]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
merged -r 1920..1922 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 10"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
3d1e70d3 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 158#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 161msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
4797f096 201"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
202" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
4797f096 206"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
207"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 208"\n"
209"Comenzi:\n"
7bedefd3 210" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
211" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
212" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
213" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
214" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
215" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
216" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
217" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
218" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
219" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
220" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
221" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
222" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
223" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
224" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
225" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 226"\n"
4797f096 227"Opțiuni:\n"
67f393ab 228" -h Acest text de ajutor.\n"
229" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
230" -s=? Cache-ul de surse.\n"
231" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 232" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 233" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
234" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 240msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 244msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 248msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 255msgid ""
67f393ab 256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 268msgstr ""
4797f096 269"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 270"\n"
4797f096 271"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 272"APT\n"
273"\n"
274"Comenzi:\n"
275" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 276" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 277"\n"
4797f096 278"Opțiuni:\n"
67f393ab 279" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 280" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
281" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 289msgid ""
67f393ab 290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 300msgstr ""
4797f096 301"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 302"\n"
4797f096 303"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 304"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 305"\n"
4797f096 306"Opțiuni\n"
67f393ab 307" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 308" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 309" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
310" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 311
3d1e70d3 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
5f94945b 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
4797f096 315msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 319msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 338msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
4797f096 343msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
4797f096 386"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
387"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
388" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 389" contents cale\n"
390" release cale\n"
391" generate config [grupuri]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
4797f096 394"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 395"Suportă\n"
4797f096 396"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
397"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 398"\n"
4797f096 399"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
400"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 401"fiecare\n"
4797f096 402"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 403"este\n"
4797f096 404"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 405"\n"
4797f096 406"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 407"de .dsc-uri.\n"
4797f096 408"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 409"înlocuire\n"
410"\n"
4797f096 411"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 412"arborelui.\n"
4797f096 413"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 414"înlocuire ar\n"
4797f096 415"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 416"câmpului\n"
4797f096 417"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 418"Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
4797f096 422"Opțiuni:\n"
67f393ab 423" -h Acest text de ajutor.\n"
424" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 425" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
426" -q În liniște\n"
427" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 428" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 429" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
430" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
431" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
4797f096 435msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 440msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 445msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
4797f096 457"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
458"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 463msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
4797f096 469msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 477msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 482msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 487msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
5f94945b 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "A: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 499msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 504msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
4797f096 508msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to open %s"
4797f096 513msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 516#, c-format
67f393ab 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 523msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 528msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 533msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
5f94945b 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:620
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:624
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 571msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
4797f096 576msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 581msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 591msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 596msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 610msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 614msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
4797f096 618msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 627msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 631msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 635msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "decompresor"
5f94945b 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 643msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 647msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 657msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Y"
5f94945b 662
66a9a58e 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 670msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " sau"
5f94945b 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 708msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 724msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
4797f096 736"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
737"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 757msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 762msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 766msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 769msgid " failed."
4797f096 770msgstr " eșec."
3c4a4974 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 774msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 778msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Terminat"
1b5a6222 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 786msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 790msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 802msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 810msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 818msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 823
66a9a58e 824#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 826msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 827
66a9a58e 828#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
4797f096 836"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:841
5f94945b 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 841msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 846msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:849
4797f096 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 851msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:852
4797f096 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 856msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 857
66a9a58e 858#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
5f94945b 859#, c-format
67f393ab 860msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 861msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 862
3d1e70d3 863#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 864#, c-format
67f393ab 865msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 866msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 869msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 870msgstr ""
4797f096 871"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 874msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 875msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:896
5f94945b
MZ
878#, c-format
879msgid ""
67f393ab 880"You are about to do something potentially harmful.\n"
881"To continue type in the phrase '%s'\n"
882" ?] "
de5a560a 883msgstr ""
4797f096 884"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
885"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 886" ?] "
de5a560a 887
3d1e70d3 888#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 889msgid "Abort."
4797f096 890msgstr "Renunțare."
