]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Fix wording of 'after unpacking'
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
b4364e70 1# translation of apt_po_ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
5f94945b
MZ
5msgid ""
6msgstr ""
a84f7483 7"Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
5f94945b 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 9"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
b4364e70 10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n"
5f94945b 11"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
a84f7483 12"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b4364e70 16"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
5f94945b
MZ
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
5f94945b 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
5f94945b 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
5f94945b 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names : "
33msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Total dependenţe: "
5f94945b 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
5f94945b 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
5f94945b 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Total şiruri înglobate: "
5f94945b 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: "
5f94945b 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total spaţiu intern: "
5f94945b 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon"
5f94945b 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "Fişiere pachet: "
5f94945b 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet"
5f94945b 117
67f393ab 118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
5f94945b 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 127
67f393ab 128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129msgid "(not found)"
130msgstr "(negăsit)"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Installed version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
134msgid " Installed: "
135msgstr " Instalat: "
5f94945b 136
67f393ab 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
138msgid "(none)"
139msgstr "(niciunul)"
5f94945b 140
67f393ab 141#. Candidate Version
142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Candidează: "
648bb618 145
67f393ab 146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 154
67f393ab 155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 156#, c-format
67f393ab 157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 159
67f393ab 160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
162#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n"
5f94945b 166
67f393ab 167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175"cache files, and query information from them\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" add - Add a package file to the source cache\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Utilizare: apt-cache [opţiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opţiuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n"
207" apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaţiilor din ele\n"
212"\n"
213"Comenzi:\n"
214" add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n"
216" showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
218" stats - Arată unele statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n"
221" unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n"
227" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n"
228" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată ajustările de politică\n"
230"\n"
231"Opţiuni:\n"
232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
236" -i Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
237" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeţi manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaţii.\n"
5f94945b 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
244"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5f94945b 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vă rog introduceţi un disc în unitate şi apăsaţi Enter"
5f94945b 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Repetaţi această procedură pentru restul CD-urilor."
5f94945b 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 259msgid ""
67f393ab 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 272msgstr ""
67f393ab 273"Utilizare: apt-config [opţiuni] comanda\n"
274"\n"
275"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare "
276"APT\n"
277"\n"
278"Comenzi:\n"
279" shell - Modul consolă\n"
280" dump - Arată configurarea\n"
281"\n"
282"Opţiuni:\n"
283" -h Acest text de ajutor.\n"
284" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
285" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 293msgid ""
67f393ab 294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304msgstr ""
67f393ab 305"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaţiilor \n"
308"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n"
309"\n"
310"Opţiuni\n"
311" -h Acest text de ajutor.\n"
312" -t Impune directorul temp\n"
313" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
314" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
5f94945b 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Nu pot scrie în %s"
5f94945b 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 325
67f393ab 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
5f94945b 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 336
67f393ab 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index"
de5a560a 344
67f393ab 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
5f94945b 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
5f94945b 349
67f393ab 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n"
392"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
393" sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
394" contents cale\n"
395" release cale\n"
396" generate config [grupuri]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. "
400"Suportă\n"
401"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n"
402"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
405"Fişierul Pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din "
406"fiecare\n"
407"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire "
408"este\n"
409"furnizat pentru a forţa valoarea Priorităţii şi Secţiunii.\n"
410"\n"
411"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore "
412"de .dsc-uri.\n"
413"Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de "
414"înlocuire\n"
415"\n"
416"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
417"arborelui.\n"
418"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de "
419"înlocuire ar\n"
420"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
421"câmpului\n"
422"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
423"Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Opţiuni:\n"
428" -h Acest text de ajutor.\n"
429" --md5 Generarea controlului MD5\n"
430" -s=? Fişierul de înlocuire pentru surse\n"
431" -q În linişte\n"
432" -d=? Selectează baza de date de cache opţională\n"
433" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
434" --contents Generarea fişierului cu sumarul de control\n"
435" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
436" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
5f94945b 437
67f393ab 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
439msgid "No selections matched"
440msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie"
5f94945b 441
67f393ab 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
5f94945b 446
67f393ab 447#: ftparchive/cachedb.cc:47
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 451
67f393ab 452#: ftparchive/cachedb.cc:65
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 456
67f393ab 457#: ftparchive/cachedb.cc:76
458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Formatul DB este nevalid. Dacă l-aţi înnoit pe apt de la o versiune mai "
463"veche, ştergeţi şi recreaţi baza de date."
