]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Slovak translation updated
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 10"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
67f393ab 21#: cmdline/apt-cache.cc:143
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
67f393ab 26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
67f393ab 33#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
67f393ab 37#: cmdline/apt-cache.cc:287
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
67f393ab 41#: cmdline/apt-cache.cc:288
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
67f393ab 45#: cmdline/apt-cache.cc:289
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
67f393ab 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
67f393ab 57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
67f393ab 61#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
5f94945b 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(negăsit)"
5f94945b 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(niciunul)"
5f94945b 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 163#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
4797f096 206"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
207" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 210"\n"
4797f096 211"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
212"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 213"\n"
214"Comenzi:\n"
7bedefd3 215" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
216" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
217" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
218" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
219" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
220" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
221" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
222" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
223" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
224" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
225" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
226" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
227" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
228" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
229" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
230" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 231"\n"
4797f096 232"Opțiuni:\n"
67f393ab 233" -h Acest text de ajutor.\n"
234" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
235" -s=? Cache-ul de surse.\n"
236" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 237" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 238" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
239" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 252msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 259msgid ""
67f393ab 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 272msgstr ""
4797f096 273"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 274"\n"
4797f096 275"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 276"APT\n"
277"\n"
278"Comenzi:\n"
279" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 280" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 281"\n"
4797f096 282"Opțiuni:\n"
67f393ab 283" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 284" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
285" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 293msgid ""
67f393ab 294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304msgstr ""
4797f096 305"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 306"\n"
4797f096 307"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 308"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 309"\n"
4797f096 310"Opțiuni\n"
67f393ab 311" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 312" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 313" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
314" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 315
08f8455c 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
5f94945b 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
4797f096 319msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 323msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 342msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
4797f096 347msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
4797f096 390"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
391"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
392" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 393" contents cale\n"
394" release cale\n"
395" generate config [grupuri]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
4797f096 398"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 399"Suportă\n"
4797f096 400"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
401"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 402"\n"
4797f096 403"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
404"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 405"fiecare\n"
4797f096 406"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 407"este\n"
4797f096 408"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 409"\n"
4797f096 410"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 411"de .dsc-uri.\n"
4797f096 412"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 413"înlocuire\n"
414"\n"
4797f096 415"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 416"arborelui.\n"
4797f096 417"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 418"înlocuire ar\n"
4797f096 419"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 420"câmpului\n"
4797f096 421"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 422"Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
4797f096 426"Opțiuni:\n"
67f393ab 427" -h Acest text de ajutor.\n"
428" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 429" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
430" -q În liniște\n"
431" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 432" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 433" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
434" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
435" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 438msgid "No selections matched"
4797f096 439msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 444msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 449msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
4797f096 461"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
462"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 467msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
4797f096 473msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 481msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 486msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 491msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
5f94945b 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "A: "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 503msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 508msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
4797f096 512msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to open %s"
4797f096 517msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 520#, c-format
67f393ab 521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 527msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 532msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 537msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
5f94945b 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:620
5f94945b 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:624
5f94945b 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 575msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
4797f096 580msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 585msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 590msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 595msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 600msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 614msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 618msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
4797f096 622msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 631msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 635msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 639msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "decompresor"
5f94945b 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 647msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 651msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 661msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
5f94945b 666
8e947fe1 667#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 674msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " sau"
5f94945b 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 716msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 728msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
4797f096 740"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
741"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 761msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 766msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 769msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 770msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 773msgid " failed."
4797f096 774msgstr " eșec."
