]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
c2622bd6 | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
ce34af08 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
ce34af08 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 100 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
108 | ||
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 112 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 113 | |
ce34af08 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
122 | ||
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 125 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 126 | |
ce34af08 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 129 | msgstr "" |
130 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(niciunul)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 161 | |
ce34af08 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
4797f096 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 168 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 169 | |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
b6c6b52f | 171 | #, fuzzy |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
4797f096 | 207 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
208 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
4797f096 | 212 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
213 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 214 | "\n" |
215 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 216 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
217 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
218 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
219 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
220 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
221 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
222 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
223 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
224 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
225 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
226 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
227 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
228 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
229 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
230 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
231 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 232 | "\n" |
4797f096 | 233 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 234 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
235 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
236 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
237 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 238 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 239 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
240 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 242 | |
03d7b3cd | 243 | #. }}} |
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
245 | msgid "" |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
ce34af08 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 252 | #, fuzzy |
253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 254 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 255 | |
ce34af08 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 257 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 258 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 259 | |
ce34af08 | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
261 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
263 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
264 | ||
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 267 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 268 | |
ce34af08 | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 270 | msgid "Arguments not in pairs" |
271 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 272 | |
ce34af08 | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
d799e5fd | 274 | msgid "" |
67f393ab | 275 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 287 | msgstr "" |
4797f096 | 288 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 289 | "\n" |
4797f096 | 290 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 291 | "APT\n" |
292 | "\n" | |
293 | "Comenzi:\n" | |
294 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 295 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 296 | "\n" |
4797f096 | 297 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 298 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 299 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
300 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | |
5669725a MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
306 | ||
307 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
c77d6597 | 321 | |
5669725a | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
5669725a | 324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 325 | msgstr "" |
5f94945b | 326 | |
5669725a | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
de5a560a | 328 | #, c-format |
ce34af08 MV |
329 | msgid "Couldn't find package %s" |
330 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 331 | |
5669725a | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
de5a560a | 333 | #, c-format |
ce34af08 MV |
334 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
335 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 336 | |
5669725a | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
338 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
340 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 341 | |
5669725a | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
343 | msgid "" |
344 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
345 | "instead." | |
346 | msgstr "" | |
5f94945b | 347 | |
5669725a | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
350 | msgstr "" | |
351 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 352 | |
5669725a | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" |
355 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 356 | |
5669725a | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
359 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
5f94945b | 360 | |
5669725a | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
ce34af08 MV |
362 | #, c-format |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
364 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 365 | |
5669725a | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
67f393ab | 367 | #, c-format |
ce34af08 MV |
368 | msgid "" |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
370 | "%s\n" | |
371 | msgstr "" | |
5f94945b | 372 | |
5669725a | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
ce34af08 | 374 | #, c-format |
67f393ab | 375 | msgid "" |
ce34af08 MV |
376 | "Please use:\n" |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 379 | msgstr "" |
5f94945b | 380 | |
5669725a | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
5f94945b | 385 | |
5669725a | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 387 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
5f94945b | 391 | |
5669725a | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
5f94945b | 396 | |
ce34af08 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 410 | |
5669725a | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
412 | #, c-format |
413 | msgid "Fetch source %s\n" | |
414 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
5669725a | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." |
418 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 419 | |
5669725a | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" |
422 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 423 | |
5669725a | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
ce34af08 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
427 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
5669725a | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
432 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
5669725a | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
ce34af08 MV |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
437 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
b6c6b52f | 438 | |
5669725a | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
b6c6b52f | 440 | #, c-format |
ce34af08 MV |
441 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
442 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 443 | |
5669725a | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Child process failed" |
446 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 447 | |
5669725a | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
450 | msgstr "" | |
451 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
452 | "înglobate" | |
b6c6b52f | 453 | |
5669725a | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
456 | msgid "" |
457 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
458 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
459 | msgstr "" |
460 | ||
5669725a | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
ce34af08 MV |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
464 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
b6c6b52f | 465 | |
5669725a | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
b6c6b52f | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" |
469 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
b6c6b52f | 470 | |
5669725a | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
b6c6b52f | 472 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
473 | msgid "" |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
475 | "packages" | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
478 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 479 | |
5669725a | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
b6c6b52f | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "" |
483 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
484 | "found" | |
485 | msgstr "" | |
486 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
487 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 488 | |
5669725a | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
b6c6b52f | 490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
492 | msgstr "" | |
493 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
494 | "prea nou" | |
b6c6b52f | 495 | |
5669725a | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
c3bbfb87 | 497 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "" |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
500 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
503 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
c3bbfb87 | 504 | |
5669725a | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
c3bbfb87 | 506 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
507 | msgid "" |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
509 | "version" | |
510 | msgstr "" | |
511 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
512 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 513 | |
5669725a | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
ce34af08 MV |
515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
517 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
5f94945b | 518 | |
5669725a | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
ce34af08 MV |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
522 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 523 | |
5669725a | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
525 | msgid "Failed to process build dependencies" |
526 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
3c4a4974 | 527 | |
5669725a | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
529 | #, fuzzy, c-format |
530 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
531 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 532 | |
c2622bd6 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
534 | msgid "Supported modules:" |
535 | msgstr "Module suportate:" | |
5f94945b | 536 | |
c2622bd6 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
538 | #, fuzzy |
539 | msgid "" | |
540 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
541 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
545 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
546 | "and install.\n" | |
547 | "\n" | |
548 | "Commands:\n" | |
549 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
550 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
551 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
552 | " remove - Remove packages\n" | |
553 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
554 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
555 | " source - Download source archives\n" | |
556 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
557 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
558 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
559 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
560 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
561 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
562 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
563 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "Options:\n" | |
566 | " -h This help text.\n" | |
567 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
568 | " -qq No output except for errors\n" | |
569 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
570 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
571 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
572 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
573 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
574 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
575 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
576 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
577 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
578 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
