]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 10"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 105#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5f94945b 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5f94945b 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr ""
351"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
5f94945b 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
5f94945b 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
452"înglobate"
b6c6b52f 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
459msgstr ""
460
5669725a 461#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 465
5669725a 466#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 470
5669725a 471#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
b6c6b52f 488
5669725a 489#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
b6c6b52f 495
5669725a 496#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 504
5669725a 505#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 506#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 532
c2622bd6 533#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Module suportate:"
5f94945b 536
c2622bd6 537#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 582msgstr ""
ce34af08
MV
583"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
584" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
585" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
588"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
589"și install.\n"
590"\n"
591"Comenzi:\n"
592" update - Aduce listele noi de pachete\n"
593" upgrade - Realizează o înnoire\n"
594" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
595" remove - Șterge pachete\n"
596" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
597" purge - Șterge și curăță pachete\n"
598" source - Descarcă pachete-sursă\n"
599" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
600" pachetele-sursă\n"
601" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
603" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
604" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
605" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
606"\n"
607"Opțiuni:\n"
608" -h Acest text de ajutor.\n"
609" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
610" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
611" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
612" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
613" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
614" solicita răspuns\n"
615" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
616" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
617" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
618" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
619" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
620" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
621" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
622"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
623"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
624" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
de5a560a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 670msgstr ""
5f94945b 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 673msgid ""
ce34af08
MV
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
682"\n"
683"Options:\n"
684" -h This help text.\n"
685" -q Loggable output - no progress indicator\n"
686" -qq No output except for errors\n"
687" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
688" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
689" -c=? Read this configuration file\n"
690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
691"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 692msgstr ""
67f393ab 693
ce34af08 694#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt [options] command\n"
697"\n"
698"CLI for apt.\n"
609bb2ea 699"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
700" list - list packages based on package names\n"
701" search - search in package descriptions\n"
702" show - show package details\n"
703"\n"
704" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 705"\n"
ce34af08 706" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
707" remove - remove packages\n"
708"\n"
ce34af08
MV
709" upgrade - upgrade the systems packages\n"
710"\n"
711" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 712msgstr ""
5f94945b 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 715#, c-format
ce34af08
MV
716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
717msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
718
719#: methods/cdrom.cc:212
720msgid ""
721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
722"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
725"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:222
728msgid "Wrong CD-ROM"
729msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 730
ce34af08 731#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 732#, c-format
ce34af08
MV
733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
734msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 735
ce34af08
MV
736#: methods/cdrom.cc:254
737msgid "Disk not found."
738msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
741msgid "File not found"
742msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 743
ce34af08 744#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 745#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
746msgid "Failed to stat"
747msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 748
609bb2ea 749#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
750msgid "Failed to set modification time"
751msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 752
ce34af08
MV
753#: methods/file.cc:47
754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
755msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 756
ce34af08
MV
757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
758#: methods/ftp.cc:173
759msgid "Logging in"
760msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 761
ce34af08
MV
762#: methods/ftp.cc:179
763msgid "Unable to determine the peer name"
764msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 765
ce34af08
MV
766#: methods/ftp.cc:184
767msgid "Unable to determine the local name"
768msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
771#, c-format
772msgid "The server refused the connection and said: %s"
773msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:221
776#, c-format
777msgid "USER failed, server said: %s"
778msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 779
ce34af08
MV
780#: methods/ftp.cc:228
781#, c-format
782msgid "PASS failed, server said: %s"
783msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 784
ce34af08 785#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 786msgid ""
ce34af08
MV
787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
788"is empty."
de5a560a 789msgstr ""
ce34af08
MV
790"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
791"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:276
794#, c-format
795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
796msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 797
ce34af08
MV
798#: methods/ftp.cc:302
799#, c-format
800msgid "TYPE failed, server said: %s"
801msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
804msgid "Connection timeout"
805msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:346
808msgid "Server closed the connection"
809msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 810
ce34af08
MV
811#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
813msgid "Read error"
814msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
817msgid "A response overflowed the buffer."
818msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
821msgid "Protocol corruption"
822msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 823
609bb2ea
MV
824#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
827msgid "Write error"
828msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
831msgid "Could not create a socket"
832msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
833
834#: methods/ftp.cc:708
835msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
836msgstr ""
837"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
838"expirat"
839
840#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 841msgid "Failed"
4797f096 842msgstr "Eșec"
67f393ab 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:714
845msgid "Could not connect passive socket."
846msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:731
849msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
850msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:745
853msgid "Could not bind a socket"
854msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 855
ce34af08
MV
856#: methods/ftp.cc:749
857msgid "Could not listen on the socket"
858msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:756
861msgid "Could not determine the socket's name"
862msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:788
865msgid "Unable to send PORT command"
866msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 867
ce34af08 868#: methods/ftp.cc:798
5f94945b 869#, c-format
ce34af08
MV
870msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
871msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 872
ce34af08 873#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 874#, c-format
ce34af08
MV
875msgid "EPRT failed, server said: %s"
876msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:827
879msgid "Data socket connect timed out"
880msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:834
883msgid "Unable to accept connection"
884msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
885
886#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
887msgid "Problem hashing file"
888msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 889
ce34af08 890#: methods/ftp.cc:886
5f94945b 891#, c-format
ce34af08
MV
892msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
893msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 894
ce34af08
MV
895#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
896msgid "Data socket timed out"
897msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 898
ce34af08 899#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
902msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 903
ce34af08
MV
904#. Get the files information
905#: methods/ftp.cc:1008
906msgid "Query"
907msgstr "Interogare"
5f94945b 908
ce34af08
MV
909#: methods/ftp.cc:1120
910msgid "Unable to invoke "
911msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:76
5f94945b 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Connecting to %s (%s)"
916msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:87
67f393ab 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "[IP: %s %s]"
921msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:94
5f94945b 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
926msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:100
67f393ab 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
931msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 934#, c-format
ce34af08 935msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 936msgstr ""
ce34af08 937"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:126
5f94945b 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
942msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 943
ce34af08
MV
944#. We say this mainly because the pause here is for the
945#. ssh connection that is still going
946#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Connecting to %s"
949msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not resolve '%s'"
954msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:205
5f94945b 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Temporary failure resolving '%s'"
959msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 962#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
963msgid "System error resolving '%s:%s'"
964msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
965
966#: methods/connect.cc:211
967#, fuzzy, c-format
968msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
969msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 972#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Unable to connect to %s:%s:"
974msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
975
976#: methods/gpgv.cc:167
27b16a2e 977msgid ""
ce34af08 978"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 979msgstr ""
ce34af08
MV
980"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
981"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:171
984msgid "At least one invalid signature was encountered."
985msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 986
ce34af08
MV
987#: methods/gpgv.cc:173
988#, fuzzy
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr ""
991"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 992
ce34af08
MV
993#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
994#: methods/gpgv.cc:179
995#, c-format
996msgid ""
997"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
998"authentication?)"
999msgstr ""
de5a560a 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/gpgv.cc:183
1002msgid "Unknown error executing gpgv"
1003msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1004
ce34af08
MV
1005#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1006msgid "The following signatures were invalid:\n"
1007msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1008
ce34af08 1009#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1010msgid ""
ce34af08
MV
1011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1012"available:\n"
1013msgstr ""
1014"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1015"este disponibilă:\n"
1016
1017#: methods/gzip.cc:65
1018msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1019msgstr ""
de5a560a 1020
ce34af08
MV
1021#: methods/http.cc:519
1022msgid "Error writing to the file"
1023msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1024
1025#: methods/http.cc:533
1026msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1027msgstr ""
ce34af08 1028"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/http.cc:535
1031msgid "Error reading from server"
1032msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1033
ce34af08
MV
1034#: methods/http.cc:571
1035msgid "Error writing to file"
1036msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1037
ce34af08
MV
1038#: methods/http.cc:631
1039msgid "Select failed"
1040msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1041
ce34af08
MV
1042#: methods/http.cc:636
1043msgid "Connection timed out"
1044msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1045
ce34af08
MV
1046#: methods/http.cc:659
1047msgid "Error writing to output file"
1048msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1049
ce34af08
MV
1050#: methods/server.cc:56
1051msgid "Waiting for headers"
1052msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1053
ce34af08
MV
1054#: methods/server.cc:114
1055msgid "Bad header line"
1056msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1057
1058#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1059msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1060msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1061
1062#: methods/server.cc:176
1063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1064msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1065
1066#: methods/server.cc:199
1067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1068msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1069
1070#: methods/server.cc:201
1071msgid "This HTTP server has broken range support"
1072msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1073
1074#: methods/server.cc:225
1075msgid "Unknown date format"
1076msgstr "Format dată necunoscut"
1077
1078#: methods/server.cc:490
1079msgid "Bad header data"
1080msgstr "Antet de date necorespunzător"
1081
1082#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1083msgid "Connection failed"
1084msgstr "Conectare eșuată"
1085
1086#: methods/server.cc:656
1087msgid "Internal error"
1088msgstr "Eroare internă"
1089
609bb2ea 1090#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1091msgid "Listing"
67f393ab 1092msgstr ""
5f94945b 1093
ce34af08
MV
1094#: apt-private/private-install.cc:93
1095msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1096msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#: apt-private/private-install.cc:102
1099msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1100msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:121
1103msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1104msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:159
1107msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1108msgstr ""
1109"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:166
1114#, c-format
1115msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1116msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1121#, c-format
ce34af08
MV
1122msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1123msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1124
ce34af08
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:178
1128#, c-format
1129msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1130msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:183
1135#, c-format
1136msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1137msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:211
1140#, c-format
1141msgid "You don't have enough free space in %s."
1142msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1145msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1146msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1149msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1150msgstr ""
ce34af08
MV
1151"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1152
1153#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1154#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1155#: apt-private/private-install.cc:231
1156msgid "Yes, do as I say!"
1157msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:233
1160#, c-format
27b16a2e 1161msgid ""
ce34af08
MV
1162"You are about to do something potentially harmful.\n"
1163"To continue type in the phrase '%s'\n"
1164" ?] "
27b16a2e 1165msgstr ""
ce34af08
MV
1166"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1167"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1168" ?] "
27b16a2e 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1171msgid "Abort."
1172msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:254
1175msgid "Do you want to continue?"
1176msgstr "Vreți să continuați?"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:324
1179msgid "Some files failed to download"
1180msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1183msgid ""
ce34af08
MV
1184"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1185"missing?"
3f5a581c 1186msgstr ""
ce34af08
MV
1187"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1188"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:335
1191msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1192msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:340
1195msgid "Unable to correct missing packages."
1196msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:341
1199msgid "Aborting install."
