]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Russian translation update
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 10"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
3d1e70d3 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 158#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 161msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
4797f096 201"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
202" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
4797f096 206"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
207"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 208"\n"
209"Comenzi:\n"
7bedefd3 210" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
211" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
212" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
213" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
214" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
215" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
216" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
217" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
218" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
219" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
220" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
221" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
222" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
223" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
224" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
225" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 226"\n"
4797f096 227"Opțiuni:\n"
67f393ab 228" -h Acest text de ajutor.\n"
229" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
230" -s=? Cache-ul de surse.\n"
231" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 232" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 233" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
234" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 240msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 244msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 248msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 255msgid ""
67f393ab 256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 268msgstr ""
4797f096 269"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 270"\n"
4797f096 271"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 272"APT\n"
273"\n"
274"Comenzi:\n"
275" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 276" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 277"\n"
4797f096 278"Opțiuni:\n"
67f393ab 279" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 280" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
281" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 289msgid ""
67f393ab 290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 300msgstr ""
4797f096 301"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 302"\n"
4797f096 303"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 304"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 305"\n"
4797f096 306"Opțiuni\n"
67f393ab 307" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 308" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 309" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
310" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 311
3d1e70d3 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
5f94945b 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
4797f096 315msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 319msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 338msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
4797f096 343msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
4797f096 386"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
387"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
388" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 389" contents cale\n"
390" release cale\n"
391" generate config [grupuri]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
4797f096 394"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 395"Suportă\n"
4797f096 396"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
397"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 398"\n"
4797f096 399"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
400"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 401"fiecare\n"
4797f096 402"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 403"este\n"
4797f096 404"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 405"\n"
4797f096 406"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 407"de .dsc-uri.\n"
4797f096 408"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 409"înlocuire\n"
410"\n"
4797f096 411"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 412"arborelui.\n"
4797f096 413"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 414"înlocuire ar\n"
4797f096 415"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 416"câmpului\n"
4797f096 417"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 418"Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
4797f096 422"Opțiuni:\n"
67f393ab 423" -h Acest text de ajutor.\n"
424" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 425" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
426" -q În liniște\n"
427" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 428" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 429" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
430" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
431" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
4797f096 435msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 440msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 445msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
4797f096 457"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
458"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 463msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
4797f096 469msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 477msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 482msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 487msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
5f94945b 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "A: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 499msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 504msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
4797f096 508msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to open %s"
4797f096 513msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 516#, c-format
67f393ab 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 523msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 528msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 533msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
5f94945b 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 548
a0895a74 549#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 553
a0895a74 554#: ftparchive/writer.cc:637
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 558
a0895a74 559#: ftparchive/writer.cc:641
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 571msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
4797f096 576msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 581msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 591msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 596msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 610msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 614msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
4797f096 618msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 627msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 631msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 635msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "decompresor"
5f94945b 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 643msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 647msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 657msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Y"
5f94945b 662
a0895a74 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 670msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " sau"
5f94945b 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 708msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 724msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
4797f096 736"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
737"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 757msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 762msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 766msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 769msgid " failed."
4797f096 770msgstr " eșec."
3c4a4974 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 774msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 778msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Terminat"
1b5a6222 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 786msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 790msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 802msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 807
a0895a74 808#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 810msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 818msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 823
a0895a74 824#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 826msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 827
a0895a74 828#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
4797f096 836"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:841
5f94945b 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 841msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 846msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:849
4797f096 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 851msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:852
4797f096 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 856msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 857
a0895a74
MV
858#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
859#: cmdline/apt-get.cc:2240
5f94945b 860#, c-format
67f393ab 861msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 862msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 867msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 871msgstr ""
4797f096 872"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 876msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:900
5f94945b
MZ
879#, c-format
880msgid ""
67f393ab 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
de5a560a 884msgstr ""
4797f096 885"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
886"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 887" ?] "
de5a560a 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 890msgid "Abort."
4797f096 891msgstr "Renunțare."
5f94945b 892
a0895a74 893#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 895msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
5f94945b 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 900msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 903msgid "Some files failed to download"
4797f096 904msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 905
a0895a74 906#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 907msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 908msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
4797f096 915"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
916"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 917
a0895a74 918#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 920msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 927msgid "Aborting install."
