]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
ce34af08 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
ce34af08 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 97 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 100 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 105 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
108 | ||
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 112 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 113 | |
ce34af08 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
1c937475 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
122 | ||
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 125 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 126 | |
ce34af08 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 129 | msgstr "" |
130 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(niciunul)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 161 | |
72bae92a | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
164 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
4797f096 | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 169 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 170 | |
ce34af08 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
b6c6b52f | 172 | #, fuzzy |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
4797f096 | 208 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
209 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
4797f096 | 213 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
214 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 215 | "\n" |
216 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 217 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
218 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
219 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
220 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
221 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
222 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
223 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
224 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
225 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
226 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
227 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
228 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
229 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
230 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
231 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
232 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 233 | "\n" |
4797f096 | 234 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 235 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
236 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
237 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
238 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 239 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 240 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
241 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 243 | |
03d7b3cd | 244 | #. }}} |
ce34af08 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
246 | msgid "" |
247 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
248 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
249 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
ce34af08 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 253 | #, fuzzy |
254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 255 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 259 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 260 | |
72bae92a | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
b81dbe40 DK |
262 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
264 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
265 | ||
72bae92a | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 268 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
d799e5fd | 275 | msgid "" |
67f393ab | 276 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 288 | msgstr "" |
4797f096 | 289 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
4797f096 | 291 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 292 | "APT\n" |
293 | "\n" | |
294 | "Comenzi:\n" | |
295 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 296 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
4797f096 | 298 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 299 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 300 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
301 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | |
5669725a MV |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
309 | #, fuzzy, c-format | |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
321 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
c77d6597 | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 326 | msgstr "" |
5f94945b | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
de5a560a | 329 | #, c-format |
ce34af08 MV |
330 | msgid "Couldn't find package %s" |
331 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
de5a560a | 334 | #, c-format |
ce34af08 MV |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
336 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 337 | |
5669725a | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
5f94945b | 348 | |
5669725a | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
351 | msgstr "" | |
352 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 353 | |
5669725a | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Unable to lock the download directory" |
356 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 357 | |
9f2df510 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
360 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
5f94945b | 361 | |
9f2df510 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
ce34af08 MV |
363 | #, c-format |
364 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
365 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 366 | |
9f2df510 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
369 | msgid "" |
370 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
371 | "%s\n" | |
372 | msgstr "" | |
5f94945b | 373 | |
9f2df510 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
ce34af08 | 375 | #, c-format |
67f393ab | 376 | msgid "" |
ce34af08 MV |
377 | "Please use:\n" |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 380 | msgstr "" |
5f94945b | 381 | |
9f2df510 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
ce34af08 MV |
384 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
385 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
5f94945b | 386 | |
9f2df510 | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 388 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
391 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
5f94945b | 392 | |
9f2df510 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
ce34af08 MV |
395 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
396 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
5f94945b | 397 | |
ce34af08 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 404 | |
ce34af08 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
409 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 411 | |
9f2df510 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
ce34af08 MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Fetch source %s\n" | |
415 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 416 | |
9f2df510 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
418 | msgid "Failed to fetch some archives." |
419 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 420 | |
9f2df510 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Download complete and in download only mode" |
423 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 424 | |
9f2df510 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
ce34af08 MV |
426 | #, c-format |
427 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
428 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
9f2df510 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
431 | #, c-format |
432 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
433 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
9f2df510 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
436 | #, c-format |
437 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
438 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
9f2df510 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
443 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 444 | |
9f2df510 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
446 | msgid "Child process failed" |
447 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 448 | |
9f2df510 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
450 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
451 | msgstr "" | |
452 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
453 | "înglobate" | |
b6c6b52f | 454 | |
9f2df510 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
b6c6b52f | 456 | #, c-format |
ce34af08 MV |
457 | msgid "" |
458 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
459 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
460 | msgstr "" |
461 | ||
9f2df510 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
ce34af08 MV |
463 | #, c-format |
464 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
465 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
b6c6b52f | 466 | |
9f2df510 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 468 | #, c-format |
ce34af08 MV |
469 | msgid "%s has no build depends.\n" |
470 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
b6c6b52f | 471 | |
9f2df510 | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 473 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
474 | msgid "" |
475 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
476 | "packages" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
479 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 480 | |
9f2df510 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
b6c6b52f | 482 | #, c-format |
ce34af08 MV |
483 | msgid "" |
484 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
485 | "found" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
488 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 489 | |
9f2df510 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
492 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
493 | msgstr "" | |
494 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
495 | "prea nou" | |
b6c6b52f | 496 | |
9f2df510 | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
c3bbfb87 | 498 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
499 | msgid "" |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
501 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
502 | msgstr "" | |
503 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
504 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
c3bbfb87 | 505 | |
9f2df510 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 507 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "" |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
510 | "version" | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
513 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 514 | |
9f2df510 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
ce34af08 MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
518 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
5f94945b | 519 | |
9f2df510 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
ce34af08 MV |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
523 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 524 | |
9f2df510 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
526 | msgid "Failed to process build dependencies" |
527 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
3c4a4974 | 528 | |
9f2df510 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
530 | #, fuzzy, c-format |
531 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
532 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 533 | |
9f2df510 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Supported modules:" |
536 | msgstr "Module suportate:" | |
5f94945b | 537 | |
9f2df510 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
539 | #, fuzzy |
540 | msgid "" | |
541 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
542 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
543 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | "\n" | |
545 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
546 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
547 | "and install.\n" | |
548 | "\n" | |
549 | "Commands:\n" | |
550 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
551 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
552 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
553 | " remove - Remove packages\n" | |
554 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
555 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
556 | " source - Download source archives\n" | |
557 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
558 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
559 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
560 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
561 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
562 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
563 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
564 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "Options:\n" | |
567 | " -h This help text.\n" | |
568 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
569 | " -qq No output except for errors\n" | |
570 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
571 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
572 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
573 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
574 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
575 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
576 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
577 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
578 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
579 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
580 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
581 | "pages for more information and options.\n" | |
582 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 583 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
584 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
585 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
586 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
589 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
590 | "și install.\n" | |
591 | "\n" | |
592 | "Comenzi:\n" | |
593 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
594 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
595 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
596 | " remove - Șterge pachete\n" | |
597 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
598 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
599 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
600 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
601 | " pachetele-sursă\n" | |
602 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
603 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
604 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
605 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
606 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
607 | "\n" | |
608 | "Opțiuni:\n" | |
609 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
610 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
611 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
612 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
613 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
614 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
615 | " solicita răspuns\n" | |
616 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
617 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
618 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
619 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
620 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
621 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
622 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
623 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
624 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
625 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 626 | |
a4a59015 MV |
627 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
630 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
633 | msgid "Download Failed" | |
634 | msgstr "" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
637 | msgid "" | |
638 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
639 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
642 | "\n" | |
643 | "Commands:\n" | |
644 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
ce34af08 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
650 | #, fuzzy, c-format | |
651 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
652 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 653 | |
ce34af08 MV |
654 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
655 | #, fuzzy, c-format | |
656 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
