]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
initial version of apt-helper
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 10"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
72bae92a 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
72bae92a 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5f94945b 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5f94945b 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr ""
351"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
5f94945b 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
5f94945b 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
452"înglobate"
b6c6b52f 453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
459msgstr ""
460
9f2df510 461#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 465
9f2df510 466#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 470
9f2df510 471#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
b6c6b52f 479
9f2df510 480#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
b6c6b52f 495
9f2df510 496#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 504
9f2df510 505#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 506#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 532
9f2df510 533#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Module suportate:"
5f94945b 536
9f2df510 537#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 582msgstr ""
ce34af08
MV
583"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
584" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
585" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
588"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
589"și install.\n"
590"\n"
591"Comenzi:\n"
592" update - Aduce listele noi de pachete\n"
593" upgrade - Realizează o înnoire\n"
594" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
595" remove - Șterge pachete\n"
596" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
597" purge - Șterge și curăță pachete\n"
598" source - Descarcă pachete-sursă\n"
599" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
600" pachetele-sursă\n"
601" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
603" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
604" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
605" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
606"\n"
607"Opțiuni:\n"
608" -h Acest text de ajutor.\n"
609" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
610" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
611" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
612" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
613" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
614" solicita răspuns\n"
615" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
616" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
617" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
618" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
619" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
620" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
621" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
622"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
623"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
624" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 670msgstr ""
5f94945b 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 673msgid ""
ce34af08
MV
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
682" hold - Mark a package as held back\n"
683" unhold - Unset a package set as held back\n"
684" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
685" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
686" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
687"\n"
688"Options:\n"
689" -h This help text.\n"
690" -q Loggable output - no progress indicator\n"
691" -qq No output except for errors\n"
692" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
693" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
694" -c=? Read this configuration file\n"
695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
696"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 697msgstr ""
67f393ab 698
ce34af08 699#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 700msgid ""
ce34af08
MV
701"Usage: apt [options] command\n"
702"\n"
703"CLI for apt.\n"
609bb2ea 704"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
705" list - list packages based on package names\n"
706" search - search in package descriptions\n"
707" show - show package details\n"
708"\n"
709" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 710"\n"
ce34af08 711" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
712" remove - remove packages\n"
713"\n"
dcde2d74 714" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
715" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
716"packages\n"
ce34af08
MV
717"\n"
718" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 719msgstr ""
5f94945b 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 722#, c-format
ce34af08
MV
723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
724msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
725
726#: methods/cdrom.cc:212
727msgid ""
728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
729"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 730msgstr ""
ce34af08
MV
731"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
732"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 733
ce34af08
MV
734#: methods/cdrom.cc:222
735msgid "Wrong CD-ROM"
736msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 739#, c-format
ce34af08
MV
740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
741msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:254
744msgid "Disk not found."
745msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 746
9f2df510 747#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
748msgid "File not found"
749msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 750
72bae92a
MV
751#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
752#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
753msgid "Failed to stat"
754msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 755
72bae92a 756#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
757msgid "Failed to set modification time"
758msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 759
ce34af08
MV
760#: methods/file.cc:47
761msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
762msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 763
ce34af08 764#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 765#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
766msgid "Logging in"
767msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 768
9f2df510 769#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
770msgid "Unable to determine the peer name"
771msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 772
9f2df510 773#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
774msgid "Unable to determine the local name"
775msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 776
9f2df510 777#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
778#, c-format
779msgid "The server refused the connection and said: %s"
780msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 781
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "USER failed, server said: %s"
785msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "PASS failed, server said: %s"
790msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 793msgid ""
ce34af08
MV
794"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
795"is empty."
de5a560a 796msgstr ""
ce34af08
MV
797"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
798"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
803msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "TYPE failed, server said: %s"
808msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
811msgid "Connection timeout"
812msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
815msgid "Server closed the connection"
816msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
820msgid "Read error"
821msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
824msgid "A response overflowed the buffer."
825msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
828msgid "Protocol corruption"
829msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
834msgid "Write error"
835msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
838msgid "Could not create a socket"
839msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
843msgstr ""
844"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
845"expirat"
846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 848msgid "Failed"
4797f096 849msgstr "Eșec"
67f393ab 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
852msgid "Could not connect passive socket."
853msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
856msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
857msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
860msgid "Could not bind a socket"
861msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
864msgid "Could not listen on the socket"
865msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
868msgid "Could not determine the socket's name"
869msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
872msgid "Unable to send PORT command"
873msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:797
5f94945b 876#, c-format
ce34af08
MV
877msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
878msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 881#, c-format
ce34af08
MV
882msgid "EPRT failed, server said: %s"
883msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
886msgid "Data socket connect timed out"
887msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
890msgid "Unable to accept connection"
891msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
892
1c937475 893#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
894msgid "Problem hashing file"
895msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:885
5f94945b 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
900msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 901
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
903msgid "Data socket timed out"
904msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
909msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 910
ce34af08 911#. Get the files information
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
913msgid "Query"
914msgstr "Interogare"
5f94945b 915
9f2df510 916#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
917msgid "Unable to invoke "
918msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:76
5f94945b 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Connecting to %s (%s)"
923msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:87
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "[IP: %s %s]"
928msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:94
5f94945b 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
933msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:100
67f393ab 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
938msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 941#, c-format
ce34af08 942msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 943msgstr ""
ce34af08 944"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:126
5f94945b 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
949msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 950
ce34af08
MV
951#. We say this mainly because the pause here is for the
952#. ssh connection that is still going
953#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Connecting to %s"
956msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Could not resolve '%s'"
961msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:205
5f94945b 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Temporary failure resolving '%s'"
966msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
970msgid "System error resolving '%s:%s'"
971msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
972
973#: methods/connect.cc:211
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
976msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Unable to connect to %s:%s:"
981msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
982
9f2df510 983#: methods/gpgv.cc:166
27b16a2e 984msgid ""
ce34af08 985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 986msgstr ""
ce34af08
MV
987"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
988"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 989
9f2df510 990#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
991msgid "At least one invalid signature was encountered."
992msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 993
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
995#, fuzzy
996msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
997msgstr ""
998"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 999
ce34af08 1000#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1001#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1005"authentication?)"
1006msgstr ""
de5a560a 1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1009msgid "Unknown error executing gpgv"
1010msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1013msgid "The following signatures were invalid:\n"
1014msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1017msgid ""
ce34af08
MV
1018"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1019"available:\n"
1020msgstr ""
1021"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1022"este disponibilă:\n"
1023
72bae92a 1024#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1025msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1026msgstr ""
de5a560a 1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:530
ce34af08 1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1034msgstr ""
ce34af08 1035"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1036
9f2df510 1037#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1038msgid "Error reading from server"
1039msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1040
9f2df510 1041#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1044
9f2df510 1045#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1046msgid "Select failed"
1047msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1048
9f2df510 1049#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1050msgid "Connection timed out"
1051msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1052
9f2df510 1053#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to output file"
1055msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1056
ce34af08
MV
1057#: methods/server.cc:56
1058msgid "Waiting for headers"
1059msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1060
ce34af08
MV
1061#: methods/server.cc:114
1062msgid "Bad header line"
1063msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1064
1065#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1067msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1068
1069#: methods/server.cc:176
1070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1071msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1072
1073#: methods/server.cc:199
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1075msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1076
1077#: methods/server.cc:201
1078msgid "This HTTP server has broken range support"
1079msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1080
1081#: methods/server.cc:225
1082msgid "Unknown date format"
1083msgstr "Format dată necunoscut"
1084
1c937475 1085#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header data"
1087msgstr "Antet de date necorespunzător"
1088
1c937475 1089#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1090msgid "Connection failed"
1091msgstr "Conectare eșuată"
1092
1c937475 1093#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1094msgid "Internal error"
1095msgstr "Eroare internă"
1096
609bb2ea 1097#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1098msgid "Listing"
67f393ab 1099msgstr ""
5f94945b 1100
ce34af08
MV
1101#: apt-private/private-install.cc:93
1102msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1103msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1104
ce34af08
MV
1105#: apt-private/private-install.cc:102
1106msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1107msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1108
ce34af08
MV
1109#: apt-private/private-install.cc:121
1110msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1111msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#: apt-private/private-install.cc:159
1114msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1115msgstr ""
1116"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:166
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1128#, c-format
ce34af08
MV
1129msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1131
ce34af08
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:178
1135#, c-format
1136msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:183
1142#, c-format
1143msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:211
1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s."
1149msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1152msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1153msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1156msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1157msgstr ""
ce34af08
MV
1158"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1159
1160#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1161#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1162#: apt-private/private-install.cc:231
1163msgid "Yes, do as I say!"
1164msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1165
ce34af08
MV
1166#: apt-private/private-install.cc:233
1167#, c-format
27b16a2e 1168msgid ""
ce34af08
MV
1169"You are about to do something potentially harmful.\n"
1170"To continue type in the phrase '%s'\n"
1171" ?] "
27b16a2e 1172msgstr ""
ce34af08
MV
1173"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1174"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1175" ?] "
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1178msgid "Abort."
1179msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:254
1182msgid "Do you want to continue?"
1183msgstr "Vreți să continuați?"
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:324
1186msgid "Some files failed to download"
1187msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1188
1189#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1190msgid ""
ce34af08
MV
1191"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1192"missing?"
3f5a581c 1193msgstr ""
ce34af08
MV
1194"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1195"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:335
1198msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1199msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:340
1202msgid "Unable to correct missing packages."
1203msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:341
1206msgid "Aborting install."
1207msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:377
1210msgid ""
1211"The following package disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgid_plural ""
1214"The following packages disappeared from your system as\n"
1215"all files have been overwritten by other packages:"
1216msgstr[0] ""
1217msgstr[1] ""
1218msgstr[2] ""
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:381
1221msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1222msgstr ""
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224# XXX: orice sugestie este bine-venită
1225#: apt-private/private-install.cc:402
1226msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1227msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:510
1230msgid ""
1231"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1232"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1233msgstr ""
1234"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1235"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1236"apt."
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#.
1239#. if (Packages == 1)
1240#. {
1241#. c1out << std::endl;
1242#. c1out <<
1243#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1244#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1245#. "that package should be filed.") << std::endl;
1246#. }
1247#.
1248#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1249msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1250msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:517
1253msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1254msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:524
1257#, fuzzy
1258msgid ""
1259"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1260msgid_plural ""
1261"The following packages were automatically installed and are no longer "
1262"required:"
1263msgstr[0] ""
1264"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1265msgstr[1] ""
1266"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1267msgstr[2] ""
1268"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:528
1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273msgid_plural ""
1274"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275msgstr[0] ""
1276"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1277msgstr[1] ""
1278"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1279msgstr[2] ""
1280"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:530
1283#, fuzzy
1284msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1285msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1286msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1287msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1288msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:624
1291msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1292msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:626
1295msgid ""
1296"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1297"solution)."