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 777msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 778msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 782msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 785msgid " Done"
786msgstr " Terminat"
1b5a6222 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 790msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 793msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 794msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 801msgid "Authentication warning overridden.\n"
802msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 805msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 806msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 809msgid "Some packages could not be authenticated"
810msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 813msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 814msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 817msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 822msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 827
8e947fe1 828#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 829msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 830msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 831
8e947fe1 832#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr ""
4797f096 840"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:839
5f94945b 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 845msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:842
5f94945b 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 850msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:847
4797f096 853#, c-format
0e1423ae 854msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 855msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:850
4797f096 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 860msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 861
8e947fe1 862#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
5f94945b 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 865msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 866
0e1423ae 867#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 870msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 873msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 874msgstr ""
4797f096 875"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 876
0e1423ae 877#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 879msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:891
5f94945b
MZ
882#, c-format
883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
de5a560a 887msgstr ""
4797f096 888"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
889"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 890" ?] "
de5a560a 891
0e1423ae 892#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 893msgid "Abort."
4797f096 894msgstr "Renunțare."
5f94945b 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 898msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 899
8e947fe1 900#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
5f94945b 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 903msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
4797f096 907msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 908
8e947fe1 909#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 911msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 914msgid ""
915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
917msgstr ""
4797f096 918"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
919"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 923msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Abandonez instalarea."
932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 941msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 944#, c-format
945msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 946msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 954msgid " [Installed]"
955msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 958msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 959msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 962#, c-format
963msgid ""
964"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
965"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
966"is only available from another source\n"
4948a1ba 967msgstr ""
4797f096 968"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
969"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 970"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 971
0e1423ae 972#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 973msgid "However the following packages replace it:"
974msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 977#, c-format
978msgid "Package %s has no installation candidate"
979msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 987#, c-format
988msgid "%s is already the newest version.\n"
989msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 992#, c-format
993msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1195
5f94945b 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 1000
0e1423ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1005
8e947fe1 1006#: cmdline/apt-get.cc:1307
1007#, c-format
1008msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1012msgid "The update command takes no arguments"
1013msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1014
8e947fe1 1015#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1016msgid "Unable to lock the list directory"
1017msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1018
4797f096 1019# XXX: orice sugestie este bine-venită
8e947fe1 1020#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1022msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1023
8e947fe1 1024#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
4797f096 1028msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1029
8e947fe1 1030#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1032msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1033
8e947fe1 1034#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
4797f096 1039"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1040"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1041"apt."
67f393ab 1042
6c0bed9d 1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
8e947fe1 1053#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1055msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1056
8e947fe1 1057#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1059msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1060
8e947fe1 1061#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1064
8e947fe1 1065#: cmdline/apt-get.cc:1530
4797f096 1066#, c-format
67f393ab 1067msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1068msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1069
8e947fe1 1070#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
de5a560a 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1074
8e947fe1 1075#: cmdline/apt-get.cc:1668
de5a560a 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1079
8e947fe1 1080#: cmdline/apt-get.cc:1699
4797f096 1081#, c-format
0e1423ae 1082msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1083msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1084
8e947fe1 1085#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1087msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1088
8e947fe1 1089#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
802442e3 1093msgstr ""
4797f096 1094"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1095"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1096
8e947fe1 1097#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1103msgstr ""
4797f096 1104"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1105"cerut\n"
4797f096 1106"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1107"pachete\n"
1108"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1109
8e947fe1 1110#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Pachete deteriorate"
1113
8e947fe1 1114#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1117
8e947fe1 1118#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Pachete sugerate:"
1121
8e947fe1 1122#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Pachete recomandate:"
1125
8e947fe1 1126#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Calculez înnoirea... "
1129
8e947fe1 1130#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
4797f096 1132msgstr "Eșec"
67f393ab 1133
8e947fe1 1134#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Terminat"
1137
8e947fe1 1138#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1140msgstr ""
67f393ab 1141"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1142
8e947fe1 1143#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1145msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1146
8e947fe1 1147#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
