]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/coverity' into debian/sid
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 10"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
03d7b3cd
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
03d7b3cd 107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
03d7b3cd 112#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
03d7b3cd 116#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
03d7b3cd 121#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
03d7b3cd 125#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
03d7b3cd 135#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
03d7b3cd 139#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
03d7b3cd 143#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
03d7b3cd 147#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
03d7b3cd 151#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
03d7b3cd 156#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
03d7b3cd
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
03d7b3cd 168#: cmdline/apt-cache.cc:1730
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
03d7b3cd
MV
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 252msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 256msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 257
03d7b3cd 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 265msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 266
c77d6597 267#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 270
3f5a581c 271#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 272msgid ""
67f393ab 273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 285msgstr ""
4797f096 286"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 287"\n"
4797f096 288"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 289"APT\n"
290"\n"
291"Comenzi:\n"
292" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 293" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 294"\n"
4797f096 295"Opțiuni:\n"
67f393ab 296" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 297" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
298" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299
be2db981 300#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 301msgid "Y"
302msgstr "Y"
5f94945b 303
c77d6597
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:140
305msgid "N"
306msgstr ""
307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 309#, c-format
67f393ab 310msgid "Regex compilation error - %s"
311msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 314msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 315msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "but %s is installed"
320msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "but %s is to be installed"
325msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 328msgid "but it is not installable"
329msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 332msgid "but it is a virtual package"
333msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not installed"
337msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 340msgid "but it is not going to be installed"
341msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 344msgid " or"
345msgstr " sau"
5f94945b 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 348msgid "The following NEW packages will be installed:"
349msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 352msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 353msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 356msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 357msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 360msgid "The following packages will be upgraded:"
361msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 364msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
365msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 368msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 369msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%s (due to %s) "
374msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 377msgid ""
378"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
379"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
380msgstr ""
4797f096 381"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
382"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 383
3f5a581c 384#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 385#, c-format
386msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
387msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%lu reinstalled, "
392msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 393
3f5a581c 394#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 395#, c-format
396msgid "%lu downgraded, "
397msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 398
3f5a581c 399#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 400#, c-format
401msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 402msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 405#, c-format
406msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 407msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
412msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
415#, fuzzy, c-format
416msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
417msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
420#, c-format
421msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
422msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
425msgid " [Installed]"
426msgstr " [Instalat]"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
429#, fuzzy
430msgid " [Not candidate version]"
431msgstr "Versiuni candidat"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
434msgid "You should explicitly select one to install."
435msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid ""
440"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
442"is only available from another source\n"
443msgstr ""
444"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
445"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
446"este disponibil numai din altă sursă\n"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
449msgid "However the following packages replace it:"
450msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Package '%s' has no installation candidate"
455msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
456
3f5a581c 457#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
458#, c-format
459msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
460msgstr ""
461
3f5a581c
MV
462#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
463#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
466msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
471msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
476msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
479#, c-format
480msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
481msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
484#, fuzzy, c-format
485msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
486msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
489#, c-format
490msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
491msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
492
3f5a581c 493#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
494#, c-format
495msgid "%s is already the newest version.\n"
496msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
497
03d7b3cd 498#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
499#, c-format
500msgid "%s set to manually installed.\n"
501msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
502
3f5a581c 503#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
506msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
511msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 514msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 515msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 518msgid " failed."
4797f096 519msgstr " eșec."
3c4a4974 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 522msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 523msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 526msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 527msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 530msgid " Done"
531msgstr " Terminat"
1b5a6222 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 534msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 535msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 538msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 539msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 542msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
543msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 546msgid "Authentication warning overridden.\n"
547msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 550msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 551msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 554msgid "Some packages could not be authenticated"
555msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 558msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 559msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 562msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 566msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 567msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 570msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
571msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 574msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
575msgstr ""
4797f096 576"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1196
5f94945b 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 583msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 590msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 591
be2db981
DK
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 594#: cmdline/apt-get.cc:1208
4797f096 595#, c-format
0e1423ae 596msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 597msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 598
be2db981
DK
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 601#: cmdline/apt-get.cc:1213
4797f096 602#, c-format
0e1423ae 603msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 604msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 605
03d7b3cd
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
607#: cmdline/apt-get.cc:2593
5f94945b 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 610msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 615msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 616
55971004 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 619msgstr ""
4797f096 620"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 621
55971004
MV
622#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
623#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
624#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 625msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 626msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1263
5f94945b
MZ
629#, c-format
630msgid ""
67f393ab 631"You are about to do something potentially harmful.\n"
632"To continue type in the phrase '%s'\n"
633" ?] "
de5a560a 634msgstr ""
4797f096 635"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
636"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 637" ?] "
de5a560a 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 640msgid "Abort."
4797f096 641msgstr "Renunțare."
5f94945b 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 644msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 645msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 646
03d7b3cd 647#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
5f94945b 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 650msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 653msgid "Some files failed to download"
4797f096 654msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 655
03d7b3cd 656#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 657msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 658msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 661msgid ""
662"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
663"missing?"
664msgstr ""
4797f096 665"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
666"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 669msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 670msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 673msgid "Unable to correct missing packages."
674msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 677msgid "Aborting install."
678msgstr "Abandonez instalarea."
679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 681msgid ""
b6c6b52f
MV
682"The following package disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgid_plural ""
685"The following packages disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgstr[0] ""
688msgstr[1] ""
689msgstr[2] ""
5f94945b 690
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 692msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 693msgstr ""
5f94945b 694
55971004 695#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 696#, c-format
a0895a74 697msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 698msgstr ""
699
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
704
0fd68707 705#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
707#, c-format
708msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709msgstr ""
710
55971004 711#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 712msgid "The update command takes no arguments"
713msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 714
4797f096 715# XXX: orice sugestie este bine-venită
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 717msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 718msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 719
55971004 720#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
721msgid ""
722"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
723"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
724msgstr ""
725"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
726"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
727"apt."
728
729#.
730#. if (Packages == 1)
731#. {
732#. c1out << endl;
733#. c1out <<
734#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
735#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
736#. "that package should be filed.") << endl;
737#. }
738#.