657 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 658 | |
ce34af08 MV |
659 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
660 | #, fuzzy, c-format | |
661 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
662 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 663 | |
ce34af08 MV |
664 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
665 | #, fuzzy, c-format | |
666 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
667 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 668 | |
ce34af08 MV |
669 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
670 | #, fuzzy, c-format | |
671 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
672 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 673 | |
ce34af08 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 675 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 676 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
679 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
67f393ab | 680 | |
ce34af08 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
683 | msgid "%s set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 685 | |
ce34af08 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
689 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 690 | |
ce34af08 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
692 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
de5a560a | 693 | msgstr "" |
5f94945b | 694 | |
ce34af08 | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
67f393ab | 696 | msgid "" |
ce34af08 MV |
697 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
700 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Commands:\n" | |
703 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
704 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
705 | " hold - Mark a package as held back\n" |
706 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
707 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
708 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
709 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
710 | "\n" |
711 | "Options:\n" | |
712 | " -h This help text.\n" | |
713 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
714 | " -qq No output except for errors\n" | |
715 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
716 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
719 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 720 | msgstr "" |
67f393ab | 721 | |
ce34af08 | 722 | #: cmdline/apt.cc:71 |
67f393ab | 723 | msgid "" |
ce34af08 MV |
724 | "Usage: apt [options] command\n" |
725 | "\n" | |
726 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 727 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
728 | " list - list packages based on package names\n" |
729 | " search - search in package descriptions\n" | |
730 | " show - show package details\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 733 | "\n" |
ce34af08 | 734 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
735 | " remove - remove packages\n" |
736 | "\n" | |
dcde2d74 | 737 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
738 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
739 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
740 | "\n" |
741 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 742 | msgstr "" |
5f94945b | 743 | |
ce34af08 | 744 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 745 | #, c-format |
ce34af08 MV |
746 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
747 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
748 | ||
749 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
750 | msgid "" | |
751 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
752 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 753 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
754 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
755 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
8e947fe1 | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: methods/cdrom.cc:222 |
758 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
759 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
a0895a74 | 760 | |
ce34af08 | 761 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 762 | #, c-format |
ce34af08 MV |
763 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
764 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
0fd68707 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:254 |
767 | msgid "Disk not found." | |
768 | msgstr "Disc negăsit." | |
5f94945b | 769 | |
9f2df510 | 770 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
771 | msgid "File not found" |
772 | msgstr "Fișier negăsit" | |
67f393ab | 773 | |
72bae92a MV |
774 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
775 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Failed to stat" |
777 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
c3bbfb87 | 778 | |
72bae92a | 779 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Failed to set modification time" |
781 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
c3bbfb87 | 782 | |
ce34af08 MV |
783 | #: methods/file.cc:47 |
784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
785 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
c3bbfb87 | 786 | |
ce34af08 | 787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 788 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
789 | msgid "Logging in" |
790 | msgstr "Se autentifică" | |
b81dbe40 | 791 | |
9f2df510 | 792 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
793 | msgid "Unable to determine the peer name" |
794 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
b81dbe40 | 795 | |
9f2df510 | 796 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Unable to determine the local name" |
798 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
67f393ab | 799 | |
9f2df510 | 800 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
ce34af08 MV |
801 | #, c-format |
802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
803 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
67f393ab | 804 | |
9f2df510 | 805 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 809 | |
9f2df510 | 810 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
813 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3c4a4974 | 814 | |
9f2df510 | 815 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 816 | msgid "" |
ce34af08 MV |
817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
818 | "is empty." | |
de5a560a | 819 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
820 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
821 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
5f94945b | 822 | |
9f2df510 | 823 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 827 | |
9f2df510 | 828 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 832 | |
9f2df510 | 833 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
67f393ab | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
67f393ab | 840 | |
9f2df510 | 841 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
843 | msgid "Read error" | |
844 | msgstr "Eroare de citire" | |
b6c6b52f | 845 | |
9f2df510 | 846 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
847 | msgid "A response overflowed the buffer." |
848 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
b6c6b52f | 849 | |
9f2df510 | 850 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
851 | msgid "Protocol corruption" |
852 | msgstr "Protocol corupt" | |
27b16a2e | 853 | |
9f2df510 | 854 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Write error" |
858 | msgstr "Eroare de scriere" | |
67f393ab | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
861 | msgid "Could not create a socket" |
862 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
863 | ||
9f2df510 | 864 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
866 | msgstr "" | |
867 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
868 | "expirat" | |
869 | ||
9f2df510 | 870 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
67f393ab | 871 | msgid "Failed" |
4797f096 | 872 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 873 | |
9f2df510 | 874 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Could not connect passive socket." |
876 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
67f393ab | 877 | |
9f2df510 | 878 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
880 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
67f393ab | 881 | |
9f2df510 | 882 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not bind a socket" |
884 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
b81dbe40 | 885 | |
9f2df510 | 886 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Could not listen on the socket" |
888 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
3f5a581c | 889 | |
9f2df510 | 890 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Could not determine the socket's name" |
892 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
897e3c7b | 893 | |
9f2df510 | 894 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unable to send PORT command" |
896 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
092ae175 | 897 | |
9f2df510 | 898 | #: methods/ftp.cc:797 |
5f94945b | 899 | #, c-format |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
901 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
5f94945b | 902 | |
9f2df510 | 903 | #: methods/ftp.cc:806 |
b6c6b52f | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
906 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
b6c6b52f | 907 | |
9f2df510 | 908 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Data socket connect timed out" |
910 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
b6c6b52f | 911 | |
9f2df510 | 912 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Unable to accept connection" |
914 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
915 | ||
1c937475 | 916 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Problem hashing file" |
918 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
5f94945b | 919 | |
9f2df510 | 920 | #: methods/ftp.cc:885 |
5f94945b | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
923 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
5f94945b | 924 | |
9f2df510 | 925 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Data socket timed out" |
927 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 928 | |
9f2df510 | 929 | #: methods/ftp.cc:930 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
932 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
5f94945b | 933 | |
ce34af08 | 934 | #. Get the files information |
9f2df510 | 935 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
936 | msgid "Query" |
937 | msgstr "Interogare" | |
5f94945b | 938 | |
9f2df510 | 939 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Unable to invoke " |
941 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
67f393ab | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:76 |
5f94945b | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
946 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "[IP: %s %s]" |
951 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3c4a4974 | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:94 |
5f94945b | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
956 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5f94945b | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 959 | #, c-format |
ce34af08 MV |
960 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
961 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:108 |
27b16a2e | 964 | #, c-format |
ce34af08 | 965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 966 | msgstr "" |
ce34af08 | 967 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
27b16a2e | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:126 |
5f94945b | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
972 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 973 | |
ce34af08 MV |
974 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
975 | #. ssh connection that is still going | |
976 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
5f94945b | 977 | #, c-format |
ce34af08 MV |
978 | msgid "Connecting to %s" |
979 | msgstr "Conectare la %s" | |
27b16a2e | 980 | |
ce34af08 | 981 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5f94945b | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Could not resolve '%s'" |
984 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
5f94945b | 985 | |
ce34af08 | 986 | #: methods/connect.cc:205 |
5f94945b | 987 | #, c-format |
ce34af08 MV |
988 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
989 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
27b16a2e | 990 | |
ce34af08 | 991 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 992 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
993 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
994 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
995 | ||
996 | #: methods/connect.cc:211 | |
997 | #, fuzzy, c-format | |
998 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
999 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
de5a560a | 1000 | |
ce34af08 | 1001 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1002 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1003 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1004 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
1005 | ||
9f2df510 | 1006 | #: methods/gpgv.cc:166 |
27b16a2e | 1007 | msgid "" |
ce34af08 | 1008 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 1009 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1010 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1011 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
5f94945b | 1012 | |
9f2df510 | 1013 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1014 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1015 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 1016 | |
9f2df510 | 1017 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1018 | #, fuzzy |
1019 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" | |
5f94945b | 1022 | |
ce34af08 | 1023 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 MV |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1028 | "authentication?)" | |
1029 | msgstr "" | |
de5a560a | 1030 | |
9f2df510 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1032 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1033 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
897e3c7b | 1034 | |
9f2df510 | 1035 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1036 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1037 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
de5a560a | 1038 | |
9f2df510 | 1039 | #: methods/gpgv.cc:229 |
de5a560a | 1040 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1041 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1042 | "available:\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1045 | "este disponibilă:\n" | |
1046 | ||
72bae92a | 1047 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 | 1048 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
5f94945b | 1049 | msgstr "" |
de5a560a | 1050 | |
9f2df510 | 1051 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1052 | msgid "Error writing to the file" |
1053 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
1054 | ||
9f2df510 | 1055 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 | 1056 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
09d057db | 1057 | msgstr "" |
ce34af08 | 1058 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" |
09d057db | 1059 | |
9f2df510 | 1060 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Error reading from server" |
1062 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
de5a560a | 1063 | |
9f2df510 | 1064 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "Error writing to file" |
1066 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
de5a560a | 1067 | |
9f2df510 | 1068 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "Select failed" |
1070 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
de5a560a | 1071 | |
9f2df510 | 1072 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1073 | msgid "Connection timed out" |
1074 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
de5a560a | 1075 | |
9f2df510 | 1076 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1077 | msgid "Error writing to output file" |
1078 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 1079 | |
ce34af08 MV |
1080 | #: methods/server.cc:56 |
1081 | msgid "Waiting for headers" | |
1082 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 1083 | |
ce34af08 MV |
1084 | #: methods/server.cc:114 |
1085 | msgid "Bad header line" | |
1086 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
1087 | ||
1088 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1089 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1090 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1091 | ||
1092 | #: methods/server.cc:176 | |
1093 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1094 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
1095 | ||
1096 | #: methods/server.cc:199 | |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1098 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
1099 | ||
1100 | #: methods/server.cc:201 | |