1298msgstr ""
1299"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1300"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1301
ce34af08 1302#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1303msgid ""
ce34af08
MV
1304"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1305"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1306"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1307"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1308msgstr ""
ce34af08
MV
1309"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1310"cerut\n"
1311"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1312"pachete\n"
1313"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:660
1316msgid "Broken packages"
1317msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:713
1320msgid "The following extra packages will be installed:"
1321msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:803
1324msgid "Suggested packages:"
1325msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:804
1328msgid "Recommended packages:"
1329msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-download.cc:32
1332msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1333msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-download.cc:36
1336msgid "Authentication warning overridden.\n"
1337msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1340msgid "Some packages could not be authenticated"
1341msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-download.cc:46
1344msgid "Install these packages without verification?"
1345msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1348#, c-format
1349msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1350msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1351
72bae92a 1352#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1353#: apt-private/private-show.cc:86
1354msgid "unknown"
3f5a581c 1355msgstr ""
3f5a581c 1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1360msgstr " [Instalat]"
1361
72bae92a 1362#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed,local]"
1365msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1368msgid "[installed,auto-removable]"
1369msgstr ""
3f5a581c 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed,automatic]"
1374msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1377#, fuzzy
1378msgid "[installed]"
1379msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1380
72bae92a 1381#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1382#, c-format
1383msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1384msgstr ""
3f5a581c 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1387msgid "[residual-config]"
1388msgstr ""
3f5a581c 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1391msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1392msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1395#, c-format
ce34af08
MV
1396msgid "but %s is installed"
1397msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "but %s is to be installed"
1402msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1405msgid "but it is not installable"
1406msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1409msgid "but it is a virtual package"
1410msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1413msgid "but it is not installed"
1414msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1417msgid "but it is not going to be installed"
1418msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1421msgid " or"
1422msgstr " sau"
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1425msgid "The following NEW packages will be installed:"
1426msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1427
72bae92a 1428#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages will be REMOVED:"
1430msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1433msgid "The following packages have been kept back:"
1434msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1437msgid "The following packages will be upgraded:"
1438msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1441msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1442msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1445msgid "The following held packages will be changed:"
1446msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1447
72bae92a 1448#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1449#, c-format
ce34af08
MV
1450msgid "%s (due to %s) "
1451msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1452
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1454msgid ""
1455"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1456"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1457msgstr ""
ce34af08
MV
1458"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1459"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1464msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1465
72bae92a 1466#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu reinstalled, "
1469msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%lu downgraded, "
1474msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1475
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1477#, c-format
1478msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1479msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1480
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1482#, c-format
1483msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1484msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1485
ce34af08
MV
1486#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1487#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1488#. The user has to answer with an input matching the
1489#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1490#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1491msgid "[Y/n]"
de5a560a 1492msgstr ""
8f30b478 1493
ce34af08
MV
1494#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1495#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1496#. The user has to answer with an input matching the
1497#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1499msgid "[y/N]"
1500msgstr ""
5f94945b 1501
ce34af08 1502#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1503#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1504msgid "Y"
1505msgstr "Y"
1506
1507#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1508#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1509msgid "N"
67f393ab 1510msgstr ""
5f94945b 1511
72bae92a 1512#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1513#, c-format
ce34af08
MV
1514msgid "Regex compilation error - %s"
1515msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1518msgid "Correcting dependencies..."
1519msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1522msgid " failed."
1523msgstr " eșec."
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1526msgid "Unable to correct dependencies"
1527msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1531msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1534msgid " Done"
1535msgstr " Terminat"
5f94945b 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1539msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1543msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1546msgid "Sorting"
1547msgstr ""
5f94945b 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-update.cc:45
1550msgid "The update command takes no arguments"
1551msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1552
dcde2d74 1553#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1554msgid "Calculating upgrade... "
1555msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1556
dcde2d74 1557#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1558#, fuzzy
1559msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1560msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1561
dcde2d74 1562#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1563msgid "Done"
1564msgstr "Terminat"
66a9a58e 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-search.cc:61
1567msgid "Full Text Search"
1568msgstr ""
5f94945b 1569
dcde2d74
MV
1570#: apt-private/private-show.cc:152
1571#, c-format
1572msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1573msgid_plural ""
1574"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1575msgstr[0] ""
1576msgstr[1] ""
1577msgstr[2] ""
1578
1579#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1580msgid "not a real package (virtual)"
1581msgstr ""
5f94945b 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/private-main.cc:19
1584msgid ""
1585"NOTE: This is only a simulation!\n"
1586" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1587" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1588" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1589msgstr ""
5f94945b 1590
609bb2ea 1591#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1594msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1595
609bb2ea 1596#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1597#, c-format
1598msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1599msgstr ""
5f94945b 1600
1c937475 1601#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1602msgid "Hit "
1603msgstr "Atins "
5f94945b 1604
1c937475 1605#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1606msgid "Get:"
1607msgstr "Luat:"
5f94945b 1608
1c937475 1609#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1610msgid "Ign "
1611msgstr "Ignorat "
5f94945b 1612
1c937475 1613#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1614msgid "Err "
1615msgstr "Eroare"
1616
1c937475 1617#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1618#, c-format
1619msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1620msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1621
1c937475 1622#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1623#, c-format
1624msgid " [Working]"
1625msgstr " [În lucru]"
1626
1c937475 1627#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Media change: please insert the disc labeled\n"
1631" '%s'\n"
1632"in the drive '%s' and press enter\n"
1633msgstr ""
1634"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1635" „%s”\n"
1636"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1637
3f5a581c
MV
1638#. Only warn if there are no sources.list.d.