5f94945b 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1150msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1151
8e947fe1 1152#: cmdline/apt-get.cc:2154
5f94945b 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1155msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1156
8e947fe1 1157#: cmdline/apt-get.cc:2182
5f94945b 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1160msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1161
8e947fe1 1162#: cmdline/apt-get.cc:2188
5f94945b 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1165msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1166
8e947fe1 1167#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1170msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1171
8e947fe1 1172#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1176
8e947fe1 1177#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1179msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1180
8e947fe1 1181#: cmdline/apt-get.cc:2256
5f94945b 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1185
8e947fe1 1186#: cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1189msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1190
8e947fe1 1191#: cmdline/apt-get.cc:2269
5f94945b 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1194msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1195
8e947fe1 1196#: cmdline/apt-get.cc:2286
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1199msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1200
8e947fe1 1201#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
4797f096 1203msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1204
8e947fe1 1205#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1207msgstr ""
4797f096 1208"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1209"înglobate"
5f94945b 1210
8e947fe1 1211#: cmdline/apt-get.cc:2349
5f94945b 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1214msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1215
8e947fe1 1216#: cmdline/apt-get.cc:2369
5f94945b 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1219msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1220
8e947fe1 1221#: cmdline/apt-get.cc:2421
5f94945b
MZ
1222#, c-format
1223msgid ""
67f393ab 1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
5f94945b 1226msgstr ""
4797f096 1227"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1228"poate fi găsit"
5f94945b 1229
8e947fe1 1230#: cmdline/apt-get.cc:2474
5f94945b 1231#, c-format
de5a560a 1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1234"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1235msgstr ""
4797f096 1236"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1237"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1238
8e947fe1 1239#: cmdline/apt-get.cc:2510
67f393ab 1240#, c-format
1241msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1242msgstr ""
4797f096 1243"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1244"prea nou"
5f94945b 1245
8e947fe1 1246#: cmdline/apt-get.cc:2537
5f94945b 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1249msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1250
8e947fe1 1251#: cmdline/apt-get.cc:2551
5f94945b 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1254msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1255
8e947fe1 1256#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1257msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1258msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1259
8e947fe1 1260#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1261msgid "Supported modules:"
1262msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1263
8e947fe1 1264#: cmdline/apt-get.cc:2628
1265#, fuzzy
de5a560a 1266msgid ""
67f393ab 1267"Usage: apt-get [options] command\n"
1268" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1272"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1273"and install.\n"
1274"\n"
1275"Commands:\n"
1276" update - Retrieve new lists of packages\n"
1277" upgrade - Perform an upgrade\n"
1278" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1279" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1280" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1281" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1282" source - Download source archives\n"
1283" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1284" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1285" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1286" clean - Erase downloaded archive files\n"
1287" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1288" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1289"\n"
1290"Options:\n"
1291" -h This help text.\n"
1292" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1293" -qq No output except for errors\n"
1294" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1295" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1296" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1297" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1298" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1299" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1300" -b Build the source package after fetching it\n"
1301" -V Show verbose version numbers\n"
1302" -c=? Read this configuration file\n"
1303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1305"pages for more information and options.\n"
1306" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1307msgstr ""
4797f096 1308"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1309" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1310" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1311"\n"
4797f096 1312"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1313"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1314"și install.\n"
67f393ab 1315"\n"
1316"Comenzi:\n"
7bedefd3 1317" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1318" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1319" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1320" remove - Șterge pachete\n"
1321" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1322" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1323" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1324" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1325" pachetele-sursă\n"
1326" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1327" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1328" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1329" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1330" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1331"\n"
4797f096 1332"Opțiuni:\n"
67f393ab 1333" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1334" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1335" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1336" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1337" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1338" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1339" solicita răspuns\n"
1340" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1341" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1342" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1343" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1344" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1345" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1346" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1348"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1349" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "Atins "
de5a560a 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "Luat:"
de5a560a 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "Ignorat "
de5a560a 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "Eroare"
de5a560a 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1370msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1373#, c-format
67f393ab 1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
7bedefd3 1384"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1385" „%s”\n"
1386"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1387
67f393ab 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1391
1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1404msgstr ""
4797f096 1405"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1406"\n"
7bedefd3 1407"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1408"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1409"\n"
4797f096 1410"Opțiuni:\n"
67f393ab 1411" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1412" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1413" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1414" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1415"tmp\n"
5f94945b 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1419msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1422#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1423msgid "Press enter to continue."