03d7b3cd 739#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
c3bbfb87
MV
740msgid "The following information may help to resolve the situation:"
741msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
742
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
744msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
745msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 748#, fuzzy
67f393ab 749msgid ""
d204fc7a 750"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 751msgid_plural ""
67f393ab 752"The following packages were automatically installed and are no longer "
753"required:"
b81dbe40
DK
754msgstr[0] ""
755"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
756msgstr[1] ""
757"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
758msgstr[2] ""
759"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 762#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
763msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
764msgid_plural ""
765"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
766msgstr[0] ""
767"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
768msgstr[1] ""
769"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
770msgstr[2] ""
771"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
774#, fuzzy
775msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
776msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
777msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
778msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
779msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 780
55971004 781#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 782msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
783msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
784
55971004 785#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 786msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 787msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 790msgid ""
791"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
792"solution)."
802442e3 793msgstr ""
4797f096 794"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
795"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 796
03d7b3cd 797#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 798msgid ""
799"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
800"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
801"distribution that some required packages have not yet been created\n"
802"or been moved out of Incoming."
de5a560a 803msgstr ""
4797f096 804"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 805"cerut\n"
4797f096 806"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 807"pachete\n"
808"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 809
03d7b3cd 810#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 811msgid "Broken packages"
812msgstr "Pachete deteriorate"
813
03d7b3cd 814#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 815msgid "The following extra packages will be installed:"
816msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
817
03d7b3cd 818#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 819msgid "Suggested packages:"
820msgstr "Pachete sugerate:"
821
03d7b3cd 822#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 823msgid "Recommended packages:"
824msgstr "Pachete recomandate:"
825
03d7b3cd 826#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Couldn't find package %s"
829msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
830
03d7b3cd 831#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
832#, fuzzy, c-format
833msgid "%s set to automatically installed.\n"
834msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
835
03d7b3cd 836#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
837msgid ""
838"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
839"instead."
840msgstr ""
841
03d7b3cd 842#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 843msgid "Calculating upgrade... "
844msgstr "Calculez înnoirea... "
845
03d7b3cd 846#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 847msgid "Failed"
4797f096 848msgstr "Eșec"
67f393ab 849
03d7b3cd 850#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 851msgid "Done"
852msgstr "Terminat"
853
03d7b3cd 854#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 855msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 856msgstr ""
67f393ab 857"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
858
03d7b3cd 859#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
860msgid "Unable to lock the download directory"
861msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
862
03d7b3cd 863#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
864#, c-format
865msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
866msgstr ""
867
03d7b3cd 868#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 869#, c-format
870msgid "Downloading %s %s"
871msgstr ""
872
03d7b3cd 873#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 874msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 875msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 876
03d7b3cd 877#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
5f94945b 878#, c-format
67f393ab 879msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 880msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 881
03d7b3cd 882#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
883#, c-format
884msgid ""
885"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
886"%s\n"
887msgstr ""
888
03d7b3cd 889#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
890#, c-format
891msgid ""
892"Please use:\n"
3f5a581c 893"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
894"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
895msgstr ""
896
03d7b3cd 897#: cmdline/apt-get.cc:2567
5f94945b 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 900msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 901
03d7b3cd 902#: cmdline/apt-get.cc:2604
5f94945b 903#, c-format
67f393ab 904msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 905msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 906
be2db981
DK
907#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 909#: cmdline/apt-get.cc:2613
5f94945b 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 912msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 913
be2db981
DK
914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 916#: cmdline/apt-get.cc:2618
67f393ab 917#, c-format
918msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 919msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 920
03d7b3cd 921#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Fetch source %s\n"
924msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 925
03d7b3cd 926#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 927msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 928msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 929
03d7b3cd 930#: cmdline/apt-get.cc:2693
5f94945b 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
933msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 934
03d7b3cd 935#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 938msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 939
03d7b3cd 940#: cmdline/apt-get.cc:2706
5f94945b 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 943msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 944
03d7b3cd 945#: cmdline/apt-get.cc:2728
67f393ab 946#, c-format
947msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 948msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 949
03d7b3cd 950#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 951msgid "Child process failed"
4797f096 952msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 953
03d7b3cd 954#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 955msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 956msgstr ""
4797f096 957"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 958"înglobate"
5f94945b 959
03d7b3cd 960#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
961#, c-format
962msgid ""
963"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
964"Architectures for setup"
965msgstr ""
966
03d7b3cd 967#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
5f94945b 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 970msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 971
03d7b3cd 972#: cmdline/apt-get.cc:2839
5f94945b 973#, c-format
67f393ab 974msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 975msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 976
03d7b3cd 977#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
981"packages"
982msgstr ""
983"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
984"poate fi găsit"
985
03d7b3cd 986#: cmdline/apt-get.cc:3027
5f94945b
MZ
987#, c-format
988msgid ""
67f393ab 989"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
990"found"
5f94945b 991msgstr ""
4797f096 992"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 993"poate fi găsit"
5f94945b 994
03d7b3cd 995#: cmdline/apt-get.cc:3050
5f94945b 996#, c-format
27b16a2e
MV
997msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
998msgstr ""
999"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1000"prea nou"
1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 1003#, fuzzy, c-format
de5a560a 1004msgid ""
27b16a2e
MV
1005"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1006"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 1007msgstr ""
4797f096 1008"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1009"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1010
03d7b3cd 1011#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid ""
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1015"version"
67f393ab 1016msgstr ""
27b16a2e
MV
1017"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1018"poate fi găsit"
5f94945b 1019
03d7b3cd 1020#: cmdline/apt-get.cc:3118
5f94945b 1021#, c-format
67f393ab 1022msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1023msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1024
03d7b3cd 1025#: cmdline/apt-get.cc:3133
5f94945b 1026#, c-format
67f393ab 1027msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1028msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1029
03d7b3cd 1030#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1031msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1032msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1033
03d7b3cd 1034#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Changelog for %s (%s)"
1037msgstr "Conectare la %s (%s)"
1038
03d7b3cd 1039#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1040msgid "Supported modules:"
1041msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1042
03d7b3cd 1043#: cmdline/apt-get.cc:3407
8e947fe1 1044#, fuzzy
de5a560a 1045msgid ""
67f393ab 1046"Usage: apt-get [options] command\n"