579 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
580 | "pages for more information and options.\n" | |
581 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 582 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
583 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
584 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
585 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
586 | "\n" | |
587 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
588 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
589 | "și install.\n" | |
590 | "\n" | |
591 | "Comenzi:\n" | |
592 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
593 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
594 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
595 | " remove - Șterge pachete\n" | |
596 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
597 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
598 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
599 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
600 | " pachetele-sursă\n" | |
601 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
602 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
603 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
604 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
605 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Opțiuni:\n" | |
608 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
609 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
610 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
611 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
612 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
613 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
614 | " solicita răspuns\n" | |
615 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
616 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
617 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
618 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
619 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
620 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
621 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
622 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
623 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
624 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 625 | |
ce34af08 MV |
626 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
627 | #, fuzzy, c-format | |
628 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
629 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 630 | |
ce34af08 MV |
631 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
632 | #, fuzzy, c-format | |
633 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
634 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 635 | |
ce34af08 MV |
636 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
637 | #, fuzzy, c-format | |
638 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
639 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 640 | |
ce34af08 MV |
641 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
642 | #, fuzzy, c-format | |
643 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
644 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 645 | |
ce34af08 MV |
646 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
649 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 650 | |
ce34af08 | 651 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 652 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
5669725a | 653 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
ce34af08 MV |
655 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
656 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
67f393ab | 657 | |
ce34af08 MV |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
659 | #, fuzzy, c-format | |
660 | msgid "%s set on hold.\n" | |
661 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 662 | |
ce34af08 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
664 | #, fuzzy, c-format | |
665 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
666 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 667 | |
ce34af08 MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
669 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
de5a560a | 670 | msgstr "" |
5f94945b | 671 | |
ce34af08 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
67f393ab | 673 | msgid "" |
ce34af08 MV |
674 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
675 | "\n" | |
676 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
677 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
678 | "\n" | |
679 | "Commands:\n" | |
680 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
681 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
682 | "\n" | |
683 | "Options:\n" | |
684 | " -h This help text.\n" | |
685 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
686 | " -qq No output except for errors\n" | |
687 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
688 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
689 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
690 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
691 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 692 | msgstr "" |
67f393ab | 693 | |
ce34af08 | 694 | #: cmdline/apt.cc:71 |
67f393ab | 695 | msgid "" |
ce34af08 MV |
696 | "Usage: apt [options] command\n" |
697 | "\n" | |
698 | "CLI for apt.\n" | |
699 | "Commands: \n" | |
700 | " list - list packages based on package names\n" | |
701 | " search - search in package descriptions\n" | |
702 | " show - show package details\n" | |
703 | "\n" | |
704 | " update - update list of available packages\n" | |
705 | " install - install packages\n" | |
706 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
707 | "\n" | |
708 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 709 | msgstr "" |
5f94945b | 710 | |
ce34af08 | 711 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 712 | #, c-format |
ce34af08 MV |
713 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
714 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
715 | ||
716 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
717 | msgid "" | |
718 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
719 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 720 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
721 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
722 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
8e947fe1 | 723 | |
ce34af08 MV |
724 | #: methods/cdrom.cc:222 |
725 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
726 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
a0895a74 | 727 | |
ce34af08 | 728 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 729 | #, c-format |
ce34af08 MV |
730 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
731 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
0fd68707 | 732 | |
ce34af08 MV |
733 | #: methods/cdrom.cc:254 |
734 | msgid "Disk not found." | |
735 | msgstr "Disc negăsit." | |
5f94945b | 736 | |
ce34af08 MV |
737 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
738 | msgid "File not found" | |
739 | msgstr "Fișier negăsit" | |
67f393ab | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
742 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
743 | msgid "Failed to stat" | |
744 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
c3bbfb87 | 745 | |
ce34af08 MV |
746 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
747 | msgid "Failed to set modification time" | |
748 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
c3bbfb87 | 749 | |
ce34af08 MV |
750 | #: methods/file.cc:47 |
751 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
752 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
c3bbfb87 | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
755 | #: methods/ftp.cc:173 | |
756 | msgid "Logging in" | |
757 | msgstr "Se autentifică" | |
b81dbe40 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/ftp.cc:179 |
760 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
761 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
b81dbe40 | 762 | |
ce34af08 MV |
763 | #: methods/ftp.cc:184 |
764 | msgid "Unable to determine the local name" | |
765 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
67f393ab | 766 | |
ce34af08 MV |
767 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
770 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
67f393ab | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/ftp.cc:221 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
775 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 776 | |
ce34af08 MV |
777 | #: methods/ftp.cc:228 |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
780 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3c4a4974 | 781 | |
ce34af08 | 782 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 783 | msgid "" |
ce34af08 MV |
784 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
785 | "is empty." | |
de5a560a | 786 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
787 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
788 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
5f94945b | 789 | |
ce34af08 MV |
790 | #: methods/ftp.cc:276 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
793 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:302 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
798 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 799 | |
ce34af08 MV |
800 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
801 | msgid "Connection timeout" | |
802 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
67f393ab | 803 | |
ce34af08 MV |
804 | #: methods/ftp.cc:346 |
805 | msgid "Server closed the connection" | |
806 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
67f393ab | 807 | |
ce34af08 MV |
808 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
809 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
810 | msgid "Read error" | |
811 | msgstr "Eroare de citire" | |
b6c6b52f | 812 | |
ce34af08 MV |
813 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
814 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
815 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
b6c6b52f | 816 | |
ce34af08 MV |
817 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
818 | msgid "Protocol corruption" | |
819 | msgstr "Protocol corupt" | |
27b16a2e | 820 | |
ce34af08 MV |
821 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
822 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
824 | msgid "Write error" | |
825 | msgstr "Eroare de scriere" | |
67f393ab | 826 | |
ce34af08 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
828 | msgid "Could not create a socket" | |
829 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
830 | ||
831 | #: methods/ftp.cc:708 | |
832 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
835 | "expirat" | |
836 | ||
837 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 | |
67f393ab | 838 | msgid "Failed" |
4797f096 | 839 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 840 | |
ce34af08 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:714 |
842 | msgid "Could not connect passive socket." | |
843 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
67f393ab | 844 | |
ce34af08 MV |
845 | #: methods/ftp.cc:731 |
846 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
847 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
67f393ab | 848 | |
ce34af08 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:745 |
850 | msgid "Could not bind a socket" | |
851 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
b81dbe40 | 852 | |
ce34af08 MV |
853 | #: methods/ftp.cc:749 |
854 | msgid "Could not listen on the socket" | |
855 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
3f5a581c | 856 | |
ce34af08 MV |
857 | #: methods/ftp.cc:756 |
858 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
859 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
897e3c7b | 860 | |
ce34af08 MV |
861 | #: methods/ftp.cc:788 |
862 | msgid "Unable to send PORT command" | |
863 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
092ae175 | 864 | |
ce34af08 | 865 | #: methods/ftp.cc:798 |
5f94945b | 866 | #, c-format |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
868 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
5f94945b | 869 | |
ce34af08 | 870 | #: methods/ftp.cc:807 |
b6c6b52f | 871 | #, c-format |
ce34af08 MV |
872 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
873 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
b6c6b52f | 874 | |
ce34af08 MV |
875 | #: methods/ftp.cc:827 |
876 | msgid "Data socket connect timed out" | |
877 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
b6c6b52f | 878 | |
ce34af08 MV |
879 | #: methods/ftp.cc:834 |
880 | msgid "Unable to accept connection" | |
881 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
882 | ||
883 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 | |
884 | msgid "Problem hashing file" | |
885 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
5f94945b | 886 | |
ce34af08 | 887 | #: methods/ftp.cc:886 |
5f94945b | 888 | #, c-format |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
890 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
5f94945b | 891 | |
ce34af08 MV |
892 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
893 | msgid "Data socket timed out" | |
894 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 895 | |
ce34af08 | 896 | #: methods/ftp.cc:931 |
67f393ab | 897 | #, c-format |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
899 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
5f94945b | 900 | |
ce34af08 MV |
901 | #. Get the files information |
902 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
903 | msgid "Query" | |
904 | msgstr "Interogare" | |
5f94945b | 905 | |
ce34af08 MV |
906 | #: methods/ftp.cc:1120 |
907 | msgid "Unable to invoke " | |
908 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
67f393ab | 909 | |
ce34af08 | 910 | #: methods/connect.cc:76 |
