]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8c39c4b6 10"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5f94945b 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5f94945b 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr ""
351"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
5f94945b 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
5f94945b 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
452"înglobate"
b6c6b52f 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
459msgstr ""
460
5669725a 461#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 465
5669725a 466#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 470
5669725a 471#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
b6c6b52f 488
5669725a 489#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
b6c6b52f 495
5669725a 496#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 504
5669725a 505#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 506#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 532
c2622bd6 533#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Module suportate:"
5f94945b 536
c2622bd6 537#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 582msgstr ""
ce34af08
MV
583"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
584" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
585" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
588"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
589"și install.\n"
590"\n"
591"Comenzi:\n"
592" update - Aduce listele noi de pachete\n"
593" upgrade - Realizează o înnoire\n"
594" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
595" remove - Șterge pachete\n"
596" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
597" purge - Șterge și curăță pachete\n"
598" source - Descarcă pachete-sursă\n"
599" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
600" pachetele-sursă\n"
601" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
603" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
604" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
605" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
606"\n"
607"Opțiuni:\n"
608" -h Acest text de ajutor.\n"
609" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
610" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
611" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
612" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
613" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
614" solicita răspuns\n"
615" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
616" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
617" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
618" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
619" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
620" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
621" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
622"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
623"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
624" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
de5a560a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 670msgstr ""
5f94945b 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 673msgid ""
ce34af08
MV
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
682" hold - Mark a package as held back\n"
683" unhold - Unset a package set as held back\n"
684" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
685" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
686" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
687"\n"
688"Options:\n"
689" -h This help text.\n"
690" -q Loggable output - no progress indicator\n"
691" -qq No output except for errors\n"
692" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
693" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
694" -c=? Read this configuration file\n"
695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
696"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 697msgstr ""
67f393ab 698
ce34af08 699#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 700msgid ""
ce34af08
MV
701"Usage: apt [options] command\n"
702"\n"
703"CLI for apt.\n"
609bb2ea 704"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
705" list - list packages based on package names\n"
706" search - search in package descriptions\n"
707" show - show package details\n"
708"\n"
709" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 710"\n"
ce34af08 711" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
712" remove - remove packages\n"
713"\n"
dcde2d74
MV
714" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
715"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
716"\n"
717" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 718msgstr ""
5f94945b 719
ce34af08 720#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 721#, c-format
ce34af08
MV
722msgid "Unable to read the cdrom database %s"
723msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
724
725#: methods/cdrom.cc:212
726msgid ""
727"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
728"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 729msgstr ""
ce34af08
MV
730"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
731"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:222
734msgid "Wrong CD-ROM"
735msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 738#, c-format
ce34af08
MV
739msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
740msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 741
ce34af08
MV
742#: methods/cdrom.cc:254
743msgid "Disk not found."
744msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
747msgid "File not found"
748msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 749
ce34af08 750#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 751#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
752msgid "Failed to stat"
753msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 754
dcde2d74 755#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
756msgid "Failed to set modification time"
757msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 758
ce34af08
MV
759#: methods/file.cc:47
760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
761msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 762
ce34af08
MV
763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
764#: methods/ftp.cc:173
765msgid "Logging in"
766msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 767
ce34af08
MV
768#: methods/ftp.cc:179
769msgid "Unable to determine the peer name"
770msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:184
773msgid "Unable to determine the local name"
774msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 775
ce34af08
MV
776#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
777#, c-format
778msgid "The server refused the connection and said: %s"
779msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 780
ce34af08
MV
781#: methods/ftp.cc:221
782#, c-format
783msgid "USER failed, server said: %s"
784msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:228
787#, c-format
788msgid "PASS failed, server said: %s"
789msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 790
ce34af08 791#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 792msgid ""
ce34af08
MV
793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
794"is empty."
de5a560a 795msgstr ""
ce34af08
MV
796"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
797"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:276
800#, c-format
801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
802msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:302
805#, c-format
806msgid "TYPE failed, server said: %s"
807msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
810msgid "Connection timeout"
811msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:346
814msgid "Server closed the connection"
815msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
819msgid "Read error"
820msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 821
ce34af08
MV
822#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
823msgid "A response overflowed the buffer."
824msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
827msgid "Protocol corruption"
828msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 829
609bb2ea
MV
830#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
833msgid "Write error"
834msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
837msgid "Could not create a socket"
838msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
839
840#: methods/ftp.cc:708
841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
842msgstr ""
843"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
844"expirat"
845
dcde2d74 846#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 847msgid "Failed"
4797f096 848msgstr "Eșec"
67f393ab 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:714
851msgid "Could not connect passive socket."
852msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:731
855msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
856msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:745
859msgid "Could not bind a socket"
860msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:749
863msgid "Could not listen on the socket"
864msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:756
867msgid "Could not determine the socket's name"
868msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:788
871msgid "Unable to send PORT command"
872msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 873
ce34af08 874#: methods/ftp.cc:798
5f94945b 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
877msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 878
ce34af08 879#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "EPRT failed, server said: %s"
882msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 883
ce34af08
MV
884#: methods/ftp.cc:827
885msgid "Data socket connect timed out"
886msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 887
ce34af08
MV
888#: methods/ftp.cc:834
889msgid "Unable to accept connection"
890msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
891
892#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
893msgid "Problem hashing file"
894msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 895
ce34af08 896#: methods/ftp.cc:886
5f94945b 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
899msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
902msgid "Data socket timed out"
903msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 904
ce34af08 905#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
908msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 909
ce34af08
MV
910#. Get the files information
911#: methods/ftp.cc:1008
912msgid "Query"
913msgstr "Interogare"
5f94945b 914
ce34af08
MV
915#: methods/ftp.cc:1120
916msgid "Unable to invoke "
917msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:76
5f94945b 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Connecting to %s (%s)"
922msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:87
67f393ab 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "[IP: %s %s]"
927msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:94
5f94945b 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
932msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:100
67f393ab 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
937msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 940#, c-format
ce34af08 941msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 942msgstr ""
ce34af08 943"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:126
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
948msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 949
ce34af08
MV
950#. We say this mainly because the pause here is for the
951#. ssh connection that is still going
952#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Connecting to %s"
955msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Could not resolve '%s'"
960msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:205
5f94945b 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Temporary failure resolving '%s'"
965msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 968#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
969msgid "System error resolving '%s:%s'"
970msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
971
972#: methods/connect.cc:211
973#, fuzzy, c-format
974msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
975msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Unable to connect to %s:%s:"
980msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
981
982#: methods/gpgv.cc:167
27b16a2e 983msgid ""
ce34af08 984"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 985msgstr ""
ce34af08
MV
986"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
987"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 988
ce34af08
MV
989#: methods/gpgv.cc:171
990msgid "At least one invalid signature was encountered."
991msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 992
ce34af08
MV
993#: methods/gpgv.cc:173
994#, fuzzy
995msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
996msgstr ""
997"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 998
ce34af08
MV
999#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1000#: methods/gpgv.cc:179
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1004"authentication?)"
1005msgstr ""
de5a560a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/gpgv.cc:183
1008msgid "Unknown error executing gpgv"
1009msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1012msgid "The following signatures were invalid:\n"
1013msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1014
ce34af08 1015#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1016msgid ""
ce34af08
MV
1017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1018"available:\n"
1019msgstr ""
1020"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1021"este disponibilă:\n"
1022
1023#: methods/gzip.cc:65
1024msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1025msgstr ""
de5a560a 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/http.cc:519
1028msgid "Error writing to the file"
1029msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1030
1031#: methods/http.cc:533
1032msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1033msgstr ""
ce34af08 1034"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/http.cc:535
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/http.cc:571
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1043
ce34af08
MV
1044#: methods/http.cc:631
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/http.cc:636
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/http.cc:659
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/server.cc:56
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/server.cc:114
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1063
1064#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1067
1068#: methods/server.cc:176
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1071
1072#: methods/server.cc:199
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1075
1076#: methods/server.cc:201
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1079
1080#: methods/server.cc:225
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "Format dată necunoscut"
1083
1084#: methods/server.cc:490
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "Antet de date necorespunzător"
1087
1088#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "Conectare eșuată"
1091
1092#: methods/server.cc:656
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "Eroare internă"
1095
609bb2ea 1096#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1097msgid "Listing"
67f393ab 1098msgstr ""
5f94945b 1099
ce34af08
MV
1100#: apt-private/private-install.cc:93
1101msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1102msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:102
1105msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1106msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1107
ce34af08
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:121
1109msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1110msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:159
1113msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1114msgstr ""
1115"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:166
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1122msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1123
ce34af08
MV
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1129msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:178
1134#, c-format
1135msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1136msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:183
1141#, c-format
1142msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1143msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1144
ce34af08
MV
1145#: apt-private/private-install.cc:211
1146#, c-format
1147msgid "You don't have enough free space in %s."
1148msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1151msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1152msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1155msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1156msgstr ""
ce34af08
MV
1157"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1158
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1161#: apt-private/private-install.cc:231
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:233
1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
27b16a2e 1171msgstr ""
ce34af08
MV
1172"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1173"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1174" ?] "
27b16a2e 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1177msgid "Abort."
1178msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:254
1181msgid "Do you want to continue?"
1182msgstr "Vreți să continuați?"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:324
1185msgid "Some files failed to download"
1186msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1189msgid ""
ce34af08
MV
1190"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1191"missing?"
3f5a581c 1192msgstr ""
ce34af08
MV
1193"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1194"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:335
1197msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1198msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:340
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:341
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:377
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] ""
1216msgstr[1] ""
1217msgstr[2] ""
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:381
1220msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1221msgstr ""
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223# XXX: orice sugestie este bine-venită
1224#: apt-private/private-install.cc:402
1225msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:510
1229msgid ""
1230"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232msgstr ""
1233"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1234"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1235"apt."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#.
1238#. if (Packages == 1)
1239#. {
1240#. c1out << std::endl;
1241#. c1out <<
1242#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1243#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1244#. "that package should be filed.") << std::endl;
1245#. }
1246#.
1247#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1248msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1249msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:517
1252msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1253msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:524
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1259msgid_plural ""
1260"The following packages were automatically installed and are no longer "
1261"required:"
1262msgstr[0] ""
1263"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1264msgstr[1] ""
1265"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1266msgstr[2] ""
1267"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:528
1270#, fuzzy, c-format
1271msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1272msgid_plural ""
1273"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274msgstr[0] ""
1275"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1276msgstr[1] ""
1277"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1278msgstr[2] ""
1279"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:530
1282#, fuzzy
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1286msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1287msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:624
1290msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:626
1294msgid ""
1295"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296"solution)."
1297msgstr ""
1298"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1299"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1300
ce34af08 1301#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1302msgid ""
ce34af08
MV
1303"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1304"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1305"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1306"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1307msgstr ""
ce34af08
MV
1308"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1309"cerut\n"
1310"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1311"pachete\n"
1312"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:660
1315msgid "Broken packages"
1316msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:713
1319msgid "The following extra packages will be installed:"
1320msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:803
1323msgid "Suggested packages:"
1324msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:804
1327msgid "Recommended packages:"
1328msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:32
1331msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1332msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:36
1335msgid "Authentication warning overridden.\n"
1336msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1339msgid "Some packages could not be authenticated"
1340msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-download.cc:46
1343msgid "Install these packages without verification?"
