]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
remove duplicated apt-get download apt apt test
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 10"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
9f2df510 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5f94945b 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5f94945b 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr ""
351"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
5f94945b 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
5f94945b 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
452"înglobate"
b6c6b52f 453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
459msgstr ""
460
9f2df510 461#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 465
9f2df510 466#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 470
9f2df510 471#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
b6c6b52f 479
9f2df510 480#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
b6c6b52f 495
9f2df510 496#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 504
9f2df510 505#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 506#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 532
9f2df510 533#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Module suportate:"
5f94945b 536
9f2df510 537#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 582msgstr ""
ce34af08
MV
583"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
584" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
585" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
588"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
589"și install.\n"
590"\n"
591"Comenzi:\n"
592" update - Aduce listele noi de pachete\n"
593" upgrade - Realizează o înnoire\n"
594" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
595" remove - Șterge pachete\n"
596" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
597" purge - Șterge și curăță pachete\n"
598" source - Descarcă pachete-sursă\n"
599" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
600" pachetele-sursă\n"
601" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
603" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
604" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
605" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
606"\n"
607"Opțiuni:\n"
608" -h Acest text de ajutor.\n"
609" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
610" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
611" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
612" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
613" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
614" solicita răspuns\n"
615" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
616" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
617" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
618" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
619" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
620" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
621" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
622"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
623"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
624" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 670msgstr ""
5f94945b 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 673msgid ""
ce34af08
MV
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
682" hold - Mark a package as held back\n"
683" unhold - Unset a package set as held back\n"
684" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
685" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
686" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
687"\n"
688"Options:\n"
689" -h This help text.\n"
690" -q Loggable output - no progress indicator\n"
691" -qq No output except for errors\n"
692" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
693" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
694" -c=? Read this configuration file\n"
695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
696"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 697msgstr ""
67f393ab 698
ce34af08 699#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 700msgid ""
ce34af08
MV
701"Usage: apt [options] command\n"
702"\n"
703"CLI for apt.\n"
609bb2ea 704"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
705" list - list packages based on package names\n"
706" search - search in package descriptions\n"
707" show - show package details\n"
708"\n"
709" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 710"\n"
ce34af08 711" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
712" remove - remove packages\n"
713"\n"
dcde2d74
MV
714" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
715"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
716"\n"
717" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 718msgstr ""
5f94945b 719
ce34af08 720#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 721#, c-format
ce34af08
MV
722msgid "Unable to read the cdrom database %s"
723msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
724
725#: methods/cdrom.cc:212
726msgid ""
727"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
728"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 729msgstr ""
ce34af08
MV
730"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
731"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:222
734msgid "Wrong CD-ROM"
735msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 738#, c-format
ce34af08
MV
739msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
740msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 741
ce34af08
MV
742#: methods/cdrom.cc:254
743msgid "Disk not found."
744msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 745
9f2df510 746#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
747msgid "File not found"
748msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 749
9f2df510
MV
750#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
751#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
752msgid "Failed to stat"
753msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 754
9f2df510 755#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
756msgid "Failed to set modification time"
757msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 758
ce34af08
MV
759#: methods/file.cc:47
760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
761msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 762
ce34af08 763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 764#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
765msgid "Logging in"
766msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 767
9f2df510 768#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
769msgid "Unable to determine the peer name"
770msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 771
9f2df510 772#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
773msgid "Unable to determine the local name"
774msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
777#, c-format
778msgid "The server refused the connection and said: %s"
779msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
782#, c-format
783msgid "USER failed, server said: %s"
784msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
787#, c-format
788msgid "PASS failed, server said: %s"
789msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 790
9f2df510 791#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 792msgid ""
ce34af08
MV
793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
794"is empty."
de5a560a 795msgstr ""
ce34af08
MV
796"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
797"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
802msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "TYPE failed, server said: %s"
807msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 808
9f2df510 809#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
810msgid "Connection timeout"
811msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
814msgid "Server closed the connection"
815msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
819msgid "Read error"
820msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
823msgid "A response overflowed the buffer."
824msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
827msgid "Protocol corruption"
828msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
833msgid "Write error"
834msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
837msgid "Could not create a socket"
838msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
842msgstr ""
843"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
844"expirat"
845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 847msgid "Failed"
4797f096 848msgstr "Eșec"
67f393ab 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
851msgid "Could not connect passive socket."
852msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
855msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
856msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
859msgid "Could not bind a socket"
860msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
863msgid "Could not listen on the socket"
864msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
867msgid "Could not determine the socket's name"
868msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
871msgid "Unable to send PORT command"
872msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:797
5f94945b 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
877msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "EPRT failed, server said: %s"
882msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
885msgid "Data socket connect timed out"
886msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
889msgid "Unable to accept connection"
890msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
893msgid "Problem hashing file"
894msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:885
5f94945b 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
899msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
902msgid "Data socket timed out"
903msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
908msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 909
ce34af08 910#. Get the files information
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
912msgid "Query"
913msgstr "Interogare"
5f94945b 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
916msgid "Unable to invoke "
917msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:76
5f94945b 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Connecting to %s (%s)"
922msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:87
67f393ab 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "[IP: %s %s]"
927msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:94
5f94945b 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
932msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:100
67f393ab 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
937msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 940#, c-format
ce34af08 941msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 942msgstr ""
ce34af08 943"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:126
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
948msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 949
ce34af08
MV
950#. We say this mainly because the pause here is for the
951#. ssh connection that is still going
952#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Connecting to %s"
955msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Could not resolve '%s'"
960msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:205
5f94945b 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Temporary failure resolving '%s'"
965msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 968#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
969msgid "System error resolving '%s:%s'"
970msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
971
972#: methods/connect.cc:211
973#, fuzzy, c-format
974msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
975msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Unable to connect to %s:%s:"
980msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
981
9f2df510 982#: methods/gpgv.cc:166
27b16a2e 983msgid ""
ce34af08 984"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 985msgstr ""
ce34af08
MV
986"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
987"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
990msgid "At least one invalid signature was encountered."
991msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
994#, fuzzy
995msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
996msgstr ""
997"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 998
ce34af08 999#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1004"authentication?)"
1005msgstr ""
de5a560a 1006
9f2df510 1007#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1008msgid "Unknown error executing gpgv"
1009msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1010
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1012msgid "The following signatures were invalid:\n"
1013msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1014
9f2df510 1015#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1016msgid ""
ce34af08
MV
1017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1018"available:\n"
1019msgstr ""
1020"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1021"este disponibilă:\n"
1022
9f2df510 1023#: methods/gzip.cc:64
ce34af08 1024msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1025msgstr ""
de5a560a 1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1028msgid "Error writing to the file"
1029msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:530
ce34af08 1032msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1033msgstr ""
ce34af08 1034"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1047
9f2df510 1048#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1051
9f2df510 1052#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/server.cc:56
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/server.cc:114
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1063
1064#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1067
1068#: methods/server.cc:176
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1071
1072#: methods/server.cc:199
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1075
1076#: methods/server.cc:201
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1079
1080#: methods/server.cc:225
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "Format dată necunoscut"
1083
1084#: methods/server.cc:490
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "Antet de date necorespunzător"
1087
9f2df510 1088#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "Conectare eșuată"
1091
9f2df510 1092#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "Eroare internă"
1095
609bb2ea 1096#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1097msgid "Listing"
67f393ab 1098msgstr ""
5f94945b 1099
ce34af08
MV
1100#: apt-private/private-install.cc:93
1101msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1102msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:102
1105msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1106msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1107
ce34af08
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:121
1109msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1110msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:159
1113msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1114msgstr ""
1115"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:166
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1122msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1123
ce34af08
MV
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1129msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:178
1134#, c-format
1135msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1136msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:183
1141#, c-format
1142msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1143msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1144
ce34af08
MV
1145#: apt-private/private-install.cc:211
1146#, c-format
1147msgid "You don't have enough free space in %s."
1148msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1151msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1152msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1155msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1156msgstr ""
ce34af08
MV
1157"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1158
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1161#: apt-private/private-install.cc:231
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:233
1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
27b16a2e 1171msgstr ""
ce34af08
MV
1172"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1173"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1174" ?] "
27b16a2e 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1177msgid "Abort."
1178msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:254
1181msgid "Do you want to continue?"
1182msgstr "Vreți să continuați?"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:324
1185msgid "Some files failed to download"
1186msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1189msgid ""
ce34af08
MV
1190"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1191"missing?"
3f5a581c 1192msgstr ""
ce34af08
MV
1193"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1194"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:335
1197msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1198msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:340
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:341
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:377
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] ""
1216msgstr[1] ""
1217msgstr[2] ""
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:381
1220msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1221msgstr ""
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223# XXX: orice sugestie este bine-venită
1224#: apt-private/private-install.cc:402
1225msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:510
1229msgid ""
1230"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232msgstr ""
1233"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1234"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1235"apt."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#.
1238#. if (Packages == 1)
1239#. {
1240#. c1out << std::endl;
1241#. c1out <<
1242#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1243#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1244#. "that package should be filed.") << std::endl;
1245#. }
1246#.
1247#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1248msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1249msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:517
1252msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1253msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:524
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1259msgid_plural ""
1260"The following packages were automatically installed and are no longer "
1261"required:"
1262msgstr[0] ""
1263"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1264msgstr[1] ""
1265"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1266msgstr[2] ""
1267"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:528
1270#, fuzzy, c-format
1271msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1272msgid_plural ""
1273"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274msgstr[0] ""
1275"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1276msgstr[1] ""
1277"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1278msgstr[2] ""
1279"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:530
1282#, fuzzy
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1286msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1287msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:624
1290msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:626
1294msgid ""
1295"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296"solution)."
1297msgstr ""
1298"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1299"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1300
ce34af08 1301#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1302msgid ""
ce34af08
MV
1303"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1304"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1305"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1306"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1307msgstr ""
ce34af08
MV
1308"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1309"cerut\n"
1310"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1311"pachete\n"
1312"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:660
1315msgid "Broken packages"
1316msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:713
1319msgid "The following extra packages will be installed:"
1320msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:803
1323msgid "Suggested packages:"
1324msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:804
1327msgid "Recommended packages:"
1328msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:32
1331msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1332msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:36
1335msgid "Authentication warning overridden.\n"
1336msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1339msgid "Some packages could not be authenticated"
1340msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-download.cc:46
1343msgid "Install these packages without verification?"