4797f096 1424msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:91
1427msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1428msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1429
1430#: dselect/install:101
67f393ab 1431msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
7bedefd3 1432msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:102
67f393ab 1435msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1436msgstr ""
7bedefd3 1437"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:103
67f393ab 1440msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1441msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:104
67f393ab 1444msgid ""
1445"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1446msgstr ""
7bedefd3 1447"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1448"nstalarea"
5f94945b 1449
67f393ab 1450#: dselect/update:30
1451msgid "Merging available information"
7bedefd3 1452msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1455msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1456msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1459msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1460msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1463msgid "Corrupted archive"
1464msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1467msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1468msgstr ""
1469"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1472#, c-format
67f393ab 1473msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1474msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1477msgid "Invalid archive signature"
1478msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1481msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1482msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1485msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1486msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1489msgid "Archive is too short"
1490msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1493msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1494msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1497msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1498msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1499
7bedefd3 1500# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1502msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1503msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1506msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1507msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1510msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1511msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1516msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1521msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1526msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1529#, c-format
26e38fa2 1530msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1531msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1536msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
1541msgstr "Calea %s este prea lungă"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1546msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1551msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1556msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1559msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1560msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1565msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1566
4797f096 1567# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1569msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1570msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1573msgid "The path is too long"
1574msgstr "Calea este prea lungă"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1579msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1582#, c-format
1583msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1584msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1585
ab231908 1586#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1587#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1588#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1589#, c-format
1590msgid "Unable to read %s"
4797f096 1591msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1594#, c-format
1595msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1596msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1601msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Unable to create %s"
4797f096 1606msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1609#, c-format
1610msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1611msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1614msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1615msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1616
67f393ab 1617#. Build the status cache
08f8455c 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1621msgid "Reading package lists"
1622msgstr "Citire liste de pachete"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1625#, c-format
1626msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1627msgstr ""
1628"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1632msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1633msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1636msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1637msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644"package!"
1645msgstr ""
4797f096 1646"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1647"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1648"a pachetului!"
5f94945b 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1651#, c-format
1652msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1653msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1656msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1657msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1662msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1665msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1666msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1672msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1675msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1676msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1679msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1680msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1683#, c-format
1169dbfa 1684msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1685msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1688#, c-format
1689msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1690msgstr ""
1691"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1692"%lu"
5f94945b 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1697msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1702msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1705#, c-format
0e1423ae 1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1707msgstr ""
1708"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1709"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1712#, c-format
1713msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1714msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1717msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1718msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1721msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1722msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1725msgid "Unparsable control file"
4797f096 1726msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:114
5f94945b 1729#, c-format
67f393ab 1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1731msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:123
1734msgid ""
1735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1736"cannot be used to add new CD-ROMs"
1737msgstr ""
7bedefd3 1738"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1739"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:131
1742msgid "Wrong CD-ROM"
1743msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:166
1746#, c-format
1747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1748msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1749
67f393ab 1750#: methods/cdrom.cc:171
1751msgid "Disk not found."
1752msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1753
67f393ab 1754#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1755msgid "File not found"
4797f096 1756msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1757
0e1423ae 1758#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1759#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1760msgid "Failed to stat"
4797f096 1761msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1762
0e1423ae 1763#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1764msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1765msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1766
67f393ab 1767#: methods/file.cc:44
1768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1769msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1770
67f393ab 1771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1772#: methods/ftp.cc:162
1773msgid "Logging in"
1774msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:168
1777msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1778msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:173
1781msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1782msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1785#, c-format
1786msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1787msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:210
1790#, c-format
1791msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1792msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:217
1795#, c-format
1796msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1797msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:237
1800msgid ""
1801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1802"is empty."