5f94945b | 911 | #, c-format |
ce34af08 MV |
912 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
913 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 914 | |
ce34af08 | 915 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 916 | #, c-format |
ce34af08 MV |
917 | msgid "[IP: %s %s]" |
918 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3c4a4974 | 919 | |
ce34af08 | 920 | #: methods/connect.cc:94 |
5f94945b | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
923 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5f94945b | 924 | |
ce34af08 | 925 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
ce34af08 MV |
927 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
928 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 929 | |
ce34af08 | 930 | #: methods/connect.cc:108 |
27b16a2e | 931 | #, c-format |
ce34af08 | 932 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 933 | msgstr "" |
ce34af08 | 934 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
27b16a2e | 935 | |
ce34af08 | 936 | #: methods/connect.cc:126 |
5f94945b | 937 | #, c-format |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
939 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 940 | |
ce34af08 MV |
941 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
942 | #. ssh connection that is still going | |
943 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
5f94945b | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Connecting to %s" |
946 | msgstr "Conectare la %s" | |
27b16a2e | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5f94945b | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Could not resolve '%s'" |
951 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
5f94945b | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:205 |
5f94945b | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
956 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
27b16a2e | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 959 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
960 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
961 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
962 | ||
963 | #: methods/connect.cc:211 | |
964 | #, fuzzy, c-format | |
965 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
966 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
de5a560a | 967 | |
ce34af08 | 968 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 969 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
971 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
972 | ||
973 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
27b16a2e | 974 | msgid "" |
ce34af08 | 975 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 976 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
977 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
978 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
5f94945b | 979 | |
ce34af08 MV |
980 | #: methods/gpgv.cc:171 |
981 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
982 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 983 | |
ce34af08 MV |
984 | #: methods/gpgv.cc:173 |
985 | #, fuzzy | |
986 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
987 | msgstr "" | |
988 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" | |
5f94945b | 989 | |
ce34af08 MV |
990 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
991 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "" | |
994 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
995 | "authentication?)" | |
996 | msgstr "" | |
de5a560a | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/gpgv.cc:183 |
999 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1000 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
897e3c7b | 1001 | |
ce34af08 MV |
1002 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
1003 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1004 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
de5a560a | 1005 | |
ce34af08 | 1006 | #: methods/gpgv.cc:230 |
de5a560a | 1007 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1008 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1009 | "available:\n" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1012 | "este disponibilă:\n" | |
1013 | ||
1014 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1015 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
5f94945b | 1016 | msgstr "" |
de5a560a | 1017 | |
ce34af08 MV |
1018 | #: methods/http.cc:519 |
1019 | msgid "Error writing to the file" | |
1020 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
1021 | ||
1022 | #: methods/http.cc:533 | |
1023 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
09d057db | 1024 | msgstr "" |
ce34af08 | 1025 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" |
09d057db | 1026 | |
ce34af08 MV |
1027 | #: methods/http.cc:535 |
1028 | msgid "Error reading from server" | |
1029 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
de5a560a | 1030 | |
ce34af08 MV |
1031 | #: methods/http.cc:571 |
1032 | msgid "Error writing to file" | |
1033 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
de5a560a | 1034 | |
ce34af08 MV |
1035 | #: methods/http.cc:631 |
1036 | msgid "Select failed" | |
1037 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
de5a560a | 1038 | |
ce34af08 MV |
1039 | #: methods/http.cc:636 |
1040 | msgid "Connection timed out" | |
1041 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
de5a560a | 1042 | |
ce34af08 MV |
1043 | #: methods/http.cc:659 |
1044 | msgid "Error writing to output file" | |
1045 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 1046 | |
ce34af08 MV |
1047 | #: methods/server.cc:56 |
1048 | msgid "Waiting for headers" | |
1049 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 1050 | |
ce34af08 MV |
1051 | #: methods/server.cc:114 |
1052 | msgid "Bad header line" | |
1053 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
1054 | ||
1055 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1056 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1057 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1058 | ||
1059 | #: methods/server.cc:176 | |
1060 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1061 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
1062 | ||
1063 | #: methods/server.cc:199 | |
1064 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1065 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
1066 | ||
1067 | #: methods/server.cc:201 | |
1068 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1069 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
1070 | ||
1071 | #: methods/server.cc:225 | |
1072 | msgid "Unknown date format" | |
1073 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
1074 | ||
1075 | #: methods/server.cc:490 | |
1076 | msgid "Bad header data" | |
1077 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
1078 | ||
1079 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1080 | msgid "Connection failed" | |
1081 | msgstr "Conectare eșuată" | |
1082 | ||
1083 | #: methods/server.cc:656 | |
1084 | msgid "Internal error" | |
1085 | msgstr "Eroare internă" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1088 | msgid "Listing" | |
67f393ab | 1089 | msgstr "" |
5f94945b | 1090 | |
ce34af08 MV |
1091 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1092 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1093 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
27b16a2e | 1094 | |
ce34af08 MV |
1095 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1096 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1097 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
27b16a2e | 1098 | |
ce34af08 MV |
1099 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1100 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1101 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
27b16a2e | 1102 | |
ce34af08 MV |
1103 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1104 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1107 | |
ce34af08 MV |
1108 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1109 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1110 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1113 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
27b16a2e | 1114 | |
ce34af08 MV |
1115 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1116 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1117 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
3f5a581c | 1118 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1120 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1121 | |
ce34af08 MV |
1122 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1123 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1124 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1127 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
27b16a2e | 1128 | |
ce34af08 MV |
1129 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1130 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1131 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1134 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
27b16a2e | 1135 | |
ce34af08 MV |
1136 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1139 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1142 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1143 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1146 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1147 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1148 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
1149 | ||
1150 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1151 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1152 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1153 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1154 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
27b16a2e | 1155 | |
ce34af08 MV |
1156 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1157 | #, c-format | |
27b16a2e | 1158 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1159 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1160 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1161 | " ?] " | |
27b16a2e | 1162 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1163 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
1164 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1165 | " ?] " | |
27b16a2e | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1168 | msgid "Abort." | |
1169 | msgstr "Renunțare." | |
3f5a581c | 1170 | |
ce34af08 MV |
1171 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1172 | msgid "Do you want to continue?" | |
1173 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1176 | msgid "Some files failed to download" | |
1177 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
1178 | ||
1179 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1180 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1181 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1182 | "missing?" | |
3f5a581c | 1183 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1184 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
1185 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1188 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1189 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
3f5a581c | 1190 | |
ce34af08 MV |
1191 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1192 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1193 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
3f5a581c | 1194 | |
ce34af08 MV |
1195 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1196 | msgid "Aborting install." | |
1197 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1198 | |
ce34af08 MV |
1199 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1200 | msgid "" | |
1201 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1202 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1203 | msgid_plural "" | |
1204 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1205 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1206 | msgstr[0] "" | |
1207 | msgstr[1] "" | |
1208 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1209 | |
ce34af08 MV |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1211 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1212 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1213 | |
ce34af08 MV |
1214 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:402 | |
1216 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1217 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
3f5a581c | 1218 | |
ce34af08 MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1220 | msgid "" | |
1221 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1222 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1225 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1226 | "apt." | |
3f5a581c | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #. |
1229 | #. if (Packages == 1) | |
1230 | #. { | |
1231 | #. c1out << std::endl; | |
1232 | #. c1out << | |
1233 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1234 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1235 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1236 | #. } | |
1237 | #. | |
1238 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1239 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1240 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
3f5a581c | 1241 | |
ce34af08 MV |
1242 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1243 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1244 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1245 | ||
1246 | #: apt-private/private-install.cc:524 | |
1247 | #, fuzzy | |
1248 | msgid "" | |
1249 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1250 | msgid_plural "" | |
1251 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1252 | "required:" | |
1253 | msgstr[0] "" | |
1254 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1255 | msgstr[1] "" | |
1256 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1257 | msgstr[2] "" | |