1344msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1347#, c-format
1348msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1349msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1350
9f2df510
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1352#: apt-private/private-show.cc:86
1353msgid "unknown"
3f5a581c 1354msgstr ""
3f5a581c 1355
9f2df510
MV
1356#: apt-private/private-output.cc:198
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1359msgstr " [Instalat]"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1362#, fuzzy
1363msgid "[installed,local]"
1364msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1365
9f2df510 1366#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1367msgid "[installed,auto-removable]"
1368msgstr ""
3f5a581c 1369
9f2df510 1370#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1371#, fuzzy
1372msgid "[installed,automatic]"
1373msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1374
9f2df510 1375#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1376#, fuzzy
1377msgid "[installed]"
1378msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1379
9f2df510
MV
1380#: apt-private/private-output.cc:213
1381#, c-format
1382msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1383msgstr ""
3f5a581c 1384
9f2df510 1385#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1386msgid "[residual-config]"
1387msgstr ""
3f5a581c 1388
9f2df510 1389#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1390msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1391msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1392
9f2df510 1393#: apt-private/private-output.cc:407
3f5a581c 1394#, c-format
ce34af08
MV
1395msgid "but %s is installed"
1396msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1397
9f2df510 1398#: apt-private/private-output.cc:409
3f5a581c 1399#, c-format
ce34af08
MV
1400msgid "but %s is to be installed"
1401msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1402
9f2df510 1403#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1404msgid "but it is not installable"
1405msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1406
9f2df510 1407#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1408msgid "but it is a virtual package"
1409msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1410
9f2df510 1411#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1412msgid "but it is not installed"
1413msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1414
9f2df510 1415#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1416msgid "but it is not going to be installed"
1417msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1418
9f2df510 1419#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1420msgid " or"
1421msgstr " sau"
3f5a581c 1422
9f2df510 1423#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1424msgid "The following NEW packages will be installed:"
1425msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1426
9f2df510 1427#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1428msgid "The following packages will be REMOVED:"
1429msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1430
9f2df510 1431#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1432msgid "The following packages have been kept back:"
1433msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1434
9f2df510 1435#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages will be upgraded:"
1437msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1438
9f2df510 1439#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1440msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1441msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1442
9f2df510 1443#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1444msgid "The following held packages will be changed:"
1445msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1446
9f2df510 1447#: apt-private/private-output.cc:620
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%s (due to %s) "
1450msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1451
9f2df510 1452#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1453msgid ""
1454"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1455"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1456msgstr ""
ce34af08
MV
1457"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1458"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1459
9f2df510 1460#: apt-private/private-output.cc:659
3f5a581c 1461#, c-format
ce34af08
MV
1462msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1463msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1464
9f2df510 1465#: apt-private/private-output.cc:663
3f5a581c 1466#, c-format
ce34af08
MV
1467msgid "%lu reinstalled, "
1468msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1469
9f2df510 1470#: apt-private/private-output.cc:665
3f5a581c 1471#, c-format
ce34af08
MV
1472msgid "%lu downgraded, "
1473msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1474
9f2df510 1475#: apt-private/private-output.cc:667
ce34af08
MV
1476#, c-format
1477msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1478msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1479
9f2df510 1480#: apt-private/private-output.cc:671
ce34af08
MV
1481#, c-format
1482msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1483msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1484
ce34af08
MV
1485#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1486#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1487#. The user has to answer with an input matching the
1488#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1489#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08 1490msgid "[Y/n]"
de5a560a 1491msgstr ""
8f30b478 1492
ce34af08
MV
1493#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1494#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1495#. The user has to answer with an input matching the
1496#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1497#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1498msgid "[y/N]"
1499msgstr ""
5f94945b 1500
ce34af08 1501#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1502#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1503msgid "Y"
1504msgstr "Y"
1505
1506#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1507#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08 1508msgid "N"
67f393ab 1509msgstr ""
5f94945b 1510
9f2df510 1511#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1512#, c-format
ce34af08
MV
1513msgid "Regex compilation error - %s"
1514msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1517msgid "Correcting dependencies..."
1518msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1521msgid " failed."
1522msgstr " eșec."
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1525msgid "Unable to correct dependencies"
1526msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1529msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1530msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1533msgid " Done"
1534msgstr " Terminat"
5f94945b 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1537msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1538msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1541msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1542msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1545msgid "Sorting"
1546msgstr ""
5f94945b 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-update.cc:45
1549msgid "The update command takes no arguments"
1550msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1551
dcde2d74 1552#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1553msgid "Calculating upgrade... "
1554msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1555
dcde2d74 1556#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1557#, fuzzy
1558msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1559msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1560
dcde2d74 1561#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1562msgid "Done"
1563msgstr "Terminat"
66a9a58e 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-search.cc:61
1566msgid "Full Text Search"
1567msgstr ""
5f94945b 1568
dcde2d74
MV
1569#: apt-private/private-show.cc:152
1570#, c-format
1571msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1572msgid_plural ""
1573"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1574msgstr[0] ""
1575msgstr[1] ""
1576msgstr[2] ""
1577
1578#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1579msgid "not a real package (virtual)"
1580msgstr ""
5f94945b 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/private-main.cc:19
1583msgid ""
1584"NOTE: This is only a simulation!\n"
1585" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1586" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1587" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1588msgstr ""
5f94945b 1589
609bb2ea 1590#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1593msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1594
609bb2ea 1595#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1596#, c-format
1597msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1598msgstr ""
5f94945b 1599
ce34af08
MV
1600#: apt-private/acqprogress.cc:60
1601msgid "Hit "
1602msgstr "Atins "
5f94945b 1603
ce34af08
MV
1604#: apt-private/acqprogress.cc:84
1605msgid "Get:"
1606msgstr "Luat:"
5f94945b 1607
ce34af08
MV
1608#: apt-private/acqprogress.cc:115
1609msgid "Ign "
1610msgstr "Ignorat "
5f94945b 1611
ce34af08
MV
1612#: apt-private/acqprogress.cc:119
1613msgid "Err "
1614msgstr "Eroare"
1615
1616#: apt-private/acqprogress.cc:140
1617#, c-format
1618msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1619msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1620
1621#: apt-private/acqprogress.cc:230
1622#, c-format
1623msgid " [Working]"
1624msgstr " [În lucru]"
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:291
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Media change: please insert the disc labeled\n"
1630" '%s'\n"
1631"in the drive '%s' and press enter\n"
1632msgstr ""
1633"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1634" „%s”\n"
1635"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1636
3f5a581c
MV
1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1639#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1642#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1643#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "Unable to read %s"
1646msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1647
55732492
DK
1648#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1650#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1651#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "Unable to change to %s"
1654msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1655
3f5a581c
MV
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "No mirror file '%s' found "
1661msgstr ""
5f94945b 1662
3f5a581c
MV
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:287
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Can not read mirror file '%s'"
1668msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1669
03d7b3cd
MV
1670#: methods/mirror.cc:315
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1673msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1674
1675#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "[Mirror: %s]"
1678msgstr ""
5f94945b 1679
9f2df510 1680#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1681msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1682msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1683
9f2df510 1684#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1685msgid "Connection closed prematurely"
1686msgstr "Conexiune închisă prematur"
1687
ce34af08 1688#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1689msgid "Bad default setting!"