1101 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1102 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
1103 | ||
1104 | #: methods/server.cc:225 | |
1105 | msgid "Unknown date format" | |
1106 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
1107 | ||
1c937475 | 1108 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1109 | msgid "Bad header data" |
1110 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
1111 | ||
1c937475 | 1112 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1113 | msgid "Connection failed" |
1114 | msgstr "Conectare eșuată" | |
1115 | ||
1c937475 | 1116 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1117 | msgid "Internal error" |
1118 | msgstr "Eroare internă" | |
1119 | ||
609bb2ea | 1120 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1121 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1122 | msgstr "" |
5f94945b | 1123 | |
ce34af08 MV |
1124 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1125 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1126 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
27b16a2e | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1129 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1130 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
27b16a2e | 1131 | |
ce34af08 MV |
1132 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1133 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1134 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
27b16a2e | 1135 | |
ce34af08 | 1136 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1166ea79 | 1137 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1138 | msgstr "" |
1166ea79 | 1139 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1140 | |
ce34af08 MV |
1141 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1142 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1146 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
27b16a2e | 1147 | |
ce34af08 MV |
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1149 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
3f5a581c | 1151 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1153 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1156 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1157 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1160 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
27b16a2e | 1161 | |
ce34af08 MV |
1162 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1163 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1164 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1167 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
27b16a2e | 1168 | |
ce34af08 MV |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1172 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1173 | ||
1174 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1175 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1176 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
1177 | ||
1178 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1179 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1180 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1181 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
1182 | ||
1183 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1184 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1185 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1186 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1187 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
27b16a2e | 1188 | |
ce34af08 MV |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1190 | #, c-format | |
27b16a2e | 1191 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1192 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1193 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1194 | " ?] " | |
27b16a2e | 1195 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1196 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
1197 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1198 | " ?] " | |
27b16a2e | 1199 | |
ce34af08 MV |
1200 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1201 | msgid "Abort." | |
1202 | msgstr "Renunțare." | |
3f5a581c | 1203 | |
ce34af08 MV |
1204 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1205 | msgid "Do you want to continue?" | |
1206 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1209 | msgid "Some files failed to download" | |
1210 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1213 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1214 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1215 | "missing?" | |
3f5a581c | 1216 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1217 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
1218 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1219 | |
ce34af08 MV |
1220 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1221 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1222 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
3f5a581c | 1223 | |
ce34af08 MV |
1224 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1225 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1226 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
3f5a581c | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1229 | msgid "Aborting install." | |
1230 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1233 | msgid "" | |
1234 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1235 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1236 | msgid_plural "" | |
1237 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1238 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1239 | msgstr[0] "" | |
1240 | msgstr[1] "" | |
1241 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1242 | |
ce34af08 MV |
1243 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1244 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1245 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1246 | |
ce34af08 MV |
1247 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:402 | |
1249 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1250 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
3f5a581c | 1251 | |
ce34af08 MV |
1252 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1255 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1258 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1259 | "apt." | |
3f5a581c | 1260 | |
ce34af08 MV |
1261 | #. |
1262 | #. if (Packages == 1) | |
1263 | #. { | |
1264 | #. c1out << std::endl; | |
1265 | #. c1out << | |
1266 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1267 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1268 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1269 | #. } | |
1270 | #. | |
1271 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1272 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1273 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
3f5a581c | 1274 | |
ce34af08 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1276 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1277 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-install.cc:524 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "" | |
1282 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1283 | msgid_plural "" | |
1284 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1285 | "required:" | |
1286 | msgstr[0] "" | |
1287 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1288 | msgstr[1] "" | |
1289 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1290 | msgstr[2] "" | |
1291 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1292 | |
ce34af08 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1294 | #, fuzzy, c-format | |
1295 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1296 | msgid_plural "" | |
1297 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1298 | msgstr[0] "" | |
1299 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1300 | msgstr[1] "" | |
1301 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1302 | msgstr[2] "" | |
1303 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1304 | |
ce34af08 MV |
1305 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1306 | #, fuzzy | |
1307 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1308 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1309 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1310 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1311 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
3f5a581c | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1314 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1315 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
3f5a581c | 1316 | |
ce34af08 MV |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1318 | msgid "" | |
1319 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1320 | "solution)." | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1323 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3f5a581c | 1324 | |
ce34af08 | 1325 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
3f5a581c | 1326 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1327 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1328 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1329 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1330 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1331 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1332 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
1333 | "cerut\n" | |
1334 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1335 | "pachete\n" | |
1336 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
3f5a581c | 1337 | |
ce34af08 MV |
1338 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1339 | msgid "Broken packages" | |
1340 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
3f5a581c | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1343 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1344 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1347 | msgid "Suggested packages:" | |
1348 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
3f5a581c | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1351 | msgid "Recommended packages:" | |
1352 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
3f5a581c | 1353 | |
ce34af08 MV |
1354 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1355 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1356 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
3f5a581c | 1357 | |
ce34af08 MV |
1358 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1359 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1360 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
3f5a581c | 1361 | |
ce34af08 MV |
1362 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1363 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1364 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3f5a581c | 1365 | |
ce34af08 MV |
1366 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1367 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1368 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
3f5a581c | 1369 | |
ce34af08 MV |
1370 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1373 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
3f5a581c | 1374 | |
72bae92a | 1375 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1376 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1377 | msgid "unknown" | |
3f5a581c | 1378 | msgstr "" |
3f5a581c | 1379 | |
72bae92a | 1380 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1381 | #, fuzzy, c-format |
1382 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1383 | msgstr " [Instalat]" | |
1384 | ||
72bae92a | 1385 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1386 | #, fuzzy |
1387 | msgid "[installed,local]" | |
1388 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1389 | |
72bae92a | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1391 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1392 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1393 | |
72bae92a | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1395 | #, fuzzy |
1396 | msgid "[installed,automatic]" | |
1397 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1398 | |
72bae92a | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1400 | #, fuzzy |
1401 | msgid "[installed]" | |
1402 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1403 | |
72bae92a | 1404 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1407 | msgstr "" |
3f5a581c | 1408 | |
72bae92a | 1409 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1410 | msgid "[residual-config]" |
1411 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1412 | |
72bae92a | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1415 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
1416 | ||
72bae92a | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
3f5a581c | 1418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "but %s is installed" |
1420 | msgstr "dar %s este instalat" | |
3f5a581c | 1421 | |
72bae92a | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
3f5a581c | 1423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "but %s is to be installed" |
1425 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
3f5a581c | 1426 | |
72bae92a | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "but it is not installable" |
1429 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
3f5a581c | 1430 | |
72bae92a | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "but it is a virtual package" |
1433 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
3f5a581c | 1434 | |
72bae92a | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "but it is not installed" |
1437 | msgstr "dar nu este instalat" | |
3f5a581c | 1438 | |
72bae92a | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "but it is not going to be installed" |
1441 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
3f5a581c | 1442 | |
72bae92a | 1443 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1444 | msgid " or" |
1445 | msgstr " sau" | |
3f5a581c | 1446 | |
72bae92a | 1447 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1449 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1450 | |
72bae92a | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1453 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
3f5a581c | 1454 | |
72bae92a | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1457 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
3f5a581c | 1458 | |
72bae92a | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1461 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
3f5a581c | 1462 | |
72bae92a | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1465 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
3f5a581c | 1466 | |
72bae92a | 1467 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1468 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1469 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
3f5a581c | 1470 | |
72bae92a | 1471 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
3f5a581c | 1472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "%s (due to %s) " |
1474 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
3f5a581c | 1475 | |
72bae92a | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "" |
1478 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1479 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1480 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1481 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
1482 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
3f5a581c | 1483 | |
72bae92a | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1485 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1486 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1487 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
3f5a581c | 1488 | |
72bae92a | 1489 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "%lu reinstalled, " |
1492 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
3f5a581c | 1493 | |
72bae92a | 1494 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "%lu downgraded, " |
1497 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
1f73a3d8 | 1498 | |
72bae92a | 1499 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
ce34af08 MV |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1502 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
3f5a581c | 1503 | |
72bae92a | 1504 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
ce34af08 MV |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1507 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
67f393ab | 1508 | |
ce34af08 MV |
1509 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1510 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1511 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1512 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 | 1514 | msgid "[Y/n]" |
de5a560a | 1515 | msgstr "" |
8f30b478 | 1516 | |
ce34af08 MV |
1517 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1518 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1519 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1520 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "[y/N]" |
1523 | msgstr "" | |
5f94945b | 1524 | |
ce34af08 | 1525 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1526 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1527 | msgid "Y" |
1528 | msgstr "Y" | |
1529 | ||
1530 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