5f94945b 464
67f393ab 465#: ftparchive/cachedb.cc:81
466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s"
5f94945b 469
67f393ab 470#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
471#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
5f94945b 475
67f393ab 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 479
67f393ab 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Nu pot obţine un cursor"
5f94945b 483
67f393ab 484#: ftparchive/writer.cc:79
485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n"
5f94945b 488
67f393ab 489#: ftparchive/writer.cc:84
490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n"
de5a560a 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:135
495msgid "E: "
496msgstr "E: "
5f94945b 497
67f393ab 498#: ftparchive/writer.cc:137
499msgid "W: "
500msgstr "A: "
de5a560a 501
67f393ab 502#: ftparchive/writer.cc:144
503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Erori la fişierul "
de5a560a 505
67f393ab 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Eşuare în a rezolva %s"
de5a560a 510
67f393ab 511#: ftparchive/writer.cc:173
512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui"
de5a560a 514
67f393ab 515#: ftparchive/writer.cc:198
5f94945b 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
5f94945b 519
67f393ab 520#: ftparchive/writer.cc:257
5f94945b 521#, c-format
67f393ab 522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 524
67f393ab 525#: ftparchive/writer.cc:265
b4364e70 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s"
d799e5fd 529
67f393ab 530#: ftparchive/writer.cc:269
b4364e70 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s"
de5a560a 534
67f393ab 535#: ftparchive/writer.cc:276
1b5a6222 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
1b5a6222 539
67f393ab 540#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 544
67f393ab 545#: ftparchive/writer.cc:390
546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 548
67f393ab 549#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 553
67f393ab 554#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 558
67f393ab 559#: ftparchive/writer.cc:623
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 563
67f393ab 564#: ftparchive/writer.cc:627
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 568
67f393ab 569#: ftparchive/contents.cc:317
5f94945b 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 573
67f393ab 574#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei"
577
578#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
5f94945b 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Nu pot deschide %s"
5f94945b 582
67f393ab 583#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1"
5f94945b 587
67f393ab 588#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2"
5f94945b 592
67f393ab 593#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3"
5f94945b 597
67f393ab 598#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
5f94945b 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s"
5f94945b 602
67f393ab 603#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 607
67f393ab 608#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*"
5f94945b 620
67f393ab 621#: ftparchive/multicompress.cc:201
622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Eşuare în bifurcare"
5f94945b 624
67f393ab 625#: ftparchive/multicompress.cc:215
626msgid "Compress child"
627msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 628
67f393ab 629#: ftparchive/multicompress.cc:238
5f94945b 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
5f94945b 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:289
635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC"
5f94945b 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:324
639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Eşuare în executarea compresorului"
5f94945b 641
67f393ab 642#: ftparchive/multicompress.cc:363
643msgid "decompressor"
644msgstr "decompresor"
5f94945b 645
67f393ab 646#: ftparchive/multicompress.cc:406
647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "IE către subproces/fişier eşuat"
5f94945b 649
67f393ab 650#: ftparchive/multicompress.cc:458
651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5"
5f94945b 653
67f393ab 654#: ftparchive/multicompress.cc:475
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 658
67f393ab 659#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s"
5f94945b 663
67f393ab 664#: cmdline/apt-get.cc:121
665msgid "Y"
666msgstr "Y"
5f94945b 667
67f393ab 668#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 672
67f393ab 673#: cmdline/apt-get.cc:238
674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Următoarele pachete au dependenţe neîndeplinite:"
5f94945b 676
67f393ab 677#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 681
67f393ab 682#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:337
688msgid "but it is not installable"
689msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:339
692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 694
67f393ab 695#: cmdline/apt-get.cc:342
696msgid "but it is not installed"
697msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 698
67f393ab 699#: cmdline/apt-get.cc:342
700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 702
67f393ab 703#: cmdline/apt-get.cc:347
704msgid " or"
705msgstr " sau"
5f94945b 706
67f393ab 707#: cmdline/apt-get.cc:376
708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 710
67f393ab 711#: cmdline/apt-get.cc:402
712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
5f94945b 714
67f393ab 715#: cmdline/apt-get.cc:424
716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Următoarele pachete au fost reţinute:"
5f94945b 718
67f393ab 719#: cmdline/apt-get.cc:445
720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 722
67f393ab 723#: cmdline/apt-get.cc:466
724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 726
67f393ab 727#: cmdline/apt-get.cc:486
728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Următoarele pachete ţinute vor fi schimbate:"
5f94945b 730
67f393ab 731#: cmdline/apt-get.cc:539
732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:547
737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse.\n"
742"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiţi exact ce vreţi!"
5f94945b 743
67f393ab 744#: cmdline/apt-get.cc:578
745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 748
67f393ab 749#: cmdline/apt-get.cc:582
750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 753
67f393ab 754#: cmdline/apt-get.cc:584
755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 758
67f393ab 759#: cmdline/apt-get.cc:586
760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
5f94945b 763
67f393ab 764#: cmdline/apt-get.cc:590
765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n"
5f94945b 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:664
770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Corectez dependenţele..."
1b5a6222 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:667
774msgid " failed."
775msgstr " eşuare."
3c4a4974 776
67f393ab 777#: cmdline/apt-get.cc:670
778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Nu pot corecta dependenţele"
1b5a6222 780
67f393ab 781#: cmdline/apt-get.cc:673
782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Nu pot micşora mulţimea pachetelor de înnoire"
1b5a6222 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:675
786msgid " Done"
787msgstr " Terminat"
1b5a6222 788
67f393ab 789#: cmdline/apt-get.cc:679
790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "Aţi putea să porniţi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 792
67f393ab 793#: cmdline/apt-get.cc:682
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi să folosiţi -f."
5f94945b 796
67f393ab 797#: cmdline/apt-get.cc:704
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 800
67f393ab 801#: cmdline/apt-get.cc:708
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 804
67f393ab 805#: cmdline/apt-get.cc:715
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Instalaţi aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 808
67f393ab 809#: cmdline/apt-get.cc:717
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 812
67f393ab 813#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 816
67f393ab 817#: cmdline/apt-get.cc:770
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 820
67f393ab 821#: cmdline/apt-get.cc:779
822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
5f94945b 824
67f393ab 825#: cmdline/apt-get.cc:790
826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 828
67f393ab 829#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare"
3c4a4974 832
67f393ab 833#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
834#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 837
67f393ab 838#: cmdline/apt-get.cc:831
839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
841"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
5f94945b 842
67f393ab 843#: cmdline/apt-get.cc:836
5f94945b 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
846msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 847
67f393ab 848#: cmdline/apt-get.cc:839
5f94945b 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB of archives.\n"
851msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB de arhive.\n"
5f94945b 852
67f393ab 853#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 854#, c-format
67f393ab 855msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
856msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n"
5f94945b 857
67f393ab 858#: cmdline/apt-get.cc:847
5f94945b 859#, c-format
67f393ab 860msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
861msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n"
5f94945b 862
67f393ab 863#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
5f94945b 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s"
5f94945b 867
67f393ab 868#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 875msgstr ""
67f393ab 876"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
5f94945b 877
67f393ab 878#: cmdline/apt-get.cc:881
879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Da, fă cum îţi spun!"
5f94945b 881
67f393ab 882#: cmdline/apt-get.cc:883
5f94945b
MZ
883#, c-format
884msgid ""
67f393ab 885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
de5a560a 888msgstr ""
67f393ab 889"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv.\n"
890"Pentru a continua tastaţi fraza '%s'\n"
891" ?] "
de5a560a 892
67f393ab 893#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
894msgid "Abort."
895msgstr "Renunţare."