1200msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:377
1203msgid ""
1204"The following package disappeared from your system as\n"
1205"all files have been overwritten by other packages:"
1206msgid_plural ""
1207"The following packages disappeared from your system as\n"
1208"all files have been overwritten by other packages:"
1209msgstr[0] ""
1210msgstr[1] ""
1211msgstr[2] ""
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:381
1214msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1215msgstr ""
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217# XXX: orice sugestie este bine-venită
1218#: apt-private/private-install.cc:402
1219msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1220msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:510
1223msgid ""
1224"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1225"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1226msgstr ""
1227"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1228"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1229"apt."
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#.
1232#. if (Packages == 1)
1233#. {
1234#. c1out << std::endl;
1235#. c1out <<
1236#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1237#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1238#. "that package should be filed.") << std::endl;
1239#. }
1240#.
1241#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1242msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1243msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:517
1246msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1247msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:524
1250#, fuzzy
1251msgid ""
1252"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages were automatically installed and are no longer "
1255"required:"
1256msgstr[0] ""
1257"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1258msgstr[1] ""
1259"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1260msgstr[2] ""
1261"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:528
1264#, fuzzy, c-format
1265msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1266msgid_plural ""
1267"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1268msgstr[0] ""
1269"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1270msgstr[1] ""
1271"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1272msgstr[2] ""
1273"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:530
1276#, fuzzy
1277msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1278msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1279msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1280msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1281msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:624
1284msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1285msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:626
1288msgid ""
1289"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1290"solution)."
1291msgstr ""
1292"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1293"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1294
ce34af08 1295#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1296msgid ""
ce34af08
MV
1297"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1298"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1299"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1300"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1301msgstr ""
ce34af08
MV
1302"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1303"cerut\n"
1304"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1305"pachete\n"
1306"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:660
1309msgid "Broken packages"
1310msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:713
1313msgid "The following extra packages will be installed:"
1314msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:803
1317msgid "Suggested packages:"
1318msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:804
1321msgid "Recommended packages:"
1322msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-download.cc:32
1325msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1326msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:36
1329msgid "Authentication warning overridden.\n"
1330msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1333msgid "Some packages could not be authenticated"
1334msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-download.cc:46
1337msgid "Install these packages without verification?"
1338msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1341#, c-format
1342msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1343msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1344
609bb2ea 1345#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1346msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1347msgstr ""
3f5a581c 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1350#, fuzzy
1351msgid "[installed,local]"
1352msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1353
609bb2ea 1354#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1355msgid "[installed,auto-removable]"
1356msgstr ""
3f5a581c 1357
609bb2ea 1358#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,automatic]"
1361msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1362
609bb2ea 1363#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1364#, fuzzy
1365msgid "[installed]"
1366msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1367
609bb2ea 1368#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1369msgid "[upgradable from: "
1370msgstr ""
3f5a581c 1371
609bb2ea 1372#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1373msgid "[residual-config]"
1374msgstr ""
3f5a581c 1375
609bb2ea 1376#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1377msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1381#, c-format
ce34af08
MV
1382msgid "but %s is installed"
1383msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1384
609bb2ea 1385#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "but %s is to be installed"
1388msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1389
609bb2ea 1390#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installable"
1392msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1395msgid "but it is a virtual package"
1396msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1399msgid "but it is not installed"
1400msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not going to be installed"
1404msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1407msgid " or"
1408msgstr " sau"
3f5a581c 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1411msgid "The following NEW packages will be installed:"
1412msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1413
609bb2ea 1414#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be REMOVED:"
1416msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages have been kept back:"
1420msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages will be upgraded:"
1424msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1425
609bb2ea 1426#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1428msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1429
609bb2ea 1430#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1431msgid "The following held packages will be changed:"
1432msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1433
609bb2ea 1434#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%s (due to %s) "
1437msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1438
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1440msgid ""
1441"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1442"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1443msgstr ""
ce34af08
MV
1444"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1445"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1446
609bb2ea 1447#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1450msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1451
609bb2ea 1452#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "%lu reinstalled, "
1455msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1456
609bb2ea 1457#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%lu downgraded, "
1460msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1461
609bb2ea 1462#: apt-private/private-output.cc:666
ce34af08
MV
1463#, c-format
1464msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1465msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1466
609bb2ea 1467#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1468#, c-format
1469msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1470msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1473#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1476#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08 1477msgid "[Y/n]"
de5a560a 1478msgstr ""
8f30b478 1479
ce34af08
MV
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1481#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1484#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1485msgid "[y/N]"
1486msgstr ""
5f94945b 1487
ce34af08 1488#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1489#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1490msgid "Y"
1491msgstr "Y"
1492
1493#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1494#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1495msgid "N"
67f393ab 1496msgstr ""
5f94945b 1497
609bb2ea 1498#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1499#, c-format
ce34af08
MV
1500msgid "Regex compilation error - %s"
1501msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1504msgid "Correcting dependencies..."
1505msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1508msgid " failed."
1509msgstr " eșec."