1803msgstr ""
4797f096 1804"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1805"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:265
5f94945b 1808#, c-format
67f393ab 1809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1810msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:291
1813#, c-format
1814msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1815msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1818msgid "Connection timeout"
1819msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:335
1822msgid "Server closed the connection"
4797f096 1823msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1824
e01c08b0 1825#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1826msgid "Read error"
1827msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1830msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1831msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1834msgid "Protocol corruption"
4797f096 1835msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1836
e01c08b0 1837#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1838msgid "Write error"
1839msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1842msgid "Could not create a socket"
4797f096 1843msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:698
1846msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1847msgstr ""
1848"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1849"expirat"
5f94945b 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:704
1852msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1853msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:722
1856msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1857msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:736
1860msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1861msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:740
1864msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1865msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:747
1868msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1869msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:779
1872msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1873msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:789
1876#, c-format
1877msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1878msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:798
a84f7483 1881#, c-format
67f393ab 1882msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1883msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:818
1886msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1887msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:825
1890msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1891msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1892
8e947fe1 1893#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1894msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1895msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:877
5f94945b 1898#, c-format
67f393ab 1899msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1900msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1901
67f393ab 1902#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1903msgid "Data socket timed out"
4797f096 1904msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1905
67f393ab 1906#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1907#, c-format
67f393ab 1908msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1909msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1910
67f393ab 1911#. Get the files information
1912#: methods/ftp.cc:997
1913msgid "Query"
1914msgstr "Interogare"
5f94945b 1915
67f393ab 1916#: methods/ftp.cc:1109
1917msgid "Unable to invoke "
4797f096 1918msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Connecting to %s (%s)"
1923msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "[IP: %s %s]"
1928msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1933msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1936#, c-format
1937msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1938msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1943msgstr ""
7bedefd3 1944"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1949msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1950
67f393ab 1951#. We say this mainly because the pause here is for the
1952#. ssh connection that is still going
ab231908 1953#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Connecting to %s"
1956msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1961msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1966msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
7bedefd3 1971msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Unable to connect to %s %s:"
7bedefd3 1976msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 1981msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1984msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 1985msgstr ""
1986"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 1987
8e947fe1 1988#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1989msgid ""
1990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1991msgstr ""
4797f096 1992"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1993"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1996msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 1997msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2000#, c-format
dac98b4b 2001msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2002msgstr ""
7bedefd3 2003"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2006msgid "Unknown error executing gpgv"
2007msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2010msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2011msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2012
8e947fe1 2013#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2014msgid ""
2015"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2016"available:\n"
2017msgstr ""
7bedefd3 2018"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2019"este disponibilă:\n"
5f94945b 2020
67f393ab 2021#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2024msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2025
67f393ab 2026#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2027#, c-format
67f393ab 2028msgid "Read error from %s process"
2029msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2030
8e947fe1 2031#: methods/http.cc:379
67f393ab 2032msgid "Waiting for headers"
4797f096 2033msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2034
8e947fe1 2035#: methods/http.cc:525
5f94945b 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2038msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2039
8e947fe1 2040#: methods/http.cc:533
67f393ab 2041msgid "Bad header line"
2042msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2043
8e947fe1 2044#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2046msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:588
67f393ab 2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2050msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2051
8e947fe1 2052#: methods/http.cc:603
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2054msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2055
8e947fe1 2056#: methods/http.cc:605
67f393ab 2057msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2058msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2059
8e947fe1 2060#: methods/http.cc:629
67f393ab 2061msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2062msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2063
8e947fe1 2064#: methods/http.cc:782
67f393ab 2065msgid "Select failed"
4797f096 2066msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2067
8e947fe1 2068#: methods/http.cc:787
67f393ab 2069msgid "Connection timed out"
2070msgstr "Timp de conectare expirat"
2071
8e947fe1 2072#: methods/http.cc:810
67f393ab 2073msgid "Error writing to output file"
4797f096 2074msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2075
8e947fe1 2076#: methods/http.cc:841
67f393ab 2077msgid "Error writing to file"
4797f096 2078msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2079
8e947fe1 2080#: methods/http.cc:869
67f393ab 2081msgid "Error writing to the file"
4797f096 2082msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2083
8e947fe1 2084#: methods/http.cc:883
67f393ab 2085msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2086msgstr ""
7bedefd3 2087"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2088
8e947fe1 2089#: methods/http.cc:885
67f393ab 2090msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2091msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2092
8e947fe1 2093#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2094msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2095msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2096
8e947fe1 2097#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2098msgid "Bad header data"
2099msgstr "Antet de date necorespunzător"