1690msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1691
ce34af08
MV
1692#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1693#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1694msgid "Press enter to continue."
1695msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1696
ce34af08 1697#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1698msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1699msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1700
ce34af08 1701#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1702#, fuzzy
1703msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1704msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1705
ce34af08 1706#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1707#, fuzzy
1708msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1709msgstr ""
1710"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1713msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1714msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1717msgid ""
1718"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1719msgstr ""
8c39c4b6
MV
1720"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1721"[I]nstalarea"
5f94945b 1722
3f5a581c
MV
1723#: dselect/update:30
1724msgid "Merging available information"
1725msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1726
c2622bd6 1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5f94945b 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "%s not a valid DEB package."
1730msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1731
c2622bd6 1732#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1733msgid ""
1734"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1737"from debian packages\n"
1738"\n"
1739"Options:\n"
1740" -h This help text\n"
1741" -t Set the temp dir\n"
1742" -c=? Read this configuration file\n"
1743" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1744msgstr ""
1745"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1746"\n"
1747"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1748"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1749"\n"
1750"Opțiuni\n"
1751" -h Acest text de ajutor.\n"
1752" -t Impune directorul temporar\n"
1753" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1754" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1755
c2622bd6 1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Unable to write to %s"
1759msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1760
c2622bd6 1761#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1762msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1763msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1764
cd45554e 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1766msgid "Package extension list is too long"
1767msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1768
3f5a581c 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1772#, c-format
3f5a581c
MV
1773msgid "Error processing directory %s"
1774msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1775
cd45554e 1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1777msgid "Source extension list is too long"
1778msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1779
cd45554e 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1781msgid "Error writing header to contents file"
1782msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1783
cd45554e 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1785#, c-format
3f5a581c
MV
1786msgid "Error processing contents %s"
1787msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1790msgid ""
1791"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1792"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1794" contents path\n"
1795" release path\n"
1796" generate config [groups]\n"
1797" clean config\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1800"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1801"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1804"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1805"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1806"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1807"\n"
1808"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1809"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1810"\n"
1811"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1812"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1813"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1814"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1815"Debian archive:\n"
1816" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1817" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1818"\n"
1819"Options:\n"
1820" -h This help text\n"
1821" --md5 Control MD5 generation\n"
1822" -s=? Source override file\n"
1823" -q Quiet\n"
1824" -d=? Select the optional caching database\n"
1825" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1826" --contents Control contents file generation\n"
1827" -c=? Read this configuration file\n"
1828" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1829msgstr ""
3f5a581c
MV
1830"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1831"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1832" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1833" contents cale\n"
1834" release cale\n"
1835" generate config [grupuri]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1839"Suportă\n"
1840"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1841"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1842"\n"
1843"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1844"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1845"fiecare\n"
1846"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1847"este\n"
1848"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1849"\n"
1850"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1851"de .dsc-uri.\n"
1852"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1853"înlocuire\n"
1854"\n"
1855"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1856"arborelui.\n"
1857"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1858"înlocuire ar\n"
1859"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1860"câmpului\n"
1861"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1862"Debian:\n"
1863" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1864" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1865"\n"
1866"Opțiuni:\n"
1867" -h Acest text de ajutor.\n"
1868" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1869" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1870" -q În liniște\n"
1871" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1872" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1873" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1874" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1875" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1876
cd45554e 1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1878msgid "No selections matched"
1879msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1880
cd45554e 1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1882#, c-format
1883msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1884msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1885
3f5a581c 1886#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1889msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1890
3f5a581c 1891#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1894msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:76
1897#, fuzzy
1898msgid ""
1899"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1900"remove and re-create the database."