1047" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1049"\n"
1050"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1051"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1052"and install.\n"
1053"\n"
1054"Commands:\n"
1055" update - Retrieve new lists of packages\n"
1056" upgrade - Perform an upgrade\n"
1057" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1058" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1059" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1060" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1061" source - Download source archives\n"
1062" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1063" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1064" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1065" clean - Erase downloaded archive files\n"
1066" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1067" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1068" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1069" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1070"\n"
1071"Options:\n"
1072" -h This help text.\n"
1073" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1074" -qq No output except for errors\n"
1075" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1076" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1077" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1078" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1079" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1080" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1081" -b Build the source package after fetching it\n"
1082" -V Show verbose version numbers\n"
1083" -c=? Read this configuration file\n"
1084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1085"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1086"pages for more information and options.\n"
1087" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1088msgstr ""
4797f096 1089"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1090" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1091" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1092"\n"
4797f096 1093"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1094"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1095"și install.\n"
67f393ab 1096"\n"
1097"Comenzi:\n"
7bedefd3 1098" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1099" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1100" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1101" remove - Șterge pachete\n"
1102" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1103" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1104" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1105" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1106" pachetele-sursă\n"
1107" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1108" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1109" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1110" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1111" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1112"\n"
4797f096 1113"Opțiuni:\n"
67f393ab 1114" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1115" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1116" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1117" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1118" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1119" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1120" solicita răspuns\n"
1121" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1122" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1123" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1124" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1125" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1126" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1127" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1128"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1129"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1130" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1131
03d7b3cd 1132#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1133msgid ""
1134"NOTE: This is only a simulation!\n"
1135" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1136" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1137" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1138msgstr ""
1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1141msgid "Hit "
1142msgstr "Atins "
de5a560a 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1145msgid "Get:"
1146msgstr "Luat:"
de5a560a 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1149msgid "Ign "
1150msgstr "Ignorat "
de5a560a 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1153msgid "Err "
1154msgstr "Eroare"
de5a560a 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1159msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1160
3f5a581c 1161#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid " [Working]"
1164msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid ""
1169"Media change: please insert the disc labeled\n"
1170" '%s'\n"
1171"in the drive '%s' and press enter\n"
1172msgstr ""
7bedefd3 1173"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1174" „%s”\n"
1175"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1180msgstr "dar nu este instalat"
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1185msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1190msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1191
3f5a581c 1192#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s was already set on hold.\n"
1195msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "%s was already not hold.\n"
1200msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1205#, c-format
1206msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1207msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "%s set on hold.\n"
1212msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1213
5caefc91 1214#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Canceled hold on %s.\n"
1217msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1218
5caefc91 1219#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1220msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1221msgstr ""
1222
5caefc91 1223#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1224msgid ""
1225"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1228"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1229"\n"
1230"Commands:\n"
1231" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1232" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1233"\n"
1234"Options:\n"
1235" -h This help text.\n"
1236" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1237" -qq No output except for errors\n"
1238" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1239" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1243msgstr ""
1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:203
1246#, c-format
1247msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1248msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1249
1250#: methods/cdrom.cc:212
1251msgid ""
1252"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1253"cannot be used to add new CD-ROMs"
1254msgstr ""
1255"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1256"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1257
1258#: methods/cdrom.cc:222
1259msgid "Wrong CD-ROM"
1260msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1261
1262#: methods/cdrom.cc:249
1263#, c-format
1264msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1265msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1266
1267#: methods/cdrom.cc:254
1268msgid "Disk not found."
1269msgstr "Disc negăsit."
1270
1271#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1272msgid "File not found"
1273msgstr "Fișier negăsit"
1274
1275#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1276#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1277msgid "Failed to stat"
1278msgstr "Eșec la „stat”"
1279
1280#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1281msgid "Failed to set modification time"
1282msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1283
1284#: methods/file.cc:47
1285msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1286msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1287
1288#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1289#: methods/ftp.cc:173
1290msgid "Logging in"
1291msgstr "Se autentifică"
1292
1293#: methods/ftp.cc:179
1294msgid "Unable to determine the peer name"
1295msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1296
1297#: methods/ftp.cc:184
1298msgid "Unable to determine the local name"
1299msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1300
1301#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1302#, c-format
1303msgid "The server refused the connection and said: %s"
1304msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:221
1307#, c-format
1308msgid "USER failed, server said: %s"
1309msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:228
1312#, c-format
1313msgid "PASS failed, server said: %s"
1314msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:248
1317msgid ""
1318"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1319"is empty."
1320msgstr ""
1321"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1322"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1323
1324#: methods/ftp.cc:276
1325#, c-format
1326msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1327msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:302
1330#, c-format
1331msgid "TYPE failed, server said: %s"
1332msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1335msgid "Connection timeout"
1336msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1337
1338#: methods/ftp.cc:346
1339msgid "Server closed the connection"
1340msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1341
03d7b3cd
MV
1342#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1344msgid "Read error"
1345msgstr "Eroare de citire"
1346
1347#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1348msgid "A response overflowed the buffer."
1349msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1350
1351#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1352msgid "Protocol corruption"
1353msgstr "Protocol corupt"
1354
1355#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1358msgid "Write error"
1359msgstr "Eroare de scriere"
1360
1361#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1362msgid "Could not create a socket"
1363msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1364
1365#: methods/ftp.cc:707
1366msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1367msgstr ""
1368"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1369"expirat"
1370
1371#: methods/ftp.cc:713
1372msgid "Could not connect passive socket."