3f5a581c 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1512msgid "Unable to correct dependencies"
1513msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1516msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1517msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1520msgid " Done"
1521msgstr " Terminat"
5f94945b 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1524msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1525msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1528msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1529msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1532msgid "Sorting"
1533msgstr ""
5f94945b 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-update.cc:45
1536msgid "The update command takes no arguments"
1537msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1540msgid "Calculating upgrade... "
1541msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1544#, fuzzy
1545msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1549msgid "Done"
1550msgstr "Terminat"
66a9a58e 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-search.cc:61
1553msgid "Full Text Search"
1554msgstr ""
5f94945b 1555
609bb2ea 1556#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1557msgid "not a real package (virtual)"
1558msgstr ""
5f94945b 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-main.cc:19
1561msgid ""
1562"NOTE: This is only a simulation!\n"
1563" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1564" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1565" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1566msgstr ""
5f94945b 1567
609bb2ea 1568#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1571msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1572
609bb2ea 1573#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1574#, c-format
1575msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1576msgstr ""
5f94945b 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/acqprogress.cc:60
1579msgid "Hit "
1580msgstr "Atins "
5f94945b 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/acqprogress.cc:84
1583msgid "Get:"
1584msgstr "Luat:"
5f94945b 1585
ce34af08
MV
1586#: apt-private/acqprogress.cc:115
1587msgid "Ign "
1588msgstr "Ignorat "
5f94945b 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/acqprogress.cc:119
1591msgid "Err "
1592msgstr "Eroare"
1593
1594#: apt-private/acqprogress.cc:140
1595#, c-format
1596msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1597msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1598
1599#: apt-private/acqprogress.cc:230
1600#, c-format
1601msgid " [Working]"
1602msgstr " [În lucru]"
1603
1604#: apt-private/acqprogress.cc:291
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Media change: please insert the disc labeled\n"
1608" '%s'\n"
1609"in the drive '%s' and press enter\n"
1610msgstr ""
1611"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1612" „%s”\n"
1613"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1614
3f5a581c
MV
1615#. Only warn if there are no sources.list.d.
1616#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1617#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1620#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1621#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1622#, c-format
3f5a581c
MV
1623msgid "Unable to read %s"
1624msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1625
55732492
DK
1626#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1628#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1629#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "Unable to change to %s"
1632msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1633
3f5a581c
MV
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "No mirror file '%s' found "
1639msgstr ""
5f94945b 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:287
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Can not read mirror file '%s'"
1646msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1647
03d7b3cd
MV
1648#: methods/mirror.cc:315
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1651msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1652
1653#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1654#, c-format
3f5a581c
MV
1655msgid "[Mirror: %s]"
1656msgstr ""
5f94945b 1657
3f5a581c
MV
1658#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1659msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1660msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1661
55732492 1662#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1663msgid "Connection closed prematurely"
1664msgstr "Conexiune închisă prematur"
1665
ce34af08 1666#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1667msgid "Bad default setting!"
1668msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1669
ce34af08
MV
1670#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1671#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1672msgid "Press enter to continue."
1673msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1674
ce34af08 1675#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1676msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1677msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1678
ce34af08 1679#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1680#, fuzzy
1681msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1683
ce34af08 1684#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1685#, fuzzy
1686msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687msgstr ""
1688"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1691msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1692msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1693
ce34af08 1694#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1695msgid ""
1696"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1697msgstr ""
55732492
DK
1698"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1699"[I]nstalarea"
5f94945b 1700
3f5a581c
MV
1701#: dselect/update:30
1702msgid "Merging available information"
1703msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1704
c2622bd6 1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5f94945b 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "%s not a valid DEB package."
1708msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1709
c2622bd6 1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1711msgid ""
1712"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1715"from debian packages\n"
1716"\n"
1717"Options:\n"
1718" -h This help text\n"
1719" -t Set the temp dir\n"
1720" -c=? Read this configuration file\n"
1721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1722msgstr ""
1723"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1724"\n"
1725"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1726"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1727"\n"
1728"Opțiuni\n"
1729" -h Acest text de ajutor.\n"
1730" -t Impune directorul temporar\n"
1731" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1732" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1733
c2622bd6 1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Unable to write to %s"
1737msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1738
c2622bd6 1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1740msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1741msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1744msgid "Package extension list is too long"
1745msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1746
3f5a581c 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Error processing directory %s"
1752msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1755msgid "Source extension list is too long"
1756msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1759msgid "Error writing header to contents file"
1760msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1763#, c-format
3f5a581c
MV
1764msgid "Error processing contents %s"
1765msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1766
cd45554e 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1768msgid ""
1769"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1770"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" contents path\n"
1773" release path\n"
1774" generate config [groups]\n"
1775" clean config\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1778"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1779"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1782"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1783"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1784"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1785"\n"
1786"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1787"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1788"\n"
1789"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1790"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1791"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1792"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1793"Debian archive:\n"
1794" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1795" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1796"\n"
1797"Options:\n"
1798" -h This help text\n"
1799" --md5 Control MD5 generation\n"
1800" -s=? Source override file\n"
1801" -q Quiet\n"
1802" -d=? Select the optional caching database\n"
1803" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1804" --contents Control contents file generation\n"
1805" -c=? Read this configuration file\n"
1806" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1807msgstr ""
3f5a581c
MV
1808"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1809"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1810" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1811" contents cale\n"
1812" release cale\n"
1813" generate config [grupuri]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1817"Suportă\n"
1818"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1819"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1820"\n"
1821"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1822"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1823"fiecare\n"
1824"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1825"este\n"
1826"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1827"\n"
1828"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1829"de .dsc-uri.\n"
1830"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1831"înlocuire\n"
1832"\n"
1833"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1834"arborelui.\n"
1835"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1836"înlocuire ar\n"
1837"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1838"câmpului\n"
1839"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1840"Debian:\n"
1841" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1842" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1843"\n"
1844"Opțiuni:\n"
1845" -h Acest text de ajutor.\n"
1846" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1847" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1848" -q În liniște\n"
1849" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1850" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1851" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1852" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1853" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1854
cd45554e 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1856msgid "No selections matched"
1857msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1858
cd45554e 1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1860#, c-format
1861msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1862msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1867msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1868
3f5a581c 1869#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1872msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:76
1875#, fuzzy
1876msgid ""
1877"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1878"remove and re-create the database."