1901msgstr ""
1902"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1903"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1908msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1909
cd45554e
MV
1910#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1911#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Failed to stat %s"
1914msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/cachedb.cc:249
1917msgid "Archive has no control record"
1918msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/cachedb.cc:490
1921msgid "Unable to get a cursor"
1922msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1927msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "W: Unable to stat %s\n"
1932msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1935msgid "E: "
1936msgstr "E: "
5f94945b 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1939msgid "W: "
1940msgstr "A: "
5f94945b 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1943msgid "E: Errors apply to file "
1944msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to resolve %s"
1949msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1952msgid "Tree walking failed"
1953msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid "Failed to open %s"
1958msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1961#, c-format
1962msgid " DeLink %s [%s]\n"
1963msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid "Failed to readlink %s"
1968msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1971#, c-format
1972msgid "Failed to unlink %s"
1973msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1974
ce34af08 1975#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "*** Failed to link %s to %s"
1978msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1979
ce34af08 1980#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1983msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1984
ce34af08 1985#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1986msgid "Archive had no package field"
1987msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1988
ce34af08 1989#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid " %s has no override entry\n"
1992msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1997msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1998
ce34af08 1999#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid " %s has no source override entry\n"
2002msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2003
ce34af08 2004#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid " %s has no binary override entry either\n"
2007msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2010msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2011msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2012
9f2df510 2013#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid "Unable to open %s"
2016msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2017
9f2df510
MV
2018#. skip spaces
2019#. find end of word
2020#: ftparchive/override.cc:65
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2023msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2024
2025#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2026#, c-format
2027msgid "Failed to read the override file %s"
2028msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2029
2030#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2033msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2034
9f2df510 2035#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2038msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2039
9f2df510 2040#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2043msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2044
3f5a581c 2045#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:189
2056msgid "Failed to create FILE*"
2057msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2058
3f5a581c
MV
2059#: ftparchive/multicompress.cc:192
2060msgid "Failed to fork"
2061msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2062
3f5a581c
MV
2063#: ftparchive/multicompress.cc:206
2064msgid "Compress child"
2065msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/multicompress.cc:229
2068#, c-format
2069msgid "Internal error, failed to create %s"
2070msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2071
9f2df510 2072#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2073msgid "IO to subprocess/file failed"
2074msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2075
9f2df510 2076#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2077msgid "Failed to read while computing MD5"
2078msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2079
9f2df510 2080#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid "Problem unlinking %s"
2083msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2084
9f2df510 2085#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2086#, c-format
2087msgid "Failed to rename %s to %s"
2088msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2089
ce34af08 2090#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2091#, fuzzy
3f5a581c 2092msgid ""
3999d158 2093"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2094"\n"
3999d158 2095"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2096"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2097"\n"
2098"Options:\n"
2099" -h This help text.\n"
2100" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2101" -c=? Read this configuration file\n"
2102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2103msgstr ""
3999d158
DK
2104"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2107"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2108"\n"
2109"Opțiuni\n"
2110" -h Acest text de ajutor.\n"
2111" -t Impune directorul temporar\n"
2112" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2113" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2114
3f5a581c
MV
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2116msgid "Unknown package record!"
2117msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2118
3f5a581c
MV
2119#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2120msgid ""
2121"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2122"\n"
2123"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2124"to indicate what kind of file it is.\n"
2125"\n"
2126"Options:\n"
2127" -h This help text\n"
2128" -s Use source file sorting\n"
2129" -c=? Read this configuration file\n"
2130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2131msgstr ""
2132"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2133"\n"
2134"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2135"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2136"\n"
2137"Opțiuni:\n"
2138" -h Acest text de ajutor\n"
2139" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2140" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2141" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2142"tmp\n"
5f94945b 2143
03d7b3cd 2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2145msgid "Failed to create pipes"
2146msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2147
03d7b3cd 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2149msgid "Failed to exec gzip "
2150msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2151
03d7b3cd 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2153msgid "Corrupted archive"
2154msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2155
03d7b3cd 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2157msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2158msgstr ""
2159"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2160
ce34af08 2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2164msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2167msgid "Invalid archive signature"
2168msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2171msgid "Error reading archive member header"
2172msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "Invalid archive member header %s"
2177msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2180msgid "Invalid archive member header"
2181msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2182
55732492 2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2184msgid "Archive is too short"
2185msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2186
55732492 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2188msgid "Failed to read the archive headers"
2189msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:382
2192msgid "DropNode called on still linked node"
2193msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2194
3f5a581c
MV
2195# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2196#: apt-inst/filelist.cc:414
2197msgid "Failed to locate the hash element!"
2198msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/filelist.cc:461
2201msgid "Failed to allocate diversion"
2202msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/filelist.cc:466
2205msgid "Internal error in AddDiversion"
2206msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2211msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2216msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2221msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2222
9f2df510 2223#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to write file %s"
2226msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2227
9f2df510 2228#: apt-inst/dirstream.cc:105
de5a560a 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "Failed to close file %s"
2231msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "The path %s is too long"
2236msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "Unpacking %s more than once"
2241msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "The directory %s is diverted"
2246msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2251msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2254msgid "The diversion path is too long"
2255msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2256
cd45554e 2257#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2260msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2261
3f5a581c 2262# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2264msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2265msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2268msgid "The path is too long"
2269msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2274msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2277#, c-format
2278msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2279msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2282#, c-format
2283msgid "Unable to stat %s"
2284msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2285
3f5a581c 2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2287#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2290msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2291
ce34af08 2292#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "Internal error, could not locate member %s"
2295msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2296
ce34af08 2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2298msgid "Unparsable control file"
2299msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2300
c77d6597 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2302msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2303msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2308msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2313msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2316#, fuzzy
2317msgid "Unable to close mmap"
2318msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2321#, fuzzy
2322msgid "Unable to synchronize mmap"
2323msgstr "Nu s-a putut invoca"
2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2328msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2329
5caefc91 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2331msgid "Failed to truncate file"
2332msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2335#, c-format
2336msgid ""
4bd60a02 2337"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2338"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2339msgstr ""
08f8455c 2340
9f2df510 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2342#, c-format
2343msgid ""
b6c6b52f
MV
2344"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2345"reached."
2346msgstr ""
2347
9f2df510 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2349msgid ""
2350"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2351msgstr ""
2352
8e947fe1 2353#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lid %lih %limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2361#, c-format
2362msgid "%lih %limin %lis"
2363msgstr ""
2364
2365#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%limin %lis"
2369msgstr ""
2370
2371#. s means seconds
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lis"
2375msgstr ""
2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2380msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2385msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2390msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2395msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2400msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2405msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2410msgstr ""
7bedefd3 2411"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2416msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2421msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2426msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2431msgstr ""
2432"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2437msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "%c%s... Error!"