1373msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1374
1375#: methods/ftp.cc:730
1376msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1377msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1378
1379#: methods/ftp.cc:744
1380msgid "Could not bind a socket"
1381msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1382
1383#: methods/ftp.cc:748
1384msgid "Could not listen on the socket"
1385msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1386
1387#: methods/ftp.cc:755
1388msgid "Could not determine the socket's name"
1389msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1390
1391#: methods/ftp.cc:787
1392msgid "Unable to send PORT command"
1393msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1394
1395#: methods/ftp.cc:797
1396#, c-format
1397msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1398msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1399
1400#: methods/ftp.cc:806
1401#, c-format
1402msgid "EPRT failed, server said: %s"
1403msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1404
1405#: methods/ftp.cc:826
1406msgid "Data socket connect timed out"
1407msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1408
1409#: methods/ftp.cc:833
1410msgid "Unable to accept connection"
1411msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1412
1f73a3d8 1413#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1414msgid "Problem hashing file"
1415msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1416
1417#: methods/ftp.cc:885
1418#, c-format
1419msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1420msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1421
1422#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1423msgid "Data socket timed out"
1424msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1425
1426#: methods/ftp.cc:930
1427#, c-format
1428msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1429msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1430
1431#. Get the files information
1432#: methods/ftp.cc:1007
1433msgid "Query"
1434msgstr "Interogare"
1435
1436#: methods/ftp.cc:1119
1437msgid "Unable to invoke "
1438msgstr "Nu s-a putut invoca"
1439
1f73a3d8 1440#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to %s (%s)"
1443msgstr "Conectare la %s (%s)"
1444
1f73a3d8 1445#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1446#, c-format
1447msgid "[IP: %s %s]"
1448msgstr "[IP: %s %s]"
1449
1f73a3d8 1450#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1451#, c-format
1452msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1454
1f73a3d8 1455#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1456#, c-format
1457msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1458msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1459
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1461#, c-format
1462msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1463msgstr ""
1464"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1467#, c-format
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1469msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1470
1471#. We say this mainly because the pause here is for the
1472#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1473#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1474#, c-format
1475msgid "Connecting to %s"
1476msgstr "Conectare la %s"
1477
1f73a3d8 1478#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1479#, c-format
1480msgid "Could not resolve '%s'"
1481msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1482
1f73a3d8 1483#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1484#, c-format
1485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1486msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:209
1489#, fuzzy, c-format
c1b21367 1490msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1491msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1492
1493#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1496msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1501msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1502
03d7b3cd 1503#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1504msgid ""
3f5a581c 1505"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1506msgstr ""
3f5a581c
MV
1507"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1508"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1509
03d7b3cd 1510#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1511msgid "At least one invalid signature was encountered."
1512msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1513
03d7b3cd 1514#: methods/gpgv.cc:172
3483c747 1515#, fuzzy
3f5a581c 1516msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1517msgstr ""
3f5a581c 1518"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1519
03d7b3cd
MV
1520#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1521#: methods/gpgv.cc:178
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1525"authentication?)"
1526msgstr ""
1527
1528#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1529msgid "Unknown error executing gpgv"
1530msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1531
03d7b3cd 1532#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1533msgid "The following signatures were invalid:\n"
1534msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1535
03d7b3cd 1536#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1537msgid ""
3f5a581c
MV
1538"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1539"available:\n"
67f393ab 1540msgstr ""
3f5a581c
MV
1541"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1542"este disponibilă:\n"
5f94945b 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/gzip.cc:65
1545msgid "Empty files can't be valid archives"
1546msgstr ""
5f94945b 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:394
1549msgid "Waiting for headers"
1550msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:544
1553msgid "Bad header line"
1554msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1557msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1558msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:606
1561msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1562msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:621
1565msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1566msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:623
1569msgid "This HTTP server has broken range support"
1570msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:647
1573msgid "Unknown date format"
1574msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1575
97844726 1576#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1577msgid "Select failed"
1578msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1579
97844726 1580#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1581msgid "Connection timed out"
1582msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1583
97844726 1584#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1585msgid "Error writing to output file"
1586msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1587
97844726 1588#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1589msgid "Error writing to file"
1590msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1591
97844726 1592#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1593msgid "Error writing to the file"
1594msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1595
97844726 1596#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1597msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1598msgstr ""
1599"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1600
97844726 1601#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1602msgid "Error reading from server"
1603msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1604
1f73a3d8 1605#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1606msgid "Bad header data"
1607msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1608
1f73a3d8 1609#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1610msgid "Connection failed"
1611msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1612
1f73a3d8 1613#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1614msgid "Internal error"
1615msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1616
3f5a581c
MV
1617#. Only warn if there are no sources.list.d.
1618#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1619#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1623#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
5f94945b 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1627
3f5a581c
MV
1628#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1630#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1631#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "Unable to change to %s"
1634msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1635
3f5a581c
MV
1636#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637#. and provide a config option to define that default
1638#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1639#, c-format
3f5a581c
MV
1640msgid "No mirror file '%s' found "
1641msgstr ""
5f94945b 1642
3f5a581c
MV
1643#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1644#. and provide a config option to define that default
1645#: methods/mirror.cc:287
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Can not read mirror file '%s'"
1648msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1649
03d7b3cd
MV
1650#: methods/mirror.cc:315
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1653msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1654
1655#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "[Mirror: %s]"
1658msgstr ""
5f94945b 1659
3f5a581c 1660#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid ""
1663"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1664"to be corrupt."
1665msgstr ""
5f94945b 1666
3f5a581c 1667#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid ""
1670"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1671"to be corrupt."
1672msgstr ""
5f94945b 1673
3f5a581c
MV
1674#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1675msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/rsh.cc:338
1679msgid "Connection closed prematurely"
1680msgstr "Conexiune închisă prematur"
1681
1682#: dselect/install:32
1683msgid "Bad default setting!"
1684msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1685
1686#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1687#: dselect/install:105 dselect/update:45
1688msgid "Press enter to continue."
1689msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1690
1691#: dselect/install:91
1692msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1693msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1694
1695#: dselect/install:101
1696#, fuzzy
1697msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1699
1700#: dselect/install:102
1701#, fuzzy
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr ""
1704"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1705
3f5a581c
MV
1706#: dselect/install:103
1707msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1708msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1709
3f5a581c
MV
1710#: dselect/install:104
1711msgid ""
1712"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1713msgstr ""
1714"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1715"nstalarea"
5f94945b 1716
3f5a581c
MV
1717#: dselect/update:30
1718msgid "Merging available information"
1719msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1720
3f5a581c 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "%s not a valid DEB package."