1879msgstr ""
1880"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1881"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1886msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1887
cd45554e
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1889#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "Failed to stat %s"
1892msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/cachedb.cc:249
1895msgid "Archive has no control record"
1896msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/cachedb.cc:490
1899msgid "Unable to get a cursor"
1900msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1905msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "W: Unable to stat %s\n"
1910msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1913msgid "E: "
1914msgstr "E: "
5f94945b 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1917msgid "W: "
1918msgstr "A: "
5f94945b 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1921msgid "E: Errors apply to file "
1922msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Failed to resolve %s"
1927msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1930msgid "Tree walking failed"
1931msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "Failed to open %s"
1936msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " DeLink %s [%s]\n"
1941msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "Failed to readlink %s"
1946msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid "Failed to unlink %s"
1951msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "*** Failed to link %s to %s"
1956msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1961msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1964msgid "Archive had no package field"
1965msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1966
ce34af08 1967#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid " %s has no override entry\n"
1970msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1975msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1976
ce34af08 1977#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s has no source override entry\n"
1980msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1981
ce34af08 1982#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid " %s has no binary override entry either\n"
1985msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1988msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1989msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1992#, c-format
1993msgid "Unable to open %s"
1994msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1999msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2004msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2009msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to read the override file %s"
2014msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2019msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2024msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:189
2027msgid "Failed to create FILE*"
2028msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:192
2031msgid "Failed to fork"
2032msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:206
2035msgid "Compress child"
2036msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:229
2039#, c-format
2040msgid "Internal error, failed to create %s"
2041msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:304
2044msgid "IO to subprocess/file failed"
2045msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:342
2048msgid "Failed to read while computing MD5"
2049msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:358
2052#, c-format
2053msgid "Problem unlinking %s"
2054msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2055
cd45554e 2056#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid "Failed to rename %s to %s"
2059msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2060
ce34af08 2061#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2062#, fuzzy
3f5a581c 2063msgid ""
3999d158 2064"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2065"\n"
3999d158 2066"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2067"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text.\n"
2071" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2074msgstr ""
3999d158
DK
2075"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2076"\n"
2077"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2078"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2079"\n"
2080"Opțiuni\n"
2081" -h Acest text de ajutor.\n"
2082" -t Impune directorul temporar\n"
2083" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2084" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2085
3f5a581c
MV
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2087msgid "Unknown package record!"
2088msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2091msgid ""
2092"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2095"to indicate what kind of file it is.\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text\n"
2099" -s Use source file sorting\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2102msgstr ""
2103"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2106"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2107"\n"
2108"Opțiuni:\n"
2109" -h Acest text de ajutor\n"
2110" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2111" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2112" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2113"tmp\n"
5f94945b 2114
03d7b3cd 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to create pipes"
2117msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2118
03d7b3cd 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to exec gzip "
2121msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2122
03d7b3cd 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2124msgid "Corrupted archive"
2125msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2126
03d7b3cd 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2128msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2129msgstr ""
2130"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2131
ce34af08 2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2135msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2138msgid "Invalid archive signature"
2139msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2142msgid "Error reading archive member header"
2143msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Invalid archive member header %s"
2148msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2151msgid "Invalid archive member header"
2152msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2153
55732492 2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2155msgid "Archive is too short"
2156msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2157
55732492 2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to read the archive headers"
2160msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2161
2162#: apt-inst/filelist.cc:382
2163msgid "DropNode called on still linked node"
2164msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2165
3f5a581c
MV
2166# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2167#: apt-inst/filelist.cc:414
2168msgid "Failed to locate the hash element!"
2169msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:461
2172msgid "Failed to allocate diversion"
2173msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:466
2176msgid "Internal error in AddDiversion"
2177msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2182msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2187msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2192msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Failed to write file %s"
2197msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to close file %s"
2202msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "The path %s is too long"
2207msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Unpacking %s more than once"
2212msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The directory %s is diverted"
2217msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2222msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2225msgid "The diversion path is too long"
2226msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2231msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2232
3f5a581c 2233# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2251
cd45554e 2252#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2256
3f5a581c 2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2262
ce34af08 2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Internal error, could not locate member %s"
2266msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2267
ce34af08 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2269msgid "Unparsable control file"
2270msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2271
c77d6597 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2273msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2274msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2279msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2284msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2287#, fuzzy
2288msgid "Unable to close mmap"
2289msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2292#, fuzzy
2293msgid "Unable to synchronize mmap"
2294msgstr "Nu s-a putut invoca"
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2302msgid "Failed to truncate file"
2303msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2306#, c-format
2307msgid ""
4bd60a02 2308"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2309"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2310msgstr ""
08f8455c 2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2313#, c-format
2314msgid ""
b6c6b52f
MV
2315"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2316"reached."