928msgstr "Abandonez instalarea."
929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 938msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 943msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
948msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 949
a0895a74 950#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 951msgid " [Installed]"
952msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 955msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 956msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 959#, c-format
960msgid ""
961"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
963"is only available from another source\n"
4948a1ba 964msgstr ""
4797f096 965"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
966"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 967"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 970msgid "However the following packages replace it:"
971msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 974#, c-format
975msgid "Package %s has no installation candidate"
976msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
981msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 984#, c-format
985msgid "%s is already the newest version.\n"
986msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 987
a0895a74 988#: cmdline/apt-get.cc:1227
67f393ab 989#, c-format
990msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
991msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 992
a0895a74 993#: cmdline/apt-get.cc:1229
5f94945b 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
996msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 997
a0895a74 998#: cmdline/apt-get.cc:1235
5f94945b 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1001msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1002
a0895a74
MV
1003#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1004#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1005#, c-format
1006msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1010#, c-format
a0895a74 1011msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1012msgstr ""
1013
a0895a74
MV
1014#: cmdline/apt-get.cc:1332
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1017msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1020msgid "The update command takes no arguments"
1021msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1022
a0895a74 1023#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1024msgid "Unable to lock the list directory"
1025msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1026
4797f096 1027# XXX: orice sugestie este bine-venită
a0895a74 1028#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1029msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1030msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1031
a0895a74 1032#: cmdline/apt-get.cc:1501
67f393ab 1033msgid ""
1034"The following packages were automatically installed and are no longer "
1035"required:"
4797f096 1036msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1037
a0895a74 1038#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1041msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1042
a0895a74 1043#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1044msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1045msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1046
a0895a74 1047#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1048msgid ""
1049"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1051msgstr ""
4797f096 1052"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1053"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1054"apt."
67f393ab 1055
6c0bed9d 1056#.
1057#. if (Packages == 1)
1058#. {
1059#. c1out << endl;
1060#. c1out <<
1061#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063#. "that package should be filed.") << endl;
1064#. }
1065#.
a0895a74 1066#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1067msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1068msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1069
a0895a74 1070#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1071msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1072msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1073
a0895a74 1074#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1075msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1076msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1077
a0895a74 1078#: cmdline/apt-get.cc:1590
4797f096 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1081msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1082
a0895a74 1083#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
de5a560a 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Couldn't find package %s"
1086msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1087
a0895a74 1088#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1089#, c-format
67f393ab 1090msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1091msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1092
a0895a74 1093#: cmdline/apt-get.cc:1759
4797f096 1094#, c-format
0e1423ae 1095msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1096msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1097
a0895a74 1098#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1099msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1100msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1101
a0895a74 1102#: cmdline/apt-get.cc:1775
67f393ab 1103msgid ""
1104"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1105"solution)."
802442e3 1106msgstr ""
4797f096 1107"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1108"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1109
a0895a74 1110#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1116msgstr ""
4797f096 1117"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1118"cerut\n"
4797f096 1119"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1120"pachete\n"
1121"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1122
a0895a74 1123#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1124msgid "Broken packages"
1125msgstr "Pachete deteriorate"
1126
a0895a74 1127#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1128msgid "The following extra packages will be installed:"
1129msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1130
a0895a74 1131#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1132msgid "Suggested packages:"
1133msgstr "Pachete sugerate:"
1134
a0895a74 1135#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1136msgid "Recommended packages:"
1137msgstr "Pachete recomandate:"
1138
a0895a74 1139#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1140msgid "Calculating upgrade... "
1141msgstr "Calculez înnoirea... "
1142
a0895a74 1143#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1144msgid "Failed"
4797f096 1145msgstr "Eșec"
67f393ab 1146
a0895a74 1147#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1148msgid "Done"
1149msgstr "Terminat"
1150
a0895a74 1151#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1152msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1153msgstr ""
67f393ab 1154"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1155
a0895a74 1156#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1157msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1158msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1159
a0895a74 1160#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
5f94945b 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1163msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1164
a0895a74 1165#: cmdline/apt-get.cc:2215
5f94945b 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1168msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1169
a0895a74 1170#: cmdline/apt-get.cc:2250
5f94945b 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1173msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1174
a0895a74 1175#: cmdline/apt-get.cc:2256
5f94945b 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1178msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1179
a0895a74 1180#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1183msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1184
a0895a74 1185#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetch source %s\n"
1188msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1189