72bae92a | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1532 | msgid "N" |
67f393ab | 1533 | msgstr "" |
5f94945b | 1534 | |
72bae92a | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1536 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1537 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1538 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
03d7b3cd | 1539 | |
ce34af08 MV |
1540 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1541 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1542 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
5f94945b | 1543 | |
ce34af08 MV |
1544 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1545 | msgid " failed." | |
1546 | msgstr " eșec." | |
3f5a581c | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1549 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1550 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
5f94945b | 1551 | |
ce34af08 MV |
1552 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1553 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1554 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
5f94945b | 1555 | |
ce34af08 MV |
1556 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1557 | msgid " Done" | |
1558 | msgstr " Terminat" | |
5f94945b | 1559 | |
ce34af08 MV |
1560 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1561 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1562 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
5f94945b | 1563 | |
ce34af08 MV |
1564 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1565 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1566 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
5f94945b | 1567 | |
ce34af08 MV |
1568 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1569 | msgid "Sorting" | |
1570 | msgstr "" | |
5f94945b | 1571 | |
ce34af08 MV |
1572 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1573 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1574 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
de5a560a | 1575 | |
dcde2d74 | 1576 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "Calculating upgrade... " |
1578 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
5f94945b | 1579 | |
dcde2d74 | 1580 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1581 | #, fuzzy |
1582 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1583 | msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 1584 | |
dcde2d74 | 1585 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Done" |
1587 | msgstr "Terminat" | |
66a9a58e | 1588 | |
ce34af08 MV |
1589 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1590 | msgid "Full Text Search" | |
1591 | msgstr "" | |
5f94945b | 1592 | |
dcde2d74 MV |
1593 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1596 | msgid_plural "" | |
1597 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1598 | msgstr[0] "" | |
1599 | msgstr[1] "" | |
1600 | msgstr[2] "" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1603 | msgid "not a real package (virtual)" |
1604 | msgstr "" | |
5f94945b | 1605 | |
ce34af08 MV |
1606 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1607 | msgid "" | |
1608 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1609 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1610 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1611 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1612 | msgstr "" | |
5f94945b | 1613 | |
609bb2ea | 1614 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1615 | #, fuzzy, c-format |
1616 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1617 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 1618 | |
609bb2ea | 1619 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
3f5a581c | 1622 | msgstr "" |
5f94945b | 1623 | |
1c937475 | 1624 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1625 | msgid "Hit " |
1626 | msgstr "Atins " | |
5f94945b | 1627 | |
1c937475 | 1628 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1629 | msgid "Get:" |
1630 | msgstr "Luat:" | |
5f94945b | 1631 | |
1c937475 | 1632 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1633 | msgid "Ign " |
1634 | msgstr "Ignorat " | |
5f94945b | 1635 | |
1c937475 | 1636 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1637 | msgid "Err " |
1638 | msgstr "Eroare" | |
1639 | ||
1c937475 | 1640 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1643 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
1644 | ||
1c937475 | 1645 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid " [Working]" | |
1648 | msgstr " [În lucru]" | |
1649 | ||
1c937475 | 1650 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "" | |
1653 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1654 | " '%s'\n" | |
1655 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" | |
1658 | " „%s”\n" | |
1659 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1660 | |
3f5a581c MV |
1661 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1662 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1663 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1664 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1667 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
5f94945b | 1668 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "Unable to read %s" |
1670 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1671 | |
55732492 DK |
1672 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1673 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1674 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1675 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
bcc1fbcf | 1676 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "Unable to change to %s" |
1678 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1679 | |
3f5a581c MV |
1680 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1681 | #. and provide a config option to define that default | |
1682 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5f94945b | 1683 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1684 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1685 | msgstr "" | |
5f94945b | 1686 | |
3f5a581c MV |
1687 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1688 | #. and provide a config option to define that default | |
1689 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1690 | #, fuzzy, c-format | |
1691 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1692 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 1693 | |
03d7b3cd MV |
1694 | #: methods/mirror.cc:315 |
1695 | #, fuzzy, c-format | |
1696 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1697 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1698 | ||
1699 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5f94945b | 1700 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "[Mirror: %s]" |
1702 | msgstr "" | |
5f94945b | 1703 | |
72bae92a | 1704 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1705 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1706 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
5f94945b | 1707 | |
9f2df510 | 1708 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "Connection closed prematurely" |
1710 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1711 | ||
ce34af08 | 1712 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "Bad default setting!" |
1714 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1715 | ||
ce34af08 MV |
1716 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1717 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1718 | msgid "Press enter to continue." |
1719 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1720 | ||
ce34af08 | 1721 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1723 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1724 | ||
ce34af08 | 1725 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1726 | #, fuzzy |
1727 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1728 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1729 | ||
ce34af08 | 1730 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1731 | #, fuzzy |
1732 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
5f94945b | 1735 | |
ce34af08 | 1736 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1737 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1738 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
5f94945b | 1739 | |
ce34af08 | 1740 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "" |
1742 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1743 | msgstr "" | |
8c39c4b6 MV |
1744 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1745 | "[I]nstalarea" | |
5f94945b | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #: dselect/update:30 |
1748 | msgid "Merging available information" | |
1749 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
5f94945b | 1750 | |
39b73d81 | 1751 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "" |
1753 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1756 | "from debian packages\n" | |
1757 | "\n" | |
1758 | "Options:\n" | |
1759 | " -h This help text\n" | |
1760 | " -t Set the temp dir\n" | |
1761 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1762 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
1767 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Opțiuni\n" | |
1770 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1771 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
1772 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1773 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1774 | |
39b73d81 | 1775 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
5f94945b | 1776 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "Unable to write to %s" |
1778 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
5f94945b | 1779 | |
39b73d81 | 1780 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1781 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1782 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
5f94945b | 1783 | |
cd45554e | 1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Package extension list is too long" |
1786 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
5f94945b | 1787 | |
3f5a581c | 1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
5f94945b | 1791 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Error processing directory %s" |
1793 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
5f94945b | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "Source extension list is too long" |
1797 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
5f94945b | 1798 | |
cd45554e | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "Error writing header to contents file" |
1801 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
67f393ab | 1802 | |
cd45554e | 1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
5f94945b | 1804 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1805 | msgid "Error processing contents %s" |
1806 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
1807 | ||
cd45554e | 1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1809 | msgid "" |
1810 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1811 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1812 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1813 | " contents path\n" | |
1814 | " release path\n" | |
1815 | " generate config [groups]\n" | |
1816 | " clean config\n" | |
1817 | "\n" | |
1818 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1819 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1820 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1823 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1824 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1825 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1828 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1831 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1832 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1833 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1834 | "Debian archive:\n" | |
1835 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1836 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "Options:\n" | |
1839 | " -h This help text\n" | |
1840 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1841 | " -s=? Source override file\n" | |
1842 | " -q Quiet\n" | |
1843 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1844 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1845 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1846 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1847 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
4797f096 | 1848 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1849 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
1850 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1851 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1852 | " contents cale\n" | |
1853 | " release cale\n" | |
1854 | " generate config [grupuri]\n" | |
1855 | " clean config\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
1858 | "Suportă\n" | |
1859 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
1860 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
1863 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
1864 | "fiecare\n" | |
1865 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
1866 | "este\n" | |
1867 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
1870 | "de .dsc-uri.\n" | |
1871 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
1872 | "înlocuire\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
1875 | "arborelui.\n" | |
1876 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
1877 | "înlocuire ar\n" | |
1878 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
1879 | "câmpului\n" | |
1880 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
1881 | "Debian:\n" | |
1882 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1883 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Opțiuni:\n" | |
1886 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1887 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
1888 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
1889 | " -q În liniște\n" | |
1890 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
1891 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
1892 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
1893 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1894 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
5f94945b | 1895 | |
cd45554e | 1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "No selections matched" |
1898 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
5f94945b | 1899 | |
cd45554e | 1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
3f5a581c MV |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1903 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
5f94945b | 1904 | |
3f5a581c | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
5f94945b | 1906 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1908 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
5f94945b | 1909 | |
3f5a581c | 1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
5f94945b | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1913 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
5f94945b | 1914 | |
3f5a581c MV |
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1916 | #, fuzzy | |
1917 | msgid "" | |
1918 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1919 | "remove and re-create the database." | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " | |
1922 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
5f94945b | 1923 | |
3f5a581c | 1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
5f94945b | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1927 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
5f94945b | 1928 | |
cd45554e MV |
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1930 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
5f94945b | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "Failed to stat %s" |
1933 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5f94945b | 1934 | |
3f5a581c MV |
1935 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1936 | msgid "Archive has no control record" | |
1937 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
5f94945b | 1938 | |
3f5a581c MV |
1939 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1940 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1941 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
5f94945b | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
5f94945b | 1944 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1945 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1946 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
5f94945b | 1947 | |
c1b21367 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
5f94945b | 1949 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1951 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
5f94945b | 1952 | |
c1b21367 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1954 | msgid "E: " |
1955 | msgstr "E: " | |
5f94945b | 1956 | |
c1b21367 | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1958 | msgid "W: " |
1959 | msgstr "A: " | |
5f94945b | 1960 | |
c1b21367 | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1962 | msgid "E: Errors apply to file " |
1963 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
5f94945b | 1964 | |