1344msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1347#, c-format
1348msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1349msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1352msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1353msgstr ""
3f5a581c 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,local]"
1358msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1361msgid "[installed,auto-removable]"
1362msgstr ""
3f5a581c 1363
609bb2ea 1364#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1365#, fuzzy
1366msgid "[installed,automatic]"
1367msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1368
609bb2ea 1369#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1370#, fuzzy
1371msgid "[installed]"
1372msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1373
609bb2ea 1374#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1375msgid "[upgradable from: "
1376msgstr ""
3f5a581c 1377
609bb2ea 1378#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1379msgid "[residual-config]"
1380msgstr ""
3f5a581c 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1383msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1384msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1387#, c-format
ce34af08
MV
1388msgid "but %s is installed"
1389msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1392#, c-format
ce34af08
MV
1393msgid "but %s is to be installed"
1394msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1397msgid "but it is not installable"
1398msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1401msgid "but it is a virtual package"
1402msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1405msgid "but it is not installed"
1406msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1409msgid "but it is not going to be installed"
1410msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1413msgid " or"
1414msgstr " sau"
3f5a581c 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1417msgid "The following NEW packages will be installed:"
1418msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages will be REMOVED:"
1422msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages have been kept back:"
1426msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages will be upgraded:"
1430msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1433msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1434msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1437msgid "The following held packages will be changed:"
1438msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1439
609bb2ea 1440#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1441#, c-format
ce34af08
MV
1442msgid "%s (due to %s) "
1443msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1444
609bb2ea 1445#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1446msgid ""
1447"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1448"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1449msgstr ""
ce34af08
MV
1450"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1451"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1452
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1456msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1457
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1459#, c-format
ce34af08
MV
1460msgid "%lu reinstalled, "
1461msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1462
609bb2ea 1463#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1464#, c-format
ce34af08
MV
1465msgid "%lu downgraded, "
1466msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1467
609bb2ea 1468#: apt-private/private-output.cc:666
ce34af08
MV
1469#, c-format
1470msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1471msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1472
609bb2ea 1473#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1474#, c-format
1475msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1476msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1477
ce34af08
MV
1478#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1479#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1480#. The user has to answer with an input matching the
1481#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1482#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08 1483msgid "[Y/n]"
de5a560a 1484msgstr ""
8f30b478 1485
ce34af08
MV
1486#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1487#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1488#. The user has to answer with an input matching the
1489#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1490#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1491msgid "[y/N]"
1492msgstr ""
5f94945b 1493
ce34af08 1494#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1495#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1496msgid "Y"
1497msgstr "Y"
1498
1499#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1500#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1501msgid "N"
67f393ab 1502msgstr ""
5f94945b 1503
609bb2ea 1504#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "Regex compilation error - %s"
1507msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1510msgid "Correcting dependencies..."
1511msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1514msgid " failed."
1515msgstr " eșec."
3f5a581c 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1518msgid "Unable to correct dependencies"
1519msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1522msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1523msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1526msgid " Done"
1527msgstr " Terminat"
5f94945b 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1530msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1531msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1534msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1535msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1538msgid "Sorting"
1539msgstr ""
5f94945b 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-update.cc:45
1542msgid "The update command takes no arguments"
1543msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1544
dcde2d74 1545#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1546msgid "Calculating upgrade... "
1547msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1548
dcde2d74 1549#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1550#, fuzzy
1551msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1552msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1553
dcde2d74 1554#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1555msgid "Done"
1556msgstr "Terminat"
66a9a58e 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-search.cc:61
1559msgid "Full Text Search"
1560msgstr ""
5f94945b 1561
dcde2d74
MV
1562#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1563msgid "unknown"
1564msgstr ""
1565
1566#: apt-private/private-show.cc:152
1567#, c-format
1568msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1569msgid_plural ""
1570"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1571msgstr[0] ""
1572msgstr[1] ""
1573msgstr[2] ""
1574
1575#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1576msgid "not a real package (virtual)"
1577msgstr ""
5f94945b 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-main.cc:19
1580msgid ""
1581"NOTE: This is only a simulation!\n"
1582" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1583" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1584" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1585msgstr ""
5f94945b 1586
609bb2ea 1587#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1590msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1591
609bb2ea 1592#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1593#, c-format
1594msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1595msgstr ""
5f94945b 1596
ce34af08
MV
1597#: apt-private/acqprogress.cc:60
1598msgid "Hit "
1599msgstr "Atins "
5f94945b 1600
ce34af08
MV
1601#: apt-private/acqprogress.cc:84
1602msgid "Get:"
1603msgstr "Luat:"
5f94945b 1604
ce34af08
MV
1605#: apt-private/acqprogress.cc:115
1606msgid "Ign "
1607msgstr "Ignorat "
5f94945b 1608
ce34af08
MV
1609#: apt-private/acqprogress.cc:119
1610msgid "Err "
1611msgstr "Eroare"
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:140
1614#, c-format
1615msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1616msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:230
1619#, c-format
1620msgid " [Working]"
1621msgstr " [În lucru]"
1622
1623#: apt-private/acqprogress.cc:291
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Media change: please insert the disc labeled\n"
1627" '%s'\n"
1628"in the drive '%s' and press enter\n"
1629msgstr ""
1630"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1631" „%s”\n"
1632"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1633
3f5a581c
MV
1634#. Only warn if there are no sources.list.d.