a0895a74 1190#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1191msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1192msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1193
a0895a74 1194#: cmdline/apt-get.cc:2324
5f94945b 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1198
a0895a74 1199#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1202msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1203
a0895a74 1204#: cmdline/apt-get.cc:2337
5f94945b 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1207msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1208
a0895a74 1209#: cmdline/apt-get.cc:2354
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1212msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1213
a0895a74 1214#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1215msgid "Child process failed"
4797f096 1216msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1217
a0895a74 1218#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1220msgstr ""
4797f096 1221"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1222"înglobate"
5f94945b 1223
a0895a74 1224#: cmdline/apt-get.cc:2417
5f94945b 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1227msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1228
a0895a74 1229#: cmdline/apt-get.cc:2437
5f94945b 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1232msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1233
a0895a74 1234#: cmdline/apt-get.cc:2489
5f94945b
MZ
1235#, c-format
1236msgid ""
67f393ab 1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1238"found"
5f94945b 1239msgstr ""
4797f096 1240"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1241"poate fi găsit"
5f94945b 1242
a0895a74 1243#: cmdline/apt-get.cc:2542
5f94945b 1244#, c-format
de5a560a 1245msgid ""
67f393ab 1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1248msgstr ""
4797f096 1249"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1250"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1251
a0895a74 1252#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1253#, c-format
1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255msgstr ""
4797f096 1256"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1257"prea nou"
5f94945b 1258
a0895a74 1259#: cmdline/apt-get.cc:2605
5f94945b 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1262msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1263
a0895a74 1264#: cmdline/apt-get.cc:2621
5f94945b 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1267msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1268
a0895a74 1269#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1270msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1271msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1272
a0895a74 1273#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1274msgid "Supported modules:"
1275msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1276
a0895a74 1277#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1278#, fuzzy
de5a560a 1279msgid ""
67f393ab 1280"Usage: apt-get [options] command\n"
1281" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283"\n"
1284"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1285"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1286"and install.\n"
1287"\n"
1288"Commands:\n"
1289" update - Retrieve new lists of packages\n"
1290" upgrade - Perform an upgrade\n"
1291" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1292" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1293" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1294" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1295" source - Download source archives\n"
1296" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1297" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1298" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1299" clean - Erase downloaded archive files\n"
1300" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1301" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1302"\n"
1303"Options:\n"
1304" -h This help text.\n"
1305" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1306" -qq No output except for errors\n"
1307" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1308" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1309" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1310" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1311" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1312" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1313" -b Build the source package after fetching it\n"
1314" -V Show verbose version numbers\n"
1315" -c=? Read this configuration file\n"
1316" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1317"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1318"pages for more information and options.\n"
1319" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1320msgstr ""
4797f096 1321"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1322" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1323" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1324"\n"
4797f096 1325"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1326"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1327"și install.\n"
67f393ab 1328"\n"
1329"Comenzi:\n"
7bedefd3 1330" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1331" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1332" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1333" remove - Șterge pachete\n"
1334" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1335" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1336" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1337" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1338" pachetele-sursă\n"
1339" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1340" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1341" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1342" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1343" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1344"\n"
4797f096 1345"Opțiuni:\n"
67f393ab 1346" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1347" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1348" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1349" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1350" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1351" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1352" solicita răspuns\n"
1353" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1354" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1355" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1356" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1357" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1358" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1359" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1360"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1361"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1362" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1363
a0895a74 1364#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1365msgid ""
1366"NOTE: This is only a simulation!\n"
1367" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1368" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1369" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1370msgstr ""
1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:55
1373msgid "Hit "
1374msgstr "Atins "
de5a560a 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:79
1377msgid "Get:"
1378msgstr "Luat:"
de5a560a 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:110
1381msgid "Ign "
1382msgstr "Ignorat "
de5a560a 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:114
1385msgid "Err "
1386msgstr "Eroare"
de5a560a 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1389#, c-format
67f393ab 1390msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1391msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1394#, c-format
67f393ab 1395msgid " [Working]"
1396msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1399#, c-format
67f393ab 1400msgid ""
1401"Media change: please insert the disc labeled\n"
1402" '%s'\n"
1403"in the drive '%s' and press enter\n"
1404msgstr ""
7bedefd3 1405"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1406" „%s”\n"
1407"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1408
67f393ab 1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1410msgid "Unknown package record!"