2100
8e947fe1 2101#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2102msgid "Connection failed"
4797f096 2103msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2104
8e947fe1 2105#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2106msgid "Internal error"
2107msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2108
67f393ab 2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2110msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2111msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2112
67f393ab 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
5f94945b 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2116msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2117
d9199d6e 2118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2122"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2123msgstr ""
08f8455c 2124
8e947fe1 2125#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2127#, c-format
2128msgid "%lid %lih %limin %lis"
2129msgstr ""
2130
2131#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2133#, c-format
2134msgid "%lih %limin %lis"
2135msgstr ""
2136
2137#. min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2139#, c-format
2140msgid "%limin %lis"
2141msgstr ""
2142
2143#. s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2145#, c-format
2146msgid "%lis"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
5f94945b 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2152msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
5f94945b 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2157msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2158
0e1423ae 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2162msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
5f94945b 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2167msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
5f94945b 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2172msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2173
ab231908 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
5f94945b 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2177msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2178
ab231908 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
5f94945b 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2182msgstr ""
7bedefd3 2183"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2184
ab231908 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
5f94945b 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2188msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2189
ab231908 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2193msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2194
ab231908 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
5f94945b 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2198msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2199
ab231908 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2203msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "%c%s... Error!"
2208msgstr "%c%s... Eroare!"
2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2211#, c-format
2212msgid "%c%s... Done"
2213msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2218msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2224msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2225
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2229msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2230
67f393ab 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2234msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2235
67f393ab 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2237#, c-format
2238msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2239msgstr ""
4797f096 2240"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2245msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2250msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2255msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2260msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Unable to stat the mount point %s"
2265msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2266
08f8455c 2267#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2268#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Unable to change to %s"
2271msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2272
08f8455c 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2274msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2275msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2280msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2285msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2290msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Could not get lock %s"
2295msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2300msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
5f94945b 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2305msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Could not open file %s"
4797f096 2320msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2321
e01c08b0 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "read, still have %lu to read but none left"
2325msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2326
e01c08b0 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2330msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2331
e01c08b0 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2333msgid "Problem closing the file"
4797f096 2334msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2335
e01c08b0 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2337msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2338msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2339
e01c08b0 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2341msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2342msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2349msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2350msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2354msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2359msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2362msgid "The package cache was built for a different architecture"
2363msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2366msgid "Depends"
2367msgstr "Depinde"
5f94945b 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2370msgid "PreDepends"
2371msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2374msgid "Suggests"
2375msgstr "Sugerează"
5f94945b 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2378msgid "Recommends"
2379msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2386msgid "Replaces"
4797f096 2387msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2388
67f393ab 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2390msgid "Obsoletes"
2391msgstr "Învechit"
5f94945b 2392
67f393ab 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2394msgid "Breaks"
4797f096 2395msgstr "Corupe"
5f94945b 2396
67f393ab 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2398msgid "important"
2399msgstr "important"
5f94945b 2400
67f393ab 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2402msgid "required"
2403msgstr "cerut"
5f94945b 2404
67f393ab 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2406msgid "standard"
2407msgstr "standard"
5f94945b 2408
67f393ab 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2410msgid "optional"
4797f096 2411msgstr "opțional"
5f94945b 2412
67f393ab 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2414msgid "extra"
2415msgstr "extra"
2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2418msgid "Building dependency tree"
4797f096 2419msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2422msgid "Candidate versions"
2423msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2426msgid "Dependency generation"
4797f096 2427msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2430msgid "Reading state information"
4797f096 2431msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/depcache.cc:219
4797f096 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2436msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/depcache.cc:225
4797f096 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2441msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2446msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2451msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2456msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2461msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2466msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2471msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2476msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
bcc1fbcf 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Opening %s"
2481msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
5f94945b 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Line %u too long in source list %s."