1635#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1636#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1637#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1639#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1640#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "Unable to read %s"
1643msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1644
55732492
DK
1645#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1646#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1647#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1648#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1649#, c-format
3f5a581c
MV
1650msgid "Unable to change to %s"
1651msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1652
3f5a581c
MV
1653#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1654#. and provide a config option to define that default
1655#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "No mirror file '%s' found "
1658msgstr ""
5f94945b 1659
3f5a581c
MV
1660#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1661#. and provide a config option to define that default
1662#: methods/mirror.cc:287
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Can not read mirror file '%s'"
1665msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1666
03d7b3cd
MV
1667#: methods/mirror.cc:315
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1670msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1671
1672#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1673#, c-format
3f5a581c
MV
1674msgid "[Mirror: %s]"
1675msgstr ""
5f94945b 1676
3f5a581c
MV
1677#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1678msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1679msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1680
55732492 1681#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1682msgid "Connection closed prematurely"
1683msgstr "Conexiune închisă prematur"
1684
ce34af08 1685#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1686msgid "Bad default setting!"
1687msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1688
ce34af08
MV
1689#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1690#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1691msgid "Press enter to continue."
1692msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1693
ce34af08 1694#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1695msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1696msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1697
ce34af08 1698#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1699#, fuzzy
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1702
ce34af08 1703#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1704#, fuzzy
1705msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1706msgstr ""
1707"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1708
ce34af08 1709#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1711msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1712
ce34af08 1713#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1714msgid ""
1715"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1716msgstr ""
8c39c4b6
MV
1717"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1718"[I]nstalarea"
5f94945b 1719
3f5a581c
MV
1720#: dselect/update:30
1721msgid "Merging available information"
1722msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1723
c2622bd6 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5f94945b 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "%s not a valid DEB package."
1727msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1728
c2622bd6 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1730msgid ""
1731"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1732"\n"
1733"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1734"from debian packages\n"
1735"\n"
1736"Options:\n"
1737" -h This help text\n"
1738" -t Set the temp dir\n"
1739" -c=? Read this configuration file\n"
1740" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1741msgstr ""
1742"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1743"\n"
1744"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1745"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1746"\n"
1747"Opțiuni\n"
1748" -h Acest text de ajutor.\n"
1749" -t Impune directorul temporar\n"
1750" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1751" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1752
c2622bd6 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Unable to write to %s"
1756msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1757
c2622bd6 1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1759msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1760msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1763msgid "Package extension list is too long"
1764msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1765
3f5a581c 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing directory %s"
1771msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1774msgid "Source extension list is too long"
1775msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1778msgid "Error writing header to contents file"
1779msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1780
cd45554e 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Error processing contents %s"
1784msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1785
cd45554e 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1787msgid ""
1788"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1797"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1798"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1801"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1802"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1803"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1804"\n"
1805"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1806"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1807"\n"
1808"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1809"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1810"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1811"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1812"Debian archive:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817" -h This help text\n"
1818" --md5 Control MD5 generation\n"
1819" -s=? Source override file\n"
1820" -q Quiet\n"
1821" -d=? Select the optional caching database\n"
1822" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823" --contents Control contents file generation\n"
1824" -c=? Read this configuration file\n"
1825" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1826msgstr ""
3f5a581c
MV
1827"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1828"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1829" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1830" contents cale\n"
1831" release cale\n"
1832" generate config [grupuri]\n"
1833" clean config\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1836"Suportă\n"
1837"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1838"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1841"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1842"fiecare\n"
1843"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1844"este\n"
1845"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1846"\n"
1847"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1848"de .dsc-uri.\n"
1849"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1850"înlocuire\n"
1851"\n"
1852"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1853"arborelui.\n"
1854"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1855"înlocuire ar\n"
1856"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1857"câmpului\n"
1858"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1859"Debian:\n"
1860" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1861" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1862"\n"
1863"Opțiuni:\n"
1864" -h Acest text de ajutor.\n"
1865" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1866" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1867" -q În liniște\n"
1868" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1869" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1870" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1871" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1872" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1873
cd45554e 1874#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1875msgid "No selections matched"
1876msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1877
cd45554e 1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1879#, c-format
1880msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1881msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1886msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1887
3f5a581c 1888#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1891msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:76
1894#, fuzzy
1895msgid ""
1896"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1897"remove and re-create the database."