1258 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1259 | |
ce34af08 MV |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1261 | #, fuzzy, c-format | |
1262 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1263 | msgid_plural "" | |
1264 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1265 | msgstr[0] "" | |
1266 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1267 | msgstr[1] "" | |
1268 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1269 | msgstr[2] "" | |
1270 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1271 | |
ce34af08 MV |
1272 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1273 | #, fuzzy | |
1274 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1275 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1276 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1277 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1278 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
3f5a581c | 1279 | |
ce34af08 MV |
1280 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1281 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1282 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
3f5a581c | 1283 | |
ce34af08 MV |
1284 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1285 | msgid "" | |
1286 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1287 | "solution)." | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1290 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3f5a581c | 1291 | |
ce34af08 | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
3f5a581c | 1293 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1294 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1295 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1296 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1297 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1298 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1299 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
1300 | "cerut\n" | |
1301 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1302 | "pachete\n" | |
1303 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
3f5a581c | 1304 | |
ce34af08 MV |
1305 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1306 | msgid "Broken packages" | |
1307 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
3f5a581c | 1308 | |
ce34af08 MV |
1309 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1310 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1311 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1314 | msgid "Suggested packages:" | |
1315 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
3f5a581c | 1316 | |
ce34af08 MV |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1318 | msgid "Recommended packages:" | |
1319 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
3f5a581c | 1320 | |
ce34af08 MV |
1321 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1322 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1323 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
3f5a581c | 1324 | |
ce34af08 MV |
1325 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1326 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1327 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
3f5a581c | 1328 | |
ce34af08 MV |
1329 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1330 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1331 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3f5a581c | 1332 | |
ce34af08 MV |
1333 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1334 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1335 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
3f5a581c | 1336 | |
ce34af08 MV |
1337 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1340 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
3f5a581c | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1343 | msgid "installed,upgradable to: " | |
3f5a581c | 1344 | msgstr "" |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "[installed,local]" | |
1349 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1352 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1353 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1356 | #, fuzzy | |
1357 | msgid "[installed,automatic]" | |
1358 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | msgid "[installed]" | |
1363 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1364 | |
ce34af08 MV |
1365 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1366 | msgid "[upgradable from: " | |
1367 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1368 | |
ce34af08 MV |
1369 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1370 | msgid "[residual-config]" | |
1371 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1372 | |
ce34af08 MV |
1373 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1374 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1375 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
3f5a581c | 1378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "but %s is installed" |
1380 | msgstr "dar %s este instalat" | |
3f5a581c | 1381 | |
ce34af08 | 1382 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1383 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1384 | msgid "but %s is to be installed" |
1385 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
3f5a581c | 1386 | |
ce34af08 MV |
1387 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1388 | msgid "but it is not installable" | |
1389 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
3f5a581c | 1390 | |
ce34af08 MV |
1391 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1392 | msgid "but it is a virtual package" | |
1393 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
3f5a581c | 1394 | |
ce34af08 MV |
1395 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1396 | msgid "but it is not installed" | |
1397 | msgstr "dar nu este instalat" | |
3f5a581c | 1398 | |
ce34af08 MV |
1399 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1400 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1401 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
3f5a581c | 1402 | |
ce34af08 MV |
1403 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1404 | msgid " or" | |
1405 | msgstr " sau" | |
3f5a581c | 1406 | |
ce34af08 MV |
1407 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1408 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1409 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1410 | |
ce34af08 MV |
1411 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1412 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1413 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
3f5a581c | 1414 | |
ce34af08 MV |
1415 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1416 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1417 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
3f5a581c | 1418 | |
ce34af08 MV |
1419 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1420 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1421 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
3f5a581c | 1422 | |
ce34af08 MV |
1423 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1424 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1425 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
3f5a581c | 1426 | |
ce34af08 MV |
1427 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1428 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1429 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
3f5a581c | 1430 | |
ce34af08 | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "%s (due to %s) " |
1434 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
3f5a581c | 1435 | |
ce34af08 MV |
1436 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1437 | msgid "" | |
1438 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1439 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1440 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1441 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
1442 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
3f5a581c | 1443 | |
ce34af08 | 1444 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1445 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1447 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
3f5a581c | 1448 | |
ce34af08 | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "%lu reinstalled, " |
1452 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
3f5a581c | 1453 | |
ce34af08 | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "%lu downgraded, " |
1457 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
1f73a3d8 | 1458 | |
ce34af08 MV |
1459 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1462 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
3f5a581c | 1463 | |
ce34af08 MV |
1464 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1467 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
67f393ab | 1468 | |
ce34af08 MV |
1469 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1470 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1471 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1472 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1473 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1474 | msgid "[Y/n]" | |
de5a560a | 1475 | msgstr "" |
8f30b478 | 1476 | |
ce34af08 MV |
1477 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1478 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1479 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1480 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1481 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1482 | msgid "[y/N]" | |
1483 | msgstr "" | |
5f94945b | 1484 | |
ce34af08 MV |
1485 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1486 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1487 | msgid "Y" | |
1488 | msgstr "Y" | |
1489 | ||
1490 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1491 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1492 | msgid "N" | |
67f393ab | 1493 | msgstr "" |
5f94945b | 1494 | |
ce34af08 | 1495 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1496 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1498 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
03d7b3cd | 1499 | |
ce34af08 MV |
1500 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1501 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1502 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
5f94945b | 1503 | |
ce34af08 MV |
1504 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1505 | msgid " failed." | |
1506 | msgstr " eșec." | |
3f5a581c | 1507 | |
ce34af08 MV |
1508 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1509 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1510 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
5f94945b | 1511 | |
ce34af08 MV |
1512 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1513 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1514 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
5f94945b | 1515 | |
ce34af08 MV |
1516 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1517 | msgid " Done" | |
1518 | msgstr " Terminat" | |
5f94945b | 1519 | |
ce34af08 MV |
1520 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1521 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1522 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
5f94945b | 1523 | |
ce34af08 MV |
1524 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1525 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1526 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
5f94945b | 1527 | |
ce34af08 MV |
1528 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1529 | msgid "Sorting" | |
1530 | msgstr "" | |
5f94945b | 1531 | |
ce34af08 MV |
1532 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1533 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1534 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
de5a560a | 1535 | |
ce34af08 MV |
1536 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1537 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1538 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
5f94945b | 1539 | |
ce34af08 MV |
1540 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1543 | msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 1544 | |
ce34af08 MV |
1545 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1546 | msgid "Done" | |
1547 | msgstr "Terminat" | |
66a9a58e | 1548 | |
ce34af08 MV |
1549 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1550 | msgid "Full Text Search" | |
1551 | msgstr "" | |
5f94945b | 1552 | |
ce34af08 MV |
1553 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1554 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1555 | msgstr "" | |
5f94945b | 1556 | |
ce34af08 MV |
1557 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1558 | msgid "" | |
1559 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1560 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1561 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1562 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1563 | msgstr "" | |
5f94945b | 1564 | |
ce34af08 MV |
1565 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1566 | #, fuzzy, c-format | |
1567 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1568 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 1569 | |
ce34af08 MV |
1570 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
3f5a581c | 1573 | msgstr "" |
5f94945b | 1574 | |
ce34af08 MV |
1575 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1576 | msgid "Hit " | |
1577 | msgstr "Atins " | |
5f94945b | 1578 | |
ce34af08 MV |
1579 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1580 | msgid "Get:" | |
1581 | msgstr "Luat:" | |
5f94945b | 1582 | |
ce34af08 MV |
1583 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1584 | msgid "Ign " | |
1585 | msgstr "Ignorat " | |
5f94945b | 1586 | |
ce34af08 MV |
1587 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1588 | msgid "Err " | |
1589 | msgstr "Eroare" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1594 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid " [Working]" | |