5f94945b 896
67f393ab 897#: cmdline/apt-get.cc:904
898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
5f94945b 900
67f393ab 901#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
5f94945b 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n"
5f94945b 905
67f393ab 906#: cmdline/apt-get.cc:994
907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere"
5f94945b 909
67f393ab 910#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare"
5f94945b 913
67f393ab 914#: cmdline/apt-get.cc:1001
915msgid ""
916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
918msgstr ""
919"Nu pot aduce unele arhive, poate porniţi 'apt-get update' sau încercaţi cu --"
920"fix-missing?"
5f94945b 921
67f393ab 922#: cmdline/apt-get.cc:1005
923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 925
67f393ab 926#: cmdline/apt-get.cc:1010
927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 929
67f393ab 930#: cmdline/apt-get.cc:1011
931msgid "Aborting install."
932msgstr "Abandonez instalarea."
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 938
67f393ab 939#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 943
67f393ab 944#: cmdline/apt-get.cc:1073
945#, c-format
946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n"
5f94945b 948
67f393ab 949#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 953
67f393ab 954#: cmdline/apt-get.cc:1096
955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 957
67f393ab 958#: cmdline/apt-get.cc:1101
959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Ar trebui să alegeţi în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 961
67f393ab 962#: cmdline/apt-get.cc:1106
963#, c-format
964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
4948a1ba 968msgstr ""
67f393ab 969"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menţionat de către alt pachet.\n"
970"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n"
971"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 972
67f393ab 973#: cmdline/apt-get.cc:1125
974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 976
67f393ab 977#: cmdline/apt-get.cc:1128
978#, c-format
979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 981
67f393ab 982#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 986
67f393ab 987#: cmdline/apt-get.cc:1156
988#, c-format
989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 991
67f393ab 992#: cmdline/apt-get.cc:1185
993#, c-format
994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 996
67f393ab 997#: cmdline/apt-get.cc:1187
5f94945b 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 1001
67f393ab 1002#: cmdline/apt-get.cc:1193
5f94945b 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1006
67f393ab 1007#: cmdline/apt-get.cc:1330
1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1010
67f393ab 1011#: cmdline/apt-get.cc:1343
1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1014
67f393ab 1015#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1016msgid ""
1017"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1018"used instead."
1019msgstr ""
1020"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au "
1021"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 1022
67f393ab 1023#: cmdline/apt-get.cc:1433
1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1465
1028#, fuzzy
1029msgid ""
1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
1032msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1467
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1472
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1479
1049#, fuzzy
1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1051msgstr ""
1052"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1498
1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1543
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Couldn't find task %s"
1061msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1062
67f393ab 1063#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
de5a560a 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1067
67f393ab 1068#: cmdline/apt-get.cc:1665
de5a560a 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1071msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1072
67f393ab 1073#: cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 1074#, fuzzy, c-format
67f393ab 1075msgid "%s set to manual installed.\n"
1076msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 1077
67f393ab 1078#: cmdline/apt-get.cc:1708
1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1080msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1711
1083msgid ""
1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
802442e3 1086msgstr ""
67f393ab 1087"Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1088"(sau oferiţi o altă soluţie)."
3c4a4974 1089
67f393ab 1090#: cmdline/apt-get.cc:1723
1091msgid ""
1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aţi "
1098"cerut\n"
1099"o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă în care unele "
1100"pachete\n"
1101"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1102
67f393ab 1103#: cmdline/apt-get.cc:1731
1104msgid ""
1105"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107"that package should be filed."
de5a560a 1108msgstr ""
67f393ab 1109"Din moment ce doar aţi cerut o singură operaţiune este extrem de probabil\n"
1110" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n"
1111"acest pachet ar trebui completat."
5f94945b 1112
67f393ab 1113#: cmdline/apt-get.cc:1739
1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Pachete deteriorate"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1770
1118msgid "The following extra packages will be installed:"
1119msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1859
1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Pachete sugerate:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1860
1126msgid "Recommended packages:"
1127msgstr "Pachete recomandate:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1888
1130msgid "Calculating upgrade... "
1131msgstr "Calculez înnoirea... "
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1134msgid "Failed"
1135msgstr "Eşuare"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1896
1138msgid "Done"
1139msgstr "Terminat"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1143msgstr ""
67f393ab 1144"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2071
1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1148msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1149
67f393ab 1150#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
5f94945b 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Unable to find a source package for %s"
1153msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1154
67f393ab 1155#: cmdline/apt-get.cc:2145
5f94945b 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1158msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1159
67f393ab 1160#: cmdline/apt-get.cc:2169
5f94945b 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
5f94945b 1164
67f393ab 1165#: cmdline/apt-get.cc:2174
5f94945b 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1168msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1169
67f393ab 1170#: cmdline/apt-get.cc:2177
1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1173msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1174
67f393ab 1175#: cmdline/apt-get.cc:2183
1176#, c-format
1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1179
67f393ab 1180#: cmdline/apt-get.cc:2214
1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive."