c1b21367 | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
5f94945b | 1966 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1967 | msgid "Failed to resolve %s" |
1968 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
1969 | ||
c1b21367 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Tree walking failed" |
1972 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
5f94945b | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
27b16a2e | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid "Failed to open %s" |
1977 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1982 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
5f94945b | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1987 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
5f94945b | 1988 | |
c1b21367 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1992 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
897e3c7b | 1993 | |
ce34af08 | 1994 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1995 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1996 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1997 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
2a8a592d | 1998 | |
ce34af08 | 1999 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
2a8a592d | 2000 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2001 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2002 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
2a8a592d | 2003 | |
ce34af08 | 2004 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2005 | msgid "Archive had no package field" |
2006 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
2a8a592d | 2007 | |
ce34af08 | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
5f94945b | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid " %s has no override entry\n" |
2011 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2012 | |
ce34af08 | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2015 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2016 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
5f94945b | 2017 | |
ce34af08 | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2021 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2022 | |
ce34af08 | 2023 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2026 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2029 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2030 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
5f94945b | 2031 | |
9f2df510 | 2032 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Unable to open %s" | |
2035 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
5f94945b | 2036 | |
9f2df510 MV |
2037 | #. skip spaces |
2038 | #. find end of word | |
2039 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2040 | #, fuzzy, c-format | |
2041 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2042 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
2043 | ||
2044 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2047 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
2048 | ||
2049 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2050 | #, fuzzy, c-format |
2051 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2052 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
5f94945b | 2053 | |
9f2df510 | 2054 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2055 | #, fuzzy, c-format |
2056 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2057 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
5f94945b | 2058 | |
9f2df510 | 2059 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2060 | #, fuzzy, c-format |
2061 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2062 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
5f94945b | 2063 | |
72bae92a | 2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2065 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2066 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2067 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
5f94945b | 2068 | |
72bae92a | 2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
5f94945b | 2070 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2071 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2072 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
5f94945b | 2073 | |
72bae92a | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2075 | msgid "Failed to create FILE*" |
2076 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
5f94945b | 2077 | |
72bae92a | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2079 | msgid "Failed to fork" |
2080 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
5f94945b | 2081 | |
72bae92a | 2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2083 | msgid "Compress child" |
2084 | msgstr "Comprimare copil" | |
5f94945b | 2085 | |
72bae92a | 2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2089 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
5f94945b | 2090 | |
72bae92a | 2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2092 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2093 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
5f94945b | 2094 | |
72bae92a | 2095 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2096 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2097 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
5f94945b | 2098 | |
72bae92a | 2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2102 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
5f94945b | 2103 | |
72bae92a | 2104 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2107 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 2108 | |
ce34af08 | 2109 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2110 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2111 | msgid "" |
3999d158 | 2112 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2113 | "\n" |
3999d158 | 2114 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2115 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2116 | "\n" | |
2117 | "Options:\n" | |
2118 | " -h This help text.\n" | |
2119 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2120 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2121 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4797f096 | 2122 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2123 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
2124 | "\n" | |
2125 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
2126 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "Opțiuni\n" | |
2129 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
2130 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
2131 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2132 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5f94945b | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2135 | msgid "Unknown package record!" | |
2136 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
5f94945b | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2139 | msgid "" | |
2140 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2143 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2144 | "\n" | |
2145 | "Options:\n" | |
2146 | " -h This help text\n" | |
2147 | " -s Use source file sorting\n" | |
2148 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2149 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
2154 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "Opțiuni:\n" | |
2157 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
2158 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
2159 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2160 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
2161 | "tmp\n" | |
5f94945b | 2162 | |
39b73d81 | 2163 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Failed to create pipes" |
2165 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
5f94945b | 2166 | |
39b73d81 | 2167 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Failed to exec gzip " |
2169 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
de5a560a | 2170 | |
39b73d81 | 2171 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Corrupted archive" |
2173 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
802442e3 | 2174 | |
39b73d81 | 2175 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2177 | msgstr "" | |
2178 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
3c4a4974 | 2179 | |
39b73d81 | 2180 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
67f393ab | 2181 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2182 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2183 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
3c4a4974 | 2184 | |
3f5a581c MV |
2185 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2186 | msgid "Invalid archive signature" | |
2187 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
3c4a4974 | 2188 | |
3f5a581c MV |
2189 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2190 | msgid "Error reading archive member header" | |
2191 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
5f94945b | 2192 | |
3f5a581c MV |
2193 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2194 | #, fuzzy, c-format | |
2195 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2196 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2197 | |
3f5a581c MV |
2198 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2199 | msgid "Invalid archive member header" | |
2200 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2201 | |
55732492 | 2202 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2203 | msgid "Archive is too short" |
2204 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
5f94945b | 2205 | |
55732492 | 2206 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2208 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2211 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2212 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
5f94945b | 2213 | |
3f5a581c MV |
2214 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
2215 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2216 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2217 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
5f94945b | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2220 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2221 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
5f94945b | 2222 | |
3f5a581c MV |
2223 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2224 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2225 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5f94945b | 2226 | |
3f5a581c | 2227 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2228 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2229 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2230 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
5f94945b | 2231 | |
3f5a581c | 2232 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2233 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2234 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2235 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
5f94945b | 2236 | |
3f5a581c | 2237 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2238 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2239 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2240 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
5f94945b | 2241 | |
72bae92a | 2242 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2244 | msgid "Failed to write file %s" |
2245 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5f94945b | 2246 | |
72bae92a | 2247 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2248 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2249 | msgid "Failed to close file %s" |
2250 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
5f94945b | 2251 | |
cd45554e | 2252 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2253 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "The path %s is too long" |
2255 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
5f94945b | 2256 | |
cd45554e | 2257 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2259 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2260 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
5f94945b | 2261 | |
cd45554e | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
de5a560a | 2263 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2264 | msgid "The directory %s is diverted" |
2265 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
5f94945b | 2266 | |
cd45554e | 2267 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
de5a560a | 2268 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2269 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2270 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
5f94945b | 2271 | |
cd45554e | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2273 | msgid "The diversion path is too long" |
2274 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
67f393ab | 2275 | |
cd45554e | 2276 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
5f94945b | 2277 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2278 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2279 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
67f393ab | 2280 | |
3f5a581c | 2281 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
cd45554e | 2282 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2283 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2284 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
67f393ab | 2285 | |
cd45554e | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2287 | msgid "The path is too long" |
2288 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
67f393ab | 2289 | |
cd45554e | 2290 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2293 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
67f393ab | 2294 | |
cd45554e | 2295 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2298 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
67f393ab | 2299 | |
cd45554e | 2300 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Unable to stat %s" | |
2303 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
67f393ab | 2304 | |
39b73d81 MV |
2305 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2306 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2309 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
67f393ab | 2310 | |
39b73d81 | 2311 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2314 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
67f393ab | 2315 | |
39b73d81 | 2316 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2317 | msgid "Unparsable control file" |
2318 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
5f94945b | 2319 | |
c77d6597 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2321 | msgid "Can't mmap an empty file" |
4797f096 | 2322 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" |
67f393ab | 2323 | |
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2325 | #, fuzzy, c-format |
2326 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2327 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2328 | ||
5caefc91 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2330 | #, fuzzy, c-format |
2331 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
7bedefd3 | 2332 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" |
5f94945b | 2333 | |
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2335 | #, fuzzy |
2336 | msgid "Unable to close mmap" | |
2337 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
2338 | ||
5caefc91 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2340 | #, fuzzy |
2341 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2342 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2343 | ||
5caefc91 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2347 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2348 | ||
5caefc91 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2350 | msgid "Failed to truncate file" |
2351 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
2352 | ||
5caefc91 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2356 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2357 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2358 | msgstr "" | |
08f8455c | 2359 | |
9f2df510 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2363 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2364 | "reached." | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
9f2df510 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2368 | msgid "" |
2369 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2370 | msgstr "" |
2371 | ||
8e947fe1 | 2372 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%limin %lis" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "%lis" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
ce34af08 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
5f94945b | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Selection %s not found" |
7bedefd3 | 2399 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" |
5f94945b | 2400 | |
ce34af08 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
5f94945b | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
7bedefd3 | 2404 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" |
5f94945b | 2405 | |
ce34af08 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Opening configuration file %s" | |
7bedefd3 | 2409 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" |
67f393ab | 2410 | |