1724msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1725
3f5a581c
MV
1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1727msgid ""
1728"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1729"\n"
1730"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1731"from debian packages\n"
1732"\n"
1733"Options:\n"
1734" -h This help text\n"
1735" -t Set the temp dir\n"
1736" -c=? Read this configuration file\n"
1737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1738msgstr ""
1739"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1740"\n"
1741"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1742"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1743"\n"
1744"Opțiuni\n"
1745" -h Acest text de ajutor.\n"
1746" -t Impune directorul temporar\n"
1747" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1748" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1749
03d7b3cd 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Unable to write to %s"
1753msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1754
3f5a581c
MV
1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1756msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1757msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1760msgid "Package extension list is too long"
1761msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1762
3f5a581c 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1766#, c-format
3f5a581c
MV
1767msgid "Error processing directory %s"
1768msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1769
cd45554e 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1771msgid "Source extension list is too long"
1772msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1773
cd45554e 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1775msgid "Error writing header to contents file"
1776msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1779#, c-format
3f5a581c
MV
1780msgid "Error processing contents %s"
1781msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1782
cd45554e 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1784msgid ""
1785"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1786"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" contents path\n"
1789" release path\n"
1790" generate config [groups]\n"
1791" clean config\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1794"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1795"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1798"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1799"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1800"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1801"\n"
1802"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1803"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1804"\n"
1805"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1806"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1807"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1808"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1809"Debian archive:\n"
1810" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812"\n"
1813"Options:\n"
1814" -h This help text\n"
1815" --md5 Control MD5 generation\n"
1816" -s=? Source override file\n"
1817" -q Quiet\n"
1818" -d=? Select the optional caching database\n"
1819" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1820" --contents Control contents file generation\n"
1821" -c=? Read this configuration file\n"
1822" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1823msgstr ""
3f5a581c
MV
1824"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1825"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1826" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1827" contents cale\n"
1828" release cale\n"
1829" generate config [grupuri]\n"
1830" clean config\n"
1831"\n"
1832"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1833"Suportă\n"
1834"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1835"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1838"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1839"fiecare\n"
1840"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1841"este\n"
1842"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1843"\n"
1844"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1845"de .dsc-uri.\n"
1846"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1847"înlocuire\n"
1848"\n"
1849"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1850"arborelui.\n"
1851"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1852"înlocuire ar\n"
1853"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1854"câmpului\n"
1855"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1856"Debian:\n"
1857" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859"\n"
1860"Opțiuni:\n"
1861" -h Acest text de ajutor.\n"
1862" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1863" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1864" -q În liniște\n"
1865" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1866" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1867" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1868" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1869" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1870
cd45554e 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1872msgid "No selections matched"
1873msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1874
cd45554e 1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1876#, c-format
1877msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1878msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1883msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1888msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:76
1891#, fuzzy
1892msgid ""
1893"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1894"remove and re-create the database."
1895msgstr ""
1896"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1897"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1898
3f5a581c 1899#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1902msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1903
cd45554e
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1905#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Failed to stat %s"
1908msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/cachedb.cc:249
1911msgid "Archive has no control record"
1912msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/cachedb.cc:490
1915msgid "Unable to get a cursor"
1916msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1921msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "W: Unable to stat %s\n"
1926msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1929msgid "E: "
1930msgstr "E: "
5f94945b 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1933msgid "W: "
1934msgstr "A: "
5f94945b 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1937msgid "E: Errors apply to file "
1938msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to resolve %s"
1943msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1946msgid "Tree walking failed"
1947msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to open %s"
1952msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " DeLink %s [%s]\n"
1957msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid "Failed to readlink %s"
1962msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid "Failed to unlink %s"
1967msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1968
c1b21367 1969#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "*** Failed to link %s to %s"
1972msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1977msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1980msgid "Archive had no package field"
1981msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1982
cd45554e 1983#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
5f94945b 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid " %s has no override entry\n"
1986msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1987
cd45554e 1988#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1991msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1992
cd45554e 1993#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1994#, c-format
1995msgid " %s has no source override entry\n"
1996msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1997
cd45554e 1998#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s has no binary override entry either\n"
2001msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2004msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2005msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2008#, c-format
2009msgid "Unable to open %s"
2010msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2015msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2020msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2025msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Failed to read the override file %s"
2030msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2035msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2036
3f5a581c 2037#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2040msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:189
2043msgid "Failed to create FILE*"
2044msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:192
2047msgid "Failed to fork"
2048msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:206
2051msgid "Compress child"
2052msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:229
2055#, c-format
2056msgid "Internal error, failed to create %s"
2057msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2058
3f5a581c
MV
2059#: ftparchive/multicompress.cc:304
2060msgid "IO to subprocess/file failed"
2061msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2062
3f5a581c
MV
2063#: ftparchive/multicompress.cc:342
2064msgid "Failed to read while computing MD5"
2065msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/multicompress.cc:358
2068#, c-format
2069msgid "Problem unlinking %s"
2070msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2071
cd45554e 2072#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2073#, c-format
2074msgid "Failed to rename %s to %s"
2075msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2076
3f5a581c 2077#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2078#, fuzzy
3f5a581c 2079msgid ""
3999d158 2080"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2081"\n"
3999d158 2082"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2083"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2084"\n"
2085"Options:\n"
2086" -h This help text.\n"
2087" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2088" -c=? Read this configuration file\n"
2089" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2090msgstr ""
3999d158
DK
2091"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2092"\n"
2093"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2094"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2095"\n"
2096"Opțiuni\n"
2097" -h Acest text de ajutor.\n"
2098" -t Impune directorul temporar\n"
2099" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2100" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2101
3f5a581c
MV
2102#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2103msgid "Unknown package record!"
2104msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2105
3f5a581c
MV
2106#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2107msgid ""
2108"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2109"\n"
2110"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2111"to indicate what kind of file it is.\n"
2112"\n"
2113"Options:\n"
2114" -h This help text\n"
2115" -s Use source file sorting\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2118msgstr ""
2119"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2120"\n"
2121"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2122"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2123"\n"
2124"Opțiuni:\n"
2125" -h Acest text de ajutor\n"
2126" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2127" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2128" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2129"tmp\n"
5f94945b 2130
03d7b3cd 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2132msgid "Failed to create pipes"
2133msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2134
03d7b3cd 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2136msgid "Failed to exec gzip "
2137msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2138
03d7b3cd 2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2140msgid "Corrupted archive"
2141msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2142
03d7b3cd 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2144msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2145msgstr ""
2146"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2147
03d7b3cd 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2151msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2154msgid "Invalid archive signature"
2155msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2158msgid "Error reading archive member header"
2159msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "Invalid archive member header %s"
2164msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2167msgid "Invalid archive member header"
2168msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2171msgid "Archive is too short"
2172msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2175msgid "Failed to read the archive headers"
2176msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2177
2178#: apt-inst/filelist.cc:382
2179msgid "DropNode called on still linked node"
2180msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2181
3f5a581c
MV
2182# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2183#: apt-inst/filelist.cc:414
2184msgid "Failed to locate the hash element!"