2317msgstr ""
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2320msgid ""
2321"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2322msgstr ""
2323
8e947fe1 2324#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%lid %lih %limin %lis"
2328msgstr ""
2329
2330#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lih %limin %lis"
2334msgstr ""
2335
2336#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%limin %lis"
2340msgstr ""
2341
2342#. s means seconds
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%lis"
2346msgstr ""
2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2351msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2356msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2361msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2366msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2371msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2376msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2381msgstr ""
7bedefd3 2382"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2387msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2392msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2397msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2402msgstr ""
2403"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2408msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2409
c77d6597 2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "%c%s... Error!"
2413msgstr "%c%s... Eroare!"
2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "%c%s... Done"
2418msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2419
1f73a3d8 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2421msgid "..."
2422msgstr ""
2423
2424#. Print the spinner
2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "%c%s... %u%%"
2428msgstr "%c%s... Terminat"
2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2433msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2434
ce34af08
MV
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2439msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2444msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2449msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2454msgstr ""
4797f096 2455"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2460msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2465msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2470msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2475msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Unable to stat the mount point %s"
2480msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2481
55732492 2482#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2483msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2484msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Problem closing the gzip file %s"
2489msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2494msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2499msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2504msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Could not get lock %s"
2509msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2512#, c-format
2513msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2514msgstr ""
2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2517#, c-format
2518msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2519msgstr ""
2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2522#, c-format
2523msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2524msgstr ""
2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2530msgstr ""
2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2535msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2538#, fuzzy, c-format
09d057db 2539msgid "Sub-process %s received signal %u."
2540msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2541
c2622bd6 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2545msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2546
c2622bd6 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2550msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Could not open file %s"
4797f096 2555msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Could not open file descriptor %d"
2560msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2563msgid "Failed to create subprocess IPC"
2564msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2567msgid "Failed to exec compressor "
2568msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2573msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2578msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2583msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2588msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2593msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2596msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2597msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2598
c1b21367 2599#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2600#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "No keyring installed in %s."
2603msgstr "Abandonez instalarea."
2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2606msgid "Empty package cache"
2607msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2610msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2611msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2614msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2615msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2616
c77d6597
MV
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2618#, fuzzy
2619msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2620msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2625msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2628msgid "The package cache was built for a different architecture"
2629msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2632msgid "Depends"
2633msgstr "Depinde"
5f94945b 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2636msgid "PreDepends"
2637msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2640msgid "Suggests"
2641msgstr "Sugerează"
5f94945b 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2644msgid "Recommends"
2645msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2648msgid "Conflicts"
2649msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2652msgid "Replaces"
4797f096 2653msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2656msgid "Obsoletes"
2657msgstr "Învechit"
5f94945b 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2660msgid "Breaks"
4797f096 2661msgstr "Corupe"
5f94945b 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2664msgid "Enhances"
2665msgstr ""
2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2668msgid "important"
2669msgstr "important"
5f94945b 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2672msgid "required"
2673msgstr "cerut"
5f94945b 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2676msgid "standard"
2677msgstr "standard"
5f94945b 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2680msgid "optional"
4797f096 2681msgstr "opțional"
5f94945b 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2684msgid "extra"
2685msgstr "extra"
2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2688msgid "Building dependency tree"
4797f096 2689msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2692msgid "Candidate versions"
2693msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2696msgid "Dependency generation"
4797f096 2697msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2700msgid "Reading state information"
4797f096 2701msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2706msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2711msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2712
ce34af08 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2716msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2717
ce34af08 2718#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2721msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2722
b18dd45f 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2726msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2727
b18dd45f 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2731msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2732
b18dd45f 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2736msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2737
b18dd45f 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2741msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2742
b18dd45f 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2746msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2747
b18dd45f 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2751msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2752
b18dd45f 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2756msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2757
b18dd45f 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2761msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2762
b18dd45f 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
5f94945b 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2766msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2767
b18dd45f 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
5f94945b 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2771msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2772
b18dd45f 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
5f94945b 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2776msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2777
b18dd45f 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
bcc1fbcf 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Opening %s"
2781msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2782
b18dd45f 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2787
b18dd45f 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
5f94945b 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2791msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2792
b18dd45f 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2796msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2797
b18dd45f 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2801msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2802
ce34af08 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2804#, c-format
2805msgid ""
be2db981 2806"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2807"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2808msgstr ""
2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Could not configure '%s'. "
2813msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2814
ce34af08 2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2816#, c-format
802442e3 2817msgid ""
67f393ab 2818"This installation run will require temporarily removing the essential "
2819"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2820"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2821msgstr ""
4797f096 2822"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2823"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2824"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2825"Force-LoopBreak."
5f94945b 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2830msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2831
5caefc91 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2836msgstr ""
2837"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2838
ce34af08 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2840msgid ""
67f393ab 2841"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2842"held packages."
de5a560a 2843msgstr ""
67f393ab 2844"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2845"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2848msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2849msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2850
03d7b3cd 2851#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2854msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2859msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "Unable to lock directory %s"
2864msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2865
67f393ab 2866#. only show the ETA if it makes sense
2867#. two days
3f5a581c 2868#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2871msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2872
3f5a581c 2873#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2876msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "The method driver %s could not be found."
2881msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Method %s did not start correctly"
2886msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2887
97844726 2888#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2891msgstr ""
4797f096 2892"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2893
ce34af08 2894#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2897msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2898
ce34af08 2899#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2900msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2901msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2902
3f5a581c 2903#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Unable to stat %s."