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2242
5f94945b 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1187msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1188
67f393ab 1189#: cmdline/apt-get.cc:2254
1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n"
3c4a4974 1193
67f393ab 1194#: cmdline/apt-get.cc:2255
5f94945b 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1197msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1198
67f393ab 1199#: cmdline/apt-get.cc:2272
1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n"
5f94945b 1203
67f393ab 1204#: cmdline/apt-get.cc:2291
1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "Eşuare proces copil"
5f94945b 1207
67f393ab 1208#: cmdline/apt-get.cc:2307
1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1210msgstr ""
67f393ab 1211"Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele "
1212"înglobate"
5f94945b 1213
67f393ab 1214#: cmdline/apt-get.cc:2335
5f94945b 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1218
67f393ab 1219#: cmdline/apt-get.cc:2355
5f94945b 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n"
5f94945b 1223
67f393ab 1224#: cmdline/apt-get.cc:2407
5f94945b
MZ
1225#, c-format
1226msgid ""
67f393ab 1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
5f94945b 1229msgstr ""
67f393ab 1230"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1231"poate fi găsit"
5f94945b 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2459
5f94945b 1234#, c-format
de5a560a 1235msgid ""
67f393ab 1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1238msgstr ""
67f393ab 1239"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1240"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1241
67f393ab 1242#: cmdline/apt-get.cc:2494
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1245msgstr ""
1246"Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este "
1247"prea nou"
5f94945b 1248
67f393ab 1249#: cmdline/apt-get.cc:2519
5f94945b 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s"
5f94945b 1253
67f393ab 1254#: cmdline/apt-get.cc:2533
5f94945b 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1258
67f393ab 1259#: cmdline/apt-get.cc:2537
1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
de5a560a 1262
67f393ab 1263#: cmdline/apt-get.cc:2569
1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1266
67f393ab 1267#: cmdline/apt-get.cc:2610
1268#, fuzzy
de5a560a 1269msgid ""
67f393ab 1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
1283" source - Download source archives\n"
1284" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1285" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1286" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1287" clean - Erase downloaded archive files\n"
1288" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1289" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1290"\n"
1291"Options:\n"
1292" -h This help text.\n"
1293" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1294" -qq No output except for errors\n"
1295" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1296" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1297" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1298" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1299" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1300" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1301" -b Build the source package after fetching it\n"
1302" -V Show verbose version numbers\n"
1303" -c=? Read this configuration file\n"
1304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1305"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1306"pages for more information and options.\n"
1307" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1308msgstr ""
67f393ab 1309"Utilizare: apt-get [opţiuni] comanda\n"
1310" apt-get [opţiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1311" apt-get [opţiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
1312"\n"
1313"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n"
1314"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
1315"şi install.\n"
1316"\n"
1317"Comenzi:\n"
1318" update - Aduce noile liste de pachete\n"
1319" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1320" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
1321" remove - Şterge pachete\n"
1322" source - Descarcă arhivele sursă\n"
1323" build-dep - Configurează dependenţele înglobate pentru sursele "
1324"pachetelor\n"
1325" dist-upgrade - Înnoirea distribuţiei, vedeţi apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Urmează selecţiile dselect\n"
1327" clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n"
1328" autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n"
1329" check - Verifică dacă există dependenţe neîndeplinite\n"
1330"\n"
1331"Opţiuni:\n"
1332" -h Acest text de ajutor.\n"
1333" -q Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1334" -qq Fără afişare, cu excepţia erorilor\n"
1335" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
1336" -s Fără acţiune. Realizează o simulare\n"
1337" -y Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n"
1338" -f Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n"
1339" -m Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n"
1340" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
1341" -b Construieşte sursa pachetului după aducere\n"
1342" -V Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n"
1343" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
1344" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Vedeţi manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n"
1346"pentru mai multe informaţii şi opţiuni.\n"
1347" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1348
67f393ab 1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "Atins "
de5a560a 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "Luat:"
de5a560a 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Ignorat "
de5a560a 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Eroare"
de5a560a 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n"
1383" '%s'\n"
1384"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n"
5f94945b 1385
67f393ab 1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1402msgstr ""
67f393ab 1403"Utilizare: apt-sortpkgs [opţiuni] fişier1 [fişier2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. "
1406"Opţiunea\n"
1407"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n"
1408"\n"
1409"Opţiuni:\n"
1410" -h Acest text de ajutor\n"
1411" -s Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n"
1412" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
1413" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
1414"tmp\n"
5f94945b 1415
67f393ab 1416#: dselect/install:32
1417msgid "Bad default setting!"
1418msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1419
67f393ab 1420#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1421#: dselect/install:104 dselect/update:45
1422msgid "Press enter to continue."
1423msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
5f94945b 1424
67f393ab 1425#: dselect/install:100
1426msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1427msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
5f94945b 1428
67f393ab 1429#: dselect/install:101
1430msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1431msgstr ""
1432"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
5f94945b 1433
67f393ab 1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436msgstr ""
1437"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
5f94945b 1438
67f393ab 1439#: dselect/install:103
1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr ""
1443"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi "
1444"din nou [I]nstalarea"
5f94945b 1445
67f393ab 1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
5f94945b 1449
67f393ab 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1451msgid "Failed to create pipes"
1452msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor"
5f94945b 1453
67f393ab 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "Eşuare în executarea gzip"
5f94945b 1457
67f393ab 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1461
67f393ab 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
5f94945b 1465
67f393ab 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
de5a560a 1467#, c-format
67f393ab 1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
de5a560a 1470
67f393ab 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
5f94945b
MZ
1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1474
67f393ab 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
5f94945b
MZ
1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
1478
67f393ab 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
5f94945b
MZ
1480msgid "Invalid archive member header"
1481msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
1482
67f393ab 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
5f94945b
MZ
1484msgid "Archive is too short"
1485msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1486
67f393ab 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
5f94945b
MZ
1488msgid "Failed to read the archive headers"
1489msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă"
1490
67f393ab 1491#: apt-inst/filelist.cc:384
5f94945b
MZ
1492msgid "DropNode called on still linked node"
1493msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
1494
67f393ab 1495#: apt-inst/filelist.cc:416
5f94945b
MZ
1496msgid "Failed to locate the hash element!"
1497msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!"