1639#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1640#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1641#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1643#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1644#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "Unable to read %s"
1647msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1648
55732492
DK
1649#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1650#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1651#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1652#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1653#, c-format
3f5a581c
MV
1654msgid "Unable to change to %s"
1655msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1656
3f5a581c
MV
1657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658#. and provide a config option to define that default
1659#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "No mirror file '%s' found "
1662msgstr ""
5f94945b 1663
3f5a581c
MV
1664#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1665#. and provide a config option to define that default
1666#: methods/mirror.cc:287
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Can not read mirror file '%s'"
1669msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1670
03d7b3cd
MV
1671#: methods/mirror.cc:315
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1674msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1675
1676#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "[Mirror: %s]"
1679msgstr ""
5f94945b 1680
72bae92a 1681#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1682msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1683msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1684
9f2df510 1685#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1686msgid "Connection closed prematurely"
1687msgstr "Conexiune închisă prematur"
1688
ce34af08 1689#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1690msgid "Bad default setting!"
1691msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1692
ce34af08
MV
1693#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1694#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1695msgid "Press enter to continue."
1696msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1697
ce34af08 1698#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1699msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1700msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1701
ce34af08 1702#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1703#, fuzzy
1704msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1705msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1706
ce34af08 1707#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1708#, fuzzy
1709msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710msgstr ""
1711"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1712
ce34af08 1713#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1714msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1715msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1716
ce34af08 1717#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1718msgid ""
1719"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1720msgstr ""
8c39c4b6
MV
1721"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1722"[I]nstalarea"
5f94945b 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/update:30
1725msgid "Merging available information"
1726msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1727
39b73d81 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1729msgid ""
1730"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1733"from debian packages\n"
1734"\n"
1735"Options:\n"
1736" -h This help text\n"
1737" -t Set the temp dir\n"
1738" -c=? Read this configuration file\n"
1739" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1740msgstr ""
1741"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1744"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1745"\n"
1746"Opțiuni\n"
1747" -h Acest text de ajutor.\n"
1748" -t Impune directorul temporar\n"
1749" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1750" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1751
39b73d81 1752#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1753#, c-format
3f5a581c
MV
1754msgid "Unable to write to %s"
1755msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1756
39b73d81 1757#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1758msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1759msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1760
cd45554e 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1762msgid "Package extension list is too long"
1763msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1764
3f5a581c 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1768#, c-format
3f5a581c
MV
1769msgid "Error processing directory %s"
1770msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1771
cd45554e 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1773msgid "Source extension list is too long"
1774msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1775
cd45554e 1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1777msgid "Error writing header to contents file"
1778msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1779
cd45554e 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1781#, c-format
3f5a581c
MV
1782msgid "Error processing contents %s"
1783msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1784
cd45554e 1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1786msgid ""
1787"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1788"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" contents path\n"
1791" release path\n"
1792" generate config [groups]\n"
1793" clean config\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1796"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1797"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1800"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1801"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1802"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1803"\n"
1804"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1805"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1806"\n"
1807"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1808"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1809"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1810"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1811"Debian archive:\n"
1812" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814"\n"
1815"Options:\n"
1816" -h This help text\n"
1817" --md5 Control MD5 generation\n"
1818" -s=? Source override file\n"
1819" -q Quiet\n"
1820" -d=? Select the optional caching database\n"
1821" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1822" --contents Control contents file generation\n"
1823" -c=? Read this configuration file\n"
1824" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1825msgstr ""
3f5a581c
MV
1826"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1827"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1828" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1829" contents cale\n"
1830" release cale\n"
1831" generate config [grupuri]\n"
1832" clean config\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1835"Suportă\n"
1836"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1837"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1838"\n"
1839"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1840"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1841"fiecare\n"
1842"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1843"este\n"
1844"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1845"\n"
1846"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1847"de .dsc-uri.\n"
1848"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1849"înlocuire\n"
1850"\n"
1851"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1852"arborelui.\n"
1853"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1854"înlocuire ar\n"
1855"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1856"câmpului\n"
1857"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1858"Debian:\n"
1859" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1860" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1861"\n"
1862"Opțiuni:\n"
1863" -h Acest text de ajutor.\n"
1864" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1865" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1866" -q În liniște\n"
1867" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1868" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1869" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1870" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1871" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1872
cd45554e 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1874msgid "No selections matched"
1875msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1876
cd45554e 1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1878#, c-format
1879msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1880msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1881
3f5a581c 1882#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1883#, c-format
3f5a581c
MV
1884msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1885msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1886
3f5a581c 1887#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1890msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:76
1893#, fuzzy
1894msgid ""
1895"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1896"remove and re-create the database."