1898msgstr ""
1899"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1900"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1901
3f5a581c 1902#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1905msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1906
cd45554e
MV
1907#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1908#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "Failed to stat %s"
1911msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/cachedb.cc:249
1914msgid "Archive has no control record"
1915msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/cachedb.cc:490
1918msgid "Unable to get a cursor"
1919msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1924msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "W: Unable to stat %s\n"
1929msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1930
c1b21367 1931#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1932msgid "E: "
1933msgstr "E: "
5f94945b 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1936msgid "W: "
1937msgstr "A: "
5f94945b 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1940msgid "E: Errors apply to file "
1941msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Failed to resolve %s"
1946msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1949msgid "Tree walking failed"
1950msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Failed to open %s"
1955msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid " DeLink %s [%s]\n"
1960msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "Failed to readlink %s"
1965msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "Failed to unlink %s"
1970msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "*** Failed to link %s to %s"
1975msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1976
ce34af08 1977#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1980msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1981
ce34af08 1982#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1983msgid "Archive had no package field"
1984msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1985
ce34af08 1986#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid " %s has no override entry\n"
1989msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1990
ce34af08 1991#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1994msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1995
ce34af08 1996#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid " %s has no source override entry\n"
1999msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2000
ce34af08 2001#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2002#, c-format
2003msgid " %s has no binary override entry either\n"
2004msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2007msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2008msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2011#, c-format
2012msgid "Unable to open %s"
2013msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2018msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2023msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2028msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2029
3f5a581c 2030#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2031#, c-format
3f5a581c
MV
2032msgid "Failed to read the override file %s"
2033msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2034
3f5a581c 2035#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2038msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2039
3f5a581c 2040#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2041#, c-format
3f5a581c
MV
2042msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2043msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:189
2046msgid "Failed to create FILE*"
2047msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:192
2050msgid "Failed to fork"
2051msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:206
2054msgid "Compress child"
2055msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:229
2058#, c-format
2059msgid "Internal error, failed to create %s"
2060msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:304
2063msgid "IO to subprocess/file failed"
2064msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/multicompress.cc:342
2067msgid "Failed to read while computing MD5"
2068msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2069
3f5a581c
MV
2070#: ftparchive/multicompress.cc:358
2071#, c-format
2072msgid "Problem unlinking %s"
2073msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2074
cd45554e 2075#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid "Failed to rename %s to %s"
2078msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2079
ce34af08 2080#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2081#, fuzzy
3f5a581c 2082msgid ""
3999d158 2083"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2084"\n"
3999d158 2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2093msgstr ""
3999d158
DK
2094"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2095"\n"
2096"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2097"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2098"\n"
2099"Opțiuni\n"
2100" -h Acest text de ajutor.\n"
2101" -t Impune directorul temporar\n"
2102" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2103" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106msgid "Unknown package record!"
2107msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110msgid ""
2111"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112"\n"
2113"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114"to indicate what kind of file it is.\n"
2115"\n"
2116"Options:\n"
2117" -h This help text\n"
2118" -s Use source file sorting\n"
2119" -c=? Read this configuration file\n"
2120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121msgstr ""
2122"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2123"\n"
2124"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2125"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2126"\n"
2127"Opțiuni:\n"
2128" -h Acest text de ajutor\n"
2129" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2130" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2131" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2132"tmp\n"
5f94945b 2133
03d7b3cd 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to create pipes"
2136msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2137
03d7b3cd 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to exec gzip "
2140msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2141
03d7b3cd 2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2143msgid "Corrupted archive"
2144msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2145
03d7b3cd 2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2147msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148msgstr ""
2149"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2150
ce34af08 2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2154msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2157msgid "Invalid archive signature"
2158msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2161msgid "Error reading archive member header"
2162msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2165#, fuzzy, c-format
2166msgid "Invalid archive member header %s"
2167msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2170msgid "Invalid archive member header"
2171msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2172
55732492 2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2174msgid "Archive is too short"
2175msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2176
55732492 2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to read the archive headers"
2179msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2180
2181#: apt-inst/filelist.cc:382
2182msgid "DropNode called on still linked node"
2183msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2184
3f5a581c
MV
2185# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2186#: apt-inst/filelist.cc:414
2187msgid "Failed to locate the hash element!"
2188msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/filelist.cc:461
2191msgid "Failed to allocate diversion"
2192msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/filelist.cc:466
2195msgid "Internal error in AddDiversion"
2196msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2201msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2206msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2211msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Failed to write file %s"
2216msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "Failed to close file %s"
2221msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "The path %s is too long"
2226msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "Unpacking %s more than once"
2231msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "The directory %s is diverted"
2236msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2241msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2244msgid "The diversion path is too long"
2245msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2250msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2251
3f5a581c 2252# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2254msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2255msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2256
cd45554e 2257#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2258msgid "The path is too long"
2259msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2264msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2269msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat %s"
2274msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2275
3f5a581c 2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2280msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2281
ce34af08 2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "Internal error, could not locate member %s"
2285msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2286
ce34af08 2287#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2288msgid "Unparsable control file"
2289msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2290
c77d6597 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2292msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2293msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2298msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2303msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2306#, fuzzy
2307msgid "Unable to close mmap"
2308msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2311#, fuzzy
2312msgid "Unable to synchronize mmap"
2313msgstr "Nu s-a putut invoca"
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2316#, c-format
2317msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2318msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2321msgid "Failed to truncate file"
2322msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2325#, c-format
2326msgid ""
4bd60a02 2327"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2328"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2329msgstr ""
08f8455c 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2332#, c-format
2333msgid ""
b6c6b52f
MV
2334"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2335"reached."
2336msgstr ""
2337
5caefc91 2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2339msgid ""
2340"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2341msgstr ""
2342
8e947fe1 2343#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%lid %lih %limin %lis"
2347msgstr ""
2348
2349#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%lih %limin %lis"
2353msgstr ""
2354
2355#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2357#, c-format
2358msgid "%limin %lis"
2359msgstr ""
2360
2361#. s means seconds
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2363#, c-format
2364msgid "%lis"
2365msgstr ""
2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2370msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2375msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2380msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2385msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2390msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2395msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2400msgstr ""
7bedefd3 2401"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2406msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2411msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2416msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2421msgstr ""
2422"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2427msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "%c%s... Error!"
2432msgstr "%c%s... Eroare!"
2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "%c%s... Done"
2437msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2438
1f73a3d8 2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2440msgid "..."