5f94945b 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 893msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 894msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 895
66a9a58e 896#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
5f94945b 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 899msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 900
3d1e70d3 901#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 902msgid "Some files failed to download"
4797f096 903msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 904
66a9a58e 905#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 906msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 907msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 908
3d1e70d3 909#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 910msgid ""
911"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
912"missing?"
913msgstr ""
4797f096 914"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
915"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 916
3d1e70d3 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 918msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 919msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 920
3d1e70d3 921#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 922msgid "Unable to correct missing packages."
923msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 924
3d1e70d3 925#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 926msgid "Aborting install."
927msgstr "Abandonez instalarea."
928
66a9a58e 929#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
932msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1093
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 937msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 942msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 943
66a9a58e 944#: cmdline/apt-get.cc:1122
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
947msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 948
66a9a58e 949#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 950msgid " [Installed]"
951msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 952
66a9a58e 953#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 954msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 955msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 956
66a9a58e 957#: cmdline/apt-get.cc:1144
67f393ab 958#, c-format
959msgid ""
960"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
961"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
962"is only available from another source\n"
4948a1ba 963msgstr ""
4797f096 964"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
965"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 966"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 967
66a9a58e 968#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 969msgid "However the following packages replace it:"
970msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 971
66a9a58e 972#: cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 973#, c-format
974msgid "Package %s has no installation candidate"
975msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
980msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 981
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 983#, c-format
984msgid "%s is already the newest version.\n"
985msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 986
66a9a58e 987#: cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 988#, c-format
989msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 991
66a9a58e 992#: cmdline/apt-get.cc:1225
5f94945b 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 996
66a9a58e 997#: cmdline/apt-get.cc:1231
5f94945b 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1000msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1001
66a9a58e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1003#, c-format
1004msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1005msgstr ""
1006
66a9a58e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1014
4797f096 1015# XXX: orice sugestie este bine-venită
66a9a58e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1017msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1018msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1019
66a9a58e 1020#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
4797f096 1024msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1025
66a9a58e 1026#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1029msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1030
66a9a58e 1031#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1032msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1033msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1034
66a9a58e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1036msgid ""
1037"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1038"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1039msgstr ""
4797f096 1040"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1041"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1042"apt."
67f393ab 1043
6c0bed9d 1044#.
1045#. if (Packages == 1)
1046#. {
1047#. c1out << endl;
1048#. c1out <<
1049#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1050#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1051#. "that package should be filed.") << endl;
1052#. }
1053#.
66a9a58e 1054#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1055msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1056msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1057
66a9a58e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1059msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1060msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1061
66a9a58e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1063msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1064msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1065
66a9a58e 1066#: cmdline/apt-get.cc:1592
4797f096 1067#, c-format
67f393ab 1068msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1069msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1070
66a9a58e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
de5a560a 1072#, c-format
67f393ab 1073msgid "Couldn't find package %s"
1074msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1075
66a9a58e 1076#: cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 1077#, c-format
67f393ab 1078msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1079msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1080
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1761
4797f096 1082#, c-format
0e1423ae 1083msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1084msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1085
66a9a58e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1087msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1088msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1089
66a9a58e 1090#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
802442e3 1094msgstr ""
4797f096 1095"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1096"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1097
66a9a58e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1104msgstr ""
4797f096 1105"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1106"cerut\n"
4797f096 1107"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1108"pachete\n"
1109"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1110
66a9a58e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Pachete deteriorate"
1114
66a9a58e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1118
66a9a58e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Pachete sugerate:"
1122
66a9a58e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Pachete recomandate:"
1126
66a9a58e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Calculez înnoirea... "
1130
66a9a58e 1131#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1132msgid "Failed"
4797f096 1133msgstr "Eșec"
67f393ab 1134
66a9a58e 1135#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1136msgid "Done"
1137msgstr "Terminat"
1138
66a9a58e 1139#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1141msgstr ""
67f393ab 1142"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1143
66a9a58e 1144#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1146msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1147
66a9a58e 1148#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
5f94945b 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1151msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2217
5f94945b 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1156msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:2248
5f94945b 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1161msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2254
5f94945b 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1166msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1167
66a9a58e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1171msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1172
66a9a58e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Fetch source %s\n"
1176msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1177