1599 | msgstr " [În lucru]" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "" | |
1604 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1605 | " '%s'\n" | |
1606 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" | |
1609 | " „%s”\n" | |
1610 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1611 | |
3f5a581c MV |
1612 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1613 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1614 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1615 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1618 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
5f94945b | 1619 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1620 | msgid "Unable to read %s" |
1621 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1622 | |
55732492 DK |
1623 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1624 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1625 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1626 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
bcc1fbcf | 1627 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1628 | msgid "Unable to change to %s" |
1629 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1630 | |
3f5a581c MV |
1631 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1632 | #. and provide a config option to define that default | |
1633 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5f94945b | 1634 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1635 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1636 | msgstr "" | |
5f94945b | 1637 | |
3f5a581c MV |
1638 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1639 | #. and provide a config option to define that default | |
1640 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1641 | #, fuzzy, c-format | |
1642 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1643 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 1644 | |
03d7b3cd MV |
1645 | #: methods/mirror.cc:315 |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1648 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1649 | ||
1650 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5f94945b | 1651 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1652 | msgid "[Mirror: %s]" |
1653 | msgstr "" | |
5f94945b | 1654 | |
3f5a581c | 1655 | #: methods/rred.cc:491 |
5f94945b | 1656 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1657 | msgid "" |
1658 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1659 | "to be corrupt." | |
1660 | msgstr "" | |
5f94945b | 1661 | |
3f5a581c | 1662 | #: methods/rred.cc:496 |
5f94945b | 1663 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1664 | msgid "" |
1665 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1666 | "to be corrupt." | |
1667 | msgstr "" | |
5f94945b | 1668 | |
3f5a581c MV |
1669 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1670 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1671 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
5f94945b | 1672 | |
55732492 | 1673 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1674 | msgid "Connection closed prematurely" |
1675 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1676 | ||
ce34af08 | 1677 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1678 | msgid "Bad default setting!" |
1679 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1680 | ||
ce34af08 MV |
1681 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1682 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "Press enter to continue." |
1684 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1685 | ||
ce34af08 | 1686 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1688 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1689 | ||
ce34af08 | 1690 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1691 | #, fuzzy |
1692 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1693 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1694 | ||
ce34af08 | 1695 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1696 | #, fuzzy |
1697 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
5f94945b | 1700 | |
ce34af08 | 1701 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1702 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1703 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
5f94945b | 1704 | |
ce34af08 | 1705 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "" |
1707 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1708 | msgstr "" | |
55732492 DK |
1709 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1710 | "[I]nstalarea" | |
5f94945b | 1711 | |
3f5a581c MV |
1712 | #: dselect/update:30 |
1713 | msgid "Merging available information" | |
1714 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
5f94945b | 1715 | |
c2622bd6 | 1716 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
5f94945b | 1717 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1718 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1719 | msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
5f94945b | 1720 | |
c2622bd6 | 1721 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "" |
1723 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1726 | "from debian packages\n" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "Options:\n" | |
1729 | " -h This help text\n" | |
1730 | " -t Set the temp dir\n" | |
1731 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1732 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
1737 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
1738 | "\n" | |
1739 | "Opțiuni\n" | |
1740 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1741 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
1742 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1743 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1744 | |
c2622bd6 | 1745 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
5f94945b | 1746 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Unable to write to %s" |
1748 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
5f94945b | 1749 | |
c2622bd6 | 1750 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1751 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1752 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
5f94945b | 1753 | |
cd45554e | 1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1755 | msgid "Package extension list is too long" |
1756 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
5f94945b | 1757 | |
3f5a581c | 1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1760 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
5f94945b | 1761 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "Error processing directory %s" |
1763 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
5f94945b | 1764 | |
cd45554e | 1765 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1766 | msgid "Source extension list is too long" |
1767 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
5f94945b | 1768 | |
cd45554e | 1769 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "Error writing header to contents file" |
1771 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
67f393ab | 1772 | |
cd45554e | 1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
5f94945b | 1774 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1775 | msgid "Error processing contents %s" |
1776 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
1777 | ||
cd45554e | 1778 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "" |
1780 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1781 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1782 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1783 | " contents path\n" | |
1784 | " release path\n" | |
1785 | " generate config [groups]\n" | |
1786 | " clean config\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1789 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1790 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1791 | "\n" | |
1792 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1793 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1794 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1795 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1796 | "\n" | |
1797 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1798 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1799 | "\n" | |
1800 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1801 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1802 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1803 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1804 | "Debian archive:\n" | |
1805 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1806 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1807 | "\n" | |
1808 | "Options:\n" | |
1809 | " -h This help text\n" | |
1810 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1811 | " -s=? Source override file\n" | |
1812 | " -q Quiet\n" | |
1813 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1814 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1815 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1816 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1817 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
4797f096 | 1818 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1819 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
1820 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1821 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1822 | " contents cale\n" | |
1823 | " release cale\n" | |
1824 | " generate config [grupuri]\n" | |
1825 | " clean config\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
1828 | "Suportă\n" | |
1829 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
1830 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
1833 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
1834 | "fiecare\n" | |
1835 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
1836 | "este\n" | |
1837 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
1840 | "de .dsc-uri.\n" | |
1841 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
1842 | "înlocuire\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
1845 | "arborelui.\n" | |
1846 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
1847 | "înlocuire ar\n" | |
1848 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
1849 | "câmpului\n" | |
1850 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
1851 | "Debian:\n" | |
1852 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1853 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "Opțiuni:\n" | |
1856 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1857 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
1858 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
1859 | " -q În liniște\n" | |
1860 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
1861 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
1862 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
1863 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1864 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
5f94945b | 1865 | |
cd45554e | 1866 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1867 | msgid "No selections matched" |
1868 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
5f94945b | 1869 | |
cd45554e | 1870 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
3f5a581c MV |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1873 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
5f94945b | 1874 | |
3f5a581c | 1875 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
5f94945b | 1876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1877 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1878 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
5f94945b | 1879 | |
3f5a581c | 1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
5f94945b | 1881 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1882 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1883 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
5f94945b | 1884 | |
3f5a581c MV |
1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1886 | #, fuzzy | |
1887 | msgid "" | |
1888 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1889 | "remove and re-create the database." | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " | |
1892 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
5f94945b | 1893 | |
3f5a581c | 1894 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
5f94945b | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1897 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
5f94945b | 1898 | |
cd45554e MV |
1899 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1900 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
5f94945b | 1901 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "Failed to stat %s" |
1903 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5f94945b | 1904 | |
3f5a581c MV |
1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1906 | msgid "Archive has no control record" | |
1907 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
5f94945b | 1908 | |
3f5a581c MV |
1909 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1910 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1911 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
5f94945b | 1912 | |
c1b21367 | 1913 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
5f94945b | 1914 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1916 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
5f94945b | 1917 | |
c1b21367 | 1918 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
5f94945b | 1919 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1920 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1921 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
5f94945b | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "E: " |
1925 | msgstr "E: " | |
5f94945b | 1926 | |
c1b21367 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1928 | msgid "W: " |
1929 | msgstr "A: " | |
5f94945b | 1930 | |