2441msgstr ""
2442
2443#. Print the spinner
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "%c%s... %u%%"
2447msgstr "%c%s... Terminat"
2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2452msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2453
ce34af08
MV
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2458msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2463msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2468msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2473msgstr ""
4797f096 2474"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2479msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2484msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2489msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2494msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2495
c77d6597 2496#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Unable to stat the mount point %s"
2499msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2500
55732492 2501#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2502msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2503msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Problem closing the gzip file %s"
2508msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2513msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2518msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2523msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not get lock %s"
2528msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2531#, c-format
2532msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2533msgstr ""
2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2538msgstr ""
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2543msgstr ""
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2549msgstr ""
2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2554msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2557#, fuzzy, c-format
09d057db 2558msgid "Sub-process %s received signal %u."
2559msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2560
c2622bd6 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2564msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2565
c2622bd6 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2569msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Could not open file %s"
4797f096 2574msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Could not open file descriptor %d"
2579msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2582msgid "Failed to create subprocess IPC"
2583msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2586msgid "Failed to exec compressor "
2587msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2592msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2597msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2602msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2607msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2612msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2615msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2616msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2617
c1b21367 2618#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2619#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "No keyring installed in %s."
2622msgstr "Abandonez instalarea."
2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2625msgid "Empty package cache"
2626msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2629msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2630msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2633msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2634msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2635
c77d6597
MV
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2637#, fuzzy
2638msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2639msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2644msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2647msgid "The package cache was built for a different architecture"
2648msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2651msgid "Depends"
2652msgstr "Depinde"
5f94945b 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2655msgid "PreDepends"
2656msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2659msgid "Suggests"
2660msgstr "Sugerează"
5f94945b 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2663msgid "Recommends"
2664msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2667msgid "Conflicts"
2668msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2671msgid "Replaces"
4797f096 2672msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2675msgid "Obsoletes"
2676msgstr "Învechit"
5f94945b 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2679msgid "Breaks"
4797f096 2680msgstr "Corupe"
5f94945b 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2683msgid "Enhances"
2684msgstr ""
2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2687msgid "important"
2688msgstr "important"
5f94945b 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2691msgid "required"
2692msgstr "cerut"
5f94945b 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2695msgid "standard"
2696msgstr "standard"
5f94945b 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2699msgid "optional"
4797f096 2700msgstr "opțional"
5f94945b 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2703msgid "extra"
2704msgstr "extra"
2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2707msgid "Building dependency tree"
4797f096 2708msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2711msgid "Candidate versions"
2712msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2715msgid "Dependency generation"
4797f096 2716msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2719msgid "Reading state information"
4797f096 2720msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2725msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2730msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2731
ce34af08 2732#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2735msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2736
ce34af08 2737#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2740msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2741
b18dd45f 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2746
b18dd45f 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2750msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2751
b18dd45f 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2755msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2756
b18dd45f 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2760msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2761
b18dd45f 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2765msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2766
b18dd45f 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2770msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2771
b18dd45f 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2775msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2776
b18dd45f 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2780msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2781
b18dd45f 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
5f94945b 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2785msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2786
b18dd45f 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
5f94945b 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2790msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2791
b18dd45f 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
5f94945b 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2795msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2796
b18dd45f 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
bcc1fbcf 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Opening %s"
2800msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2801
b18dd45f 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Line %u too long in source list %s."
2805msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2806
b18dd45f 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
5f94945b 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2810msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2811
b18dd45f 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2815msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2816
b18dd45f 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2820msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2821
ce34af08 2822#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2823#, c-format
2824msgid ""
be2db981 2825"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2826"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2827msgstr ""
2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Could not configure '%s'. "
2832msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2833
ce34af08 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2835#, c-format
802442e3 2836msgid ""
67f393ab 2837"This installation run will require temporarily removing the essential "
2838"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2839"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2840msgstr ""
4797f096 2841"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2842"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2843"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2844"Force-LoopBreak."
5f94945b 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2849msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2850
5caefc91 2851#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid ""
2854"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2855msgstr ""
2856"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2857
ce34af08 2858#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2859msgid ""
67f393ab 2860"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2861"held packages."
de5a560a 2862msgstr ""
67f393ab 2863"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2864"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2867msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2868msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2869
03d7b3cd 2870#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2873msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2878msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Unable to lock directory %s"
2883msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2884
67f393ab 2885#. only show the ETA if it makes sense
2886#. two days
3f5a581c 2887#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2890msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2891
3f5a581c 2892#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2895msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "The method driver %s could not be found."
2900msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Method %s did not start correctly"
2905msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2906
97844726 2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2910msgstr ""
4797f096 2911"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2912
ce34af08 2913#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2916msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2917
ce34af08 2918#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2919msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2920msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2921
3f5a581c 2922#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Unable to stat %s."
2925msgstr "Nu pot determina starea %s."
2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2928msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2929msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2932msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2933msgstr ""
4797f096 2934"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2935"deschise."
5f94945b 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2938msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2939msgstr ""
4797f096 2940"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2943msgid "The list of sources could not be read."
2944msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2950"available in the sources"
2951msgstr ""
2952
c2622bd6 2953#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2954#, fuzzy, c-format
09d057db 2955msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2956msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2957
c2622bd6 2958#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2961msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2962
c2622bd6 2963#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2964msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2965msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2968msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2969msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2970
c77d6597
MV
2971#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2972#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2982#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2983msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2984msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2985
5caefc91 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2987msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2988msgstr ""
4797f096 2989"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2990"APT."