1411msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1412
1413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1414msgid ""
1415"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1418"to indicate what kind of file it is.\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text\n"
1422" -s Use source file sorting\n"
1423" -c=? Read this configuration file\n"
1424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1425msgstr ""
4797f096 1426"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1427"\n"
7bedefd3 1428"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1429"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1430"\n"
4797f096 1431"Opțiuni:\n"
67f393ab 1432" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1433" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1434" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1435" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1436"tmp\n"
5f94945b 1437
67f393ab 1438#: dselect/install:32
1439msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1440msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1443#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1444msgid "Press enter to continue."
4797f096 1445msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:91
1448msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1449msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1450
1451#: dselect/install:101
3483c747 1452#, fuzzy
1453msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1454msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:102
3483c747 1457#, fuzzy
1458msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1459msgstr ""
7bedefd3 1460"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:103
67f393ab 1463msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1464msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1465
8f30b478 1466#: dselect/install:104
67f393ab 1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr ""
7bedefd3 1470"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1471"nstalarea"
5f94945b 1472
67f393ab 1473#: dselect/update:30
1474msgid "Merging available information"
7bedefd3 1475msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1478msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1479msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1482msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1483msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1486msgid "Corrupted archive"
1487msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1491msgstr ""
1492"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1495#, c-format
67f393ab 1496msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1497msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1500msgid "Invalid archive signature"
1501msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1504msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1505msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1506
66a9a58e 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Invalid archive member header %s"
1510msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1511
1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1513msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1514msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1517msgid "Archive is too short"
1518msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1521msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1522msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1525msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1526msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1527
7bedefd3 1528# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1530msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1531msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1534msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1535msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1538msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1539msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1542#, c-format
1543msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1544msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1549msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1554msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1557#, c-format
26e38fa2 1558msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1559msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1562#, c-format
1563msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1564msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1567#, c-format
1568msgid "The path %s is too long"
1569msgstr "Calea %s este prea lungă"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1574msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1577#, c-format
1578msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1579msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1582#, c-format
1583msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1584msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1587msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1588msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1591#, c-format
1592msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1593msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1594
4797f096 1595# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1597msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1598msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1601msgid "The path is too long"
1602msgstr "Calea este prea lungă"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1607msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1610#, c-format
1611msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1612msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1613
3d1e70d3 1614#. Only warn if there are no sources.list.d.
1615#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1616#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1618#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1619#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1620#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "Unable to read %s"
4797f096 1623msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1626#, c-format
1627msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1628msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1633msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1636#, c-format
1637msgid "Unable to create %s"
4797f096 1638msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1641#, c-format
1642msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1643msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1646msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1647msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1648
67f393ab 1649#. Build the status cache
3d1e70d3 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1653msgid "Reading package lists"
1654msgstr "Citire liste de pachete"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1657#, c-format
1658msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1659msgstr ""
1660"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1664msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1665msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1668msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1669msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1675"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1676"package!"
1677msgstr ""
4797f096 1678"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1679"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1680"a pachetului!"
5f94945b 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1683#, c-format
1684msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1685msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1688msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1689msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1692#, c-format
1693msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1694msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1697msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1698msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1702#, c-format
1703msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1704msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1707msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1708msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1711msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1712msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1715#, c-format
1169dbfa 1716msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1717msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1720#, c-format
1721msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1722msgstr ""
1723"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1724"%lu"
5f94945b 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1729msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1734msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1737#, c-format
0e1423ae 1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1739msgstr ""
1740"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1741"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1746msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1749msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1750msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1753msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1754msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1757msgid "Unparsable control file"
4797f096 1758msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:200
5f94945b 1761#, c-format
67f393ab 1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1763msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1766msgid ""
1767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768"cannot be used to add new CD-ROMs"
1769msgstr ""
7bedefd3 1770"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1771"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1772
3d1e70d3 1773#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1774msgid "Wrong CD-ROM"
1775msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1778#, c-format
1779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1780msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1781
3d1e70d3 1782#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1785
3d1e70d3 1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1787msgid "File not found"
4797f096 1788msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1789
0e1423ae 1790#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1791#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1792msgid "Failed to stat"
4797f096 1793msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1794
a0895a74 1795#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1796msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1797msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1798
67f393ab 1799#: methods/file.cc:44
1800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1801msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1802
67f393ab 1803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1804#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1805msgid "Logging in"
1806msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1809msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1810msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1811
3d1e70d3 1812#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1813msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1814msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1819msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1824msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1827#, c-format
1828msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1829msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1832msgid ""
1833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1834"is empty."