2486msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
5f94945b 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2491msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2496msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2497
67f393ab 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2499#, c-format
2500msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2501msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2502
ab231908 2503#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
5f94945b 2504#, c-format
802442e3 2505msgid ""
67f393ab 2506"This installation run will require temporarily removing the essential "
2507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2509msgstr ""
4797f096 2510"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2511"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2512"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2513"Force-LoopBreak."
5f94945b 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2518msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2519
08f8455c 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid ""
2523"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2524msgstr ""
2525"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2526
08f8455c 2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2528msgid ""
67f393ab 2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
de5a560a 2531msgstr ""
67f393ab 2532"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2533"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2534
08f8455c 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2537msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2538
08f8455c 2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2540msgid ""
2541"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2542"used instead."
2543msgstr ""
4797f096 2544"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2545"fost folosite în loc unele vechi."
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2550msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2555msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2556
67f393ab 2557#. only show the ETA if it makes sense
2558#. two days
08f8455c 2559#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2562msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2563
08f8455c 2564#: apt-pkg/acquire.cc:830
5f94945b 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2567msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "The method driver %s could not be found."
2572msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Method %s did not start correctly"
2577msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2578
8e947fe1 2579#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2582msgstr ""
4797f096 2583"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2588msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2591msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2592msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Unable to stat %s."
2597msgstr "Nu pot determina starea %s."
2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2600msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2601msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2602
ab231908 2603#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2604msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2605msgstr ""
4797f096 2606"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2607"deschise."
5f94945b 2608
ab231908 2609#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2610msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2611msgstr ""
4797f096 2612"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2615msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
4797f096 2616msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2621msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2624msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2625msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2628msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2629msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
bcc1fbcf 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2634msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
bcc1fbcf 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2639msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
4797f096 2642#, c-format
0e1423ae 2643msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2644msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
bcc1fbcf 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2649msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2650
08f8455c 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2654msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2655
08f8455c 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
bcc1fbcf 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2659msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2660
08f8455c 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
bcc1fbcf 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2664msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2669msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
4797f096 2672#, c-format
0e1423ae 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2674msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2675
08f8455c 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2677msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2678msgstr ""
4797f096 2679"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2680"APT."
5f94945b 2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2683msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2684msgstr ""
4797f096 2685"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2688msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2689msgstr ""
4797f096 2690"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2691
08f8455c 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2693msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2694msgstr ""
4797f096 2695"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2700msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2701
08f8455c 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2705msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2710msgstr ""
4797f096 2711"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2712
08f8455c 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Couldn't stat source package list %s"
2716msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2717
08f8455c 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2719msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2720msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2723msgid "IO Error saving source cache"
2724msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2725
67f393ab 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2729msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2730
0e1423ae 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2732msgid "MD5Sum mismatch"
2733msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2734
6c0bed9d 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2736msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2737msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2738
6c0bed9d 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2740msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2741msgstr ""
2742"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2743"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2744
6c0bed9d 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2746#, c-format
5f94945b 2747msgid ""
67f393ab 2748"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2749"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2750msgstr ""
4797f096 2751"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2752"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2753
6c0bed9d 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2755#, c-format
5f94945b 2756msgid ""
67f393ab 2757"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2758"manually fix this package."