2185msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:461
2188msgid "Failed to allocate diversion"
2189msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/filelist.cc:466
2192msgid "Internal error in AddDiversion"
2193msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2198msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2203msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2208msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Failed to write file %s"
2213msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2214
3f5a581c 2215#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "Failed to close file %s"
2218msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "The path %s is too long"
2223msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Unpacking %s more than once"
2228msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The directory %s is diverted"
2233msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2238msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2241msgid "The diversion path is too long"
2242msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2247msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2248
3f5a581c 2249# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2251msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2252msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2255msgid "The path is too long"
2256msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2261msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2266msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s"
2271msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2272
3f5a581c
MV
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2274#, c-format
2275msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2276msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2277
3f5a581c
MV
2278#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2280#, c-format
2281msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2282msgstr ""
3f5a581c
MV
2283"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2284"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2285
3f5a581c
MV
2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2287#, c-format
2288msgid "Internal error, could not locate member %s"
2289msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2290
3f5a581c
MV
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2292msgid "Unparsable control file"
2293msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2294
c77d6597 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2296msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2297msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2302msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2307msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2308
5caefc91 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2310#, fuzzy
2311msgid "Unable to close mmap"
2312msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2315#, fuzzy
2316msgid "Unable to synchronize mmap"
2317msgstr "Nu s-a putut invoca"
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2322msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2325msgid "Failed to truncate file"
2326msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2329#, c-format
2330msgid ""
4bd60a02 2331"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2332"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2333msgstr ""
08f8455c 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2336#, c-format
2337msgid ""
b6c6b52f
MV
2338"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2339"reached."
2340msgstr ""
2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2343msgid ""
2344"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2345msgstr ""
2346
8e947fe1 2347#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%lid %lih %limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lih %limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2361#, c-format
2362msgid "%limin %lis"
2363msgstr ""
2364
2365#. s means seconds
c1b21367 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lis"
2369msgstr ""
2370
03d7b3cd 2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
5f94945b 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2374msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2379msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2384msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2394msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404msgstr ""
7bedefd3 2405"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2410msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2415msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2420msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2425msgstr ""
2426"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2431msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "%c%s... Error!"
2436msgstr "%c%s... Eroare!"
2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "%c%s... Done"
2441msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2442
1f73a3d8 2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2444msgid "..."
2445msgstr ""
2446
2447#. Print the spinner
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "%c%s... %u%%"
2451msgstr "%c%s... Terminat"
2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2456msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2457
3f5a581c
MV
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2462msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2467msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2472msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2477msgstr ""
4797f096 2478"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2483msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2488msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2493msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2498msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Unable to stat the mount point %s"
2503msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2506msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2507msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2508
3f5a581c
MV
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Problem closing the gzip file %s"
2512msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2513
03d7b3cd 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
5f94945b 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2517msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2518
03d7b3cd 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2522msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2523
03d7b3cd 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
5f94945b 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2527msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2528
03d7b3cd 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Could not get lock %s"
2532msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2533
03d7b3cd 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2535#, c-format
2536msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2537msgstr ""
2538
03d7b3cd 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2540#, c-format
2541msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2542msgstr ""
2543
03d7b3cd 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2545#, c-format
2546msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2547msgstr ""
2548
03d7b3cd 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2553msgstr ""
2554
03d7b3cd 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
5f94945b 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2558msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2559
03d7b3cd 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
09d057db 2561#, fuzzy, c-format
09d057db 2562msgid "Sub-process %s received signal %u."
2563msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2564
03d7b3cd 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2568msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2569
03d7b3cd 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2573msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2574
03d7b3cd 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Could not open file %s"
4797f096 2578msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2579
03d7b3cd 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
b6c6b52f
MV
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Could not open file descriptor %d"
2583msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2584
03d7b3cd 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2586msgid "Failed to create subprocess IPC"
2587msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2588
03d7b3cd 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2590msgid "Failed to exec compressor "
2591msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2592
03d7b3cd 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2596msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2597
03d7b3cd 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2601msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2602
03d7b3cd 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
b6c6b52f
MV
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2606msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2607
03d7b3cd 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
b6c6b52f
MV
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2611msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2612
03d7b3cd 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
b6c6b52f
MV
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2616msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2617
03d7b3cd 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2619msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2620msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2621
c1b21367
MV
2622#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2623#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "No keyring installed in %s."
2626msgstr "Abandonez instalarea."
2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2629msgid "Empty package cache"
2630msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2633msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2634msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2637msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2638msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2639
c77d6597
MV
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2641#, fuzzy
2642msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2643msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2648msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2651msgid "The package cache was built for a different architecture"
2652msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2655msgid "Depends"
2656msgstr "Depinde"
5f94945b 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2659msgid "PreDepends"
2660msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2663msgid "Suggests"
2664msgstr "Sugerează"
5f94945b 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2667msgid "Recommends"
2668msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2671msgid "Conflicts"
2672msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2675msgid "Replaces"
4797f096 2676msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2679msgid "Obsoletes"
2680msgstr "Învechit"
5f94945b 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2683msgid "Breaks"
4797f096 2684msgstr "Corupe"
5f94945b 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2687msgid "Enhances"
2688msgstr ""
2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2691msgid "important"
2692msgstr "important"
5f94945b 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2695msgid "required"
2696msgstr "cerut"
5f94945b 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2699msgid "standard"
2700msgstr "standard"
5f94945b 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2703msgid "optional"
4797f096 2704msgstr "opțional"
5f94945b 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2707msgid "extra"
2708msgstr "extra"
2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2711msgid "Building dependency tree"
4797f096 2712msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2715msgid "Candidate versions"
2716msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2719msgid "Dependency generation"
4797f096 2720msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2723msgid "Reading state information"
4797f096 2724msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2729msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2734msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2735
3f5a581c 2736#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2739msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2740
3f5a581c 2741#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2744msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2749msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2754msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2759msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2764msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2769msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2774msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2779msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2784msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2789msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2794msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Opening %s"
2799msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2800
5caefc91 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Line %u too long in source list %s."