66a9a58e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1179msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1180msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2322
5f94945b 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1185msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2334
67f393ab 1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1190msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1191
66a9a58e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2335
5f94945b 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1195msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1196
66a9a58e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2352
67f393ab 1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1200msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1201
66a9a58e 1202#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1203msgid "Child process failed"
4797f096 1204msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1205
66a9a58e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1208msgstr ""
4797f096 1209"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1210"înglobate"
5f94945b 1211
66a9a58e 1212#: cmdline/apt-get.cc:2415
5f94945b 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1215msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1216
66a9a58e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2435
5f94945b 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1220msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1221
66a9a58e 1222#: cmdline/apt-get.cc:2487
5f94945b
MZ
1223#, c-format
1224msgid ""
67f393ab 1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
5f94945b 1227msgstr ""
4797f096 1228"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1229"poate fi găsit"
5f94945b 1230
66a9a58e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2540
5f94945b 1232#, c-format
de5a560a 1233msgid ""
67f393ab 1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1235"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1236msgstr ""
4797f096 1237"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1238"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1239
66a9a58e 1240#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1241#, c-format
1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1243msgstr ""
4797f096 1244"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1245"prea nou"
5f94945b 1246
66a9a58e 1247#: cmdline/apt-get.cc:2603
5f94945b 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1250msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1251
66a9a58e 1252#: cmdline/apt-get.cc:2619
5f94945b 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1255msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1256
66a9a58e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1258msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1259msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1260
66a9a58e 1261#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1262msgid "Supported modules:"
1263msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1264
66a9a58e 1265#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1266#, fuzzy
de5a560a 1267msgid ""
67f393ab 1268"Usage: apt-get [options] command\n"
1269" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1273"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1274"and install.\n"
1275"\n"
1276"Commands:\n"
1277" update - Retrieve new lists of packages\n"
1278" upgrade - Perform an upgrade\n"
1279" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1280" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1281" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1282" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1283" source - Download source archives\n"
1284" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1285" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1286" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1287" clean - Erase downloaded archive files\n"
1288" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1289" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1290"\n"
1291"Options:\n"
1292" -h This help text.\n"
1293" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1294" -qq No output except for errors\n"
1295" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1296" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1297" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1298" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1299" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1300" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1301" -b Build the source package after fetching it\n"
1302" -V Show verbose version numbers\n"
1303" -c=? Read this configuration file\n"
1304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1305"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1306"pages for more information and options.\n"
1307" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1308msgstr ""
4797f096 1309"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1310" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1311" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1312"\n"
4797f096 1313"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1314"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1315"și install.\n"
67f393ab 1316"\n"
1317"Comenzi:\n"
7bedefd3 1318" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1319" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1320" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1321" remove - Șterge pachete\n"
1322" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1323" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1324" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1325" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1326" pachetele-sursă\n"
1327" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1328" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1329" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1330" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1331" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1332"\n"
4797f096 1333"Opțiuni:\n"
67f393ab 1334" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1335" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1336" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1337" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1338" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1339" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1340" solicita răspuns\n"
1341" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1342" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1343" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1344" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1345" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1346" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1347" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1348"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1349"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1350" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1351
66a9a58e 1352#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1353msgid ""
1354"NOTE: This is only a simulation!\n"
1355" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1356" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1357" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1358msgstr ""
1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:55
1361msgid "Hit "
1362msgstr "Atins "
de5a560a 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:79
1365msgid "Get:"
1366msgstr "Luat:"
de5a560a 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:110
1369msgid "Ign "
1370msgstr "Ignorat "
de5a560a 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:114
1373msgid "Err "
1374msgstr "Eroare"
de5a560a 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1377#, c-format
67f393ab 1378msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1379msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1382#, c-format
67f393ab 1383msgid " [Working]"
1384msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1387#, c-format
67f393ab 1388msgid ""
1389"Media change: please insert the disc labeled\n"
1390" '%s'\n"
1391"in the drive '%s' and press enter\n"
1392msgstr ""
7bedefd3 1393"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1394" „%s”\n"
1395"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1396
67f393ab 1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1413msgstr ""
4797f096 1414"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1415"\n"
7bedefd3 1416"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1417"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1418"\n"
4797f096 1419"Opțiuni:\n"
67f393ab 1420" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1421" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1422" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1423" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1424"tmp\n"
5f94945b 1425
67f393ab 1426#: dselect/install:32
1427msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1428msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1429
8f30b478 1430#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1431#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1432msgid "Press enter to continue."