1897msgstr ""
1898"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1899"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1904msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1905
cd45554e
MV
1906#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1907#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "Failed to stat %s"
1910msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1911
3f5a581c
MV
1912#: ftparchive/cachedb.cc:249
1913msgid "Archive has no control record"
1914msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/cachedb.cc:490
1917msgid "Unable to get a cursor"
1918msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1923msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "W: Unable to stat %s\n"
1928msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1931msgid "E: "
1932msgstr "E: "
5f94945b 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1935msgid "W: "
1936msgstr "A: "
5f94945b 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1939msgid "E: Errors apply to file "
1940msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to resolve %s"
1945msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1948msgid "Tree walking failed"
1949msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "Failed to open %s"
1954msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1957#, c-format
1958msgid " DeLink %s [%s]\n"
1959msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid "Failed to readlink %s"
1964msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid "Failed to unlink %s"
1969msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1970
ce34af08 1971#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "*** Failed to link %s to %s"
1974msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1975
ce34af08 1976#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1979msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1980
ce34af08 1981#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1982msgid "Archive had no package field"
1983msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1984
ce34af08 1985#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid " %s has no override entry\n"
1988msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1989
ce34af08 1990#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1993msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1994
ce34af08 1995#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1996#, c-format
1997msgid " %s has no source override entry\n"
1998msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1999
ce34af08 2000#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid " %s has no binary override entry either\n"
2003msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2006msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2007msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2008
9f2df510 2009#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid "Unable to open %s"
2012msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2013
9f2df510
MV
2014#. skip spaces
2015#. find end of word
2016#: ftparchive/override.cc:65
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2019msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2022#, c-format
2023msgid "Failed to read the override file %s"
2024msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2029msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2030
9f2df510 2031#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2034msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2035
9f2df510 2036#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2039msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2040
72bae92a 2041#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2044msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2045
72bae92a 2046#: ftparchive/multicompress.cc:101
5f94945b 2047#, c-format
3f5a581c
MV
2048msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2049msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2050
72bae92a 2051#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to create FILE*"
2053msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2054
72bae92a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2056msgid "Failed to fork"
2057msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2058
72bae92a 2059#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2060msgid "Compress child"
2061msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2062
72bae92a 2063#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2064#, c-format
2065msgid "Internal error, failed to create %s"
2066msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2067
72bae92a 2068#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2069msgid "IO to subprocess/file failed"
2070msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2071
72bae92a 2072#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to read while computing MD5"
2074msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2075
72bae92a 2076#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2077#, c-format
2078msgid "Problem unlinking %s"
2079msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2080
72bae92a 2081#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2082#, c-format
2083msgid "Failed to rename %s to %s"
2084msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2085
ce34af08 2086#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2087#, fuzzy
3f5a581c 2088msgid ""
3999d158 2089"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2099msgstr ""
3999d158
DK
2100"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2103"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2104"\n"
2105"Opțiuni\n"
2106" -h Acest text de ajutor.\n"
2107" -t Impune directorul temporar\n"
2108" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2109" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2110
3f5a581c
MV
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2114
3f5a581c
MV
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116msgid ""
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2131"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2132"\n"
2133"Opțiuni:\n"
2134" -h Acest text de ajutor\n"
2135" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2136" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2137" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2138"tmp\n"
5f94945b 2139
39b73d81 2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to create pipes"
2142msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2143
39b73d81 2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2145msgid "Failed to exec gzip "
2146msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2147
39b73d81 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2149msgid "Corrupted archive"
2150msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2151
39b73d81 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2153msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2154msgstr ""
2155"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2156
39b73d81 2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2160msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2163msgid "Invalid archive signature"
2164msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2167msgid "Error reading archive member header"
2168msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Invalid archive member header %s"
2173msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2176msgid "Invalid archive member header"
2177msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2178
55732492 2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2180msgid "Archive is too short"
2181msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2182
55732492 2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2184msgid "Failed to read the archive headers"
2185msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:382
2188msgid "DropNode called on still linked node"
2189msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2190
3f5a581c
MV
2191# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2192#: apt-inst/filelist.cc:414
2193msgid "Failed to locate the hash element!"
2194msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/filelist.cc:461
2197msgid "Failed to allocate diversion"
2198msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/filelist.cc:466
2201msgid "Internal error in AddDiversion"
2202msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2207msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2212msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2213
3f5a581c 2214#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2217msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2218
72bae92a 2219#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to write file %s"
2222msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2223
72bae92a 2224#: apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2225#, c-format
3f5a581c
MV
2226msgid "Failed to close file %s"
2227msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "The path %s is too long"
2232msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2235#, c-format
3f5a581c
MV
2236msgid "Unpacking %s more than once"
2237msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "The directory %s is diverted"
2242msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2247msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2250msgid "The diversion path is too long"
2251msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2254#, c-format
3f5a581c
MV
2255msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2256msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2257
3f5a581c 2258# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2276
cd45554e 2277#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2281
39b73d81
MV
2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2284#, c-format
2285msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2286msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2287
39b73d81 2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "Internal error, could not locate member %s"
2291msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2292
39b73d81 2293#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2294msgid "Unparsable control file"
2295msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2296
c77d6597 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2298msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2299msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2304msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2309msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2312#, fuzzy
2313msgid "Unable to close mmap"
2314msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2317#, fuzzy
2318msgid "Unable to synchronize mmap"
2319msgstr "Nu s-a putut invoca"
2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2322#, c-format
2323msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2324msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2327msgid "Failed to truncate file"
2328msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2329
5caefc91 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2331#, c-format
2332msgid ""
4bd60a02 2333"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2334"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2335msgstr ""
08f8455c 2336
9f2df510 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2338#, c-format
2339msgid ""
b6c6b52f
MV
2340"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2341"reached."
2342msgstr ""
2343
9f2df510 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2345msgid ""
2346"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2347msgstr ""
2348
8e947fe1 2349#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%lid %lih %limin %lis"
2353msgstr ""
2354
2355#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2357#, c-format
2358msgid "%lih %limin %lis"
2359msgstr ""
2360
2361#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2363#, c-format
2364msgid "%limin %lis"
2365msgstr ""
2366
2367#. s means seconds
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2369#, c-format
2370msgid "%lis"
2371msgstr ""
2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2376msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2381msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2386msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2391msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2396msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2401msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2406msgstr ""
7bedefd3 2407"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2412msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2417msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2422msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2427msgstr ""
2428"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2433msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2434
c77d6597 2435#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "%c%s... Error!"
2438msgstr "%c%s... Eroare!"
2439
c77d6597 2440#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "%c%s... Done"
2443msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2444
1f73a3d8 2445#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2446msgid "..."