c1b21367 | 1931 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "E: Errors apply to file " |
1933 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
5f94945b | 1934 | |
c1b21367 | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
5f94945b | 1936 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "Failed to resolve %s" |
1938 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
1939 | ||
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1941 | msgid "Tree walking failed" |
1942 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
5f94945b | 1943 | |
c1b21367 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
27b16a2e | 1945 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "Failed to open %s" |
1947 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1952 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
5f94945b | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1957 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
5f94945b | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1962 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
897e3c7b | 1963 | |
ce34af08 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1967 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
2a8a592d | 1968 | |
ce34af08 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
2a8a592d | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1972 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
2a8a592d | 1973 | |
ce34af08 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "Archive had no package field" |
1976 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
2a8a592d | 1977 | |
ce34af08 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
5f94945b | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid " %s has no override entry\n" |
1981 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
5f94945b | 1982 | |
ce34af08 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1986 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
5f94945b | 1987 | |
ce34af08 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1989 | #, c-format |
1990 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1991 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
5f94945b | 1992 | |
ce34af08 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1996 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
5f94945b | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1999 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2000 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
5f94945b | 2001 | |
3f5a581c MV |
2002 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Unable to open %s" | |
2005 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
5f94945b | 2006 | |
3f5a581c MV |
2007 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2008 | #, fuzzy, c-format | |
2009 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2010 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
5f94945b | 2011 | |
3f5a581c MV |
2012 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2015 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
5f94945b | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2020 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
5f94945b | 2021 | |
3f5a581c | 2022 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2024 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2025 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
5f94945b | 2026 | |
3f5a581c | 2027 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2029 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2030 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
5f94945b | 2031 | |
3f5a581c | 2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
5f94945b | 2033 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2035 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
5f94945b | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2038 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2039 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
5f94945b | 2040 | |
3f5a581c MV |
2041 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2042 | msgid "Failed to fork" | |
2043 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
5f94945b | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2046 | msgid "Compress child" | |
2047 | msgstr "Comprimare copil" | |
5f94945b | 2048 | |
3f5a581c MV |
2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2052 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
5f94945b | 2053 | |
3f5a581c MV |
2054 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2055 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2056 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
5f94945b | 2057 | |
3f5a581c MV |
2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2059 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2060 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
5f94945b | 2061 | |
3f5a581c MV |
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2065 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
5f94945b | 2066 | |
cd45554e | 2067 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2070 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 2071 | |
ce34af08 | 2072 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2073 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2074 | msgid "" |
3999d158 | 2075 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2076 | "\n" |
3999d158 | 2077 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2078 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2079 | "\n" | |
2080 | "Options:\n" | |
2081 | " -h This help text.\n" | |
2082 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2083 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2084 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4797f096 | 2085 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2086 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
2087 | "\n" | |
2088 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
2089 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "Opțiuni\n" | |
2092 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
2093 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
2094 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2095 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5f94945b | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2098 | msgid "Unknown package record!" | |
2099 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
5f94945b | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2102 | msgid "" | |
2103 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2104 | "\n" | |
2105 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2106 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2107 | "\n" | |
2108 | "Options:\n" | |
2109 | " -h This help text\n" | |
2110 | " -s Use source file sorting\n" | |
2111 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2112 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
2117 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "Opțiuni:\n" | |
2120 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
2121 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
2122 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2123 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
2124 | "tmp\n" | |
5f94945b | 2125 | |
03d7b3cd | 2126 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2127 | msgid "Failed to create pipes" |
2128 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
5f94945b | 2129 | |
03d7b3cd | 2130 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "Failed to exec gzip " |
2132 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
de5a560a | 2133 | |
03d7b3cd | 2134 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2135 | msgid "Corrupted archive" |
2136 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
802442e3 | 2137 | |
03d7b3cd | 2138 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2139 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2140 | msgstr "" | |
2141 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
3c4a4974 | 2142 | |
ce34af08 | 2143 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2144 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2146 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
3c4a4974 | 2147 | |
3f5a581c MV |
2148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2149 | msgid "Invalid archive signature" | |
2150 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
3c4a4974 | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2153 | msgid "Error reading archive member header" | |
2154 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
5f94945b | 2155 | |
3f5a581c MV |
2156 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2157 | #, fuzzy, c-format | |
2158 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2159 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2162 | msgid "Invalid archive member header" | |
2163 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2164 | |
55732492 | 2165 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2166 | msgid "Archive is too short" |
2167 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
5f94945b | 2168 | |
55732492 | 2169 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2171 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2174 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2175 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
5f94945b | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
2178 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2179 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2180 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
5f94945b | 2181 | |
3f5a581c MV |
2182 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2183 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2184 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
5f94945b | 2185 | |
3f5a581c MV |
2186 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2187 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2188 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5f94945b | 2189 | |
3f5a581c | 2190 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2191 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2192 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2193 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
5f94945b | 2194 | |
3f5a581c | 2195 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2196 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2198 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
5f94945b | 2199 | |
3f5a581c | 2200 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2201 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2202 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2203 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
5f94945b | 2204 | |
3f5a581c | 2205 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Failed to write file %s" |
2208 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5f94945b | 2209 | |
3f5a581c | 2210 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2211 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Failed to close file %s" |
2213 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
5f94945b | 2214 | |
cd45554e | 2215 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2217 | msgid "The path %s is too long" |
2218 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
5f94945b | 2219 | |
cd45554e | 2220 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2223 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
5f94945b | 2224 | |
cd45554e | 2225 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
de5a560a | 2226 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "The directory %s is diverted" |
2228 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
5f94945b | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
de5a560a | 2231 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2233 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
5f94945b | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "The diversion path is too long" |
2237 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
67f393ab | 2238 | |
cd45554e | 2239 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
5f94945b | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2242 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
67f393ab | 2243 | |
3f5a581c | 2244 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
cd45554e | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2247 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
67f393ab | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "The path is too long" |
2251 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
67f393ab | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2256 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
67f393ab | 2257 | |
cd45554e | 2258 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2261 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
67f393ab | 2262 | |
cd45554e | 2263 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Unable to stat %s" | |
2266 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
67f393ab | 2267 | |
3f5a581c | 2268 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2269 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2272 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
67f393ab | 2273 | |
ce34af08 | 2274 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2275 | #, c-format |
2276 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2277 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
67f393ab | 2278 | |
ce34af08 | 2279 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2280 | msgid "Unparsable control file" |
2281 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
5f94945b | 2282 | |
c77d6597 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2284 | msgid "Can't mmap an empty file" |
4797f096 | 2285 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" |
67f393ab | 2286 | |