4797f096 1433msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:91
1436msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1437msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1438
1439#: dselect/install:101
3483c747 1440#, fuzzy
1441msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1442msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1443
8f30b478 1444#: dselect/install:102
3483c747 1445#, fuzzy
1446msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1447msgstr ""
7bedefd3 1448"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1449
8f30b478 1450#: dselect/install:103
67f393ab 1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1452msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:104
67f393ab 1455msgid ""
1456"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457msgstr ""
7bedefd3 1458"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1459"nstalarea"
5f94945b 1460
67f393ab 1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
7bedefd3 1463msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1466msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1467msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1470msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1471msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1474msgid "Corrupted archive"
1475msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1479msgstr ""
1480"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1483#, c-format
67f393ab 1484msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1485msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1488msgid "Invalid archive signature"
1489msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1492msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1493msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1494
66a9a58e 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Invalid archive member header %s"
1498msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1499
1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1501msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1502msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1505msgid "Archive is too short"
1506msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1509msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1510msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1513msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1514msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1515
7bedefd3 1516# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1518msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1519msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1522msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1523msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1526msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1527msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1530#, c-format
1531msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1532msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1535#, c-format
1536msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1537msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1540#, c-format
1541msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1542msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1545#, c-format
26e38fa2 1546msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1547msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1550#, c-format
1551msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1552msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1555#, c-format
1556msgid "The path %s is too long"
1557msgstr "Calea %s este prea lungă"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1560#, c-format
1561msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1562msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1565#, c-format
1566msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1567msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1570#, c-format
1571msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1572msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1575msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1576msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1579#, c-format
1580msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1581msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1582
4797f096 1583# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1585msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1586msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1589msgid "The path is too long"
1590msgstr "Calea este prea lungă"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1593#, c-format
1594msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1595msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1598#, c-format
1599msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1600msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1601
3d1e70d3 1602#. Only warn if there are no sources.list.d.
1603#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1604#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1606#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1607#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1608#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
4797f096 1611msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1614#, c-format
1615msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1616msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1621msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
4797f096 1626msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1631msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1635msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1636
67f393ab 1637#. Build the status cache
3d1e70d3 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1641msgid "Reading package lists"
1642msgstr "Citire liste de pachete"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1645#, c-format
1646msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1647msgstr ""
1648"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1652msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1653msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1656msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1657msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
4797f096 1666"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1667"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1668"a pachetului!"
5f94945b 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1673msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1676msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1677msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1682msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1685msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1686msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1692msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1695msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1696msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1700msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1703#, c-format
1169dbfa 1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1705msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1710msgstr ""
1711"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1712"%lu"
5f94945b 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1715#, c-format
1716msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1717msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1720#, c-format
1721msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1722msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1725#, c-format
0e1423ae 1726msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1727msgstr ""
1728"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1729"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1732#, c-format
1733msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1734msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1737msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1738msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1741msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1742msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1745msgid "Unparsable control file"
4797f096 1746msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1747
3d1e70d3 1748#: methods/cdrom.cc:200
5f94945b 1749#, c-format
67f393ab 1750msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1751msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1754msgid ""
1755"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1756"cannot be used to add new CD-ROMs"
1757msgstr ""
7bedefd3 1758"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1759"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1760
3d1e70d3 1761#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1762msgid "Wrong CD-ROM"
1763msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1766#, c-format
1767msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1768msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1769
3d1e70d3 1770#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1771msgid "Disk not found."