5f94945b 2991
5caefc91 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2993msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2994msgstr ""
4797f096 2995"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2996
5caefc91 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2998msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2999msgstr ""
4797f096 3000"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3004msgstr ""
4797f096 3005"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3006
03d7b3cd 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3008#, c-format
3009msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3010msgstr ""
4797f096 3011"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3012
03d7b3cd 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Couldn't stat source package list %s"
3016msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3017
03d7b3cd
MV
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3020msgid "Reading package lists"
3021msgstr "Citire liste de pachete"
3022
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3024msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3025msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3026
03d7b3cd 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3028msgid "IO Error saving source cache"
3029msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3030
c77d6597 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3034msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3035
ce34af08 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3037msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3038msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3039
ce34af08
MV
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3041msgid "Size mismatch"
3042msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3045#, fuzzy
3046msgid "Invalid file format"
3047msgstr "Operațiune invalidă %s"
3048
609bb2ea 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3053"or malformed file)"
3054msgstr ""
3055
609bb2ea 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3059msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3060
609bb2ea 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3062msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3063msgstr ""
3064"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3065"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3066
609bb2ea 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3068#, c-format
27b16a2e
MV
3069msgid ""
3070"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3071"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3072msgstr ""
3073
609bb2ea 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3075#, c-format
3076msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3077msgstr ""
3078
609bb2ea 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3080#, c-format
3081msgid ""
b5595da9 3082"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3083"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3084msgstr ""
3085
27b16a2e 3086#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3088#, c-format
3089msgid "GPG error: %s: %s"
3090msgstr ""
3091
609bb2ea 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3093#, c-format
5f94945b 3094msgid ""
67f393ab 3095"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3096"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3097msgstr ""
4797f096 3098"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3099"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3100
609bb2ea 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3102#, c-format
ce34af08 3103msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3104msgstr ""
5f94945b 3105
609bb2ea 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3107#, c-format
802442e3 3108msgid ""
67f393ab 3109"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3110msgstr ""
4797f096 3111"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3112"pachetul %s."
de5a560a 3113
ce34af08 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3115#, fuzzy, c-format
09d057db 3116msgid "Unable to parse Release file %s"
3117msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3118
ce34af08 3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3120#, fuzzy, c-format
09d057db 3121msgid "No sections in Release file %s"
3122msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3123
c1b21367 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3125#, c-format
3126msgid "No Hash entry in Release file %s"
3127msgstr ""
3128
c1b21367 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3132msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3133
c1b21367 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3137msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3138
c77d6597 3139#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3140#, c-format
3141msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3142msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Using CD-ROM mount point %s\n"
3148"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3149msgstr ""
67f393ab 3150"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3151"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3154msgid "Identifying.. "
3155msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3158#, c-format
3159msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3160msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3161
03d7b3cd 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3163msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3164msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3169msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3172msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3173msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3176msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3177msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3180msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3184msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3185msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3186
4797f096 3187# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid ""
b6c6b52f
MV
3191"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3192"%zu signatures\n"
4797f096 3193msgstr ""
3194"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3195"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3198msgid ""
3199"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3200"wrong architecture?"
3201msgstr ""
3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3206msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3209msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3210msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid ""
3215"This disc is called: \n"
3216"'%s'\n"
3217msgstr ""
3218"Acest disc este numit: \n"
3219"'%s'\n"
1b5a6222 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3222msgid "Copying package lists..."
3223msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3224
03d7b3cd 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3226msgid "Writing new source list\n"
3227msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3228
03d7b3cd 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3230msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3231msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3232
55732492 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid "Wrote %i records.\n"
3236msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3237
55732492 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3241msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3242
55732492 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3246msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3247
55732492 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3251msgstr ""
4797f096 3252"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3255#, c-format
3256msgid "Can't find authentication record for: %s"
3257msgstr ""
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3260#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3261msgid "Hash mismatch for: %s"
3262msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3263
ce34af08 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3267msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3268
ce34af08 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3272msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3273
ce34af08 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Couldn't find task '%s'"
3277msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3278
ce34af08 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3282msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3283
ce34af08 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3285#, c-format
edc0ef10 3286msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3287msgstr ""
3288
ce34af08 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid ""
3292"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3293"neither of them"
3294msgstr ""
3295
ce34af08 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3299msgstr ""
3300
ce34af08 3301#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3302#, c-format
3303msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3304msgstr ""
3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3307#, c-format
3308msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3309msgstr ""
3310
c77d6597
MV
3311#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3312msgid "Send scenario to solver"
3313msgstr ""
3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3316msgid "Send request to solver"
3317msgstr ""
3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3320msgid "Prepare for receiving solution"
3321msgstr ""
3322
5caefc91 3323#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3324msgid "External solver failed without a proper error message"
3325msgstr ""
3326
1f73a3d8 3327#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3328msgid "Execute external solver"
3329msgstr ""
3330
c2622bd6 3331#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3332#, c-format
3333msgid "Progress: [%3i%%]"
3334msgstr ""
3335
c2622bd6 3336#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3337msgid "Running dpkg"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3341#, fuzzy
3342msgid ""
3343"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3344"used instead."
3345msgstr ""
3346"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3347"fost folosite în loc unele vechi."