2447msgstr ""
2448
2449#. Print the spinner
2450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "%c%s... %u%%"
2453msgstr "%c%s... Terminat"
2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2458msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2459
ce34af08
MV
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2464msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2469msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2474msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2479msgstr ""
4797f096 2480"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2485msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2490msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2495msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2500msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Unable to stat the mount point %s"
2505msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2506
55732492 2507#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2508msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2509msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Problem closing the gzip file %s"
2514msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2519msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2524msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2529msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Could not get lock %s"
2534msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2537#, c-format
2538msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2539msgstr ""
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2544msgstr ""
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2549msgstr ""
2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2555msgstr ""
2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2560msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2563#, fuzzy, c-format
09d057db 2564msgid "Sub-process %s received signal %u."
2565msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2566
c2622bd6 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2570msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2571
c2622bd6 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2575msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Could not open file %s"
4797f096 2580msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2581
ce34af08 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Could not open file descriptor %d"
2585msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2586
ce34af08 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2588msgid "Failed to create subprocess IPC"
2589msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2592msgid "Failed to exec compressor "
2593msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2598msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2603msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2604
1c937475 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2608msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2609
1c937475 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2613msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2614
1c937475 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2618msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2619
1c937475 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2621msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2622msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2623
c1b21367 2624#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2625#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "No keyring installed in %s."
2628msgstr "Abandonez instalarea."
2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2631msgid "Empty package cache"
2632msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2635msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2636msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2639msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2640msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2641
c77d6597
MV
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2643#, fuzzy
2644msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2645msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2650msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2653msgid "The package cache was built for a different architecture"
2654msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2657msgid "Depends"
2658msgstr "Depinde"
5f94945b 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "PreDepends"
2662msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "Suggests"
2666msgstr "Sugerează"
5f94945b 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2669msgid "Recommends"
2670msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Conflicts"
2674msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Replaces"
4797f096 2678msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2681msgid "Obsoletes"
2682msgstr "Învechit"
5f94945b 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Breaks"
4797f096 2686msgstr "Corupe"
5f94945b 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2689msgid "Enhances"
2690msgstr ""
2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2693msgid "important"
2694msgstr "important"
5f94945b 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "required"
2698msgstr "cerut"
5f94945b 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "standard"
2702msgstr "standard"
5f94945b 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2705msgid "optional"
4797f096 2706msgstr "opțional"
5f94945b 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "extra"
2710msgstr "extra"
2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2713msgid "Building dependency tree"
4797f096 2714msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2717msgid "Candidate versions"
2718msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2721msgid "Dependency generation"
4797f096 2722msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2725msgid "Reading state information"
4797f096 2726msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2731msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2736msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2737
ce34af08 2738#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2741msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2742
9f2df510 2743#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2746msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2751msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2756msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2761msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2766msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2771msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2776msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2777
9aef3908 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2781msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2782
9aef3908 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2786msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2787
9aef3908 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
5f94945b 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2791msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2792
9aef3908 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
5f94945b 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2796msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2797
9aef3908 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
5f94945b 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2801msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2802
9aef3908 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
bcc1fbcf 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Opening %s"
2806msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2807
9aef3908 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Line %u too long in source list %s."
2811msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2812
9aef3908 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
5f94945b 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2816msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2817
9aef3908 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2821msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2822
9aef3908 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2826msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2827
ce34af08 2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2829#, c-format
2830msgid ""
be2db981 2831"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2832"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2833msgstr ""
2834
ce34af08 2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not configure '%s'. "
2838msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2839
ce34af08 2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2841#, c-format
802442e3 2842msgid ""
67f393ab 2843"This installation run will require temporarily removing the essential "
2844"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2845"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2846msgstr ""
4797f096 2847"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2848"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2849"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2850"Force-LoopBreak."
5f94945b 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2855msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2856
5caefc91 2857#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2861msgstr ""
2862"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2865msgid ""
67f393ab 2866"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2867"held packages."
de5a560a 2868msgstr ""
67f393ab 2869"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2870"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2873msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2874msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2875
72bae92a 2876#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2879msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2884msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Unable to lock directory %s"
2889msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2890
67f393ab 2891#. only show the ETA if it makes sense
2892#. two days
3f5a581c 2893#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2896msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2897
3f5a581c 2898#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2901msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2902
1c937475 2903#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "The method driver %s could not be found."
2906msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2907
1c937475
MV
2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Is the package %s installed?"
2911msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2912
2913#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
5f94945b 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Method %s did not start correctly"
2916msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2917
1c937475 2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2921msgstr ""
4797f096 2922"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2923
ce34af08 2924#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2927msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2928
ce34af08 2929#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2930msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2931msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2932
3f5a581c 2933#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Unable to stat %s."
2936msgstr "Nu pot determina starea %s."
2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2939msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2940msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2943msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2944msgstr ""
4797f096 2945"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2946"deschise."
5f94945b 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2949msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2950msgstr ""
4797f096 2951"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2954msgid "The list of sources could not be read."
2955msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
2963
c2622bd6 2964#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2965#, fuzzy, c-format
09d057db 2966msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2967msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2968
c2622bd6 2969#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2972msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2973
c2622bd6 2974#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2975msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2976msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2979msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2980msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2981
c77d6597
MV
2982#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2983#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2993#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2994msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2995msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2996
5caefc91 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2998msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2999msgstr ""
4797f096 3000"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3001"APT."