1772msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1773
3d1e70d3 1774#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1775msgid "File not found"
4797f096 1776msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1777
0e1423ae 1778#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1779#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1780msgid "Failed to stat"
4797f096 1781msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1782
0e1423ae 1783#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1784msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1785msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1786
67f393ab 1787#: methods/file.cc:44
1788msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1789msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1790
67f393ab 1791#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1793msgid "Logging in"
1794msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1797msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1798msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1801msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1802msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1803
3d1e70d3 1804#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1805#, c-format
1806msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1807msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1808
3d1e70d3 1809#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1810#, c-format
1811msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1812msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1813
3d1e70d3 1814#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1815#, c-format
1816msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1817msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1820msgid ""
1821"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1822"is empty."
1823msgstr ""
4797f096 1824"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1825"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:270
5f94945b 1828#, c-format
67f393ab 1829msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1830msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1833#, c-format
1834msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1835msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1838msgid "Connection timeout"
1839msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1842msgid "Server closed the connection"
4797f096 1843msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1846msgid "Read error"
1847msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1850msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1851msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1854msgid "Protocol corruption"
4797f096 1855msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1858msgid "Write error"
1859msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1862msgid "Could not create a socket"
4797f096 1863msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1867msgstr ""
1868"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1869"expirat"
5f94945b 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1872msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1873msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1877msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1880msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1881msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1884msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1885msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1888msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1889msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1892msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1893msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1898msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1903msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1906msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1907msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1910msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1911msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1912
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1914msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1915msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1916
3d1e70d3 1917#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1920msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1921
3d1e70d3 1922#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1923msgid "Data socket timed out"
4797f096 1924msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1925
3d1e70d3 1926#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1929msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1930
67f393ab 1931#. Get the files information
3d1e70d3 1932#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1933msgid "Query"
1934msgstr "Interogare"
5f94945b 1935
3d1e70d3 1936#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1937msgid "Unable to invoke "
4797f096 1938msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Connecting to %s (%s)"
1943msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "[IP: %s %s]"
1948msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1953msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1958msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1961#, c-format
67f393ab 1962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1963msgstr ""
7bedefd3 1964"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1969msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1970
67f393ab 1971#. We say this mainly because the pause here is for the
1972#. ssh connection that is still going
ab231908 1973#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Connecting to %s"
1976msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1981msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1982
ab231908 1983#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1986msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1987
ab231908 1988#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
7bedefd3 1991msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1992
ab231908 1993#: methods/connect.cc:240
3483c747 1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 1996msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 2001msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 2002
8e947fe1 2003#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2004msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2005msgstr ""
2006"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2009msgid ""
2010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2011msgstr ""
4797f096 2012"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2013"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2016msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2017msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2018
8e947fe1 2019#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2020#, c-format
dac98b4b 2021msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2022msgstr ""
7bedefd3 2023"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2024
8e947fe1 2025#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2026msgid "Unknown error executing gpgv"
2027msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2028
8e947fe1 2029#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2030msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2031msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2032
8e947fe1 2033#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2034msgid ""
2035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2036"available:\n"
2037msgstr ""
7bedefd3 2038"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2039"este disponibilă:\n"
5f94945b 2040
67f393ab 2041#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2042#, c-format
67f393ab 2043msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2044msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2045
67f393ab 2046#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Read error from %s process"
2049msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:384
67f393ab 2052msgid "Waiting for headers"
4797f096 2053msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:530
5f94945b 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2058msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:538
67f393ab 2061msgid "Bad header line"
2062msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2066msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:593
67f393ab 2069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2070msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:608
67f393ab 2073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2074msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:610
67f393ab 2077msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2078msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:634
67f393ab 2081msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2082msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:787
67f393ab 2085msgid "Select failed"
4797f096 2086msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:792
67f393ab 2089msgid "Connection timed out"
2090msgstr "Timp de conectare expirat"
2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:815
67f393ab 2093msgid "Error writing to output file"
4797f096 2094msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2095
3d1e70d3 2096#: methods/http.cc:846
67f393ab 2097msgid "Error writing to file"
4797f096 2098msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2099
3d1e70d3 2100#: methods/http.cc:874
67f393ab 2101msgid "Error writing to the file"
4797f096 2102msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2103
3d1e70d3 2104#: methods/http.cc:888
67f393ab 2105msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2106msgstr ""
7bedefd3 2107"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:890
67f393ab 2110msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2111msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2114msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2115msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2118msgid "Bad header data"