5caefc91 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2288 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2290 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2291 | ||
5caefc91 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2293 | #, fuzzy, c-format |
2294 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
7bedefd3 | 2295 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" |
5f94945b | 2296 | |
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2298 | #, fuzzy |
2299 | msgid "Unable to close mmap" | |
2300 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
2301 | ||
5caefc91 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2303 | #, fuzzy |
2304 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2305 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2306 | ||
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2310 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2311 | ||
5caefc91 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2313 | msgid "Failed to truncate file" |
2314 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
2315 | ||
5caefc91 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2319 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2320 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2321 | msgstr "" | |
08f8455c | 2322 | |
5caefc91 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2326 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2327 | "reached." | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
5caefc91 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2331 | msgid "" |
2332 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2333 | msgstr "" |
2334 | ||
8e947fe1 | 2335 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%limin %lis" | |
2351 | msgstr "" | |
2352 | ||
2353 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%lis" | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
ce34af08 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
5f94945b | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Selection %s not found" |
7bedefd3 | 2362 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" |
5f94945b | 2363 | |
ce34af08 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
5f94945b | 2365 | #, c-format |
67f393ab | 2366 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
7bedefd3 | 2367 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" |
5f94945b | 2368 | |
ce34af08 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
67f393ab | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Opening configuration file %s" | |
7bedefd3 | 2372 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" |
67f393ab | 2373 | |
ce34af08 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
5f94945b | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2377 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
5f94945b | 2378 | |
ce34af08 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5f94945b | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
4797f096 | 2382 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" |
5f94945b | 2383 | |
ce34af08 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
5f94945b | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2387 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
5f94945b | 2388 | |
ce34af08 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
5f94945b | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2392 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2393 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
5f94945b | 2394 | |
ce34af08 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
5f94945b | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2398 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
5f94945b | 2399 | |
ce34af08 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2403 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
5f94945b | 2404 | |
ce34af08 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
5f94945b | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2408 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
5f94945b | 2409 | |
ce34af08 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2411 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
2415 | ||
ce34af08 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
5f94945b | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
4797f096 | 2419 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" |
5f94945b | 2420 | |
c77d6597 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5f94945b | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "%c%s... Error!" |
2424 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
2425 | ||
c77d6597 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "%c%s... Done" | |
2429 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
5f94945b | 2430 | |
1f73a3d8 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2432 | msgid "..." | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #. Print the spinner | |
2436 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2437 | #, fuzzy, c-format | |
2438 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2439 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
2440 | ||
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
5f94945b | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
4797f096 | 2444 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." |
5f94945b | 2445 | |
ce34af08 MV |
2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
5f94945b | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Command line option %s is not understood" |
4797f096 | 2450 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" |
5f94945b | 2451 | |
ce34af08 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
5f94945b | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
4797f096 | 2455 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" |
5f94945b | 2456 | |
ce34af08 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
5f94945b | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Option %s requires an argument." |
4797f096 | 2460 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" |
5f94945b | 2461 | |
ce34af08 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2465 | msgstr "" | |
4797f096 | 2466 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
5f94945b | 2467 | |
ce34af08 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
4797f096 | 2471 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" |
de5a560a | 2472 | |
ce34af08 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
5f94945b | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Option '%s' is too long" |
4797f096 | 2476 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" |
5f94945b | 2477 | |
ce34af08 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
4797f096 | 2481 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." |
5f94945b | 2482 | |
ce34af08 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Invalid operation %s" | |
4797f096 | 2486 | msgstr "Operațiune invalidă %s" |
5f94945b | 2487 | |
c77d6597 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2491 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
5f94945b | 2492 | |
55732492 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2494 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
4797f096 | 2495 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" |
5f94945b | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2498 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2500 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2501 | ||
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
5f94945b | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
4797f096 | 2505 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" |
5f94945b | 2506 | |
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Could not open lock file %s" | |
4797f096 | 2510 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" |
5f94945b | 2511 | |
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
5f94945b | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
4797f096 | 2515 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" |
5f94945b | 2516 | |
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Could not get lock %s" | |
2520 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
5f94945b | 2521 | |
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2523 | #, c-format |
2524 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
ce34af08 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
ce34af08 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
ce34af08 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "" | |
2540 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
ce34af08 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
5f94945b | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2546 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
5f94945b | 2547 | |
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2549 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2550 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2551 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
2552 | ||
c2622bd6 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2556 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
5f94945b | 2557 | |
c2622bd6 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2561 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
5f94945b | 2562 | |
ce34af08 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Could not open file %s" | |
4797f096 | 2566 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" |
5f94945b | 2567 | |
ce34af08 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2569 | #, fuzzy, c-format |
2570 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2571 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2572 | ||
ce34af08 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2574 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2575 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2576 | ||
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2578 | msgid "Failed to exec compressor " |
2579 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2580 | ||
ce34af08 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2582 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2584 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" |
5f94945b | 2585 | |
ce34af08 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2587 | #, fuzzy, c-format |
2588 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2589 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" |
5f94945b | 2590 | |
ce34af08 | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
b6c6b52f MV |
2592 | #, fuzzy, c-format |
2593 | msgid "Problem closing the file %s" | |
4797f096 | 2594 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" |
5f94945b | 2595 | |
ce34af08 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
b6c6b52f MV |
2597 | #, fuzzy, c-format |
2598 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2599 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
2600 | ||
ce34af08 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
b6c6b52f MV |
2602 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
4797f096 | 2604 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" |
5f94945b | 2605 | |
ce34af08 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2607 | msgid "Problem syncing the file" |
4797f096 | 2608 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" |
5f94945b | 2609 | |
c1b21367 | 2610 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2614 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
2615 | ||
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2617 | msgid "Empty package cache" |
2618 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
5f94945b | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2621 | msgid "The package cache file is corrupted" |
4797f096 | 2622 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" |
5f94945b | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2625 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
4797f096 | 2626 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" |
5f94945b | 2627 | |
c77d6597 MV |
2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2629 | #, fuzzy | |
2630 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2631 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
2632 | ||
2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2636 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
5f94945b | 2637 | |
c77d6597 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2639 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2640 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
5f94945b | 2641 | |
cd45554e | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2643 | msgid "Depends" |
2644 | msgstr "Depinde" | |
5f94945b | 2645 | |
cd45554e | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2647 | msgid "PreDepends" |
2648 | msgstr "Pre-depinde" | |
5f94945b | 2649 | |
cd45554e | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2651 | msgid "Suggests" |
2652 | msgstr "Sugerează" | |
5f94945b | 2653 | |
cd45554e | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2655 | msgid "Recommends" |
2656 | msgstr "Recomandă" | |
4948a1ba | 2657 | |
cd45554e | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2659 | msgid "Conflicts" |
2660 | msgstr "Este în conflict" | |
5f94945b | 2661 | |
cd45554e | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2663 | msgid "Replaces" |
4797f096 | 2664 | msgstr "Înlocuiește" |
5f94945b | 2665 | |
cd45554e | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2667 | msgid "Obsoletes" |
2668 | msgstr "Învechit" | |
5f94945b | 2669 | |
cd45554e | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2671 | msgid "Breaks" |
4797f096 | 2672 | msgstr "Corupe" |
5f94945b | 2673 | |
cd45554e | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2675 | msgid "Enhances" |
2676 | msgstr "" | |
2677 | ||
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2679 | msgid "important" |