5f94945b 3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3004msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3005msgstr ""
4797f096 3006"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3010msgstr ""
4797f096 3011"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3014msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3015msgstr ""
4797f096 3016"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3021msgstr ""
4797f096 3022"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3023
03d7b3cd 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Couldn't stat source package list %s"
3027msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3028
03d7b3cd
MV
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3031msgid "Reading package lists"
3032msgstr "Citire liste de pachete"
3033
03d7b3cd 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3035msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3036msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3037
03d7b3cd 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3039msgid "IO Error saving source cache"
3040msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3041
c77d6597 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3045msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3046
ce34af08 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3048msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3049msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3050
ce34af08
MV
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3056#, fuzzy
3057msgid "Invalid file format"
3058msgstr "Operațiune invalidă %s"
3059
72bae92a 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3061#, c-format
3062msgid ""
3063"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3064"or malformed file)"
3065msgstr ""
3066
72bae92a 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3070msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3071
72bae92a 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3073msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3074msgstr ""
3075"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3076"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3079#, c-format
27b16a2e
MV
3080msgid ""
3081"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3082"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3083msgstr ""
3084
72bae92a 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3086#, c-format
3087msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3088msgstr ""
3089
72bae92a 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3091#, c-format
3092msgid ""
b5595da9 3093"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3094"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3095msgstr ""
3096
27b16a2e 3097#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3099#, c-format
3100msgid "GPG error: %s: %s"
3101msgstr ""
3102
72bae92a 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3104#, c-format
5f94945b 3105msgid ""
67f393ab 3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3108msgstr ""
4797f096 3109"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3110"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3111
72bae92a 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3113#, c-format
ce34af08 3114msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3115msgstr ""
5f94945b 3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3118#, c-format
802442e3 3119msgid ""
67f393ab 3120"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3121msgstr ""
4797f096 3122"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3123"pachetul %s."
de5a560a 3124
ce34af08 3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3126#, fuzzy, c-format
09d057db 3127msgid "Unable to parse Release file %s"
3128msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3129
ce34af08 3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3131#, fuzzy, c-format
09d057db 3132msgid "No sections in Release file %s"
3133msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3134
c1b21367 3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3136#, c-format
3137msgid "No Hash entry in Release file %s"
3138msgstr ""
3139
c1b21367 3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3143msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3144
c1b21367 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3148msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3151#, c-format
3152msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3153msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3154
72bae92a 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3158msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3161msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3162msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3163
72bae92a 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3165msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3166msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3167
72bae92a 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3169msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3170msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3171
72bae92a
MV
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3173msgid "Identifying.. "
3174msgstr "Identificare.. "
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3177#, c-format
3178msgid "Stored label: %s\n"
3179msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3182msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3183msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3186msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3187msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3188
4797f096 3189# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
72bae92a 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:717
4797f096 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid ""
b6c6b52f
MV
3193"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3194"%zu signatures\n"
4797f096 3195msgstr ""
3196"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3197"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3198
72bae92a 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3200msgid ""
3201"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3202"wrong architecture?"
3203msgstr ""
3204
72bae92a 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4797f096 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3208msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3209
72bae92a 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3211msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3212msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3213
72bae92a 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid ""
3217"This disc is called: \n"
3218"'%s'\n"
3219msgstr ""
3220"Acest disc este numit: \n"
3221"'%s'\n"
1b5a6222 3222
72bae92a 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3224msgid "Copying package lists..."
3225msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3226
72bae92a 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3228msgid "Writing new source list\n"
3229msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3230
72bae92a 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3232msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3233msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3234
55732492 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Wrote %i records.\n"
3238msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3239
55732492 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3243msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3244
55732492 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3248msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3249
55732492 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3253msgstr ""
4797f096 3254"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3257#, c-format
3258msgid "Can't find authentication record for: %s"
3259msgstr ""
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3262#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3263msgid "Hash mismatch for: %s"
3264msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3265
1c937475 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3267#, c-format
3268msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3269msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3270
1c937475 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3274msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3275
1c937475 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Couldn't find task '%s'"
3279msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3280
1c937475 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3284msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3285
1c937475
MV
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3289msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3292#, c-format
edc0ef10 3293msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3294msgstr ""
3295
1c937475 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3300"neither of them"
3301msgstr ""
3302
1c937475 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3304#, c-format
3305msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3306msgstr ""
3307
1c937475 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3311msgstr ""
3312
1c937475 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3316msgstr ""
3317
c77d6597
MV
3318#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3319msgid "Send scenario to solver"
3320msgstr ""
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3323msgid "Send request to solver"
3324msgstr ""
3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3327msgid "Prepare for receiving solution"
3328msgstr ""
3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3331msgid "External solver failed without a proper error message"
3332msgstr ""
3333
1f73a3d8 3334#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3335msgid "Execute external solver"
3336msgstr ""
3337
c2622bd6 3338#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3339#, c-format
3340msgid "Progress: [%3i%%]"
3341msgstr ""
3342
c2622bd6 3343#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3344msgid "Running dpkg"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3348#, fuzzy
3349msgid ""
3350"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3351"used instead."
3352msgstr ""
3353"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3354"fost folosite în loc unele vechi."