1498
67f393ab 1499#: apt-inst/filelist.cc:463
5f94945b
MZ
1500msgid "Failed to allocate diversion"
1501msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
1502
67f393ab 1503#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1504msgid "Internal error in AddDiversion"
5f94945b
MZ
1505msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
1506
67f393ab 1507#: apt-inst/filelist.cc:481
5f94945b
MZ
1508#, c-format
1509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1510msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s"
1511
67f393ab 1512#: apt-inst/filelist.cc:510
5f94945b
MZ
1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1515msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
1516
67f393ab 1517#: apt-inst/filelist.cc:553
5f94945b
MZ
1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1520msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s"
1521
67f393ab 1522#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
bcc1fbcf 1523#, c-format
26e38fa2 1524msgid "Failed to write file %s"
bcc1fbcf 1525msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
5f94945b 1526
67f393ab 1527#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
5f94945b
MZ
1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
1530msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s"
1531
67f393ab 1532#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
5f94945b
MZ
1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
1535msgstr "Calea %s este prea lungă"
1536
67f393ab 1537#: apt-inst/extract.cc:127
5f94945b
MZ
1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
1540msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
1541
67f393ab 1542#: apt-inst/extract.cc:137
5f94945b
MZ
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is diverted"
1545msgstr "Directorul %s este distras"
1546
67f393ab 1547#: apt-inst/extract.cc:147
5f94945b
MZ
1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1550msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s"
1551
67f393ab 1552#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
5f94945b
MZ
1553msgid "The diversion path is too long"
1554msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
1555
67f393ab 1556#: apt-inst/extract.cc:243
5f94945b
MZ
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1559msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1560
67f393ab 1561#: apt-inst/extract.cc:283
5f94945b 1562msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
a4d0c2d4 1563msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash"
5f94945b 1564
67f393ab 1565#: apt-inst/extract.cc:287
5f94945b
MZ
1566msgid "The path is too long"
1567msgstr "Calea este prea lungă"
1568
67f393ab 1569#: apt-inst/extract.cc:417
5f94945b
MZ
1570#, c-format
1571msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1572msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s"
1573
67f393ab 1574#: apt-inst/extract.cc:434
5f94945b
MZ
1575#, c-format
1576msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1577msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
1578
67f393ab 1579#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1580#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1581#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1582#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1583#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1584#, c-format
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "Nu pot citi %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:494
5f94945b
MZ
1589#, c-format
1590msgid "Unable to stat %s"
1591msgstr "Nu pot determina starea %s"
1592
67f393ab 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
5f94945b
MZ
1594#, c-format
1595msgid "Failed to remove %s"
1596msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
1597
67f393ab 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
5f94945b
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Unable to create %s"
1601msgstr "Nu pot crea %s"
1602
67f393ab 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
5f94945b
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Failed to stat %sinfo"
1606msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo"
1607
67f393ab 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
5f94945b 1609msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1b5a6222
CP
1610msgstr ""
1611"Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de "
1612"fişiere"
5f94945b 1613
67f393ab 1614#. Build the status cache
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Citire liste de pachete"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
5f94945b
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo"
1627
67f393ab 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1631msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1632
67f393ab 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1634msgid "Reading file listing"
5f94945b
MZ
1635msgstr "Citire derulare fişier"
1636
67f393ab 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
5f94945b
MZ
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
1644"Eşuare în deschiderea fişierului listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteţi restaura "
1645"acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a "
1646"pachetului!"
1647
67f393ab 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
5f94945b
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1651msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
1652
67f393ab 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1654msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1655msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1656
67f393ab 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
5f94945b
MZ
1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1660msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions"
1661
67f393ab 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
5f94945b
MZ
1663msgid "The diversion file is corrupted"
1664msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat"
1665
67f393ab 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
5f94945b
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1670msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
1671
67f393ab 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1673msgid "Internal error adding a diversion"
5f94945b
MZ
1674msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
1675
67f393ab 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
5f94945b
MZ
1678msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
1679
67f393ab 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
5f94945b 1681#, c-format
1169dbfa 1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
5f94945b
MZ
1683msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
1684
67f393ab 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
5f94945b
MZ
1686#, c-format
1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1688msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu"
1689
67f393ab 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
5f94945b
MZ
1691#, c-format
1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1693msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
1694
67f393ab 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
5f94945b
MZ
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1698msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
1699
67f393ab 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1701#, fuzzy, c-format
67f393ab 1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a4d0c2d4 1703msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'"
5f94945b 1704
67f393ab 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
5f94945b
MZ
1706#, c-format
1707msgid "Couldn't change to %s"
1708msgstr "Nu pot schimba la %s"
1709
67f393ab 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1711msgid "Internal error, could not locate member"
5f94945b
MZ
1712msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
1713
67f393ab 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
5f94945b
MZ
1715msgid "Failed to locate a valid control file"
1716msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
1717
67f393ab 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1719msgid "Unparsable control file"
5f94945b
MZ
1720msgstr "Fişier de control neanalizabil"
1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:114
5f94945b 1723#, c-format
67f393ab 1724msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1725msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s"
5f94945b 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:123
1728msgid ""
1729"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1730"cannot be used to add new CD-ROMs"
1731msgstr ""
1732"Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
1733"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1734
67f393ab 1735#: methods/cdrom.cc:131
1736msgid "Wrong CD-ROM"
1737msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:166
1740#, c-format
1741msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1742msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:171
1745msgid "Disk not found."
1746msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1747
67f393ab 1748#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1749msgid "File not found"
1750msgstr "Fişier negăsit"
5f94945b 1751
67f393ab 1752#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1753#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1754#: methods/copy.cc:43
1755msgid "Failed to stat"
1756msgstr "Eşuare de determinare a stării"
5f94945b 1757
67f393ab 1758#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1759#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Eşuare la ajustarea timpului"
5f94945b 1762
67f393ab 1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //"
5f94945b 1766
67f393ab 1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1768#: methods/ftp.cc:162
1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:168
1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Nu pot determina numele pereche"
5f94945b 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:173
1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Nu pot determina numele local"
5f94945b 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s"
5f94945b 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:210
1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s"
5f94945b 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:217
1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s"
5f94945b 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:237
1796msgid ""
1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
1799msgstr ""
1800"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, "
1801"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:265
5f94945b 1804#, c-format
67f393ab 1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1806msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:291
1809#, c-format
1810msgid "TYPE failed, server said: %s"
1811msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s"
5f94945b 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1814msgid "Connection timeout"
1815msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:335
1818msgid "Server closed the connection"
1819msgstr "Serverul a terminat conexiunea"
5f94945b 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1823msgid "Read error"
1824msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1827msgid "A response overflowed the buffer."
1828msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon."
5f94945b 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1831msgid "Protocol corruption"
1832msgstr "Degradare protocol"
5f94945b 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1836msgid "Write error"
1837msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "Nu pot crea un socket"
5f94945b 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:698
1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:704
1848msgid "Could not connect passive socket."