1835msgstr ""
4797f096 1836"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1837"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:270
5f94945b 1840#, c-format
67f393ab 1841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1842msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1845#, c-format
1846msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1847msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1850msgid "Connection timeout"
1851msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1854msgid "Server closed the connection"
4797f096 1855msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1858msgid "Read error"
1859msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1862msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1863msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1866msgid "Protocol corruption"
4797f096 1867msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1870msgid "Write error"
1871msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1874msgid "Could not create a socket"
4797f096 1875msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1879msgstr ""
1880"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1881"expirat"
5f94945b 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1884msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1885msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1888msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1889msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1892msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1893msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1896msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1897msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1900msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1901msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1902
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1904msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1905msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1910msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1915msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1916
3d1e70d3 1917#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1918msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1919msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1920
3d1e70d3 1921#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1922msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1923msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1924
a0895a74 1925#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1926msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1927msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1928
3d1e70d3 1929#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1932msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1933
3d1e70d3 1934#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1935msgid "Data socket timed out"
4797f096 1936msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1937
3d1e70d3 1938#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1941msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1942
67f393ab 1943#. Get the files information
3d1e70d3 1944#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1945msgid "Query"
1946msgstr "Interogare"
5f94945b 1947
3d1e70d3 1948#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1949msgid "Unable to invoke "
4797f096 1950msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "Connecting to %s (%s)"
1955msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "[IP: %s %s]"
1960msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1965msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1970msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1975msgstr ""
7bedefd3 1976"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1981msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1982
67f393ab 1983#. We say this mainly because the pause here is for the
1984#. ssh connection that is still going
ab231908 1985#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s"
1988msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1989
ab231908 1990#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1993msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1994
ab231908 1995#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1998msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1999
ab231908 2000#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2003msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2004
ab231908 2005#: methods/connect.cc:240
3483c747 2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2008msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2009
8e947fe1 2010#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 2013msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2016msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2017msgstr ""
2018"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2019
8e947fe1 2020#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2021msgid ""
2022"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2023msgstr ""
4797f096 2024"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2025"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2026
8e947fe1 2027#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2028msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2029msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2030
8e947fe1 2031#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2032#, c-format
dac98b4b 2033msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2034msgstr ""
7bedefd3 2035"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2036
8e947fe1 2037#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2038msgid "Unknown error executing gpgv"
2039msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2040
8e947fe1 2041#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2042msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2043msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2044
8e947fe1 2045#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2046msgid ""
2047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2048"available:\n"
2049msgstr ""
7bedefd3 2050"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2051"este disponibilă:\n"
5f94945b 2052
67f393ab 2053#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2056msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Read error from %s process"
2061msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:384
67f393ab 2064msgid "Waiting for headers"
4797f096 2065msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:530
5f94945b 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2070msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:538
67f393ab 2073msgid "Bad header line"
2074msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2078msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:593
67f393ab 2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2082msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:608
67f393ab 2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2086msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:610
67f393ab 2089msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2090msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:634
67f393ab 2093msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2094msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2095
a0895a74 2096#: methods/http.cc:788
67f393ab 2097msgid "Select failed"
4797f096 2098msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2099
a0895a74 2100#: methods/http.cc:793
67f393ab 2101msgid "Connection timed out"
2102msgstr "Timp de conectare expirat"
2103
a0895a74 2104#: methods/http.cc:816
67f393ab 2105msgid "Error writing to output file"
4797f096 2106msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2107
a0895a74 2108#: methods/http.cc:847
67f393ab 2109msgid "Error writing to file"
4797f096 2110msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2111
a0895a74 2112#: methods/http.cc:875
67f393ab 2113msgid "Error writing to the file"
4797f096 2114msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2115
a0895a74 2116#: methods/http.cc:889
67f393ab 2117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2118msgstr ""
7bedefd3 2119"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2120
a0895a74 2121#: methods/http.cc:891
67f393ab 2122msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2123msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2124
a0895a74 2125#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2126msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2127msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2128
a0895a74 2129#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2130msgid "Bad header data"
2131msgstr "Antet de date necorespunzător"
2132
a0895a74 2133#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2134msgid "Connection failed"
4797f096 2135msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2136
a0895a74 2137#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2138msgid "Internal error"
2139msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2140
3d1e70d3 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2142msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2143msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2144
a0895a74 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
5f94945b 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2148msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2149
a0895a74 2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2151#, c-format
2152msgid ""
2153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2155msgstr ""
08f8455c 2156
a0895a74
MV
2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2161"the try to grow the MMap."