ce34af08 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
5f94945b | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2414 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
5f94945b | 2415 | |
ce34af08 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5f94945b | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
4797f096 | 2419 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" |
5f94945b | 2420 | |
ce34af08 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
5f94945b | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2424 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
5f94945b | 2425 | |
ce34af08 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
5f94945b | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2429 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2430 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
5f94945b | 2431 | |
ce34af08 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
5f94945b | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2435 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
5f94945b | 2436 | |
ce34af08 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2440 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
5f94945b | 2441 | |
ce34af08 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
5f94945b | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2445 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
5f94945b | 2446 | |
ce34af08 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2448 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
2452 | ||
ce34af08 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
5f94945b | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
4797f096 | 2456 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" |
5f94945b | 2457 | |
c77d6597 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5f94945b | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "%c%s... Error!" |
2461 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
2462 | ||
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "%c%s... Done" | |
2466 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
5f94945b | 2467 | |
1f73a3d8 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2469 | msgid "..." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #. Print the spinner | |
2473 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2474 | #, fuzzy, c-format | |
2475 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2476 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
2477 | ||
ce34af08 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
5f94945b | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
4797f096 | 2481 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." |
5f94945b | 2482 | |
ce34af08 MV |
2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
5f94945b | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Command line option %s is not understood" |
4797f096 | 2487 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" |
5f94945b | 2488 | |
ce34af08 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
5f94945b | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
4797f096 | 2492 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" |
5f94945b | 2493 | |
ce34af08 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
5f94945b | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Option %s requires an argument." |
4797f096 | 2497 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" |
5f94945b | 2498 | |
ce34af08 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2502 | msgstr "" | |
4797f096 | 2503 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
5f94945b | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
4797f096 | 2508 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" |
de5a560a | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
5f94945b | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Option '%s' is too long" |
4797f096 | 2513 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" |
5f94945b | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
4797f096 | 2518 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." |
5f94945b | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Invalid operation %s" | |
4797f096 | 2523 | msgstr "Operațiune invalidă %s" |
5f94945b | 2524 | |
c77d6597 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2528 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
5f94945b | 2529 | |
55732492 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2531 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
4797f096 | 2532 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" |
5f94945b | 2533 | |
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2535 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2537 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2538 | ||
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
5f94945b | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
4797f096 | 2542 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" |
5f94945b | 2543 | |
ce34af08 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Could not open lock file %s" | |
4797f096 | 2547 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" |
5f94945b | 2548 | |
ce34af08 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
5f94945b | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
4797f096 | 2552 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" |
5f94945b | 2553 | |
ce34af08 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Could not get lock %s" | |
2557 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
5f94945b | 2558 | |
ce34af08 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
ce34af08 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
ce34af08 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
ce34af08 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "" | |
2577 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
ce34af08 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
5f94945b | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2583 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
5f94945b | 2584 | |
ce34af08 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2586 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2587 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2588 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
2589 | ||
c2622bd6 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2593 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
5f94945b | 2594 | |
c2622bd6 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2598 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
5f94945b | 2599 | |
ce34af08 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Could not open file %s" | |
4797f096 | 2603 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" |
5f94945b | 2604 | |
ce34af08 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2606 | #, fuzzy, c-format |
2607 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2608 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2609 | ||
ce34af08 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2611 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2612 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2613 | ||
ce34af08 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2615 | msgid "Failed to exec compressor " |
2616 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2617 | ||
ce34af08 | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2619 | #, fuzzy, c-format |
2620 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2621 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" |
5f94945b | 2622 | |
ce34af08 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2624 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2626 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" |
5f94945b | 2627 | |
1c937475 | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
b6c6b52f MV |
2629 | #, fuzzy, c-format |
2630 | msgid "Problem closing the file %s" | |
4797f096 | 2631 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" |
5f94945b | 2632 | |
1c937475 | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
b6c6b52f MV |
2634 | #, fuzzy, c-format |
2635 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2636 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
2637 | ||
1c937475 | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
b6c6b52f MV |
2639 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
4797f096 | 2641 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" |
5f94945b | 2642 | |
1c937475 | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2644 | msgid "Problem syncing the file" |
4797f096 | 2645 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" |
5f94945b | 2646 | |
c1b21367 | 2647 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2648 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2649 | #, fuzzy, c-format |
2650 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2651 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
2652 | ||
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2654 | msgid "Empty package cache" |
2655 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
5f94945b | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache file is corrupted" |
4797f096 | 2659 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" |
5f94945b | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
4797f096 | 2663 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" |
5f94945b | 2664 | |
c77d6597 MV |
2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2666 | #, fuzzy | |
2667 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2668 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2673 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
5f94945b | 2674 | |
c77d6597 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2676 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2677 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
5f94945b | 2678 | |
cd45554e | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2680 | msgid "Depends" |
2681 | msgstr "Depinde" | |
5f94945b | 2682 | |
cd45554e | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2684 | msgid "PreDepends" |
2685 | msgstr "Pre-depinde" | |
5f94945b | 2686 | |
cd45554e | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2688 | msgid "Suggests" |
2689 | msgstr "Sugerează" | |
5f94945b | 2690 | |
cd45554e | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2692 | msgid "Recommends" |
2693 | msgstr "Recomandă" | |
4948a1ba | 2694 | |
cd45554e | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2696 | msgid "Conflicts" |
2697 | msgstr "Este în conflict" | |
5f94945b | 2698 | |
cd45554e | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2700 | msgid "Replaces" |
4797f096 | 2701 | msgstr "Înlocuiește" |
5f94945b | 2702 | |
cd45554e | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2704 | msgid "Obsoletes" |
2705 | msgstr "Învechit" | |
5f94945b | 2706 | |
cd45554e | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2708 | msgid "Breaks" |
4797f096 | 2709 | msgstr "Corupe" |
5f94945b | 2710 | |
cd45554e | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2712 | msgid "Enhances" |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
cd45554e | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2716 | msgid "important" |
2717 | msgstr "important" | |
5f94945b | 2718 | |
cd45554e | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2720 | msgid "required" |
2721 | msgstr "cerut" | |
5f94945b | 2722 | |
cd45554e | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2724 | msgid "standard" |
2725 | msgstr "standard" | |
5f94945b | 2726 | |
cd45554e | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2728 | msgid "optional" |
4797f096 | 2729 | msgstr "opțional" |
5f94945b | 2730 | |
cd45554e | 2731 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2732 | msgid "extra" |
2733 | msgstr "extra" | |
2734 | ||
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2736 | msgid "Building dependency tree" |
4797f096 | 2737 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" |
4948a1ba | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2740 | msgid "Candidate versions" |
2741 | msgstr "Versiuni candidat" | |
4948a1ba | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2744 | msgid "Dependency generation" |
4797f096 | 2745 | msgstr "Generare dependențe" |
4948a1ba | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2748 | msgid "Reading state information" |
4797f096 | 2749 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" |
5f94945b | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
4797f096 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
4797f096 | 2754 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" |
5f94945b | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
4797f096 | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
4797f096 | 2759 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" |
5f94945b | 2760 | |
ce34af08 | 2761 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
4797f096 | 2764 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" |
5f94945b | 2765 | |
9f2df510 | 2766 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
67f393ab | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4797f096 | 2769 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" |
5f94945b | 2770 | |
9aef3908 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2772 | #, fuzzy, c-format |
2773 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2774 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
2775 | ||
9aef3908 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
b81dbe40 DK |
2777 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2779 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2780 | ||
9aef3908 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
b81dbe40 DK |
2782 | #, fuzzy, c-format |
2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2784 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
2785 | ||
9aef3908 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
b81dbe40 DK |
2787 | #, fuzzy, c-format |
2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2789 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2790 | ||
9aef3908 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
b81dbe40 DK |
2792 | #, fuzzy, c-format |
2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2794 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2795 | ||
9aef3908 | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
b81dbe40 DK |
2797 | #, fuzzy, c-format |
2798 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2799 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2800 | ||
9aef3908 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4797f096 | 2804 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" |
5f94945b | 2805 | |
9aef3908 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4797f096 | 2809 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" |
5f94945b | 2810 | |
9aef3908 | 2811 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
5f94945b | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
4797f096 | 2814 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" |
5f94945b | 2815 | |
9aef3908 | 2816 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
5f94945b | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
4797f096 | 2819 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" |
5f94945b | 2820 | |
9aef3908 | 2821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
5f94945b | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
4797f096 | 2824 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" |
5f94945b | 2825 | |
9aef3908 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
bcc1fbcf | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Opening %s" |
2829 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2830 | |
9aef3908 | 2831 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
5f94945b | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2834 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2835 | |
9aef3908 | 2836 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
5f94945b | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
4797f096 | 2839 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" |
de5a560a | 2840 | |
9aef3908 | 2841 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2844 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2845 | |
9aef3908 | 2846 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2847 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2849 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
2850 | ||
ce34af08 | 2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "" | |
be2db981 | 2854 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2855 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2856 | msgstr "" | |
2857 | ||
ce34af08 | 2858 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2859 | #, fuzzy, c-format |
2860 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2861 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2862 | ||
ce34af08 | 2863 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
5f94945b | 2864 | #, c-format |
802442e3 | 2865 | msgid "" |
67f393ab | 2866 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2867 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2868 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