1849msgstr "Nu pot conecta socket pasiv"
5f94945b 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:722
1852msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1853msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obţină un socket de ascultare"
5f94945b 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:736
1856msgid "Could not bind a socket"
1857msgstr "Nu pot lega un socket"
5f94945b 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:740
1860msgid "Could not listen on the socket"
1861msgstr "Nu pot asculta pe un socket"
de5a560a 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:747
1864msgid "Could not determine the socket's name"
1865msgstr "Nu pot determina numele socket-ului"
802442e3 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:779
1868msgid "Unable to send PORT command"
1869msgstr "Nu pot trimite comanda PORT"
3c4a4974 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:789
1872#, c-format
1873msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1874msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:798
a84f7483 1877#, c-format
67f393ab 1878msgid "EPRT failed, server said: %s"
1879msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:818
1882msgid "Data socket connect timed out"
1883msgstr "Timp de conectare data socket expirat"
5f94945b 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:825
1886msgid "Unable to accept connection"
1887msgstr "Nu pot accepta conexiune"
5f94945b 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1890#: methods/http.cc:959
1891msgid "Problem hashing file"
1892msgstr "Problemă la indexarea fişierului"
5f94945b 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:877
5f94945b 1895#, c-format
67f393ab 1896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1897msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s"
5f94945b 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1900msgid "Data socket timed out"
1901msgstr "Timp expirat pentru data socket"
5f94945b 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1906msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1907
67f393ab 1908#. Get the files information
1909#: methods/ftp.cc:997
1910msgid "Query"
1911msgstr "Interogare"
5f94945b 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:1109
1914msgid "Unable to invoke "
1915msgstr "Nu pot invoca"
5f94945b 1916
67f393ab 1917#: methods/connect.cc:64
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Connecting to %s (%s)"
1920msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1921
67f393ab 1922#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "[IP: %s %s]"
1925msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1926
67f393ab 1927#: methods/connect.cc:80
de5a560a 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1930msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1931
67f393ab 1932#: methods/connect.cc:86
1933#, c-format
1934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1935msgstr "Nu pot iniţia conectarea la %s:%s (%s)."
5f94945b 1936
67f393ab 1937#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1940msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat"
5f94945b 1941
67f393ab 1942#: methods/connect.cc:108
1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1945msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)."
5f94945b 1946
67f393ab 1947#. We say this mainly because the pause here is for the
1948#. ssh connection that is still going
1949#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1950#, c-format
1951msgid "Connecting to %s"
1952msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1953
67f393ab 1954#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Could not resolve '%s'"
1957msgstr "Nu pot rezolva '%s'"
5f94945b 1958
67f393ab 1959#: methods/connect.cc:173
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1962msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'"
5f94945b 1963
67f393ab 1964#: methods/connect.cc:176
1965#, c-format
1966msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1967msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
5f94945b 1968
67f393ab 1969#: methods/connect.cc:223
1970#, c-format
1971msgid "Unable to connect to %s %s:"
1972msgstr "Nu pot conecta la %s %s"
5f94945b 1973
67f393ab 1974#: methods/gpgv.cc:65
1975#, c-format
1976msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1977msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'"
5f94945b 1978
67f393ab 1979#: methods/gpgv.cc:100
1980msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1981msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies."
1982
1983#: methods/gpgv.cc:204
1984msgid ""
1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986msgstr ""
1987"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia "
1988"amprentei digitale?!"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:209
1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
1993
1994#: methods/gpgv.cc:213
5f94945b 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1997msgstr ""
1998"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
5f94945b 1999
67f393ab 2000#: methods/gpgv.cc:218
2001msgid "Unknown error executing gpgv"
2002msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2003
2004#: methods/gpgv.cc:249
2005msgid "The following signatures were invalid:\n"
2006msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n"
2007
2008#: methods/gpgv.cc:256
2009msgid ""
2010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2011"available:\n"
2012msgstr ""
2013"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
2014"este indisponibilă:\n"
5f94945b 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Couldn't open pipe for %s"
2019msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2020
67f393ab 2021#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Read error from %s process"
2024msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2025
67f393ab 2026#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2027msgid "Waiting for headers"
2028msgstr "În aşteptarea antetelor"
2029
2030#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
5f94945b 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Got a single header line over %u chars"
2033msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
2034
2035#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2036msgid "Bad header line"
2037msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2038
2039#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2040#: methods/http.cc:557
2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
2043
2044#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
2047
2048#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2050msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
2051
2052#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2053msgid "This HTTP server has broken range support"
2054msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
2055
2056#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2057msgid "Unknown date format"
2058msgstr "Format de date necunoscut"
2059
2060#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2061msgid "Select failed"
2062msgstr "Eşuarea selecţiei"
2063
2064#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2065msgid "Connection timed out"
2066msgstr "Timp de conectare expirat"
2067
2068#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2069msgid "Error writing to output file"
2070msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat"
2071
2072#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2073msgid "Error writing to file"
2074msgstr "Eroare la scrierea în fişier"
2075
2076#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2077msgid "Error writing to the file"
2078msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
2079
2080#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2082msgstr ""
2083"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
2084
2085#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2086msgid "Error reading from server"
2087msgstr "Eroare la citirea de pe server"
2088
2089#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "Antet de date necorespunzător"
2092
2093#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "Conectare eşuată"
2096
2097#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2098msgid "Internal error"
2099msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2103msgid "Can't mmap an empty file"
2104msgstr "Nu pot mmap un fişier gol"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
5f94945b 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes"
5f94945b 2111
67f393ab 2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
5f94945b 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "Selection %s not found"
2115msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit"
5f94945b 2116
67f393ab 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
5f94945b 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2120msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
5f94945b 2121
67f393ab 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2123#, c-format
2124msgid "Opening configuration file %s"
2125msgstr "Deschidere fişier de configurare %s"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Line %d too long (max %d)"
2130msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
5f94945b 2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
5f94945b 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2135msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2136
67f393ab 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
5f94945b 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2140msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
5f94945b 2141
67f393ab 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
5f94945b 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2145msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
5f94945b 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2150msgstr ""
2151"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
5f94945b 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2156msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2162msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2163
67f393ab 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
5f94945b 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2167msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
5f94945b 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2172msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului"
5f94945b 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2175#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "%c%s... Error!"
2178msgstr "%c%s... Eroare!"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2185
67f393ab 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2190
67f393ab 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Command line option %s is not understood"
2196msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă"
5f94945b 2197
67f393ab 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Command line option %s is not boolean"
2201msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2202
67f393ab 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Option %s requires an argument."