2162msgstr ""
2163
8e947fe1 2164#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2166#, c-format
2167msgid "%lid %lih %limin %lis"
2168msgstr ""
2169
2170#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2172#, c-format
2173msgid "%lih %limin %lis"
2174msgstr ""
2175
2176#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2178#, c-format
2179msgid "%limin %lis"
2180msgstr ""
2181
2182#. s means seconds
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2184#, c-format
2185msgid "%lis"
2186msgstr ""
2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
5f94945b 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2191msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
5f94945b 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2196msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2201msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
5f94945b 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2206msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
5f94945b 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2211msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2212
66a9a58e 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
5f94945b 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2216msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2217
66a9a58e 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
5f94945b 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2221msgstr ""
7bedefd3 2222"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2223
66a9a58e 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
5f94945b 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2227msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2228
66a9a58e 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2230#, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2232msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2233
66a9a58e 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
5f94945b 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2237msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2238
66a9a58e 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
5f94945b 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2242msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "%c%s... Error!"
2247msgstr "%c%s... Eroare!"
2248
67f393ab 2249#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2250#, c-format
2251msgid "%c%s... Done"
2252msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2257msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2263msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2268msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2273msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2276#, c-format
2277msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2278msgstr ""
4797f096 2279"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2284msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2289msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2294msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2299msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2300
0e1423ae 2301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Unable to stat the mount point %s"
2304msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2305
3d1e70d3 2306#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2307#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Unable to change to %s"
2310msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2313msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2314msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2315
e01c08b0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2319msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2324msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2325
e01c08b0 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2329msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2330
e01c08b0 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Could not get lock %s"
2334msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2335
e01c08b0 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2339msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2340
3d1e70d3 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
5f94945b 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2344msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2345
3d1e70d3 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2347#, fuzzy, c-format
09d057db 2348msgid "Sub-process %s received signal %u."
2349msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2354msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2359msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2360
3d1e70d3 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Could not open file %s"
4797f096 2364msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2365
3d1e70d3 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "read, still have %lu to read but none left"
2369msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2370
3d1e70d3 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2375
3d1e70d3 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
4797f096 2378msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2379
3d1e70d3 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2382msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2383
3d1e70d3 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2386msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2393msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2394msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2398msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2406msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2410msgid "Depends"
2411msgstr "Depinde"
5f94945b 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2414msgid "PreDepends"
2415msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2418msgid "Suggests"
2419msgstr "Sugerează"
5f94945b 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2422msgid "Recommends"
2423msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2426msgid "Conflicts"
2427msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2430msgid "Replaces"
4797f096 2431msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2434msgid "Obsoletes"
2435msgstr "Învechit"
5f94945b 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2438msgid "Breaks"
4797f096 2439msgstr "Corupe"
5f94945b 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2442msgid "Enhances"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2446msgid "important"
2447msgstr "important"
5f94945b 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2450msgid "required"
2451msgstr "cerut"
5f94945b 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2454msgid "standard"
2455msgstr "standard"
5f94945b 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2458msgid "optional"
4797f096 2459msgstr "opțional"
5f94945b 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2462msgid "extra"
2463msgstr "extra"
2464
09d057db 2465#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2466msgid "Building dependency tree"
4797f096 2467msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
4797f096 2475msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2478msgid "Reading state information"
4797f096 2479msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:223
4797f096 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2484msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:229
4797f096 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2489msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2494msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2499msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2504msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2509msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2514msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2519msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2524msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
bcc1fbcf 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Opening %s"
2529msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
5f94945b 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Line %u too long in source list %s."