802442e3 | 2869 | msgstr "" |
4797f096 | 2870 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2871 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2872 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
67f393ab | 2873 | "Force-LoopBreak." |
5f94945b | 2874 | |
c77d6597 | 2875 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
5f94945b | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
4797f096 | 2878 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" |
5f94945b | 2879 | |
5caefc91 | 2880 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "" | |
2883 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2884 | msgstr "" | |
2885 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
3c4a4974 | 2886 | |
ce34af08 | 2887 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2888 | msgid "" |
67f393ab | 2889 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2890 | "held packages." | |
de5a560a | 2891 | msgstr "" |
67f393ab | 2892 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " |
4797f096 | 2893 | "cauzată de pachete ținute." |
802442e3 | 2894 | |
ce34af08 | 2895 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2896 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
4797f096 | 2897 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." |
5f94945b | 2898 | |
72bae92a | 2899 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
b81dbe40 DK |
2900 | #, fuzzy, c-format |
2901 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2902 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." |
5f94945b | 2903 | |
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2905 | #, fuzzy, c-format |
2906 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2907 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." |
3c4a4974 | 2908 | |
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2910 | #, fuzzy, c-format |
2911 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2912 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2913 | ||
67f393ab | 2914 | #. only show the ETA if it makes sense |
2915 | #. two days | |
3f5a581c | 2916 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
5f94945b | 2917 | #, c-format |
67f393ab | 2918 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
4797f096 | 2919 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" |
5f94945b | 2920 | |
3f5a581c | 2921 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
5f94945b | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
4797f096 | 2924 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" |
5f94945b | 2925 | |
1c937475 | 2926 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
de5a560a | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2929 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2930 | |
1c937475 MV |
2931 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2932 | #, fuzzy, c-format | |
2933 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2934 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
5f94945b | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2939 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2940 | |
1c937475 | 2941 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2944 | msgstr "" | |
4797f096 | 2945 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." |
5f94945b | 2946 | |
ce34af08 | 2947 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2950 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 2951 | |
ce34af08 | 2952 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2953 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
4797f096 | 2954 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" |
67f393ab | 2955 | |
3f5a581c | 2956 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
bcc1fbcf | 2957 | #, c-format |
67f393ab | 2958 | msgid "Unable to stat %s." |
2959 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2960 | ||
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2962 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
4797f096 | 2963 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" |
67f393ab | 2964 | |
c77d6597 | 2965 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2966 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2967 | msgstr "" |
4797f096 | 2968 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " |
67f393ab | 2969 | "deschise." |
5f94945b | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2972 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2973 | msgstr "" | |
4797f096 | 2974 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
5f94945b | 2975 | |
c77d6597 | 2976 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2977 | msgid "The list of sources could not be read." |
2978 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
2979 | ||
5caefc91 | 2980 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "" | |
2983 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2984 | "available in the sources" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
c2622bd6 | 2987 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2988 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2989 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
4797f096 | 2990 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" |
67f393ab | 2991 | |
c2622bd6 | 2992 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
de5a560a | 2993 | #, c-format |
67f393ab | 2994 | msgid "Did not understand pin type %s" |
4797f096 | 2995 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" |
4948a1ba | 2996 | |
c2622bd6 | 2997 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2998 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2999 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
3000 | ||
5caefc91 | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3002 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3003 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
3004 | ||
c77d6597 MV |
3005 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3006 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3015 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 3016 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
3017 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3018 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3019 | |
5caefc91 | 3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3021 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
1b5a6222 | 3022 | msgstr "" |
4797f096 | 3023 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
67f393ab | 3024 | "APT." |
5f94945b | 3025 | |
5caefc91 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3027 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
802442e3 | 3028 | msgstr "" |
4797f096 | 3029 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3030 | |
5caefc91 | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3032 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
802442e3 | 3033 | msgstr "" |
4797f096 | 3034 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3035 | |
5caefc91 | 3036 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3037 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 3038 | msgstr "" |
4797f096 | 3039 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3040 | |
03d7b3cd | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
802442e3 | 3044 | msgstr "" |
4797f096 | 3045 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 3046 | |
03d7b3cd | 3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3050 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 3051 | |
03d7b3cd MV |
3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3054 | msgid "Reading package lists" |
3055 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
3056 | ||
03d7b3cd | 3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3058 | msgid "Collecting File Provides" |
4797f096 | 3059 | msgstr "Colectare furnizori fișier" |
5f94945b | 3060 | |
03d7b3cd | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3062 | msgid "IO Error saving source cache" |
3063 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 3064 | |
c77d6597 | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
4797f096 | 3068 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." |
1b5a6222 | 3069 | |
ce34af08 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3071 | msgid "Hash Sum mismatch" |
4797f096 | 3072 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" |
0e1423ae | 3073 | |
ce34af08 MV |
3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3075 | msgid "Size mismatch" | |
3076 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3079 | #, fuzzy | |
3080 | msgid "Invalid file format" | |
3081 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
3082 | ||
72bae92a | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3087 | "or malformed file)" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
72bae92a | 3090 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
897e3c7b | 3091 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3093 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3094 | ||
72bae92a | 3095 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3096 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
3099 | "identificatoare de chei:\n" | |
bcc753b7 | 3100 | |
72bae92a | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3102 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3103 | msgid "" |
3104 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3105 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3106 | msgstr "" |
3107 | ||
72bae92a | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
72bae92a | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "" | |
b5595da9 | 3116 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3117 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3118 | msgstr "" |
3119 | ||
27b16a2e | 3120 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
72bae92a | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3127 | #, c-format |
5f94945b | 3128 | msgid "" |
67f393ab | 3129 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3130 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5f94945b | 3131 | msgstr "" |
4797f096 | 3132 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3133 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 3134 | |
72bae92a | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3136 | #, c-format |
ce34af08 | 3137 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
5f94945b | 3138 | msgstr "" |
5f94945b | 3139 | |
72bae92a | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3141 | #, c-format |
802442e3 | 3142 | msgid "" |
67f393ab | 3143 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3144 | msgstr "" |
4797f096 | 3145 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " |
67f393ab | 3146 | "pachetul %s." |
de5a560a | 3147 | |
ce34af08 | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3149 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3150 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3151 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3152 | ||
ce34af08 | 3153 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3154 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3155 | msgid "No sections in Release file %s" |
3156 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3157 | ||
c1b21367 | 3158 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
c1b21367 | 3163 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3164 | #, fuzzy, c-format |
3165 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3166 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3167 | ||
c1b21367 | 3168 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3169 | #, fuzzy, c-format |
3170 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3171 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3172 | ||
c77d6597 | 3173 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4797f096 | 3176 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" |
de5a560a | 3177 | |
72bae92a | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
de5a560a | 3179 | #, c-format |
67f393ab | 3180 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3181 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
1b5a6222 | 3182 | |
72bae92a | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3184 | msgid "Waiting for disc...\n" |
4797f096 | 3185 | msgstr "Aștept discul...\n" |
1b5a6222 | 3186 | |
72bae92a | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3188 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3189 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3190 | |
72bae92a | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1166ea79 DK |
3192 | msgid "Identifying... " |
3193 | msgstr "Identificare... " | |
72bae92a MV |
3194 | |
3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3198 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
3199 | ||
3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3201 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3202 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
1166ea79 DK |
3205 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
3206 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
f9ac6f71 | 3207 | |
4797f096 | 3208 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
72bae92a | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
4797f096 | 3210 | #, c-format |
67f393ab | 3211 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3212 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3213 | "%zu signatures\n" | |
4797f096 | 3214 | msgstr "" |
3215 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " | |
3216 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
1b5a6222 | 3217 | |
72bae92a | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3219 | msgid "" |
3220 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3221 | "wrong architecture?" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
72bae92a | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
4797f096 | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "Found label '%s'\n" |
4797f096 | 3227 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" |
1b5a6222 | 3228 | |
72bae92a | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3230 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
4797f096 | 3231 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" |
1b5a6222 | 3232 | |
72bae92a | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
de5a560a | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "" |
3236 | "This disc is called: \n" | |
3237 | "'%s'\n" | |
3238 | msgstr "" | |
3239 | "Acest disc este numit: \n" | |
3240 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3241 | |
72bae92a | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3243 | msgid "Copying package lists..." |
3244 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
1b5a6222 | 3245 | |
72bae92a | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3247 | msgid "Writing new source list\n" |
3248 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
1b5a6222 | 3249 | |
72bae92a | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3251 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3252 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
1b5a6222 | 3253 | |
55732492 | 3254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3257 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1b5a6222 | 3258 | |
55732492 | 3259 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3260 | #, c-format |
67f393ab | 3261 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
4797f096 | 3262 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" |
3c4a4974 | 3263 | |
55732492 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
bcc1fbcf | 3265 | #, c-format |
67f393ab | 3266 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
4797f096 | 3267 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3268 | |
55732492 | 3269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
bcc1fbcf | 3270 | #, c-format |
67f393ab | 3271 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3272 | msgstr "" | |
4797f096 | 3273 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3274 | |
5caefc91 | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
5caefc91 | 3280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3281 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3282 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3283 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
3284 | ||
1c937475 | 3285 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3288 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3289 | ||
1c937475 | 3290 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3293 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3294 | ||
1c937475 | 3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
2a8a592d | 3296 | #, fuzzy, c-format |
3297 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3298 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
3299 | ||
1c937475 | 3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
2a8a592d | 3301 | #, fuzzy, c-format |
3302 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3303 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3304 | ||
1c937475 MV |
3305 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3306 | #, fuzzy, c-format | |
3307 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3308 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3309 | ||