2119msgstr "Antet de date necorespunzător"
2120
3d1e70d3 2121#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2122msgid "Connection failed"
4797f096 2123msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2124
3d1e70d3 2125#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2126msgid "Internal error"
2127msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2128
3d1e70d3 2129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2130msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2131msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2132
3d1e70d3 2133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
5f94945b 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2136msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2137
3d1e70d3 2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2139#, c-format
2140msgid ""
2141"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2142"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2143msgstr ""
08f8455c 2144
8e947fe1 2145#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2147#, c-format
2148msgid "%lid %lih %limin %lis"
2149msgstr ""
2150
2151#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2153#, c-format
2154msgid "%lih %limin %lis"
2155msgstr ""
2156
2157#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2159#, c-format
2160msgid "%limin %lis"
2161msgstr ""
2162
2163#. s means seconds
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2165#, c-format
2166msgid "%lis"
2167msgstr ""
2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
5f94945b 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2172msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
5f94945b 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2177msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2178
66a9a58e 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2182msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2183
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
5f94945b 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2187msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2188
66a9a58e 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
5f94945b 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2192msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2193
66a9a58e 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
5f94945b 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2197msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2198
66a9a58e 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
5f94945b 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2202msgstr ""
7bedefd3 2203"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2204
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
5f94945b 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2208msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2213msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2214
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
5f94945b 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2218msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2219
66a9a58e 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
5f94945b 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2223msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2224
67f393ab 2225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "%c%s... Error!"
2228msgstr "%c%s... Eroare!"
2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2231#, c-format
2232msgid "%c%s... Done"
2233msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2238msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2244msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2249msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2254msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2257#, c-format
2258msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2259msgstr ""
4797f096 2260"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2265msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2270msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2275msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2280msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Unable to stat the mount point %s"
2285msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2286
3d1e70d3 2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2288#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Unable to change to %s"
2291msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2292
3d1e70d3 2293#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2294msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2295msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2300msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2305msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2310msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Could not get lock %s"
2315msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2320msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2321
3d1e70d3 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
5f94945b 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2325msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2326
3d1e70d3 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2328#, fuzzy, c-format
09d057db 2329msgid "Sub-process %s received signal %u."
2330msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2331
3d1e70d3 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2335msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2336
3d1e70d3 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2340msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2341
3d1e70d3 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Could not open file %s"
4797f096 2345msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2346
3d1e70d3 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "read, still have %lu to read but none left"
2350msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2355msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2356
3d1e70d3 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2358msgid "Problem closing the file"
4797f096 2359msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2360
3d1e70d3 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2362msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2363msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2364
3d1e70d3 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2366msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2367msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2370msgid "Empty package cache"
2371msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2374msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2375msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2378msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2379msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2384msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2387msgid "The package cache was built for a different architecture"
2388msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2391msgid "Depends"
2392msgstr "Depinde"
5f94945b 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2395msgid "PreDepends"
2396msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2399msgid "Suggests"
2400msgstr "Sugerează"
5f94945b 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2403msgid "Recommends"
2404msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2407msgid "Conflicts"
2408msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2411msgid "Replaces"
4797f096 2412msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2415msgid "Obsoletes"
2416msgstr "Învechit"
5f94945b 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2419msgid "Breaks"
4797f096 2420msgstr "Corupe"
5f94945b 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2423msgid "Enhances"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2427msgid "important"
2428msgstr "important"
5f94945b 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2431msgid "required"
2432msgstr "cerut"
5f94945b 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2435msgid "standard"
2436msgstr "standard"
5f94945b 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2439msgid "optional"
4797f096 2440msgstr "opțional"
5f94945b 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2443msgid "extra"
2444msgstr "extra"
2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2447msgid "Building dependency tree"
4797f096 2448msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2449
09d057db 2450#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2451msgid "Candidate versions"
2452msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2453
09d057db 2454#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2455msgid "Dependency generation"
4797f096 2456msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2457
3d1e70d3 2458#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2459msgid "Reading state information"
4797f096 2460msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2461
3d1e70d3 2462#: apt-pkg/depcache.cc:223
4797f096 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2465msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2466
3d1e70d3 2467#: apt-pkg/depcache.cc:229
4797f096 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2470msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2475msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2480msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2485msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2490msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2495msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2500msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2505msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2506
3d1e70d3 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
bcc1fbcf 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Opening %s"
2510msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2511
3d1e70d3 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
5f94945b 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Line %u too long in source list %s."