2534msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2535
3d1e70d3 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
5f94945b 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2539msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2540
3d1e70d3 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2544msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2545
3d1e70d3 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2549msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2550
a0895a74
MV
2551#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2555"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
5f94945b 2559#, c-format
802442e3 2560msgid ""
67f393ab 2561"This installation run will require temporarily removing the essential "
2562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2564msgstr ""
4797f096 2565"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2566"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2567"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2568"Force-LoopBreak."
5f94945b 2569
a0895a74
MV
2570#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2574"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2575msgstr ""
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2580msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2581
08f8455c 2582#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid ""
2585"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2586msgstr ""
2587"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2590msgid ""
67f393ab 2591"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2592"held packages."
de5a560a 2593msgstr ""
67f393ab 2594"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2595"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2596
3d1e70d3 2597#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2598msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2599msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2602msgid ""
2603"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2604"used instead."
2605msgstr ""
4797f096 2606"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2607"fost folosite în loc unele vechi."
2608
09d057db 2609#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2612msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2613
09d057db 2614#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2617msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2618
67f393ab 2619#. only show the ETA if it makes sense
2620#. two days
3d1e70d3 2621#: apt-pkg/acquire.cc:826
5f94945b 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2624msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2625
3d1e70d3 2626#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2629msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "The method driver %s could not be found."
2634msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Method %s did not start correctly"
2639msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2640
8e947fe1 2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2644msgstr ""
4797f096 2645"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2650msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2653msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2654msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2655
3d1e70d3 2656#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Unable to stat %s."
2659msgstr "Nu pot determina starea %s."
2660
0e1423ae 2661#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2662msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2663msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2664
ab231908 2665#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2666msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2667msgstr ""
4797f096 2668"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2669"deschise."
5f94945b 2670
ab231908 2671#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2672msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2673msgstr ""
4797f096 2674"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2677#, fuzzy, c-format
09d057db 2678msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2679msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2684msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2687msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2688msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2691msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2692msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
bcc1fbcf 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2697msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
bcc1fbcf 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2702msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
4797f096 2705#, c-format
0e1423ae 2706msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2707msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
bcc1fbcf 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2712msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2717msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
bcc1fbcf 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2722msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
bcc1fbcf 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2727msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2732msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
4797f096 2735#, c-format
0e1423ae 2736msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2737msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2740msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2741msgstr ""
4797f096 2742"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2743"APT."
5f94945b 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2746msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2747msgstr ""
4797f096 2748"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2752msgstr ""
4797f096 2753"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2756msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2757msgstr ""
4797f096 2758"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2763msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2768msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2773msgstr ""
4797f096 2774"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2775
3d1e70d3 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Couldn't stat source package list %s"
2779msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2780
3d1e70d3 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2782msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2783msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2786msgid "IO Error saving source cache"
2787msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2788
3d1e70d3 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2792msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2793
a0895a74 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2795msgid "MD5Sum mismatch"
2796msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2797
a0895a74 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2799msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2800msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2801
a0895a74 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2803msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2804msgstr ""
2805"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2806"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2807
a0895a74 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
67f393ab 2809#, c-format
5f94945b 2810msgid ""
67f393ab 2811"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2812"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2813msgstr ""
4797f096 2814"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2815"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2816
a0895a74 2817#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
67f393ab 2818#, c-format
5f94945b 2819msgid ""
67f393ab 2820"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2821"manually fix this package."
5f94945b 2822msgstr ""
4797f096 2823"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2824"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2825
a0895a74 2826#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
67f393ab 2827#, c-format
802442e3 2828msgid ""
67f393ab 2829"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2830msgstr ""
4797f096 2831"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2832"pachetul %s."
de5a560a 2833
a0895a74 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2835msgid "Size mismatch"
2836msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2837
09d057db 2838#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2839#, fuzzy, c-format
09d057db 2840msgid "Unable to parse Release file %s"
2841msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2842
2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2844#, fuzzy, c-format
09d057db 2845msgid "No sections in Release file %s"
2846msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2847
2848#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2849#, c-format
2850msgid "No Hash entry in Release file %s"
2851msgstr ""
2852
67f393ab 2853#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2854#, c-format
2855msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2856msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Using CD-ROM mount point %s\n"
2862"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2863msgstr ""
67f393ab 2864"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2865"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2868msgid "Identifying.. "
2869msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2872#, c-format
2873msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2874msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2877msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2878msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2879
3d1e70d3 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2883msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2886msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2887msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2890msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2891msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2892
67f393ab 2893#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2895msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2896msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2899msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2900msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2901
4797f096 2902# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:673
4797f096 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
93730c1c 2906"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2907"zu signatures\n"
4797f096 2908msgstr ""
2909"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2910"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2913msgid ""
2914"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2915"wrong architecture?"