2906msgstr "Nu pot determina starea %s."
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2909msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2910msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2913msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2914msgstr ""
4797f096 2915"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2916"deschise."
5f94945b 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2919msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2920msgstr ""
4797f096 2921"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2924msgid "The list of sources could not be read."
2925msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2931"available in the sources"
2932msgstr ""
2933
c2622bd6 2934#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2935#, fuzzy, c-format
09d057db 2936msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2937msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2938
c2622bd6 2939#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2942msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2943
c2622bd6 2944#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2945msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2946msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2949msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2950msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2951
c77d6597
MV
2952#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2953#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2963#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2964msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2965msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2969msgstr ""
4797f096 2970"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2971"APT."
5f94945b 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2975msgstr ""
4797f096 2976"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2979msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2980msgstr ""
4797f096 2981"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2984msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2985msgstr ""
4797f096 2986"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2987
03d7b3cd 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2991msgstr ""
4797f096 2992"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
2997msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2998
03d7b3cd
MV
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3001msgid "Reading package lists"
3002msgstr "Citire liste de pachete"
3003
03d7b3cd 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3005msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3006msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3007
03d7b3cd 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3009msgid "IO Error saving source cache"
3010msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3015msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3016
ce34af08 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3018msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3019msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3020
ce34af08
MV
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3022msgid "Size mismatch"
3023msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3024
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3026#, fuzzy
3027msgid "Invalid file format"
3028msgstr "Operațiune invalidă %s"
3029
609bb2ea 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3034"or malformed file)"
3035msgstr ""
3036
609bb2ea 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3040msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3041
609bb2ea 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3043msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3044msgstr ""
3045"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3046"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3047
609bb2ea 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3049#, c-format
27b16a2e
MV
3050msgid ""
3051"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3052"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3053msgstr ""
3054
609bb2ea 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3056#, c-format
3057msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3058msgstr ""
3059
609bb2ea 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid ""
b5595da9 3063"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3064"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3065msgstr ""
3066
27b16a2e 3067#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3069#, c-format
3070msgid "GPG error: %s: %s"
3071msgstr ""
3072
609bb2ea 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3074#, c-format
5f94945b 3075msgid ""
67f393ab 3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3078msgstr ""
4797f096 3079"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3080"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3081
609bb2ea 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3083#, c-format
ce34af08 3084msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3085msgstr ""
5f94945b 3086
609bb2ea 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3088#, c-format
802442e3 3089msgid ""
67f393ab 3090"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3091msgstr ""
4797f096 3092"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3093"pachetul %s."
de5a560a 3094
ce34af08 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3096#, fuzzy, c-format
09d057db 3097msgid "Unable to parse Release file %s"
3098msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3099
ce34af08 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3101#, fuzzy, c-format
09d057db 3102msgid "No sections in Release file %s"
3103msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3104
c1b21367 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3106#, c-format
3107msgid "No Hash entry in Release file %s"
3108msgstr ""
3109
c1b21367 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3113msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3114
c1b21367 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3118msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3119
c77d6597 3120#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3121#, c-format
3122msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3123msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Using CD-ROM mount point %s\n"
3129"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3130msgstr ""
67f393ab 3131"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3132"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3135msgid "Identifying.. "
3136msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3139#, c-format
3140msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3141msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3142
03d7b3cd 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3144msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3145msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3153msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3157msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3158msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3161msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3162msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3165msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3166msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3167
4797f096 3168# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid ""
b6c6b52f
MV
3172"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3173"%zu signatures\n"
4797f096 3174msgstr ""
3175"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3176"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3179msgid ""
3180"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3181"wrong architecture?"
3182msgstr ""
3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3187msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3190msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3191msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid ""
3196"This disc is called: \n"
3197"'%s'\n"
3198msgstr ""
3199"Acest disc este numit: \n"
3200"'%s'\n"
1b5a6222 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3203msgid "Copying package lists..."
3204msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3205
03d7b3cd 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3207msgid "Writing new source list\n"
3208msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3209
03d7b3cd 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3211msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3212msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3213
55732492 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid "Wrote %i records.\n"
3217msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3218
55732492 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3222msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3223
55732492 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3227msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3228
55732492 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3230#, c-format
67f393ab 3231msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3232msgstr ""
4797f096 3233"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3236#, c-format
3237msgid "Can't find authentication record for: %s"
3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3241#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3242msgid "Hash mismatch for: %s"
3243msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3249
ce34af08 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3254
ce34af08 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Couldn't find task '%s'"
3258msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3259
ce34af08 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3263msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3264
ce34af08 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3266#, c-format
edc0ef10 3267msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3268msgstr ""
3269
ce34af08 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3274"neither of them"
3275msgstr ""
3276
ce34af08 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3280msgstr ""
3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3285msgstr ""
3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3290msgstr ""
3291
c77d6597
MV
3292#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3293msgid "Send scenario to solver"
3294msgstr ""
3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3297msgid "Send request to solver"
3298msgstr ""
3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3301msgid "Prepare for receiving solution"
3302msgstr ""
3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3305msgid "External solver failed without a proper error message"
3306msgstr ""
3307
1f73a3d8 3308#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3309msgid "Execute external solver"
3310msgstr ""
3311
c2622bd6 3312#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3313#, c-format
3314msgid "Progress: [%3i%%]"
3315msgstr ""
3316
c2622bd6 3317#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3318msgid "Running dpkg"
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3322#, fuzzy
3323msgid ""
3324"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3325"used instead."