2442msgstr "%c%s... Eroare!"
2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "%c%s... Done"
2447msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2448
1f73a3d8 2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2450msgid "..."
2451msgstr ""
2452
2453#. Print the spinner
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "%c%s... %u%%"
2457msgstr "%c%s... Terminat"
2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2462msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2463
ce34af08
MV
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2468msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2473msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2478msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2483msgstr ""
4797f096 2484"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2489msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2494msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2499msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2504msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2505
c77d6597 2506#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Unable to stat the mount point %s"
2509msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2510
55732492 2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2512msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2513msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Problem closing the gzip file %s"
2518msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2523msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2528msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2533msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Could not get lock %s"
2538msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2541#, c-format
2542msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2543msgstr ""
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2548msgstr ""
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2551#, c-format
2552msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2553msgstr ""
2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2559msgstr ""
2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2564msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2567#, fuzzy, c-format
09d057db 2568msgid "Sub-process %s received signal %u."
2569msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2570
c2622bd6 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2574msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2575
c2622bd6 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2579msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Could not open file %s"
4797f096 2584msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Could not open file descriptor %d"
2589msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2592msgid "Failed to create subprocess IPC"
2593msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2596msgid "Failed to exec compressor "
2597msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2602msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2607msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2612msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2617msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2622msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2623
ce34af08 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2625msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2626msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2627
c1b21367 2628#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2629#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "No keyring installed in %s."
2632msgstr "Abandonez instalarea."
2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2635msgid "Empty package cache"
2636msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2639msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2640msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2643msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2644msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2645
c77d6597
MV
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2647#, fuzzy
2648msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2649msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2654msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2657msgid "The package cache was built for a different architecture"
2658msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "Depends"
2662msgstr "Depinde"
5f94945b 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "PreDepends"
2666msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2669msgid "Suggests"
2670msgstr "Sugerează"
5f94945b 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Recommends"
2674msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Conflicts"
2678msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2681msgid "Replaces"
4797f096 2682msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Obsoletes"
2686msgstr "Învechit"
5f94945b 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2689msgid "Breaks"
4797f096 2690msgstr "Corupe"
5f94945b 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2693msgid "Enhances"
2694msgstr ""
2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "important"
2698msgstr "important"
5f94945b 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "required"
2702msgstr "cerut"
5f94945b 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2705msgid "standard"
2706msgstr "standard"
5f94945b 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "optional"
4797f096 2710msgstr "opțional"
5f94945b 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2713msgid "extra"
2714msgstr "extra"
2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2717msgid "Building dependency tree"
4797f096 2718msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2725msgid "Dependency generation"
4797f096 2726msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2729msgid "Reading state information"
4797f096 2730msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2735msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2740msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2741
ce34af08 2742#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2745msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2746
9f2df510 2747#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2750msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2755msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2760msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2765msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2770msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2775msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2780msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2785msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2790msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
5f94945b 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2795msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2796
9aef3908 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
5f94945b 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2800msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2801
9aef3908 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
5f94945b 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2805msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2806
9aef3908 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
bcc1fbcf 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Opening %s"
2810msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2811
9aef3908 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Line %u too long in source list %s."
2815msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2816
9aef3908 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
5f94945b 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2820msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2825msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2826
9aef3908 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2830msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2831
ce34af08 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2833#, c-format
2834msgid ""
be2db981 2835"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2836"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2837msgstr ""
2838
ce34af08 2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Could not configure '%s'. "
2842msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2843
ce34af08 2844#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2845#, c-format
802442e3 2846msgid ""
67f393ab 2847"This installation run will require temporarily removing the essential "
2848"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2849"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2850msgstr ""
4797f096 2851"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2852"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2853"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2854"Force-LoopBreak."
5f94945b 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2859msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2860
5caefc91 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2865msgstr ""
2866"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2867
ce34af08 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2869msgid ""
67f393ab 2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
de5a560a 2872msgstr ""
67f393ab 2873"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2874"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2875
ce34af08 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2878msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2879
03d7b3cd 2880#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2883msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2888msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Unable to lock directory %s"
2893msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2894
67f393ab 2895#. only show the ETA if it makes sense
2896#. two days
3f5a581c 2897#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2900msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2901
3f5a581c 2902#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2905msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "The method driver %s could not be found."
2910msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Method %s did not start correctly"
2915msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2916
97844726 2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2920msgstr ""
4797f096 2921"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2922
ce34af08 2923#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2926msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2927
ce34af08 2928#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2929msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2930msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Unable to stat %s."
2935msgstr "Nu pot determina starea %s."
2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2938msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2939msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2942msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2943msgstr ""
4797f096 2944"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2945"deschise."
5f94945b 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2948msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2949msgstr ""
4797f096 2950"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2953msgid "The list of sources could not be read."
2954msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2960"available in the sources"
2961msgstr ""
2962
c2622bd6 2963#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2964#, fuzzy, c-format
09d057db 2965msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2966msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2967
c2622bd6 2968#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2971msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2972
c2622bd6 2973#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2974msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2975msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2976
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2978msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2979msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2980
c77d6597
MV
2981#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2982#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2992#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2993msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2994msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2995
5caefc91 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2997msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2998msgstr ""
4797f096 2999"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3000"APT."