2916msgstr ""
2917
3d1e70d3 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:710
4797f096 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2921msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2924msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2925msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2926
3d1e70d3 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid ""
2930"This disc is called: \n"
2931"'%s'\n"
2932msgstr ""
2933"Acest disc este numit: \n"
2934"'%s'\n"
1b5a6222 2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2937msgid "Copying package lists..."
2938msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2939
3d1e70d3 2940#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2941msgid "Writing new source list\n"
2942msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2945msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2946msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2947
3d1e70d3 2948#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Wrote %i records.\n"
2951msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2956msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2961msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966msgstr ""
4797f096 2967"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2968
08f8455c 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2970#, c-format
2971msgid "Installing %s"
2972msgstr "Se instalează %s"
2973
66a9a58e 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2975#, c-format
2976msgid "Configuring %s"
2977msgstr "Se configurează %s"
2978
66a9a58e 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2980#, c-format
2981msgid "Removing %s"
2982msgstr "Se șterge %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2985#, c-format
2986msgid "Running post-installation trigger %s"
2987msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2988
66a9a58e 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
4797f096 2990#, c-format
0e1423ae 2991msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2992msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2993
66a9a58e 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
bcc1fbcf 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid "Preparing %s"
4797f096 2997msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2998
66a9a58e 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Unpacking %s"
3002msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3003
66a9a58e 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3007msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3008
66a9a58e 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Installed %s"
3012msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3013
66a9a58e 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3017msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3018
66a9a58e 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
bcc1fbcf 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Removed %s"
4797f096 3022msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3023
66a9a58e 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
a84f7483 3025#, c-format
67f393ab 3026msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3027msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3028
66a9a58e 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
a84f7483 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Completely removed %s"
4797f096 3032msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3033
66a9a58e 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3035msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3036msgstr ""
4797f096 3037"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3038
66a9a58e 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3040msgid "Running dpkg"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3047"it?"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3051#, fuzzy, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3053msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3056msgid ""
3057"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3058"the problem. "
3059msgstr ""
3060
8e947fe1 3061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3062msgid "Not locked"
3063msgstr ""
3064
a0895a74
MV
3065#: methods/rred.cc:465
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3069"to be corrupt."
3070msgstr ""
3071
3072#: methods/rred.cc:470
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3076"to be corrupt."
3077msgstr ""
c79dc7ed 3078
0e1423ae 3079#: methods/rsh.cc:330
3080msgid "Connection closed prematurely"
3081msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3082
a0895a74
MV
3083#~ msgid "Could not patch file"
3084#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3085
09d057db 3086#~ msgid "%4i %s\n"
3087#~ msgstr "%4i %s\n"
3088
3089#~ msgid "Processing triggers for %s"
3090#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3091
d9199d6e 3092#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3093#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3094
6c0bed9d 3095#~ msgid ""
3096#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3097#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3098#~ "that package should be filed."
3099#~ msgstr ""
3100#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3101#~ "probabil\n"
3102#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3103#~ "pentru\n"
3104#~ "acest pachet ar trebui completat."
3105
ab231908 3106#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3107#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3108
67f393ab 3109#, fuzzy
0e1423ae 3110#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3111#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3112
0e1423ae 3113#, fuzzy
3114#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3115#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3116
0e1423ae 3117#, fuzzy
3118#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3119#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3120
0e1423ae 3121#, fuzzy
3122#~ msgid "Stored label: %s \n"
3123#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3124
0e1423ae 3125#, fuzzy
3126#~ msgid ""
3127#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3128#~ "i signatures\n"
3129#~ msgstr ""
4797f096 3130#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3131
0e1423ae 3132#, fuzzy
3133#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3134#~ msgstr "Eșuarea selecției"