3326msgstr ""
3327"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3328"fost folosite în loc unele vechi."
3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3331#, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "Se instalează %s"
3334
5669725a 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Se configurează %s"
3339
5669725a 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Se șterge %s"
3344
5669725a 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3346#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "Șters complet %s"
3349
5669725a 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr ""
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3359
be2db981 3360#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
4797f096 3362#, c-format
0e1423ae 3363msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3364msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3365
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3370
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
bcc1fbcf 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Preparing %s"
4797f096 3374msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3382#, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3384msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3390
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3394msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3395
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
bcc1fbcf 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Removed %s"
4797f096 3399msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3404msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3405
5669725a 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
a84f7483 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Completely removed %s"
4797f096 3409msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3410
b18dd45f
MV
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3412msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Can not write log (%s)"
3418msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3419
b18dd45f 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3421msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3422msgstr ""
c79dc7ed 3423
b18dd45f 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3425msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3426msgstr ""
3427
b18dd45f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3429msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3430msgstr ""
3431
b18dd45f 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3433msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3434msgstr ""
3435
3436#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439msgstr ""
3440
b18dd45f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
3446
b18dd45f 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450"error"
3451msgstr ""
3452
b18dd45f 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3454msgid ""
3455"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3456"error"
3457msgstr ""
3458
b18dd45f 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3462"local system"
3463msgstr ""
3464
b18dd45f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468msgstr ""
3469
c77d6597 3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3474"it?"
3475msgstr ""
3476
c77d6597 3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3478#, fuzzy, c-format
09d057db 3479msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3480msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3481
b6c6b52f
MV
3482#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3483#. dpkg --configure -a
c77d6597 3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3485#, c-format
09d057db 3486msgid ""
b6c6b52f 3487"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3488msgstr ""
3489
c77d6597 3490#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3491msgid "Not locked"
3492msgstr ""
3493
ce34af08
MV
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3496#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3500#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3501
3502#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3503#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid " [Not candidate version]"
3507#~ msgstr "Versiuni candidat"
3508
3509#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3510#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3514#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3515#~ "is only available from another source\n"
3516#~ msgstr ""
3517#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3518#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3519#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3520
3521#~ msgid "However the following packages replace it:"
3522#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3526#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3530#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3534#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3538#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3539
3540#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3541#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3545#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3546
3547#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3548#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3549
3550#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3551#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3555#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3559#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3560
3561#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3564#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3565
3566#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3567#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3571#~ "need to manually fix this package."
3572#~ msgstr ""
3573#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3574#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3575
3576#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3579
5caefc91
MV
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3582#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to remove %s"
3585#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "Unable to create %s"
3588#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3591#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3600
3f5a581c
MV
3601#~ msgid "Internal error getting a package name"
3602#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3603
3604#~ msgid "Reading file listing"
3605#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3609#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3610#~ "package!"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3613#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3614#~ "versiune a pachetului!"
3615
3616#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3617#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3618
3619#~ msgid "Internal error getting a node"
3620#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3621
3622#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3623#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3624
3625#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3626#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3627
3628#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3629#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3630
3631#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3632#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3633
3634#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3635#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3636
3637#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3638#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3639
3640#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3643#~ "este %lu"
3644
3645#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3646#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3647
3648#~ msgid "Couldn't change to %s"
3649#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3650
3651#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3652#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3653
3654#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3655#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3656
3657#~ msgid "Read error from %s process"
3658#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3659
3660#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3661#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3662
a12d5352
MV
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3664#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3665
3666#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3667#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3668
3669#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3670#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3671
c77d6597
MV
3672#~ msgid "decompressor"
3673#~ msgstr "decompresor"
3674
a12d5352
MV
3675#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3676#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3677
3678#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3679#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3680
c77d6597
MV
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3682#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3685#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3688#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3689
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3691#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3692
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3694#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3698#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3701#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3704#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3705
a12d5352
MV
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3707#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3708
c77d6597
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3710#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3711
27b16a2e
MV
3712#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3713#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3714
b6c6b52f
MV
3715#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3718
b6c6b52f
MV
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3720#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3721
b81dbe40
DK
3722#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3723#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3724
0fd68707
MV
3725#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3726#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3727
3728#~ msgid "Could not patch file"
3729#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3730
1c5f0d75 3731#~ msgid " %4i %s\n"
3732#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3733
09d057db 3734#~ msgid "%4i %s\n"
3735#~ msgstr "%4i %s\n"
3736
3737#~ msgid "Processing triggers for %s"
3738#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3739
d9199d6e 3740#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3741#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3742
6c0bed9d 3743#~ msgid ""
3744#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3745#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3746#~ "that package should be filed."
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3749#~ "probabil\n"
3750#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3751#~ "pentru\n"
3752#~ "acest pachet ar trebui completat."
3753
ab231908 3754#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3755#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3756
67f393ab 3757#, fuzzy
0e1423ae 3758#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3759#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3760
0e1423ae 3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3763#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3764
0e1423ae 3765#, fuzzy
3766#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3767#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3768
0e1423ae 3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Stored label: %s \n"
3771#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3772
0e1423ae 3773#, fuzzy
3774#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3775#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3776#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3777#~ msgstr ""
4797f096 3778#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3779
0e1423ae 3780#, fuzzy
3781#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3782#~ msgstr "Eșuarea selecției"