2207msgstr "Opţiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2208
67f393ab 2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr ""
2214"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2215
67f393ab 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2217#, c-format
2218msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2219msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Option '%s' is too long"
2224msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2225
67f393ab 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2227#, c-format
2228msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2229msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2230
67f393ab 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2232#, c-format
2233msgid "Invalid operation %s"
2234msgstr "Operaţiune invalidă %s"
5f94945b 2235
67f393ab 2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2237#, c-format
2238msgid "Unable to stat the mount point %s"
2239msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2243#, c-format
2244msgid "Unable to change to %s"
2245msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2248msgid "Failed to stat the cdrom"
2249msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului"
5f94945b 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
5f94945b 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2254msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2257#, c-format
2258msgid "Could not open lock file %s"
2259msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s"
5f94945b 2260
67f393ab 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
5f94945b 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2264msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s"
5f94945b 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2267#, c-format
2268msgid "Could not get lock %s"
2269msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2270
67f393ab 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
5f94945b 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2274msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
5f94945b 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2279msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2282#, c-format
2283msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2284msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2289msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2292#, c-format
2293msgid "Could not open file %s"
2294msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
5f94945b 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2297#, c-format
2298msgid "read, still have %lu to read but none left"
2299msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2302#, c-format
2303msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2304msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2307msgid "Problem closing the file"
2308msgstr "Problemă la închiderea fişierului"
5f94945b 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2311msgid "Problem unlinking the file"
2312msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului"
5f94945b 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2315msgid "Problem syncing the file"
2316msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului"
5f94945b 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2319msgid "Empty package cache"
2320msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2323msgid "The package cache file is corrupted"
2324msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2327msgid "The package cache file is an incompatible version"
2328msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2333msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2334
67f393ab 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2336msgid "The package cache was built for a different architecture"
2337msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "Depends"
2341msgstr "Depinde"
5f94945b 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "PreDepends"
2345msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2346
67f393ab 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2348msgid "Suggests"
2349msgstr "Sugerează"
5f94945b 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Recommends"
2353msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Conflicts"
2357msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Replaces"
2361msgstr "Înlocuieşte"
5f94945b 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Obsoletes"
2365msgstr "Învechit"
5f94945b 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2368msgid "Breaks"
2369msgstr ""
5f94945b 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "important"
2373msgstr "important"
5f94945b 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "required"
2377msgstr "cerut"
5f94945b 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2380msgid "standard"
2381msgstr "standard"
5f94945b 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "optional"
2385msgstr "opţional"
5f94945b 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2388msgid "extra"
2389msgstr "extra"
2390
2391#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2392#: apt-pkg/depcache.cc:150
2393msgid "Building dependency tree"
2394msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
4948a1ba 2395
67f393ab 2396#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2397msgid "Candidate versions"
2398msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2401msgid "Dependency generation"
2402msgstr "Generare dependenţe"
4948a1ba 2403
67f393ab 2404#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2405#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2406#, fuzzy
2407msgid "Reading state information"
2408msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
5f94945b 2409
67f393ab 2410#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Failed to open StateFile %s"
2413msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
5f94945b 2414
67f393ab 2415#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
5f94945b 2419
67f393ab 2420#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2421#, c-format
2422msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2423msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)"
5f94945b 2424
67f393ab 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2426#, c-format
2427msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2428msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)"
5f94945b 2429
67f393ab 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2433msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2434
67f393ab 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2438msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2439
67f393ab 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2443msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2444
67f393ab 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2448msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2449
67f393ab 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2453msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2454
67f393ab 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
bcc1fbcf 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Opening %s"
2458msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2459
67f393ab 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:448
5f94945b 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Line %u too long in source list %s."
2464msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
5f94945b 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2469msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2470
67f393ab 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2472#, c-format
2473msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2474msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2475
67f393ab 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2480msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2481
67f393ab 2482#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
5f94945b 2483#, c-format
802442e3 2484msgid ""
67f393ab 2485"This installation run will require temporarily removing the essential "
2486"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2487"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2488msgstr ""
67f393ab 2489"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului "
2490"esenţial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori "
2491"nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
2492"Force-LoopBreak."
5f94945b 2493
67f393ab 2494#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Index file type '%s' is not supported"
2497msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2498
67f393ab 2499#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2503msgstr ""
2504"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2508msgid ""
67f393ab 2509"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2510"held packages."
de5a560a 2511msgstr ""
67f393ab 2512"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2513"cauzată de pachete ţinute."
802442e3 2514
67f393ab 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate."
5f94945b 2519
67f393ab 2520#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2521#, c-format
2522msgid "Lists directory %spartial is missing."
2523msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
5f94945b 2524
67f393ab 2525#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2526#, c-format
2527msgid "Archive directory %spartial is missing."
2528msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte."
3c4a4974 2529
67f393ab 2530#. only show the ETA if it makes sense
2531#. two days
2532#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
5f94945b 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2536
67f393ab 2537#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
5f94945b 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Retrieving file %li of %li"
2540msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
5f94945b 2541
67f393ab 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "The method driver %s could not be found."
2545msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2546
67f393ab 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Method %s did not start correctly"
2550msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2551
67f393ab 2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2554#, c-format
2555msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2556msgstr ""
2557"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
5f94945b 2558
67f393ab 2559#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2560#, c-format
2561msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2562msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2563
67f393ab 2564#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2565msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2566msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit"
2567
2568#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "Nu pot determina starea %s."
2572
2573#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2574msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2575msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list"
2576
2577#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2578msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2579msgstr ""
67f393ab 2580"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2581"deschise."
5f94945b 2582
67f393ab 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2584msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2585msgstr ""
2586"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2587
67f393ab 2588#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2589msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2590msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet"
2591
2592#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Did not understand pin type %s"
2595msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2596
67f393ab 2597#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2598msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2599msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2602msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2603msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
bcc1fbcf 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2608msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2609
67f393ab 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
bcc1fbcf 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2613msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2614
67f393ab 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2618msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
bcc1fbcf 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2623msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2628msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2629
67f393ab 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
bcc1fbcf 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2633msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2634
67f393ab 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
bcc1fbcf 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2643msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2644
67f393ab 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2648msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2649
67f393ab 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2651msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2652msgstr ""
67f393ab 2653"Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2654"APT."