2804msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2805
cd45554e 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
5f94945b 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2809msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2810
cd45554e 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2814msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2815
03d7b3cd 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2817#, c-format
2818msgid ""
be2db981 2819"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2820"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2821msgstr ""
2822
03d7b3cd 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Could not configure '%s'. "
2826msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2827
03d7b3cd 2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
5f94945b 2829#, c-format
802442e3 2830msgid ""
67f393ab 2831"This installation run will require temporarily removing the essential "
2832"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2833"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2834msgstr ""
4797f096 2835"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2836"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2837"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2838"Force-LoopBreak."
5f94945b 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2843msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2844
5caefc91 2845#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2849msgstr ""
2850"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2851
97844726 2852#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2853msgid ""
67f393ab 2854"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2855"held packages."
de5a560a 2856msgstr ""
67f393ab 2857"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2858"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2859
97844726 2860#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2861msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2862msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2863
03d7b3cd 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2865#, fuzzy
ab231908 2866msgid ""
897e3c7b 2867"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2868"used instead."
2869msgstr ""
4797f096 2870"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2871"fost folosite în loc unele vechi."
2872
03d7b3cd 2873#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2876msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2881msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Unable to lock directory %s"
2886msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2887
67f393ab 2888#. only show the ETA if it makes sense
2889#. two days
3f5a581c 2890#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2893msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2894
3f5a581c 2895#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2898msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "The method driver %s could not be found."
2903msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Method %s did not start correctly"
2908msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2909
97844726 2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2913msgstr ""
4797f096 2914"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2919msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2923msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2924
3f5a581c 2925#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Unable to stat %s."
2928msgstr "Nu pot determina starea %s."
2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2931msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2932msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2935msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2936msgstr ""
4797f096 2937"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2938"deschise."
5f94945b 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2941msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2942msgstr ""
4797f096 2943"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2946msgid "The list of sources could not be read."
2947msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2953"available in the sources"
2954msgstr ""
2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2957#, fuzzy, c-format
09d057db 2958msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2959msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2964msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2967msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2968msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2969
5caefc91 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2971msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2972msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2973
c77d6597
MV
2974#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2975#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2985#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2986msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2987msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2988
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2990msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2991msgstr ""
4797f096 2992"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2993"APT."
5f94945b 2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2997msgstr ""
4797f096 2998"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3001msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3002msgstr ""
4797f096 3003"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3004
5caefc91 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3006msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3007msgstr ""
4797f096 3008"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3009
03d7b3cd 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3011#, c-format
3012msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3013msgstr ""
4797f096 3014"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3015
03d7b3cd 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3017#, c-format
3018msgid "Couldn't stat source package list %s"
3019msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3020
03d7b3cd
MV
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3023msgid "Reading package lists"
3024msgstr "Citire liste de pachete"
3025
03d7b3cd 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3027msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3028msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3029
03d7b3cd 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3031msgid "IO Error saving source cache"
3032msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3033
c77d6597 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3037msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3038
3f5a581c 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3040msgid "MD5Sum mismatch"
3041msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3042
03d7b3cd
MV
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3045msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3046msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3047
03d7b3cd 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3052"or malformed file)"
3053msgstr ""
3054
03d7b3cd 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3058msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3059
03d7b3cd 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3061msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3062msgstr ""
3063"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3064"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3065
03d7b3cd 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3067#, c-format
27b16a2e
MV
3068msgid ""
3069"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3070"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3071msgstr ""
3072
03d7b3cd 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3074#, c-format
3075msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3076msgstr ""
3077
03d7b3cd 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3079#, c-format
3080msgid ""
b5595da9 3081"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3082"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3083msgstr ""
3084
27b16a2e 3085#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3087#, c-format
3088msgid "GPG error: %s: %s"
3089msgstr ""
3090
03d7b3cd 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3092#, c-format
5f94945b 3093msgid ""
67f393ab 3094"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3095"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3096msgstr ""
4797f096 3097"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3098"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3099
03d7b3cd 3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3101#, c-format
5f94945b 3102msgid ""
2d5102e8
BF
3103"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3104"to manually fix this package."
5f94945b 3105msgstr ""
4797f096 3106"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3107"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3108
03d7b3cd 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3110#, c-format
802442e3 3111msgid ""
67f393ab 3112"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3113msgstr ""
4797f096 3114"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3115"pachetul %s."
de5a560a 3116
03d7b3cd 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3118msgid "Size mismatch"
3119msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3120
c1b21367 3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3122#, fuzzy, c-format
09d057db 3123msgid "Unable to parse Release file %s"
3124msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3125
c1b21367 3126#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3127#, fuzzy, c-format
09d057db 3128msgid "No sections in Release file %s"
3129msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3130
c1b21367 3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3132#, c-format
3133msgid "No Hash entry in Release file %s"
3134msgstr ""
3135
c1b21367 3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3139msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3140
c1b21367 3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3144msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3147#, c-format
3148msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3149msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3152#, c-format
3153msgid ""
3154"Using CD-ROM mount point %s\n"
3155"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3156msgstr ""
67f393ab 3157"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3158"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3161msgid "Identifying.. "
3162msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3165#, c-format
3166msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3167msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3168
03d7b3cd 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3170msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3171msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3176msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3179msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3180msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3183msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3184msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3187msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3188msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3191msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3192msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3193
4797f096 3194# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid ""
b6c6b52f
MV
3198"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3199"%zu signatures\n"
4797f096 3200msgstr ""
3201"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3202"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3205msgid ""
3206"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3207"wrong architecture?"
3208msgstr ""
3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3213msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3216msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3217msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid ""
3222"This disc is called: \n"
3223"'%s'\n"
3224msgstr ""
3225"Acest disc este numit: \n"
3226"'%s'\n"
1b5a6222 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3229msgid "Copying package lists..."