3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3350#, c-format
3351msgid "Installing %s"
3352msgstr "Se instalează %s"
3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3355#, c-format
3356msgid "Configuring %s"
3357msgstr "Se configurează %s"
3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3360#, c-format
3361msgid "Removing %s"
3362msgstr "Se șterge %s"
3363
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3365#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3366msgid "Completely removing %s"
3367msgstr "Șters complet %s"
3368
5669725a 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3370#, c-format
3371msgid "Noting disappearance of %s"
3372msgstr ""
3373
5669725a 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3375#, c-format
3376msgid "Running post-installation trigger %s"
3377msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3378
be2db981 3379#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
4797f096 3381#, c-format
0e1423ae 3382msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3383msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3384
5669725a 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Could not open file '%s'"
3388msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3389
5669725a 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
bcc1fbcf 3391#, c-format
67f393ab 3392msgid "Preparing %s"
4797f096 3393msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3396#, c-format
3397msgid "Unpacking %s"
3398msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3401#, c-format
3402msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3403msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3404
5669725a 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3406#, c-format
3407msgid "Installed %s"
3408msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3409
5669725a 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3411#, c-format
3412msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3413msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3414
5669725a 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
bcc1fbcf 3416#, c-format
67f393ab 3417msgid "Removed %s"
4797f096 3418msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3419
5669725a 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3421#, c-format
67f393ab 3422msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3423msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3424
5669725a 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
a84f7483 3426#, c-format
67f393ab 3427msgid "Completely removed %s"
4797f096 3428msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3429
b18dd45f
MV
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3431msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Can not write log (%s)"
3437msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3438
b18dd45f 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3440msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3441msgstr ""
c79dc7ed 3442
b18dd45f 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3444msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3445msgstr ""
3446
b18dd45f 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3448msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3449msgstr ""
3450
b18dd45f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3452msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3453msgstr ""
3454
3455#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3457msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3458msgstr ""
3459
b18dd45f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3463"error from a previous failure."
3464msgstr ""
3465
b18dd45f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3469"error"
3470msgstr ""
3471
b18dd45f 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3475"error"
3476msgstr ""
3477
b18dd45f 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3481"local system"
3482msgstr ""
3483
b18dd45f 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3487msgstr ""
3488
c77d6597 3489#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3490#, c-format
3491msgid ""
3492"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3493"it?"
3494msgstr ""
3495
c77d6597 3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3497#, fuzzy, c-format
09d057db 3498msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3499msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3500
b6c6b52f
MV
3501#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3502#. dpkg --configure -a
c77d6597 3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3504#, c-format
09d057db 3505msgid ""
b6c6b52f 3506"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3507msgstr ""
3508
c77d6597 3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3510msgid "Not locked"
3511msgstr ""
3512
ce34af08
MV
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3515#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3519#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3520
3521#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3522#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid " [Not candidate version]"
3526#~ msgstr "Versiuni candidat"
3527
3528#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3529#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3533#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3534#~ "is only available from another source\n"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3537#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3538#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3539
3540#~ msgid "However the following packages replace it:"
3541#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3545#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3549#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3553#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3557#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3558
3559#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3560#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3564#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3565
3566#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3567#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3568
3569#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3570#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3574#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3578#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3579
3580#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3583#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3584
3585#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3586#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3587
3588#~ msgid ""
3589#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3590#~ "need to manually fix this package."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3593#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3594
3595#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3598
5caefc91
MV
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3601#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Failed to remove %s"
3604#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Unable to create %s"
3607#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3610#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3615
3f5a581c
MV
3616#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Internal error getting a package name"
3621#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3622
3623#~ msgid "Reading file listing"
3624#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3628#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3629#~ "package!"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3632#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3633#~ "versiune a pachetului!"
3634
3635#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3636#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3637
3638#~ msgid "Internal error getting a node"
3639#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3640
3641#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3642#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3643
3644#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3645#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3646
3647#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3648#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3649
3650#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3651#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3652
3653#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3654#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3655
3656#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3657#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3658
3659#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3662#~ "este %lu"
3663
3664#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3665#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3666
3667#~ msgid "Couldn't change to %s"
3668#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3669
3670#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3671#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3672
3673#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3674#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3675
3676#~ msgid "Read error from %s process"
3677#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3678
3679#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3680#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3683#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3684
3685#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3686#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3687
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3689#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3690
c77d6597
MV
3691#~ msgid "decompressor"
3692#~ msgstr "decompresor"
3693
a12d5352
MV
3694#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3695#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3696
3697#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3698#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3701#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3704#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3707#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3710#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3713#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3717#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3720#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3723#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3724
a12d5352
MV
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3726#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3727
c77d6597
MV
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3729#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3730
27b16a2e
MV
3731#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3732#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3733
b6c6b52f
MV
3734#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3735#~ msgstr ""
3736#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3737
b6c6b52f
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3739#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3740
b81dbe40
DK
3741#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3742#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3743
0fd68707
MV
3744#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3745#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3746
3747#~ msgid "Could not patch file"
3748#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3749
1c5f0d75 3750#~ msgid " %4i %s\n"
3751#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3752
09d057db 3753#~ msgid "%4i %s\n"
3754#~ msgstr "%4i %s\n"
3755
3756#~ msgid "Processing triggers for %s"
3757#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3758
d9199d6e 3759#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3760#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3761
6c0bed9d 3762#~ msgid ""
3763#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3764#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3765#~ "that package should be filed."
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3768#~ "probabil\n"
3769#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3770#~ "pentru\n"
3771#~ "acest pachet ar trebui completat."
3772
ab231908 3773#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3774#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3775
67f393ab 3776#, fuzzy
0e1423ae 3777#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3778#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3779
0e1423ae 3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3782#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3783
0e1423ae 3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3786#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3787
0e1423ae 3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Stored label: %s \n"
3790#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3791
0e1423ae 3792#, fuzzy
3793#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3794#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3795#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3796#~ msgstr ""
4797f096 3797#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3798
0e1423ae 3799#, fuzzy
3800#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3801#~ msgstr "Eșuarea selecției"