5f94945b 2759msgstr ""
4797f096 2760"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2761"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2762
6c0bed9d 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2764#, c-format
802442e3 2765msgid ""
67f393ab 2766"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2767msgstr ""
4797f096 2768"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2769"pachetul %s."
de5a560a 2770
6c0bed9d 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2772msgid "Size mismatch"
2773msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2774
67f393ab 2775#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2776#, c-format
2777msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2778msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Using CD-ROM mount point %s\n"
2784"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2785msgstr ""
67f393ab 2786"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2787"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2790msgid "Identifying.. "
2791msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2794#, c-format
2795msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2796msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2799msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2800msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2805msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2808msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2809msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2812msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2813msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2814
67f393ab 2815#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2817msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2818msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2821msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2822msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2823
4797f096 2824# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
0e1423ae 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:678
4797f096 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid ""
93730c1c 2828"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2829"zu signatures\n"
4797f096 2830msgstr ""
2831"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2832"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:715
4797f096 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2837msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2840msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2841msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid ""
2846"This disc is called: \n"
2847"'%s'\n"
2848msgstr ""
2849"Acest disc este numit: \n"
2850"'%s'\n"
1b5a6222 2851
0e1423ae 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2853msgid "Copying package lists..."
2854msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2855
0e1423ae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2857msgid "Writing new source list\n"
2858msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2861msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2862msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2863
0e1423ae 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records.\n"
2867msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2868
0e1423ae 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2872msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2873
0e1423ae 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
bcc1fbcf 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2877msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2878
0e1423ae 2879#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
bcc1fbcf 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2882msgstr ""
4797f096 2883"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2884
08f8455c 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2886#, c-format
2887msgid "Installing %s"
2888msgstr "Se instalează %s"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2891#, c-format
2892msgid "Configuring %s"
2893msgstr "Se configurează %s"
2894
2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2896#, c-format
2897msgid "Removing %s"
2898msgstr "Se șterge %s"
2899
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2901#, c-format
2902msgid "Running post-installation trigger %s"
2903msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2904
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
4797f096 2906#, c-format
0e1423ae 2907msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2908msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2909
08f8455c 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
bcc1fbcf 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Preparing %s"
4797f096 2913msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2916#, c-format
2917msgid "Unpacking %s"
2918msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 2923msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 2924
08f8455c 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
4797f096 2926#, c-format
0e1423ae 2927msgid "Processing triggers for %s"
4797f096 2928msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
0e1423ae 2929
08f8455c 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Installed %s"
2933msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2934
08f8455c 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 2939msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 2940
08f8455c 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
bcc1fbcf 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Removed %s"
4797f096 2944msgstr "Șters %s"
3c4a4974 2945
08f8455c 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
a84f7483 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 2949msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 2950
08f8455c 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
a84f7483 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Completely removed %s"
4797f096 2954msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 2955
8e947fe1 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2957msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2958msgstr ""
4797f096 2959"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 2960
8e947fe1 2961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2962msgid "Not locked"
2963msgstr ""
2964
67f393ab 2965#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2966msgid "Could not patch file"
4797f096 2967msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 2968
0e1423ae 2969#: methods/rsh.cc:330
2970msgid "Connection closed prematurely"
2971msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 2972
d9199d6e 2973#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2974#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
2975
6c0bed9d 2976#~ msgid ""
2977#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2978#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2979#~ "that package should be filed."
2980#~ msgstr ""
2981#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
2982#~ "probabil\n"
2983#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
2984#~ "pentru\n"
2985#~ "acest pachet ar trebui completat."
2986
ab231908 2987#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 2988#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 2989
67f393ab 2990#, fuzzy
0e1423ae 2991#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2992#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 2993
0e1423ae 2994#, fuzzy
2995#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2996#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2997
0e1423ae 2998#, fuzzy
2999#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3000#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3001
0e1423ae 3002#, fuzzy
3003#~ msgid "Stored label: %s \n"
3004#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3005
0e1423ae 3006#, fuzzy
3007#~ msgid ""
3008#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3009#~ "i signatures\n"
3010#~ msgstr ""
4797f096 3011#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3012
0e1423ae 3013#, fuzzy
3014#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3015#~ msgstr "Eșuarea selecției"