2515msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2516
3d1e70d3 2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
5f94945b 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2520msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2521
3d1e70d3 2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2525msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2526
3d1e70d3 2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2530msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2531
66a9a58e 2532#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
5f94945b 2533#, c-format
802442e3 2534msgid ""
67f393ab 2535"This installation run will require temporarily removing the essential "
2536"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2537"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2538msgstr ""
4797f096 2539"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2540"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2541"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2542"Force-LoopBreak."
5f94945b 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2547msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2548
08f8455c 2549#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid ""
2552"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2553msgstr ""
2554"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2555
3d1e70d3 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2557msgid ""
67f393ab 2558"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2559"held packages."
de5a560a 2560msgstr ""
67f393ab 2561"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2562"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2563
3d1e70d3 2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2565msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2566msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2569msgid ""
2570"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2571"used instead."
2572msgstr ""
4797f096 2573"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2574"fost folosite în loc unele vechi."
2575
09d057db 2576#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2579msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2580
09d057db 2581#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2584msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2585
67f393ab 2586#. only show the ETA if it makes sense
2587#. two days
3d1e70d3 2588#: apt-pkg/acquire.cc:826
5f94945b 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2591msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2592
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2594#, c-format
67f393ab 2595msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2596msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "The method driver %s could not be found."
2601msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Method %s did not start correctly"
2606msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2607
8e947fe1 2608#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2611msgstr ""
4797f096 2612"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2617msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2618
3d1e70d3 2619#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2620msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2621msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Unable to stat %s."
2626msgstr "Nu pot determina starea %s."
2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2629msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2630msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2631
ab231908 2632#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2633msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2634msgstr ""
4797f096 2635"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2636"deschise."
5f94945b 2637
ab231908 2638#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2639msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2640msgstr ""
4797f096 2641"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2644#, fuzzy, c-format
09d057db 2645msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2646msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2651msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2654msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2655msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2658msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2659msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
bcc1fbcf 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2664msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
bcc1fbcf 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2669msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
4797f096 2672#, c-format
0e1423ae 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2674msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
bcc1fbcf 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2679msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2684msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
bcc1fbcf 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2689msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
bcc1fbcf 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2694msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2699msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
4797f096 2702#, c-format
0e1423ae 2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2704msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2707msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2708msgstr ""
4797f096 2709"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2710"APT."
5f94945b 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2713msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2714msgstr ""
4797f096 2715"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2718msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2719msgstr ""
4797f096 2720"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2723msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2724msgstr ""
4797f096 2725"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2730msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2735msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2740msgstr ""
4797f096 2741"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Couldn't stat source package list %s"
2746msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2749msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2750msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2753msgid "IO Error saving source cache"
2754msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2759msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2762msgid "MD5Sum mismatch"
2763msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2766msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2767msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2770msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2771msgstr ""
2772"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2773"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2774
3d1e70d3 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2776#, c-format
5f94945b 2777msgid ""
67f393ab 2778"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2779"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2780msgstr ""
4797f096 2781"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2782"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2783
3d1e70d3 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2785#, c-format
5f94945b 2786msgid ""
67f393ab 2787"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2788"manually fix this package."