5f94945b 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3004msgstr ""
4797f096 3005"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3009msgstr ""
4797f096 3010"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3011
5caefc91 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3013msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3014msgstr ""
4797f096 3015"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3016
03d7b3cd 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3018#, c-format
3019msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3020msgstr ""
4797f096 3021"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3022
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Couldn't stat source package list %s"
3026msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3027
03d7b3cd
MV
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3030msgid "Reading package lists"
3031msgstr "Citire liste de pachete"
3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3034msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3035msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3036
03d7b3cd 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3038msgid "IO Error saving source cache"
3039msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3040
c77d6597 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3042#, c-format
67f393ab 3043msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3044msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3047msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3048msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3049
ce34af08
MV
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3051msgid "Size mismatch"
3052msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3055#, fuzzy
3056msgid "Invalid file format"
3057msgstr "Operațiune invalidă %s"
3058
609bb2ea 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
3065
609bb2ea 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3069msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3070
609bb2ea 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3072msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3073msgstr ""
3074"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3075"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3076
609bb2ea 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3078#, c-format
27b16a2e
MV
3079msgid ""
3080"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3081"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3082msgstr ""
3083
609bb2ea 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3085#, c-format
3086msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3087msgstr ""
3088
609bb2ea 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3090#, c-format
3091msgid ""
b5595da9 3092"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3093"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3094msgstr ""
3095
27b16a2e 3096#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3098#, c-format
3099msgid "GPG error: %s: %s"
3100msgstr ""
3101
609bb2ea 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3103#, c-format
5f94945b 3104msgid ""
67f393ab 3105"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3106"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3107msgstr ""
4797f096 3108"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3109"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3110
609bb2ea 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3112#, c-format
ce34af08 3113msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3114msgstr ""
5f94945b 3115
609bb2ea 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3117#, c-format
802442e3 3118msgid ""
67f393ab 3119"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3120msgstr ""
4797f096 3121"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3122"pachetul %s."
de5a560a 3123
ce34af08 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3125#, fuzzy, c-format
09d057db 3126msgid "Unable to parse Release file %s"
3127msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3128
ce34af08 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3130#, fuzzy, c-format
09d057db 3131msgid "No sections in Release file %s"
3132msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3133
c1b21367 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3135#, c-format
3136msgid "No Hash entry in Release file %s"
3137msgstr ""
3138
c1b21367 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3142msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3143
c1b21367 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3147msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3150#, c-format
3151msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3152msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Using CD-ROM mount point %s\n"
3158"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3159msgstr ""
67f393ab 3160"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3161"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3164msgid "Identifying.. "
3165msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3168#, c-format
3169msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3170msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3171
03d7b3cd 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3173msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3174msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3179msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3182msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3183msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3186msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3187msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3190msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3191msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3194msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3195msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3196
4797f096 3197# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3199#, c-format
67f393ab 3200msgid ""
b6c6b52f
MV
3201"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3202"%zu signatures\n"
4797f096 3203msgstr ""
3204"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3205"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3208msgid ""
3209"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3210"wrong architecture?"
3211msgstr ""
3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3216msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3219msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3220msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid ""
3225"This disc is called: \n"
3226"'%s'\n"
3227msgstr ""
3228"Acest disc este numit: \n"
3229"'%s'\n"
1b5a6222 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3232msgid "Copying package lists..."
3233msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3234
03d7b3cd 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3236msgid "Writing new source list\n"
3237msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3238
03d7b3cd 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3240msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3241msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3242
55732492 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Wrote %i records.\n"
3246msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3247
55732492 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3251msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3252
55732492 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3256msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3257
55732492 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3261msgstr ""
4797f096 3262"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3265#, c-format
3266msgid "Can't find authentication record for: %s"
3267msgstr ""
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3270#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3271msgid "Hash mismatch for: %s"
3272msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3273
9f2df510 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3277msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3278
9f2df510 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3282msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3283
9f2df510 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Couldn't find task '%s'"
3287msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3288
9f2df510 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3292msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3293
9f2df510 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3295#, c-format
edc0ef10 3296msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3297msgstr ""
3298
9f2df510 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid ""
3302"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3303"neither of them"
3304msgstr ""
3305
9f2df510 3306#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3307#, c-format
3308msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3309msgstr ""
3310
9f2df510 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3314msgstr ""
3315
9f2df510 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3317#, c-format
3318msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3319msgstr ""
3320
c77d6597
MV
3321#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3322msgid "Send scenario to solver"
3323msgstr ""
3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3326msgid "Send request to solver"
3327msgstr ""
3328
5caefc91 3329#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3330msgid "Prepare for receiving solution"
3331msgstr ""
3332
5caefc91 3333#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3334msgid "External solver failed without a proper error message"
3335msgstr ""
3336
1f73a3d8 3337#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3338msgid "Execute external solver"
3339msgstr ""
3340
c2622bd6 3341#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3342#, c-format
3343msgid "Progress: [%3i%%]"
3344msgstr ""
3345
c2622bd6 3346#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3347msgid "Running dpkg"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3351#, fuzzy
3352msgid ""
3353"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3354"used instead."
3355msgstr ""
3356"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3357"fost folosite în loc unele vechi."
3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3360#, c-format
3361msgid "Installing %s"
3362msgstr "Se instalează %s"
3363
9f2df510 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3365#, c-format
3366msgid "Configuring %s"
3367msgstr "Se configurează %s"
3368
9f2df510 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3370#, c-format
3371msgid "Removing %s"
3372msgstr "Se șterge %s"
3373
5669725a 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3375#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3376msgid "Completely removing %s"
3377msgstr "Șters complet %s"
3378
5669725a 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3380#, c-format
3381msgid "Noting disappearance of %s"
3382msgstr ""
3383
5669725a 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3385#, c-format
3386msgid "Running post-installation trigger %s"
3387msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3388
be2db981 3389#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
4797f096 3391#, c-format
0e1423ae 3392msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3393msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Could not open file '%s'"
3398msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3399
9f2df510 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
bcc1fbcf 3401#, c-format
67f393ab 3402msgid "Preparing %s"
4797f096 3403msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3406#, c-format
3407msgid "Unpacking %s"
3408msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3409
9f2df510 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3411#, c-format
3412msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3413msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3416#, c-format
3417msgid "Installed %s"
3418msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3421#, c-format
3422msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3423msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3424
9f2df510 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
bcc1fbcf 3426#, c-format
67f393ab 3427msgid "Removed %s"
4797f096 3428msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3429
9f2df510 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
a84f7483 3431#, c-format
67f393ab 3432msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3433msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3434
9f2df510 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3436#, c-format
67f393ab 3437msgid "Completely removed %s"
4797f096 3438msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3439
9f2df510 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3441msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3442msgstr ""
3443
9f2df510 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Can not write log (%s)"
3447msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3448
9f2df510 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3450msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3451msgstr ""
c79dc7ed 3452
9f2df510 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3454msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3455msgstr ""
3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3458msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3459msgstr ""
3460
9f2df510 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3462msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3463msgstr ""
3464
3465#. check if its not a follow up error
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3467msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3468msgstr ""
3469
9f2df510 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3473"error from a previous failure."
3474msgstr ""
3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3479"error"
3480msgstr ""
3481
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3485"error"
3486msgstr ""
3487
9f2df510 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3489msgid ""
3490"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3491"local system"
3492msgstr ""
3493
9f2df510 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3497msgstr ""
3498
c77d6597 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3500#, c-format
3501msgid ""
3502"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3503"it?"
3504msgstr ""
3505
c77d6597 3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3507#, fuzzy, c-format
09d057db 3508msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3509msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3510
b6c6b52f
MV
3511#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3512#. dpkg --configure -a
c77d6597 3513#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3514#, c-format
09d057db 3515msgid ""
b6c6b52f 3516"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3517msgstr ""
3518
c77d6597 3519#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3520msgid "Not locked"
3521msgstr ""
3522
ce34af08
MV
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3525#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3529#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3530
3531#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3532#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid " [Not candidate version]"
3536#~ msgstr "Versiuni candidat"
3537
3538#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3539#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3540
3541#~ msgid ""
3542#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3543#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3544#~ "is only available from another source\n"
3545#~ msgstr ""
3546#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3547#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3548#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3549
3550#~ msgid "However the following packages replace it:"
3551#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3555#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3559#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3563#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3567#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3568
3569#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3570#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3574#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3575
3576#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3577#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3578
3579#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3580#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3584#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3588#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3589
3590#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3593#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3594
3595#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3596#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3600#~ "need to manually fix this package."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3603#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3604
3605#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3608
5caefc91
MV
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3611#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3612
3f5a581c
MV
3613#~ msgid "Failed to remove %s"
3614#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3615
3f5a581c
MV
3616#~ msgid "Unable to create %s"
3617#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3618
3f5a581c
MV
3619#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3620#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3621
3f5a581c
MV
3622#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "Internal error getting a package name"
3631#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3632
3633#~ msgid "Reading file listing"
3634#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3638#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3639#~ "package!"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3642#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3643#~ "versiune a pachetului!"
3644
3645#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3646#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3647
3648#~ msgid "Internal error getting a node"
3649#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3650
3651#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3652#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3653
3654#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3655#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3656
3657#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3658#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3659
3660#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3661#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3662
3663#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3664#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3665
3666#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3667#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3668
3669#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3672#~ "este %lu"
3673
3674#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3675#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3676
3677#~ msgid "Couldn't change to %s"
3678#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3679
3680#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3681#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3682
3683#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3684#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3685
3686#~ msgid "Read error from %s process"
3687#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3688
3689#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3690#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3691
a12d5352
MV
3692#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3693#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3694
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3696#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3697
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3699#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid "decompressor"
3702#~ msgstr "decompresor"
3703
a12d5352
MV
3704#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3705#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3706
3707#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3708#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3709
c77d6597
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3711#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3714#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3717#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3720#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3723#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3734
a12d5352
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3740
27b16a2e
MV
3741#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3742#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3743
b6c6b52f
MV
3744#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3747
b6c6b52f
MV
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3749#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3750
b81dbe40
DK
3751#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3752#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3753
0fd68707
MV
3754#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3755#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3756
3757#~ msgid "Could not patch file"
3758#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3759
1c5f0d75 3760#~ msgid " %4i %s\n"
3761#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3762
09d057db 3763#~ msgid "%4i %s\n"
3764#~ msgstr "%4i %s\n"
3765
3766#~ msgid "Processing triggers for %s"
3767#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3768
d9199d6e 3769#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3770#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3771
6c0bed9d 3772#~ msgid ""
3773#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3774#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3775#~ "that package should be filed."
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3778#~ "probabil\n"
3779#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3780#~ "pentru\n"
3781#~ "acest pachet ar trebui completat."
3782
ab231908 3783#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3784#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3785
67f393ab 3786#, fuzzy
0e1423ae 3787#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3788#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3789
0e1423ae 3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3792#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3793
0e1423ae 3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3796#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3797
0e1423ae 3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Stored label: %s \n"
3800#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3801
0e1423ae 3802#, fuzzy
3803#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3804#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3805#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3806#~ msgstr ""
4797f096 3807#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3808
0e1423ae 3809#, fuzzy
3810#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3811#~ msgstr "Eșuarea selecției"