3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3357#, c-format
3358msgid "Installing %s"
3359msgstr "Se instalează %s"
3360
9f2df510 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3362#, c-format
3363msgid "Configuring %s"
3364msgstr "Se configurează %s"
3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Removing %s"
3369msgstr "Se șterge %s"
3370
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3372#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3373msgid "Completely removing %s"
3374msgstr "Șters complet %s"
3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3377#, c-format
3378msgid "Noting disappearance of %s"
3379msgstr ""
3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3382#, c-format
3383msgid "Running post-installation trigger %s"
3384msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3385
be2db981 3386#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
4797f096 3388#, c-format
0e1423ae 3389msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3390msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Could not open file '%s'"
3395msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3396
9f2df510 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
bcc1fbcf 3398#, c-format
67f393ab 3399msgid "Preparing %s"
4797f096 3400msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3403#, c-format
3404msgid "Unpacking %s"
3405msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3410msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3413#, c-format
3414msgid "Installed %s"
3415msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3420msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3421
9f2df510 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
bcc1fbcf 3423#, c-format
67f393ab 3424msgid "Removed %s"
4797f096 3425msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3426
9f2df510 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
a84f7483 3428#, c-format
67f393ab 3429msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3430msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3431
9f2df510 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3433#, c-format
67f393ab 3434msgid "Completely removed %s"
4797f096 3435msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3436
9f2df510 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3438msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3439msgstr ""
3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not write log (%s)"
3444msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3447msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3448msgstr ""
c79dc7ed 3449
9f2df510 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3451msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3452msgstr ""
3453
9f2df510 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3455msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3456msgstr ""
3457
9f2df510 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3459msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3460msgstr ""
3461
3462#. check if its not a follow up error
9f2df510 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3464msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3465msgstr ""
3466
9f2df510 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3470"error from a previous failure."
3471msgstr ""
3472
9f2df510 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3476"error"
3477msgstr ""
3478
9f2df510 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3482"error"
3483msgstr ""
3484
9f2df510 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3486msgid ""
3487"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3488"local system"
3489msgstr ""
3490
9f2df510 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3494msgstr ""
3495
c77d6597 3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3500"it?"
3501msgstr ""
3502
c77d6597 3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3504#, fuzzy, c-format
09d057db 3505msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3506msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3507
b6c6b52f
MV
3508#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3509#. dpkg --configure -a
c77d6597 3510#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3511#, c-format
09d057db 3512msgid ""
b6c6b52f 3513"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3514msgstr ""
3515
c77d6597 3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3517msgid "Not locked"
3518msgstr ""
3519
39b73d81
MV
3520#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3521#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3522
72bae92a
MV
3523#~ msgid ""
3524#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3525#~ "Mounting CD-ROM\n"
3526#~ msgstr ""
3527#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3528#~ "Montare CD-ROM\n"
3529
ce34af08
MV
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3532#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3536#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3537
3538#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3539#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid " [Not candidate version]"
3543#~ msgstr "Versiuni candidat"
3544
3545#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3546#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3550#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3551#~ "is only available from another source\n"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3554#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3555#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3556
3557#~ msgid "However the following packages replace it:"
3558#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3562#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3566#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3570#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3574#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3575
3576#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3577#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3581#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3582
3583#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3584#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3585
3586#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3587#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3591#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3595#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3596
3597#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3600#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3601
3602#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3603#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3607#~ "need to manually fix this package."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3610#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3611
3612#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3615
5caefc91
MV
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3618#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Failed to remove %s"
3621#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Unable to create %s"
3624#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3627#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3628
3f5a581c
MV
3629#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3636
3f5a581c
MV
3637#~ msgid "Internal error getting a package name"
3638#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3639
3640#~ msgid "Reading file listing"
3641#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3645#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3646#~ "package!"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3649#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3650#~ "versiune a pachetului!"
3651
3652#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3653#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3654
3655#~ msgid "Internal error getting a node"
3656#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3657
3658#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3659#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3660
3661#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3662#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3663
3664#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3665#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3666
3667#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3668#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3669
3670#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3671#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3672
3673#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3674#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3675
3676#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3679#~ "este %lu"
3680
3681#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3682#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3683
3684#~ msgid "Couldn't change to %s"
3685#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3686
3687#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3688#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3689
3690#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3691#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3692
3693#~ msgid "Read error from %s process"
3694#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3695
3696#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3697#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3698
a12d5352
MV
3699#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3700#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3701
3702#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3703#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3704
3705#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3706#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3707
c77d6597
MV
3708#~ msgid "decompressor"
3709#~ msgstr "decompresor"
3710
a12d5352
MV
3711#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3712#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3713
3714#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3715#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3716
c77d6597
MV
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3718#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3721#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3724#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3727#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3730#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3734#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3737#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3740#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3741
a12d5352
MV
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3743#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3744
c77d6597
MV
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3746#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3747
27b16a2e
MV
3748#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3749#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3750
b6c6b52f
MV
3751#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3752#~ msgstr ""
3753#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3754
b6c6b52f
MV
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3756#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3757
b81dbe40
DK
3758#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3759#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3760
0fd68707
MV
3761#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3762#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3763
3764#~ msgid "Could not patch file"
3765#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3766
1c5f0d75 3767#~ msgid " %4i %s\n"
3768#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3769
09d057db 3770#~ msgid "%4i %s\n"
3771#~ msgstr "%4i %s\n"
3772
3773#~ msgid "Processing triggers for %s"
3774#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3775
d9199d6e 3776#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3777#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3778
6c0bed9d 3779#~ msgid ""
3780#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3781#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3782#~ "that package should be filed."
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3785#~ "probabil\n"
3786#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3787#~ "pentru\n"
3788#~ "acest pachet ar trebui completat."
3789
ab231908 3790#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3791#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3792
67f393ab 3793#, fuzzy
0e1423ae 3794#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3795#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3796
0e1423ae 3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3799#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3800
0e1423ae 3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3803#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3804
0e1423ae 3805#, fuzzy
3806#~ msgid "Stored label: %s \n"
3807#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3808
0e1423ae 3809#, fuzzy
3810#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3811#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3812#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3813#~ msgstr ""
4797f096 3814#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3815
0e1423ae 3816#, fuzzy
3817#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3818#~ msgstr "Eșuarea selecției"