5f94945b 2789msgstr ""
4797f096 2790"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2791"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2794#, c-format
802442e3 2795msgid ""
67f393ab 2796"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2797msgstr ""
4797f096 2798"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2799"pachetul %s."
de5a560a 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2802msgid "Size mismatch"
2803msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2804
09d057db 2805#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2806#, fuzzy, c-format
09d057db 2807msgid "Unable to parse Release file %s"
2808msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2809
2810#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2811#, fuzzy, c-format
09d057db 2812msgid "No sections in Release file %s"
2813msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2816#, c-format
2817msgid "No Hash entry in Release file %s"
2818msgstr ""
2819
67f393ab 2820#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2821#, c-format
2822msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2823msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Using CD-ROM mount point %s\n"
2829"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2830msgstr ""
67f393ab 2831"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2832"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2835msgid "Identifying.. "
2836msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2841msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2845msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2850msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2853msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2854msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2857msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2858msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2859
67f393ab 2860#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2862msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2866msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2867msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2868
4797f096 2869# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:673
4797f096 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid ""
93730c1c 2873"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2874"zu signatures\n"
4797f096 2875msgstr ""
2876"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2877"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2880msgid ""
2881"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2882"wrong architecture?"
2883msgstr ""
2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:710
4797f096 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2888msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2891msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2892msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid ""
2897"This disc is called: \n"
2898"'%s'\n"
2899msgstr ""
2900"Acest disc este numit: \n"
2901"'%s'\n"
1b5a6222 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2904msgid "Copying package lists..."
2905msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2908msgid "Writing new source list\n"
2909msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2912msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2913msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Wrote %i records.\n"
2918msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2923msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2924
3d1e70d3 2925#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2928msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2933msgstr ""
4797f096 2934"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2935
08f8455c 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2937#, c-format
2938msgid "Installing %s"
2939msgstr "Se instalează %s"
2940
66a9a58e 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2942#, c-format
2943msgid "Configuring %s"
2944msgstr "Se configurează %s"
2945
66a9a58e 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2947#, c-format
2948msgid "Removing %s"
2949msgstr "Se șterge %s"
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2952#, c-format
2953msgid "Running post-installation trigger %s"
2954msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2955
66a9a58e 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
4797f096 2957#, c-format
0e1423ae 2958msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2959msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2960
66a9a58e 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
bcc1fbcf 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Preparing %s"
4797f096 2964msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2965
66a9a58e 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Unpacking %s"
2969msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2970
66a9a58e 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2972#, c-format
2973msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 2974msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 2975
66a9a58e 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2977#, c-format
2978msgid "Installed %s"
2979msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2980
66a9a58e 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 2984msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 2985
66a9a58e 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
bcc1fbcf 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Removed %s"
4797f096 2989msgstr "Șters %s"
3c4a4974 2990
66a9a58e 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
a84f7483 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 2994msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 2995
66a9a58e 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
a84f7483 2997#, c-format
67f393ab 2998msgid "Completely removed %s"
4797f096 2999msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3000
66a9a58e 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3002msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3003msgstr ""
4797f096 3004"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3005
66a9a58e 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3007msgid "Running dpkg"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3014"it?"
3015msgstr ""
3016
3017#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3020msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3021
3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3023msgid ""
3024"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3025"the problem. "
3026msgstr ""
3027
8e947fe1 3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3029msgid "Not locked"
3030msgstr ""
3031
67f393ab 3032#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3033msgid "Could not patch file"
4797f096 3034msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 3035
0e1423ae 3036#: methods/rsh.cc:330
3037msgid "Connection closed prematurely"
3038msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3039
09d057db 3040#~ msgid "%4i %s\n"
3041#~ msgstr "%4i %s\n"
3042
3043#~ msgid "Processing triggers for %s"
3044#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3045
d9199d6e 3046#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3047#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3048
6c0bed9d 3049#~ msgid ""
3050#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3051#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3052#~ "that package should be filed."
3053#~ msgstr ""
3054#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3055#~ "probabil\n"
3056#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3057#~ "pentru\n"
3058#~ "acest pachet ar trebui completat."
3059
ab231908 3060#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3061#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3062
67f393ab 3063#, fuzzy
0e1423ae 3064#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3065#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3066
0e1423ae 3067#, fuzzy
3068#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3069#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3070
0e1423ae 3071#, fuzzy
3072#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3073#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3074
0e1423ae 3075#, fuzzy
3076#~ msgid "Stored label: %s \n"
3077#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3078
0e1423ae 3079#, fuzzy
3080#~ msgid ""
3081#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3082#~ "i signatures\n"
3083#~ msgstr ""
4797f096 3084#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3085
0e1423ae 3086#, fuzzy
3087#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3088#~ msgstr "Eșuarea selecției"