3230msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3231
03d7b3cd 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3233msgid "Writing new source list\n"
3234msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3235
03d7b3cd 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3237msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3238msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3239
03d7b3cd 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
1b5a6222 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records.\n"
3243msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3244
03d7b3cd 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
1b5a6222 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3248msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3249
03d7b3cd 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
bcc1fbcf 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3253msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3254
03d7b3cd 3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
bcc1fbcf 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3258msgstr ""
4797f096 3259"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3262#, c-format
3263msgid "Can't find authentication record for: %s"
3264msgstr ""
3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3267#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3268msgid "Hash mismatch for: %s"
3269msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3274msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3279msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Couldn't find task '%s'"
3284msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3289msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3292#, c-format
edc0ef10 3293msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3294msgstr ""
3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3300"neither of them"
3301msgstr ""
3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3304#, c-format
3305msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3306msgstr ""
3307
5caefc91 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3311msgstr ""
3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3316msgstr ""
3317
c77d6597
MV
3318#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3319msgid "Send scenario to solver"
3320msgstr ""
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3323msgid "Send request to solver"
3324msgstr ""
3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3327msgid "Prepare for receiving solution"
3328msgstr ""
3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3331msgid "External solver failed without a proper error message"
3332msgstr ""
3333
1f73a3d8 3334#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3335msgid "Execute external solver"
3336msgstr ""
3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3339#, c-format
3340msgid "Installing %s"
3341msgstr "Se instalează %s"
3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Configuring %s"
3346msgstr "Se configurează %s"
3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3349#, c-format
3350msgid "Removing %s"
3351msgstr "Se șterge %s"
3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3354#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3355msgid "Completely removing %s"
3356msgstr "Șters complet %s"
3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3359#, c-format
3360msgid "Noting disappearance of %s"
3361msgstr ""
3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3364#, c-format
3365msgid "Running post-installation trigger %s"
3366msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3367
be2db981 3368#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
4797f096 3370#, c-format
0e1423ae 3371msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3372msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Could not open file '%s'"
3377msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
bcc1fbcf 3380#, c-format
67f393ab 3381msgid "Preparing %s"
4797f096 3382msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3383
3f5a581c 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Unpacking %s"
3387msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3390#, c-format
3391msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3392msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3393
3f5a581c 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3395#, c-format
3396msgid "Installed %s"
3397msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3398
3f5a581c 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3400#, c-format
3401msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3402msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3403
3f5a581c 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
bcc1fbcf 3405#, c-format
67f393ab 3406msgid "Removed %s"
4797f096 3407msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3408
3f5a581c 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a84f7483 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3412msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3413
3f5a581c 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a84f7483 3415#, c-format
67f393ab 3416msgid "Completely removed %s"
4797f096 3417msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3418
5caefc91 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3420msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3421msgstr ""
4797f096 3422"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3425msgid "Running dpkg"
3426msgstr ""
3427
5caefc91 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3429msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3430msgstr ""
3431
5caefc91 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3433msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3434msgstr ""
3435
3436#. check if its not a follow up error
5caefc91 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439msgstr ""
3440
5caefc91 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
3446
5caefc91 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450"error"
3451msgstr ""
3452
5caefc91 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3454msgid ""
3455"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3456"error"
3457msgstr ""
3458
5caefc91 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3468"it?"
3469msgstr ""
3470
c77d6597 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3472#, fuzzy, c-format
09d057db 3473msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3474msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3475
b6c6b52f
MV
3476#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3477#. dpkg --configure -a
c77d6597 3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3479#, c-format
09d057db 3480msgid ""
b6c6b52f 3481"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3482msgstr ""
3483
c77d6597 3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3485msgid "Not locked"
3486msgstr ""
3487
5caefc91
MV
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3490#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3491
3f5a581c
MV
3492#~ msgid "Failed to remove %s"
3493#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3494
3f5a581c
MV
3495#~ msgid "Unable to create %s"
3496#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3497
3f5a581c
MV
3498#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3499#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3500
3f5a581c
MV
3501#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3504
3f5a581c
MV
3505#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Internal error getting a package name"
3510#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3511
3512#~ msgid "Reading file listing"
3513#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3514
3515#~ msgid ""
3516#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3517#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3518#~ "package!"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3521#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3522#~ "versiune a pachetului!"
3523
3524#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3525#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3526
3527#~ msgid "Internal error getting a node"
3528#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3529
3530#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3531#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3532
3533#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3534#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3535
3536#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3537#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3538
3539#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3540#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3541
3542#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3543#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3544
3545#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3546#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3547
3548#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3551#~ "este %lu"
3552
3553#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3554#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3555
3556#~ msgid "Couldn't change to %s"
3557#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3558
3559#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3560#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3561
3562#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3563#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3564
3565#~ msgid "Read error from %s process"
3566#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3567
3568#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3569#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3570
a12d5352
MV
3571#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3572#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3573
3574#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3575#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3576
3577#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3578#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3579
c77d6597
MV
3580#~ msgid "decompressor"
3581#~ msgstr "decompresor"
3582
a12d5352
MV
3583#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3584#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3585
3586#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3587#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3588
c77d6597
MV
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3590#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3591
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3593#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3594
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3596#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3597
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3599#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3600
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3602#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3606#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3607
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3609#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3612#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3613
a12d5352
MV
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3615#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3616
c77d6597
MV
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3618#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3619
27b16a2e
MV
3620#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3621#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3622
b6c6b52f
MV
3623#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3626
b6c6b52f
MV
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3628#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3629
b81dbe40
DK
3630#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3631#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3632
0fd68707
MV
3633#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3634#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3635
3636#~ msgid "Could not patch file"
3637#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3638
1c5f0d75 3639#~ msgid " %4i %s\n"
3640#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3641
09d057db 3642#~ msgid "%4i %s\n"
3643#~ msgstr "%4i %s\n"
3644
3645#~ msgid "Processing triggers for %s"
3646#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3647
d9199d6e 3648#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3649#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3650
6c0bed9d 3651#~ msgid ""
3652#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3653#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3654#~ "that package should be filed."
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3657#~ "probabil\n"
3658#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3659#~ "pentru\n"
3660#~ "acest pachet ar trebui completat."
3661
ab231908 3662#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3663#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3664
67f393ab 3665#, fuzzy
0e1423ae 3666#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3667#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3668
0e1423ae 3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3671#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3672
0e1423ae 3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3675#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3676
0e1423ae 3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Stored label: %s \n"
3679#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3680
0e1423ae 3681#, fuzzy
3682#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3683#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3684#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3685#~ msgstr ""
4797f096 3686#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3687
0e1423ae 3688#, fuzzy
3689#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3690#~ msgstr "Eșuarea selecției"