5f94945b 2655
67f393ab 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2657msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2658msgstr ""
67f393ab 2659"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2660
67f393ab 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2662#, fuzzy
67f393ab 2663msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2664msgstr ""
67f393ab 2665"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2666
67f393ab 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2668msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2671
67f393ab 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2673#, c-format
2674msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2675msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2676
67f393ab 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2678#, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2680msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2683#, c-format
2684msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2685msgstr ""
67f393ab 2686"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
5f94945b 2687
67f393ab 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2689#, c-format
2690msgid "Couldn't stat source package list %s"
2691msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2692
67f393ab 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2694msgid "Collecting File Provides"
2695msgstr "Colectare furnizori fişier"
5f94945b 2696
67f393ab 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2699msgid "IO Error saving source cache"
2700msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2701
67f393ab 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2703#, c-format
67f393ab 2704msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2705msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2706
67f393ab 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2709msgid "MD5Sum mismatch"
2710msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2711
67f393ab 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2714msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2715msgstr ""
2716"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2717"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2718
67f393ab 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2721#, c-format
5f94945b 2722msgid ""
67f393ab 2723"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2724"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2725msgstr ""
67f393ab 2726"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2727"că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2728
67f393ab 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2731#, c-format
5f94945b 2732msgid ""
67f393ab 2733"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2734"manually fix this package."
5f94945b 2735msgstr ""
67f393ab 2736"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2737"că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet."
5f94945b 2738
67f393ab 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2741#, c-format
802442e3 2742msgid ""
67f393ab 2743"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
2746"pachetul %s."
de5a560a 2747
67f393ab 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2750msgid "Size mismatch"
2751msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2752
67f393ab 2753#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2754#, c-format
2755msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2756msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă"
de5a560a 2757
67f393ab 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Using CD-ROM mount point %s\n"
2762"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2763msgstr ""
67f393ab 2764"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2765"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2766
67f393ab 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2769msgid "Identifying.. "
2770msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2771
67f393ab 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Stored label: %s \n"
2775msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2776
67f393ab 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2780msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2783msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2784msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2785
67f393ab 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Aştept discul...\n"
1b5a6222 2789
67f393ab 2790#. Mount the new CDROM
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2792msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2793msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2796msgid "Scanning disc for index files..\n"
2797msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n"
f9ac6f71 2798
67f393ab 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid ""
2802"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2803"signatures\n"
2804msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
1b5a6222 2805
67f393ab 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Found label '%s'\n"
2809msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2810
67f393ab 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2812msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2813msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n"
1b5a6222 2814
67f393ab 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid ""
2818"This disc is called: \n"
2819"'%s'\n"
2820msgstr ""
2821"Acest disc este numit: \n"
2822"'%s'\n"
1b5a6222 2823
67f393ab 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2825msgid "Copying package lists..."
2826msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2827
67f393ab 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2829msgid "Writing new source list\n"
2830msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2831
67f393ab 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2833msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2834msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2835
67f393ab 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2838#, fuzzy
2839msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2840msgstr "Demontez CD-ROM..."
1b5a6222 2841
67f393ab 2842#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Wrote %i records.\n"
2845msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2846
67f393ab 2847#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2850msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n"
3c4a4974 2851
67f393ab 2852#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
bcc1fbcf 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2855msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2856
67f393ab 2857#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
bcc1fbcf 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2860msgstr ""
2861"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2862
67f393ab 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
bcc1fbcf 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Preparing %s"
2867msgstr "Se pregăteşte %s"
3c4a4974 2868
67f393ab 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2871#, c-format
2872msgid "Unpacking %s"
2873msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2874
67f393ab 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2877#, c-format
2878msgid "Preparing to configure %s"
2879msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
3c4a4974 2880
67f393ab 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2883#, c-format
2884msgid "Configuring %s"
2885msgstr "Se configurează %s"
de5a560a 2886
67f393ab 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2889#, c-format
2890msgid "Installed %s"
2891msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2892
67f393ab 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2896#, c-format
2897msgid "Preparing for removal of %s"
2898msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s"
de5a560a 2899
67f393ab 2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2902#, c-format
2903msgid "Removing %s"
2904msgstr "Se şterge %s"
3c4a4974 2905
67f393ab 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
bcc1fbcf 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Removed %s"
2910msgstr "Şters %s"
3c4a4974 2911
67f393ab 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
a84f7483 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Preparing to completely remove %s"
2916msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
3c4a4974 2917
67f393ab 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
a84f7483 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Completely removed %s"
2922msgstr "Şters complet %s"
3c4a4974 2923
67f393ab 2924#: methods/rsh.cc:330
2925msgid "Connection closed prematurely"
2926msgstr "Conexiune închisă prematur"
c79dc7ed 2927
67f393ab 2928#: methods/rred.cc:219
2929#, fuzzy
2930msgid "Could not patch file"
2931msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
c79dc7ed 2932
67f393ab 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Line %d too long (max %u)"
2936msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
4948a1ba 2937
67f393ab 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2941msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2942
67f393ab 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2946msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2947
67f393ab 2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2950#, fuzzy
2951msgid "Hash Sum mismatch"
2952msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
de5a560a 2953
67f393ab 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Directory '%s' missing"
2957msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
de5a560a 2958
67f393ab 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "openpty failed\n"
2962msgstr "Eşuarea selecţiei"
2963
2964#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2965#, c-format
2966msgid "Stored label: %s\n"
2967msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
2968
2969#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2970#, fuzzy, c-format
de5a560a 2971msgid ""
67f393ab 2972"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2973"signatures\n"
2974msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
de5a560a 2975
67f393ab 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Processing triggers for %s"
2979msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
de5a560a 2980
67f393ab 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2982msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2983msgstr ""