3310 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3311 | #, c-format |
edc0ef10 | 3312 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3313 | msgstr "" |
3314 | ||
1c937475 | 3315 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "" | |
3318 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3319 | "neither of them" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
1c937475 | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
1c937475 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
1c937475 | 3332 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3333 | #, c-format |
3334 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
c77d6597 MV |
3337 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3338 | msgid "Send scenario to solver" | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
3f5a581c | 3341 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3342 | msgid "Send request to solver" |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
5caefc91 | 3345 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3346 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
5caefc91 | 3349 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3350 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
1f73a3d8 | 3353 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3354 | msgid "Execute external solver" |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
c2622bd6 | 3357 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
c2622bd6 | 3362 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3363 | msgid "Running dpkg" |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
3366 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3367 | #, fuzzy | |
3368 | msgid "" | |
3369 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3370 | "used instead." | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " | |
3373 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
3374 | ||
5669725a | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Installing %s" | |
3378 | msgstr "Se instalează %s" | |
3379 | ||
9f2df510 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Configuring %s" | |
3383 | msgstr "Se configurează %s" | |
3384 | ||
9f2df510 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Removing %s" | |
3388 | msgstr "Se șterge %s" | |
3389 | ||
5669725a | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3391 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3392 | msgid "Completely removing %s" |
3393 | msgstr "Șters complet %s" | |
3394 | ||
5669725a | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
5669725a | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3403 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
3404 | ||
be2db981 | 3405 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
4797f096 | 3407 | #, c-format |
0e1423ae | 3408 | msgid "Directory '%s' missing" |
4797f096 | 3409 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." |
0e1423ae | 3410 | |
9f2df510 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
b81dbe40 DK |
3412 | #, fuzzy, c-format |
3413 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3414 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3415 | ||
9f2df510 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
bcc1fbcf | 3417 | #, c-format |
67f393ab | 3418 | msgid "Preparing %s" |
4797f096 | 3419 | msgstr "Se pregătește %s" |
3c4a4974 | 3420 | |
9f2df510 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Unpacking %s" | |
3424 | msgstr "Se despachetează %s" | |
3c4a4974 | 3425 | |
9f2df510 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Preparing to configure %s" | |
4797f096 | 3429 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" |
3c4a4974 | 3430 | |
9f2df510 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Installed %s" | |
3434 | msgstr "Instalat %s" | |
de5a560a | 3435 | |
9f2df510 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
4797f096 | 3439 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" |
de5a560a | 3440 | |
9f2df510 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
bcc1fbcf | 3442 | #, c-format |
67f393ab | 3443 | msgid "Removed %s" |
4797f096 | 3444 | msgstr "Șters %s" |
3c4a4974 | 3445 | |
9f2df510 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
a84f7483 | 3447 | #, c-format |
67f393ab | 3448 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
4797f096 | 3449 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" |
3c4a4974 | 3450 | |
9f2df510 | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
a84f7483 | 3452 | #, c-format |
67f393ab | 3453 | msgid "Completely removed %s" |
4797f096 | 3454 | msgstr "Șters complet %s" |
3c4a4974 | 3455 | |
9f2df510 | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3457 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3458 | msgstr "" | |
3459 | ||
9f2df510 | 3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3461 | #, fuzzy, c-format |
3462 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3463 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
3464 | ||
9f2df510 | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3466 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3467 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3468 | |
9f2df510 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 | 3470 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3471 | msgstr "" |
3472 | ||
9f2df510 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 MV |
3474 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3475 | msgstr "" | |
3476 | ||
9f2df510 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3479 | msgstr "" | |
3480 | ||
3481 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f MV |
3483 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
9f2df510 | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3487 | msgid "" |
3488 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3489 | "error from a previous failure." | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
9f2df510 | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3493 | msgid "" |
3494 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3495 | "error" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
9f2df510 | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3499 | msgid "" |
3500 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3501 | "error" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
9f2df510 | 3504 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3505 | msgid "" |
3506 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3507 | "local system" | |
3508 | msgstr "" | |
3509 | ||
9f2df510 | 3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3511 | msgid "" |
3512 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3513 | msgstr "" | |
3514 | ||
c77d6597 | 3515 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3516 | #, c-format |
3517 | msgid "" | |
3518 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3519 | "it?" | |
3520 | msgstr "" | |
3521 | ||
c77d6597 | 3522 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3523 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3524 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3525 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
3526 | ||
b6c6b52f MV |
3527 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3528 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3529 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3530 | #, c-format |
09d057db | 3531 | msgid "" |
b6c6b52f | 3532 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3533 | msgstr "" |
3534 | ||
c77d6597 | 3535 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3536 | msgid "Not locked" |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
39b73d81 MV |
3539 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3540 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3541 | ||
72bae92a MV |
3542 | #~ msgid "" |
3543 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3544 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3545 | #~ msgstr "" | |
3546 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3547 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3548 | ||
ce34af08 MV |
3549 | #, fuzzy |
3550 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3551 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3552 | ||
3553 | #, fuzzy | |
3554 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3555 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3558 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3559 | ||
3560 | #, fuzzy | |
3561 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3562 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3565 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "" | |
3568 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3569 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3570 | #~ "is only available from another source\n" | |
3571 | #~ msgstr "" | |
3572 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3573 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3574 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3577 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3578 | ||
3579 | #, fuzzy | |
3580 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3581 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3582 | ||
3583 | #, fuzzy | |
3584 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3585 | #~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3586 | ||
3587 | #, fuzzy | |
3588 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3589 | #~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3590 | ||
3591 | #, fuzzy | |
3592 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3593 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3596 | #~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
3597 | ||
3598 | #, fuzzy | |
3599 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3600 | #~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3603 | #~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3606 | #~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
3607 | ||
3608 | #, fuzzy | |
3609 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3610 | #~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
3611 | ||
3612 | #, fuzzy | |
3613 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3614 | #~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3617 | #~ msgstr "" | |
3618 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3619 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3622 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "" | |
3625 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3626 | #~ "need to manually fix this package." | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3629 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3632 | #~ msgstr "" | |
3633 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3634 | ||
5caefc91 MV |
3635 | #, fuzzy |
3636 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3637 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3638 | ||
3f5a581c MV |
3639 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3640 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3641 | |
3f5a581c MV |
3642 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3643 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3644 | |
3f5a581c MV |
3645 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3646 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3647 | |
3f5a581c MV |
3648 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3651 | |
3f5a581c MV |
3652 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3653 | #~ msgstr "" | |
3654 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3657 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3660 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "" | |
3663 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3664 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3665 | #~ "package!" | |
3666 | #~ msgstr "" | |
3667 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3668 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3669 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3672 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3675 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3678 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3681 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3684 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3687 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3690 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3693 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3696 | #~ msgstr "" | |
3697 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3698 | #~ "este %lu" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3701 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3704 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3707 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3710 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3713 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3716 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3717 | |
a12d5352 MV |
3718 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3719 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3722 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3725 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3726 | ||
c77d6597 MV |
3727 | #~ msgid "decompressor" |
3728 | #~ msgstr "decompresor" | |
3729 | ||
a12d5352 MV |
3730 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3731 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3734 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3735 | ||
c77d6597 MV |
3736 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3737 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3740 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3743 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3746 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3749 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3750 | ||
3751 | #, fuzzy | |
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3753 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3756 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3759 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3760 | ||
a12d5352 MV |
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3762 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3763 | ||
c77d6597 MV |
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3765 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3766 | ||
27b16a2e MV |
3767 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3768 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3769 | ||
b6c6b52f MV |
3770 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3773 | ||
b6c6b52f MV |
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3775 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3776 | ||
b81dbe40 DK |
3777 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3778 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3779 | ||
0fd68707 MV |
3780 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3781 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3784 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3785 | ||
1c5f0d75 | 3786 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3787 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3788 | |
09d057db | 3789 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3790 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3793 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3794 | ||
d9199d6e | 3795 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3796 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3797 | ||
6c0bed9d | 3798 | #~ msgid "" |
3799 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3800 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3801 | #~ "that package should be filed." | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3804 | #~ "probabil\n" | |
3805 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3806 | #~ "pentru\n" | |
3807 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3808 | ||
ab231908 | 3809 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3810 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3811 | |
67f393ab | 3812 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3813 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3814 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3815 | |
0e1423ae | 3816 | #, fuzzy |
3817 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3818 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3819 | |
0e1423ae | 3820 | #, fuzzy |
3821 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3822 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3823 | |
0e1423ae | 3824 | #, fuzzy |
3825 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3826 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3827 | |
0e1423ae | 3828 | #, fuzzy |
3829 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3830 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3831 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3832 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3833 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3834 | |
0e1423ae | 3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3837 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |