]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 10"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
b6c6b52f 22#: cmdline/apt-cache.cc:156
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
897e3c7b 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
897e3c7b 101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
103msgid "No packages found"
104msgstr "Nu s-au găsit pachete"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 109msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 110
897e3c7b 111#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
115
897e3c7b 116#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 117msgid "Package files:"
4797f096 118msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 119
897e3c7b 120#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 122msgstr ""
123"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 129
897e3c7b 130#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(negăsit)"
5f94945b 133
897e3c7b 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
897e3c7b 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(niciunul)"
145
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
897e3c7b 151#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 154
897e3c7b 155#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 157#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 160msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 161
897e3c7b 162#: cmdline/apt-cache.cc:1693
b6c6b52f 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
4797f096 200"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
201" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
202" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 204"\n"
4797f096 205"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
206"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 207"\n"
208"Comenzi:\n"
7bedefd3 209" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
210" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
211" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
212" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
213" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
214" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
215" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
216" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
217" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
218" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
219" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
220" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
221" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
222" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
223" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
224" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 225"\n"
4797f096 226"Opțiuni:\n"
67f393ab 227" -h Acest text de ajutor.\n"
228" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
229" -s=? Cache-ul de surse.\n"
230" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 231" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 232" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
233" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 239msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 243msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 252msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 259msgid ""
67f393ab 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 272msgstr ""
4797f096 273"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 274"\n"
4797f096 275"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 276"APT\n"
277"\n"
278"Comenzi:\n"
279" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 280" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 281"\n"
4797f096 282"Opțiuni:\n"
67f393ab 283" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 284" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
285" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 293msgid ""
67f393ab 294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304msgstr ""
4797f096 305"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 306"\n"
4797f096 307"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 308"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 309"\n"
4797f096 310"Opțiuni\n"
67f393ab 311" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 312" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 313" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
314" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 315
897e3c7b 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
5f94945b 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
4797f096 319msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 320
b6c6b52f 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 323msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 324
be2db981 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
328
be2db981
DK
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
5f94945b 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 342msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5f94945b 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
4797f096 347msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 348
be2db981 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
4797f096 390"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
391"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
392" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 393" contents cale\n"
394" release cale\n"
395" generate config [grupuri]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
4797f096 398"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 399"Suportă\n"
4797f096 400"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
401"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 402"\n"
4797f096 403"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
404"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 405"fiecare\n"
4797f096 406"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 407"este\n"
4797f096 408"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 409"\n"
4797f096 410"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 411"de .dsc-uri.\n"
4797f096 412"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 413"înlocuire\n"
414"\n"
4797f096 415"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 416"arborelui.\n"
4797f096 417"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 418"înlocuire ar\n"
4797f096 419"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 420"câmpului\n"
4797f096 421"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 422"Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
4797f096 426"Opțiuni:\n"
67f393ab 427" -h Acest text de ajutor.\n"
428" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 429" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
430" -q În liniște\n"
431" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 432" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 433" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
434" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
435" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 436
be2db981 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 438msgid "No selections matched"
4797f096 439msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 444msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 449msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 457#, fuzzy
67f393ab 458msgid ""
0fd68707 459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
4797f096 462"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
463"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 468msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
4797f096 474msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 482msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 487msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 492msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
5f94945b 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "A: "
de5a560a 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 504msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 509msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
4797f096 513msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:201
5f94945b 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to open %s"
4797f096 518msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:260
5f94945b 521#, c-format
67f393ab 522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:268
b4364e70 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 528msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:272
b4364e70 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 533msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:279
1b5a6222 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 538msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 553
be2db981 554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 576msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
4797f096 581msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 591msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 596msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 601msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 615msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 619msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
4797f096 623msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 632msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 636msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 640msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "decompresor"
5f94945b 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 648msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 652msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 662msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
5f94945b 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 675msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " sau"
5f94945b 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 713msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 717msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 722
be2db981 723#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 726
be2db981 727#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 729msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 730
c3bbfb87 731#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
4797f096 741"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
742"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 762msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 767msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
772msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
775#, fuzzy, c-format
776msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
777msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
783
c3bbfb87 784#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Instalat]"
787
c3bbfb87 788#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
789#, fuzzy
790msgid " [Not candidate version]"
791msgstr "Versiuni candidat"
792
c3bbfb87 793#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
794msgid "You should explicitly select one to install."
795msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
796
c3bbfb87 797#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
798#, c-format
799msgid ""
800"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
801"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
802"is only available from another source\n"
803msgstr ""
804"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
805"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
806"este disponibil numai din altă sursă\n"
807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
811
c3bbfb87 812#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
816
c3bbfb87 817#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr ""
821
c3bbfb87 822#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
831
c3bbfb87 832#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
835msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
836
c3bbfb87 837#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
840msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
841
c3bbfb87 842#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid "%s is already the newest version.\n"
845msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
846
897e3c7b 847#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "%s set to manually installed.\n"
850msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
851
c3bbfb87
MV
852#: cmdline/apt-get.cc:853
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
855msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:858
858#, fuzzy, c-format
859msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
860msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
861
897e3c7b 862#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
866
897e3c7b 867#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 868msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 869msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 870
897e3c7b 871#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 872msgid " failed."
4797f096 873msgstr " eșec."
3c4a4974 874
897e3c7b 875#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 876msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 877msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 878
897e3c7b 879#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 881msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 882
897e3c7b 883#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 884msgid " Done"
885msgstr " Terminat"
1b5a6222 886
897e3c7b 887#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 889msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 890
897e3c7b 891#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 893msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 894
897e3c7b 895#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 898
897e3c7b 899#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 902
897e3c7b 903#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 905msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 906
897e3c7b 907#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 910
897e3c7b 911#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 913msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 914
897e3c7b 915#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 918
897e3c7b 919#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 920msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 921msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 922
897e3c7b 923#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 924msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
925msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 926
897e3c7b 927#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 928msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
929msgstr ""
4797f096 930"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 934#: cmdline/apt-get.cc:1148
5f94945b 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 937msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 941#: cmdline/apt-get.cc:1153
5f94945b 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 944msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 948#: cmdline/apt-get.cc:1160
4797f096 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 951msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 952
be2db981
DK
953#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
954#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 955#: cmdline/apt-get.cc:1165
4797f096 956#, c-format
0e1423ae 957msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 958msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 959
897e3c7b 960#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
961#: cmdline/apt-get.cc:2431
5f94945b 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 964msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 965
897e3c7b 966#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 969msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 970
897e3c7b 971#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 972msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 973msgstr ""
4797f096 974"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 975
897e3c7b 976#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 977msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 978msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 979
897e3c7b 980#: cmdline/apt-get.cc:1213
5f94945b
MZ
981#, c-format
982msgid ""
67f393ab 983"You are about to do something potentially harmful.\n"
984"To continue type in the phrase '%s'\n"
985" ?] "
de5a560a 986msgstr ""
4797f096 987"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
988"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 989" ?] "
de5a560a 990
897e3c7b 991#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 992msgid "Abort."
4797f096 993msgstr "Renunțare."
5f94945b 994
897e3c7b 995#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 996msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 997msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 998
897e3c7b 999#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
5f94945b 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 1002msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1003
897e3c7b 1004#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1005msgid "Some files failed to download"
4797f096 1006msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 1007
897e3c7b 1008#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1009msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1010msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1011
897e3c7b 1012#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1013msgid ""
1014"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1015"missing?"
1016msgstr ""
4797f096 1017"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1018"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1019
897e3c7b 1020#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1021msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1022msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1023
897e3c7b 1024#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1025msgid "Unable to correct missing packages."
1026msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1027
897e3c7b 1028#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1029msgid "Aborting install."
1030msgstr "Abandonez instalarea."
1031
897e3c7b 1032#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1033msgid ""
b6c6b52f
MV
1034"The following package disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgid_plural ""
1037"The following packages disappeared from your system as\n"
1038"all files have been overwritten by other packages:"
1039msgstr[0] ""
1040msgstr[1] ""
1041msgstr[2] ""
5f94945b 1042
897e3c7b 1043#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1044msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1045msgstr ""
5f94945b 1046
897e3c7b 1047#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1048#, c-format
a0895a74 1049msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1050msgstr ""
1051
897e3c7b 1052#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1056
0fd68707 1057#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1058#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1059#, c-format
1060msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1061msgstr ""
1062
897e3c7b 1063#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1064msgid "The update command takes no arguments"
1065msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1066
4797f096 1067# XXX: orice sugestie este bine-venită
897e3c7b 1068#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1070msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1071
897e3c7b 1072#: cmdline/apt-get.cc:1703
c3bbfb87
MV
1073msgid ""
1074"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1075"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1076msgstr ""
1077"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1078"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1079"apt."
1080
1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
897e3c7b 1091#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
c3bbfb87
MV
1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1094
897e3c7b 1095#: cmdline/apt-get.cc:1710
c3bbfb87
MV
1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1098
897e3c7b 1099#: cmdline/apt-get.cc:1717
b81dbe40 1100#, fuzzy
67f393ab 1101msgid ""
d204fc7a 1102"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1103msgid_plural ""
67f393ab 1104"The following packages were automatically installed and are no longer "
1105"required:"
b81dbe40
DK
1106msgstr[0] ""
1107"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1108msgstr[1] ""
1109"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1110msgstr[2] ""
1111"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1112
897e3c7b 1113#: cmdline/apt-get.cc:1721
3d1e70d3 1114#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1115msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1116msgid_plural ""
1117"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1118msgstr[0] ""
1119"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1120msgstr[1] ""
1121"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1122msgstr[2] ""
1123"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1124
897e3c7b 1125#: cmdline/apt-get.cc:1723
67f393ab 1126msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1127msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1128
897e3c7b 1129#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1130msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1131msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1132
897e3c7b 1133#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1134msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1135msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1136
897e3c7b 1137#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1138msgid ""
1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
802442e3 1141msgstr ""
4797f096 1142"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1143"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1144
897e3c7b 1145#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1146msgid ""
1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1151msgstr ""
4797f096 1152"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1153"cerut\n"
4797f096 1154"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1155"pachete\n"
1156"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1157
897e3c7b 1158#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1159msgid "Broken packages"
1160msgstr "Pachete deteriorate"
1161
897e3c7b 1162#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1163msgid "The following extra packages will be installed:"
1164msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1165
897e3c7b 1166#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1167msgid "Suggested packages:"
1168msgstr "Pachete sugerate:"
1169
897e3c7b 1170#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1171msgid "Recommended packages:"
1172msgstr "Pachete recomandate:"
1173
897e3c7b 1174#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1175#, c-format
1176msgid "Couldn't find package %s"
1177msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1178
897e3c7b 1179#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s set to automatically installed.\n"
1182msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1183
897e3c7b 1184#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1185msgid "Calculating upgrade... "
1186msgstr "Calculez înnoirea... "
1187
897e3c7b 1188#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1189msgid "Failed"
4797f096 1190msgstr "Eșec"
67f393ab 1191
897e3c7b 1192#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1193msgid "Done"
1194msgstr "Terminat"
1195
897e3c7b 1196#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1197msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1198msgstr ""
67f393ab 1199"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1200
897e3c7b 1201#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1204
897e3c7b 1205#: cmdline/apt-get.cc:2238
1206#, c-format
1207msgid "Downloading %s %s"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1212msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1213
897e3c7b 1214#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
5f94945b 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1217msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1218
897e3c7b 1219#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225
897e3c7b 1226#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Please use:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1232msgstr ""
1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2406
5f94945b 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1237msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1238
897e3c7b 1239#: cmdline/apt-get.cc:2441
5f94945b 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1242msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1243
be2db981
DK
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1246#: cmdline/apt-get.cc:2449
5f94945b 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1249msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2454
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1256msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1262
897e3c7b 1263#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1265msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2523
5f94945b 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1271
897e3c7b 1272#: cmdline/apt-get.cc:2535
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1275msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1276
897e3c7b 1277#: cmdline/apt-get.cc:2536
5f94945b 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1280msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2553
67f393ab 1283#, c-format
1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1285msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1288msgid "Child process failed"
4797f096 1289msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1290
897e3c7b 1291#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1293msgstr ""
4797f096 1294"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1295"înglobate"
5f94945b 1296
897e3c7b 1297#: cmdline/apt-get.cc:2620
5f94945b 1298#, c-format
67f393ab 1299msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1300msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1301
897e3c7b 1302#: cmdline/apt-get.cc:2640
5f94945b 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1305msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1306
897e3c7b 1307#: cmdline/apt-get.cc:2691
5f94945b
MZ
1308#, c-format
1309msgid ""
67f393ab 1310"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1311"found"
5f94945b 1312msgstr ""
4797f096 1313"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1314"poate fi găsit"
5f94945b 1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2744
5f94945b 1317#, c-format
de5a560a 1318msgid ""
67f393ab 1319"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1320"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1321msgstr ""
4797f096 1322"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1323"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1324
897e3c7b 1325#: cmdline/apt-get.cc:2780
67f393ab 1326#, c-format
1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1328msgstr ""
4797f096 1329"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1330"prea nou"
5f94945b 1331
897e3c7b 1332#: cmdline/apt-get.cc:2807
5f94945b 1333#, c-format
67f393ab 1334msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1335msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1336
897e3c7b 1337#: cmdline/apt-get.cc:2823
5f94945b 1338#, c-format
67f393ab 1339msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1340msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1341
897e3c7b 1342#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1343msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1344msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1345
897e3c7b 1346#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Changelog for %s (%s)"
1349msgstr "Conectare la %s (%s)"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1352msgid "Supported modules:"
1353msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1354
897e3c7b 1355#: cmdline/apt-get.cc:3093
8e947fe1 1356#, fuzzy
de5a560a 1357msgid ""
67f393ab 1358"Usage: apt-get [options] command\n"
1359" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361"\n"
1362"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1363"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1364"and install.\n"
1365"\n"
1366"Commands:\n"
1367" update - Retrieve new lists of packages\n"
1368" upgrade - Perform an upgrade\n"
1369" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1370" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1371" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1372" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1373" source - Download source archives\n"
1374" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1375" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1376" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1377" clean - Erase downloaded archive files\n"
1378" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1379" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1380" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1381" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1382" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1383" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1384"\n"
1385"Options:\n"
1386" -h This help text.\n"
1387" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1388" -qq No output except for errors\n"
1389" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1390" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1391" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1392" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1393" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1394" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1395" -b Build the source package after fetching it\n"
1396" -V Show verbose version numbers\n"
1397" -c=? Read this configuration file\n"
1398" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1399"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1400"pages for more information and options.\n"
1401" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1402msgstr ""
4797f096 1403"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1404" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1405" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1406"\n"
4797f096 1407"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1408"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1409"și install.\n"
67f393ab 1410"\n"
1411"Comenzi:\n"
7bedefd3 1412" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1413" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1414" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1415" remove - Șterge pachete\n"
1416" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1417" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1418" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1419" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1420" pachetele-sursă\n"
1421" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1422" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1423" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1424" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1425" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1426"\n"
4797f096 1427"Opțiuni:\n"
67f393ab 1428" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1429" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1430" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1431" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1432" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1433" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1434" solicita răspuns\n"
1435" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1436" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1437" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1438" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1439" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1440" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1441" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1442"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1443"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1444" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1445
897e3c7b 1446#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1447msgid ""
1448"NOTE: This is only a simulation!\n"
1449" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1450" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1451" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1452msgstr ""
1453
c3bbfb87 1454#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1455msgid "Hit "
1456msgstr "Atins "
de5a560a 1457
c3bbfb87 1458#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1459msgid "Get:"
1460msgstr "Luat:"
de5a560a 1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1463msgid "Ign "
1464msgstr "Ignorat "
de5a560a 1465
c3bbfb87 1466#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1467msgid "Err "
1468msgstr "Eroare"
de5a560a 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1471#, c-format
67f393ab 1472msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1473msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1476#, c-format
67f393ab 1477msgid " [Working]"
1478msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1479
c3bbfb87 1480#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1481#, c-format
67f393ab 1482msgid ""
1483"Media change: please insert the disc labeled\n"
1484" '%s'\n"
1485"in the drive '%s' and press enter\n"
1486msgstr ""
7bedefd3 1487"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1488" „%s”\n"
1489"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1490
67f393ab 1491#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1492msgid "Unknown package record!"
1493msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1494
1495#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1496msgid ""
1497"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1498"\n"
1499"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1500"to indicate what kind of file it is.\n"
1501"\n"
1502"Options:\n"
1503" -h This help text\n"
1504" -s Use source file sorting\n"
1505" -c=? Read this configuration file\n"
1506" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1507msgstr ""
4797f096 1508"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1509"\n"
7bedefd3 1510"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1511"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1512"\n"
4797f096 1513"Opțiuni:\n"
67f393ab 1514" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1515" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1516" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1517" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1518"tmp\n"
5f94945b 1519
67f393ab 1520#: dselect/install:32
1521msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1522msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1523
8f30b478 1524#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1525#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1526msgid "Press enter to continue."
4797f096 1527msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1528
8f30b478 1529#: dselect/install:91
1530msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1531msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1532
1533#: dselect/install:101
3483c747 1534#, fuzzy
1535msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1536msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1537
8f30b478 1538#: dselect/install:102
3483c747 1539#, fuzzy
1540msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1541msgstr ""
7bedefd3 1542"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1543
8f30b478 1544#: dselect/install:103
67f393ab 1545msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1546msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1547
8f30b478 1548#: dselect/install:104
67f393ab 1549msgid ""
1550"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1551msgstr ""
7bedefd3 1552"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1553"nstalarea"
5f94945b 1554
67f393ab 1555#: dselect/update:30
1556msgid "Merging available information"
7bedefd3 1557msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1560msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1561msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1564msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1565msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1566
897e3c7b 1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1568msgid "Corrupted archive"
1569msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1572msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1573msgstr ""
1574"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1575
897e3c7b 1576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
de5a560a 1577#, c-format
67f393ab 1578msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1579msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1582msgid "Invalid archive signature"
1583msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1586msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1587msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1588
66a9a58e 1589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Invalid archive member header %s"
1592msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1593
1594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1595msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1596msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1599msgid "Archive is too short"
1600msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1603msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1604msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1607msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1608msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1609
7bedefd3 1610# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1611#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1612msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1613msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1616msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1617msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1620msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1621msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1626msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1631msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1636msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1639#, c-format
26e38fa2 1640msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1641msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1646msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1649#, c-format
1650msgid "The path %s is too long"
1651msgstr "Calea %s este prea lungă"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1654#, c-format
1655msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1656msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1659#, c-format
1660msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1661msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1664#, c-format
1665msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1666msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1669msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1670msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1673#, c-format
1674msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1675msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1676
4797f096 1677# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1679msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1680msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1683msgid "The path is too long"
1684msgstr "Calea este prea lungă"
1685
897e3c7b 1686#: apt-inst/extract.cc:412
5f94945b
MZ
1687#, c-format
1688msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1689msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1690
897e3c7b 1691#: apt-inst/extract.cc:429
5f94945b
MZ
1692#, c-format
1693msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1694msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1695
3d1e70d3 1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1698#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1700#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1701#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1702#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1703#, c-format
1704msgid "Unable to read %s"
4797f096 1705msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1706
897e3c7b 1707#: apt-inst/extract.cc:489
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1710msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1713#, c-format
1714msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1715msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Unable to create %s"
4797f096 1720msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1723#, c-format
1724msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1725msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1728msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1729msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1730
897e3c7b 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1734msgid "Reading package lists"
1735msgstr "Citire liste de pachete"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1738#, c-format
1739msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1740msgstr ""
1741"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1745msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1746msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1749msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1750msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1756"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1757"package!"
1758msgstr ""
4797f096 1759"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1760"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1761"a pachetului!"
5f94945b 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1764#, c-format
1765msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1766msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1769msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1770msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1773#, c-format
1774msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1775msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1778msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1779msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1783#, c-format
1784msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1785msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1788msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1789msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1792msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1793msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1796#, c-format
1169dbfa 1797msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1798msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1801#, c-format
1802msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1803msgstr ""
1804"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1805"%lu"
5f94945b 1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1808#, c-format
1809msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1810msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1813#, c-format
1814msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1815msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1818#, c-format
0e1423ae 1819msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1820msgstr ""
1821"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1822"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1825#, c-format
1826msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1827msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1828
0e1423ae 1829#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1830msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1831msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1834msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1835msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1838msgid "Unparsable control file"
4797f096 1839msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1840
897e3c7b 1841#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1842msgid "Empty files can't be valid archives"
1843msgstr ""
1844
1845#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1846#, c-format
1847msgid "Couldn't open pipe for %s"
1848msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1849
897e3c7b 1850#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1851#, c-format
1852msgid "Read error from %s process"
1853msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1854
897e3c7b 1855#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1856#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1857#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1858msgid "Failed to stat"
1859msgstr "Eșec la „stat”"
1860
897e3c7b 1861#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1862#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1863msgid "Failed to set modification time"
1864msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1865
b81dbe40 1866#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1867#, c-format
67f393ab 1868msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1869msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1870
b81dbe40 1871#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1872msgid ""
1873"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1874"cannot be used to add new CD-ROMs"
1875msgstr ""
7bedefd3 1876"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1877"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1878
b81dbe40 1879#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1880msgid "Wrong CD-ROM"
1881msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1882
3d1e70d3 1883#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1886msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1887
3d1e70d3 1888#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1889msgid "Disk not found."
1890msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1891
3d1e70d3 1892#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1893msgid "File not found"
4797f096 1894msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1895
67f393ab 1896#: methods/file.cc:44
1897msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1898msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1899
67f393ab 1900#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1902msgid "Logging in"
1903msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1906msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1907msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1910msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1911msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1916msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1921msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1926msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1929msgid ""
1930"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1931"is empty."
1932msgstr ""
4797f096 1933"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1934"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1939msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1944msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1947msgid "Connection timeout"
1948msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1951msgid "Server closed the connection"
4797f096 1952msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1953
897e3c7b 1954#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1955msgid "Read error"
1956msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1957
1c5f0d75 1958#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1959msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1960msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1963msgid "Protocol corruption"
4797f096 1964msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1965
897e3c7b 1966#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1967msgid "Write error"
1968msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1971msgid "Could not create a socket"
4797f096 1972msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1975msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1976msgstr ""
1977"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1978"expirat"
5f94945b 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1981msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1982msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1985msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1986msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1989msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1990msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1993msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1994msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1997msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1998msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2001msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 2002msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2007msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 2012msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2015msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 2016msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2019msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2020msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2021
be2db981 2022#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2023msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2024msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 2027#, c-format
67f393ab 2028msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2029msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2032msgid "Data socket timed out"
4797f096 2033msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2038msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2039
67f393ab 2040#. Get the files information
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2042msgid "Query"
2043msgstr "Interogare"
5f94945b 2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2046msgid "Unable to invoke "
4797f096 2047msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2050#, c-format
67f393ab 2051msgid "Connecting to %s (%s)"
2052msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "[IP: %s %s]"
2057msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2060#, c-format
67f393ab 2061msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2062msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2063
b6c6b52f 2064#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2065#, c-format
2066msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2067msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2068
b6c6b52f 2069#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2072msgstr ""
7bedefd3 2073"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2078msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2079
67f393ab 2080#. We say this mainly because the pause here is for the
2081#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2082#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2083#, c-format
2084msgid "Connecting to %s"
2085msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2086
b6c6b52f 2087#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2090msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2091
b6c6b52f 2092#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2095msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2096
b6c6b52f 2097#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2100msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2101
b6c6b52f 2102#: methods/connect.cc:243
3483c747 2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2105msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2106
0fd68707 2107#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2108#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "No keyring installed in %s."
2111msgstr "Abandonez instalarea."
2112
b6c6b52f 2113#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2114msgid ""
2115"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2116msgstr ""
4797f096 2117"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2118"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2119
b6c6b52f 2120#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2121msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2122msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2123
b6c6b52f
MV
2124#: methods/gpgv.cc:172
2125#, fuzzy
2126msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2127msgstr ""
7bedefd3 2128"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2129
b6c6b52f 2130#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2131msgid "Unknown error executing gpgv"
2132msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2133
b6c6b52f 2134#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2135msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2136msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2137
b6c6b52f 2138#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2139msgid ""
2140"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2141"available:\n"
2142msgstr ""
7bedefd3 2143"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2144"este disponibilă:\n"
5f94945b 2145
1c5f0d75 2146#: methods/http.cc:385
67f393ab 2147msgid "Waiting for headers"
4797f096 2148msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2149
1c5f0d75 2150#: methods/http.cc:531
5f94945b 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2153msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2154
1c5f0d75 2155#: methods/http.cc:539
67f393ab 2156msgid "Bad header line"
2157msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2160msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2161msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:600
67f393ab 2164msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2165msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:615
67f393ab 2168msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2169msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:617
67f393ab 2172msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2173msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:641
67f393ab 2176msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2177msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:799
67f393ab 2180msgid "Select failed"
4797f096 2181msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:804
67f393ab 2184msgid "Connection timed out"
2185msgstr "Timp de conectare expirat"
2186
be2db981 2187#: methods/http.cc:827
67f393ab 2188msgid "Error writing to output file"
4797f096 2189msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:858
67f393ab 2192msgid "Error writing to file"
4797f096 2193msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2194
be2db981 2195#: methods/http.cc:886
67f393ab 2196msgid "Error writing to the file"
4797f096 2197msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2198
be2db981 2199#: methods/http.cc:900
67f393ab 2200msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2201msgstr ""
7bedefd3 2202"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:902
67f393ab 2205msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2206msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2207
897e3c7b 2208#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2209msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2210msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2211
be2db981 2212#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2213msgid "Bad header data"
2214msgstr "Antet de date necorespunzător"
2215
be2db981 2216#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2217msgid "Connection failed"
4797f096 2218msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2219
be2db981 2220#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2221msgid "Internal error"
2222msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2223
b81dbe40 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2225msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2226msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2227
b81dbe40
DK
2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2231msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
5f94945b 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2236msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2237
b81dbe40
DK
2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2239#, fuzzy
2240msgid "Unable to close mmap"
2241msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2244#, fuzzy
2245msgid "Unable to synchronize mmap"
2246msgstr "Nu s-a putut invoca"
2247
897e3c7b 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2249#, c-format
2250msgid ""
2251"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2252"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2253msgstr ""
08f8455c 2254
897e3c7b 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2256#, c-format
2257msgid ""
b6c6b52f
MV
2258"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2259"reached."
2260msgstr ""
2261
897e3c7b 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2263msgid ""
2264"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2265msgstr ""
2266
8e947fe1 2267#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2269#, c-format
2270msgid "%lid %lih %limin %lis"
2271msgstr ""
2272
2273#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2275#, c-format
2276msgid "%lih %limin %lis"
2277msgstr ""
2278
2279#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2281#, c-format
2282msgid "%limin %lis"
2283msgstr ""
2284
2285#. s means seconds
b81dbe40 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%lis"
2289msgstr ""
2290
897e3c7b 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
5f94945b 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2294msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2295
0fd68707 2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2299msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2300
0fd68707 2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2304msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2305
0fd68707 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2309msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2310
0fd68707 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2314msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2315
0fd68707 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2319msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2320
0fd68707 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2324msgstr ""
7bedefd3 2325"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2326
0fd68707 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2330msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2331
0fd68707 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2335msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2336
0fd68707 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2340msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2341
b81dbe40
DK
2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2345msgstr ""
2346"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5f94945b 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2351msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "%c%s... Error!"
2356msgstr "%c%s... Eroare!"
2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2359#, c-format
2360msgid "%c%s... Done"
2361msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2366msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2372msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2377msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2378
b81dbe40 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2382msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2383
b81dbe40 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2387msgstr ""
4797f096 2388"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2393msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2394
b81dbe40 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2398msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2399
b81dbe40 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2403msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2404
b81dbe40 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2408msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Unable to stat the mount point %s"
2413msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2414
be2db981
DK
2415#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2416#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2417#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Unable to change to %s"
2420msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2421
be2db981 2422#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2423msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2424msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2425
897e3c7b 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
5f94945b 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2429msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2430
897e3c7b 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2434msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2435
897e3c7b 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
5f94945b 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2439msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2440
897e3c7b 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Could not get lock %s"
2444msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2445
897e3c7b 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2447#, c-format
2448msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2449msgstr ""
2450
897e3c7b 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2452#, c-format
2453msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2454msgstr ""
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2457#, c-format
2458msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2459msgstr ""
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
5f94945b 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2470msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2471
897e3c7b 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
5f94945b 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2475msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2476
897e3c7b 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2478#, fuzzy, c-format
09d057db 2479msgid "Sub-process %s received signal %u."
2480msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2481
897e3c7b 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2485msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2486
897e3c7b 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2490msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2491
897e3c7b 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Could not open file %s"
4797f096 2495msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2496
897e3c7b 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Could not open file descriptor %d"
2500msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2501
897e3c7b 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "read, still have %lu to read but none left"
2505msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2506
897e3c7b 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2510msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2511
897e3c7b 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Problem closing the gzip file %s"
2515msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2516
897e3c7b 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2520msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2521
897e3c7b 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2525msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2526
897e3c7b 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2530msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2531
897e3c7b 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2533msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2534msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2535
be2db981 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2537msgid "Empty package cache"
2538msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2539
be2db981 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2541msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2542msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2545msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2546msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2551msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2554msgid "The package cache was built for a different architecture"
2555msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2556
be2db981 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2558msgid "Depends"
2559msgstr "Depinde"
5f94945b 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2562msgid "PreDepends"
2563msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2566msgid "Suggests"
2567msgstr "Sugerează"
5f94945b 2568
be2db981 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2570msgid "Recommends"
2571msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2572
be2db981 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2574msgid "Conflicts"
2575msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2576
be2db981 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2578msgid "Replaces"
4797f096 2579msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2580
be2db981 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2582msgid "Obsoletes"
2583msgstr "Învechit"
5f94945b 2584
be2db981 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2586msgid "Breaks"
4797f096 2587msgstr "Corupe"
5f94945b 2588
be2db981 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2590msgid "Enhances"
2591msgstr ""
2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2594msgid "important"
2595msgstr "important"
5f94945b 2596
be2db981 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2598msgid "required"
2599msgstr "cerut"
5f94945b 2600
be2db981 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2602msgid "standard"
2603msgstr "standard"
5f94945b 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2606msgid "optional"
4797f096 2607msgstr "opțional"
5f94945b 2608
be2db981 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2610msgid "extra"
2611msgstr "extra"
2612
c3bbfb87 2613#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2614msgid "Building dependency tree"
4797f096 2615msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2616
c3bbfb87 2617#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2618msgid "Candidate versions"
2619msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2620
c3bbfb87 2621#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2622msgid "Dependency generation"
4797f096 2623msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2624
c3bbfb87 2625#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2626msgid "Reading state information"
4797f096 2627msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2628
c3bbfb87 2629#: apt-pkg/depcache.cc:237
4797f096 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2632msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2633
c3bbfb87 2634#: apt-pkg/depcache.cc:243
4797f096 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2637msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2638
c3bbfb87 2639#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2640#, c-format
2641msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2642msgstr ""
2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2647msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2652msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2653
b81dbe40
DK
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2657msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2662msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2667msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2677msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2682msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2683
b81dbe40 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2687msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2692msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2693
b81dbe40 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2697msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2702msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2703
b81dbe40 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Opening %s"
2707msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
5f94945b 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Line %u too long in source list %s."
2712msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2713
b81dbe40 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2717msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2718
b81dbe40 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2722msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2723
b6c6b52f 2724#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2725#, c-format
2726msgid ""
be2db981 2727"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2728"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2729msgstr ""
2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
5f94945b 2732#, c-format
802442e3 2733msgid ""
67f393ab 2734"This installation run will require temporarily removing the essential "
2735"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2736"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2737msgstr ""
4797f096 2738"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2739"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2740"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2741"Force-LoopBreak."
5f94945b 2742
b81dbe40 2743#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2744#, c-format
2745msgid ""
be2db981 2746"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2747"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2748msgstr ""
2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2753msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2754
897e3c7b 2755#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid ""
2758"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2759msgstr ""
2760"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2761
897e3c7b 2762#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2763msgid ""
67f393ab 2764"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2765"held packages."
de5a560a 2766msgstr ""
67f393ab 2767"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2768"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2769
897e3c7b 2770#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2771msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2772msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2773
897e3c7b 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2775#, fuzzy
ab231908 2776msgid ""
897e3c7b 2777"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2778"used instead."
2779msgstr ""
4797f096 2780"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2781"fost folosite în loc unele vechi."
2782
b81dbe40
DK
2783#: apt-pkg/acquire.cc:79
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2786msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2787
b81dbe40
DK
2788#: apt-pkg/acquire.cc:83
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2791msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2792
b81dbe40
DK
2793#: apt-pkg/acquire.cc:91
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Unable to lock directory %s"
2796msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2797
67f393ab 2798#. only show the ETA if it makes sense
2799#. two days
be2db981 2800#: apt-pkg/acquire.cc:857
5f94945b 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2803msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2804
be2db981 2805#: apt-pkg/acquire.cc:859
5f94945b 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2808msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "The method driver %s could not be found."
2813msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Method %s did not start correctly"
2818msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2819
8e947fe1 2820#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2823msgstr ""
4797f096 2824"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2825
897e3c7b 2826#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2829msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2830
897e3c7b 2831#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2832msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2833msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Unable to stat %s."
2838msgstr "Nu pot determina starea %s."
2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2841msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2842msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2845msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2846msgstr ""
4797f096 2847"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2848"deschise."
5f94945b 2849
b6c6b52f 2850#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2851msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2852msgstr ""
4797f096 2853"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2854
be2db981
DK
2855#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2856msgid "The list of sources could not be read."
2857msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2858
897e3c7b 2859#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2860#, fuzzy, c-format
09d057db 2861msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2862msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2863
897e3c7b 2864#: apt-pkg/policy.cc:368
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2867msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2868
897e3c7b 2869#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2870msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2871msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2874msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2875msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
bcc1fbcf 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2880msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
bcc1fbcf 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2885msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
4797f096 2888#, c-format
0e1423ae 2889msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2890msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
bcc1fbcf 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2895msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2900msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2901
b6c6b52f
MV
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2906msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
bcc1fbcf 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2911msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
4797f096 2914#, c-format
0e1423ae 2915msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2916msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2920msgstr ""
4797f096 2921"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2922"APT."
5f94945b 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2925msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2926msgstr ""
4797f096 2927"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2930msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2931msgstr ""
4797f096 2932"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2936msgstr ""
4797f096 2937"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2942msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2947msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2952msgstr ""
4797f096 2953"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2954
897e3c7b 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2959
897e3c7b 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2961msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2962msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2963
897e3c7b 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2965msgid "IO Error saving source cache"
2966msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2967
b6c6b52f 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2971msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2972
897e3c7b 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2974msgid "MD5Sum mismatch"
2975msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2976
897e3c7b 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2979msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2980msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2981
897e3c7b 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2986"or malformed file)"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2992msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2993
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2995msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2996msgstr ""
2997"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2998"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2999
b6c6b52f
MV
3000#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3001#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3002#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
3004#, c-format
3005msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3006msgstr ""
3007
897e3c7b 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
3009#, c-format
3010msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3011msgstr ""
3012
897e3c7b 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3017"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3018msgstr ""
3019
897e3c7b 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "GPG error: %s: %s"
3023msgstr ""
3024
897e3c7b 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 3026#, c-format
5f94945b 3027msgid ""
67f393ab 3028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3030msgstr ""
4797f096 3031"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3032"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3033
897e3c7b 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 3035#, c-format
5f94945b 3036msgid ""
2d5102e8
BF
3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package."
5f94945b 3039msgstr ""
4797f096 3040"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3041"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3042
897e3c7b 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 3044#, c-format
802442e3 3045msgid ""
67f393ab 3046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3047msgstr ""
4797f096 3048"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3049"pachetul %s."
de5a560a 3050
897e3c7b 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3054
b6c6b52f 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3059
897e3c7b 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3064
897e3c7b 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
897e3c7b 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3074
897e3c7b 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3079
67f393ab 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3083msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3090msgstr ""
67f393ab 3091"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3092"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3093
b81dbe40 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3097
b81dbe40 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3099#, c-format
3100msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3101msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3102
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3104msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3105msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3110msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3111
b81dbe40 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3113msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3114msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3115
b81dbe40 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3117msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3118msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3119
67f393ab 3120#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3122msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3124
b81dbe40 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3126msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3127msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3128
4797f096 3129# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
b81dbe40 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:666
4797f096 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid ""
b6c6b52f
MV
3133"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3134"%zu signatures\n"
4797f096 3135msgstr ""
3136"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3137"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3138
b81dbe40 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3140msgid ""
3141"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3142"wrong architecture?"
3143msgstr ""
3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:703
4797f096 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3148msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3149
b81dbe40 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3151msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3152msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3153
b81dbe40 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
3157"This disc is called: \n"
3158"'%s'\n"
3159msgstr ""
3160"Acest disc este numit: \n"
3161"'%s'\n"
1b5a6222 3162
b81dbe40 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3164msgid "Copying package lists..."
3165msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3166
b81dbe40 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3168msgid "Writing new source list\n"
3169msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3170
b81dbe40 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3172msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3173msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3174
897e3c7b 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Wrote %i records.\n"
3178msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3179
897e3c7b 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
1b5a6222 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3183msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3184
897e3c7b 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
bcc1fbcf 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3188msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3189
897e3c7b 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
bcc1fbcf 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3193msgstr ""
4797f096 3194"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3195
be2db981 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3197#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3198msgid "Skipping nonexistent file %s"
3199msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3200
be2db981 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3202#, c-format
3203msgid "Can't find authentication record for: %s"
3204msgstr ""
3205
be2db981 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3207#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3208msgid "Hash mismatch for: %s"
3209msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3210
2a8a592d 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3212#, c-format
3213msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3214msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3215
3216#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3217#, c-format
3218msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Couldn't find task '%s'"
3224msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3229msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3232#, c-format
edc0ef10 3233msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3240"neither of them"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3244#, c-format
3245msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3249#, c-format
3250msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3254#, c-format
3255msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3256msgstr ""
3257
b6c6b52f 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3259#, c-format
3260msgid "Installing %s"
3261msgstr "Se instalează %s"
3262
897e3c7b 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3264#, c-format
3265msgid "Configuring %s"
3266msgstr "Se configurează %s"
3267
897e3c7b 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Removing %s"
3271msgstr "Se șterge %s"
3272
b6c6b52f 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3274#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3275msgid "Completely removing %s"
3276msgstr "Șters complet %s"
3277
b6c6b52f
MV
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3279#, c-format
3280msgid "Noting disappearance of %s"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Running post-installation trigger %s"
3286msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3287
be2db981 3288#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
4797f096 3290#, c-format
0e1423ae 3291msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3292msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3293
897e3c7b 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Could not open file '%s'"
3297msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3298
897e3c7b 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
bcc1fbcf 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Preparing %s"
4797f096 3302msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3303
897e3c7b 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3305#, c-format
3306msgid "Unpacking %s"
3307msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3308
897e3c7b 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3310#, c-format
3311msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3312msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3313
897e3c7b 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3315#, c-format
3316msgid "Installed %s"
3317msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3318
897e3c7b 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3322msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3323
897e3c7b 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
bcc1fbcf 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Removed %s"
4797f096 3327msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3328
897e3c7b 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
a84f7483 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3332msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3333
897e3c7b 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
a84f7483 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Completely removed %s"
4797f096 3337msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3338
897e3c7b 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3340msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3341msgstr ""
4797f096 3342"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3343
897e3c7b 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3345msgid "Running dpkg"
3346msgstr ""
3347
897e3c7b 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3349msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3350msgstr ""
3351
3352#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3354msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3355msgstr ""
3356
897e3c7b 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3360"error from a previous failure."
3361msgstr ""
3362
897e3c7b 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3366"error"
3367msgstr ""
3368
897e3c7b 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3372"error"
3373msgstr ""
3374
897e3c7b 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3384"it?"
3385msgstr ""
3386
b6c6b52f 3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3388#, fuzzy, c-format
09d057db 3389msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3390msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3391
b6c6b52f
MV
3392#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3393#. dpkg --configure -a
3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3395#, c-format
09d057db 3396msgid ""
b6c6b52f 3397"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3398msgstr ""
3399
b6c6b52f 3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3401msgid "Not locked"
3402msgstr ""
3403
2a8a592d 3404#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3405#. and provide a config option to define that default
3406#: methods/mirror.cc:200
3407#, c-format
3408msgid "No mirror file '%s' found "
3409msgstr ""
3410
3411#: methods/mirror.cc:343
3412#, c-format
3413msgid "[Mirror: %s]"
3414msgstr ""
3415
897e3c7b 3416#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3420"to be corrupt."
3421msgstr ""
3422
897e3c7b 3423#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3427"to be corrupt."
3428msgstr ""
c79dc7ed 3429
b6c6b52f 3430#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3431msgid "Connection closed prematurely"
3432msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3433
b6c6b52f
MV
3434#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3435#~ msgstr ""
3436#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3437
b6c6b52f
MV
3438#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3439#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3440
b81dbe40
DK
3441#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3442#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3443
0fd68707
MV
3444#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3445#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3446
3447#~ msgid "Could not patch file"
3448#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3449
1c5f0d75 3450#~ msgid " %4i %s\n"
3451#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3452
09d057db 3453#~ msgid "%4i %s\n"
3454#~ msgstr "%4i %s\n"
3455
3456#~ msgid "Processing triggers for %s"
3457#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3458
d9199d6e 3459#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3460#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3461
6c0bed9d 3462#~ msgid ""
3463#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3464#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3465#~ "that package should be filed."
3466#~ msgstr ""
3467#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3468#~ "probabil\n"
3469#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3470#~ "pentru\n"
3471#~ "acest pachet ar trebui completat."
3472
ab231908 3473#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3474#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3475
67f393ab 3476#, fuzzy
0e1423ae 3477#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3478#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3479
0e1423ae 3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3482#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3483
0e1423ae 3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3486#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3487
0e1423ae 3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Stored label: %s \n"
3490#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3491
0e1423ae 3492#, fuzzy
3493#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3494#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3495#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3496#~ msgstr ""
4797f096 3497#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3498
0e1423ae 3499#, fuzzy
3500#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3501#~ msgstr "Eșuarea selecției"