2680 | msgstr "important" | |
5f94945b | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2683 | msgid "required" |
2684 | msgstr "cerut" | |
5f94945b | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2687 | msgid "standard" |
2688 | msgstr "standard" | |
5f94945b | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2691 | msgid "optional" |
4797f096 | 2692 | msgstr "opțional" |
5f94945b | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2695 | msgid "extra" |
2696 | msgstr "extra" | |
2697 | ||
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2699 | msgid "Building dependency tree" |
4797f096 | 2700 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" |
4948a1ba | 2701 | |
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2703 | msgid "Candidate versions" |
2704 | msgstr "Versiuni candidat" | |
4948a1ba | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2707 | msgid "Dependency generation" |
4797f096 | 2708 | msgstr "Generare dependențe" |
4948a1ba | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2711 | msgid "Reading state information" |
4797f096 | 2712 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" |
5f94945b | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
4797f096 | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
4797f096 | 2717 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" |
5f94945b | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
4797f096 | 2720 | #, c-format |
67f393ab | 2721 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
4797f096 | 2722 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" |
5f94945b | 2723 | |
ce34af08 | 2724 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
4797f096 | 2727 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" |
5f94945b | 2728 | |
ce34af08 | 2729 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4797f096 | 2732 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" |
5f94945b | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2735 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2737 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2738 | ||
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2740 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2742 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
2743 | ||
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2745 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2747 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2748 | ||
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2750 | #, fuzzy, c-format |
2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2752 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2753 | ||
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2755 | #, fuzzy, c-format |
2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2757 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2758 | ||
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4797f096 | 2762 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" |
5f94945b | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4797f096 | 2767 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" |
5f94945b | 2768 | |
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
5f94945b | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
4797f096 | 2772 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" |
5f94945b | 2773 | |
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
5f94945b | 2775 | #, c-format |
67f393ab | 2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
4797f096 | 2777 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" |
5f94945b | 2778 | |
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
5f94945b | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
4797f096 | 2782 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" |
5f94945b | 2783 | |
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
bcc1fbcf | 2785 | #, c-format |
67f393ab | 2786 | msgid "Opening %s" |
2787 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2788 | |
5caefc91 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
5f94945b | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2792 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2793 | |
cd45554e | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
5f94945b | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
4797f096 | 2797 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" |
de5a560a | 2798 | |
cd45554e | 2799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2802 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2803 | |
ce34af08 | 2804 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2805 | #, c-format |
2806 | msgid "" | |
be2db981 | 2807 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2808 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
ce34af08 | 2811 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2812 | #, fuzzy, c-format |
2813 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2814 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2815 | ||
ce34af08 | 2816 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
5f94945b | 2817 | #, c-format |
802442e3 | 2818 | msgid "" |
67f393ab | 2819 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2820 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2821 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
802442e3 | 2822 | msgstr "" |
4797f096 | 2823 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2824 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2825 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
67f393ab | 2826 | "Force-LoopBreak." |
5f94945b | 2827 | |
c77d6597 | 2828 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
5f94945b | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
4797f096 | 2831 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" |
5f94945b | 2832 | |
5caefc91 | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "" | |
2836 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
3c4a4974 | 2839 | |
ce34af08 | 2840 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2841 | msgid "" |
67f393ab | 2842 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2843 | "held packages." | |
de5a560a | 2844 | msgstr "" |
67f393ab | 2845 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " |
4797f096 | 2846 | "cauzată de pachete ținute." |
802442e3 | 2847 | |
ce34af08 | 2848 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2849 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
4797f096 | 2850 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." |
5f94945b | 2851 | |
03d7b3cd | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2853 | #, fuzzy, c-format |
2854 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2855 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." |
5f94945b | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2858 | #, fuzzy, c-format |
2859 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2860 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." |
3c4a4974 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2863 | #, fuzzy, c-format |
2864 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2865 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2866 | ||
67f393ab | 2867 | #. only show the ETA if it makes sense |
2868 | #. two days | |
3f5a581c | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
5f94945b | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
4797f096 | 2872 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" |
5f94945b | 2873 | |
3f5a581c | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
5f94945b | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
4797f096 | 2877 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" |
5f94945b | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2882 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5f94945b | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2887 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2888 | |
97844726 | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2892 | msgstr "" | |
4797f096 | 2893 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." |
5f94945b | 2894 | |
ce34af08 | 2895 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2898 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 2899 | |
ce34af08 | 2900 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2901 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
4797f096 | 2902 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" |
67f393ab | 2903 | |
3f5a581c | 2904 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
bcc1fbcf | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Unable to stat %s." |
2907 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2908 | ||
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2910 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
4797f096 | 2911 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" |
67f393ab | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2914 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2915 | msgstr "" |
4797f096 | 2916 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " |
67f393ab | 2917 | "deschise." |
5f94945b | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2920 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2921 | msgstr "" | |
4797f096 | 2922 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
5f94945b | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2925 | msgid "The list of sources could not be read." |
2926 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
2927 | ||
5caefc91 | 2928 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "" | |
2931 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2932 | "available in the sources" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | ||
c2622bd6 | 2935 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2936 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2937 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
4797f096 | 2938 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" |
67f393ab | 2939 | |
c2622bd6 | 2940 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
de5a560a | 2941 | #, c-format |
67f393ab | 2942 | msgid "Did not understand pin type %s" |
4797f096 | 2943 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" |
4948a1ba | 2944 | |
c2622bd6 | 2945 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2946 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2947 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
2948 | ||
5caefc91 | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2950 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2951 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2952 | ||
c77d6597 MV |
2953 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2954 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2964 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2965 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2966 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2967 | |
5caefc91 | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2969 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
1b5a6222 | 2970 | msgstr "" |
4797f096 | 2971 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
67f393ab | 2972 | "APT." |
5f94945b | 2973 | |
5caefc91 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
802442e3 | 2976 | msgstr "" |
4797f096 | 2977 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 2978 | |
5caefc91 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2980 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
802442e3 | 2981 | msgstr "" |
4797f096 | 2982 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 2983 | |
5caefc91 | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2985 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2986 | msgstr "" |
4797f096 | 2987 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 2988 | |
03d7b3cd | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
802442e3 | 2992 | msgstr "" |
4797f096 | 2993 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 2994 | |
03d7b3cd | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2998 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 2999 | |
03d7b3cd MV |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3002 | msgid "Reading package lists" |
3003 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
3004 | ||
03d7b3cd | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3006 | msgid "Collecting File Provides" |
4797f096 | 3007 | msgstr "Colectare furnizori fișier" |
5f94945b | 3008 | |
03d7b3cd | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3010 | msgid "IO Error saving source cache" |
3011 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 3012 | |
c77d6597 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3014 | #, c-format |
67f393ab | 3015 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
4797f096 | 3016 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." |
1b5a6222 | 3017 | |
ce34af08 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3019 | msgid "Hash Sum mismatch" |
4797f096 | 3020 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" |
0e1423ae | 3021 | |
ce34af08 MV |
3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3023 | msgid "Size mismatch" | |
3024 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3027 | #, fuzzy | |
3028 | msgid "Invalid file format" | |
3029 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3035 | "or malformed file)" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
ce34af08 | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
897e3c7b | 3039 | #, fuzzy, c-format |
3040 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3041 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3042 | ||
ce34af08 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3044 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3045 | msgstr "" | |
3046 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
3047 | "identificatoare de chei:\n" | |
bcc753b7 | 3048 | |
ce34af08 | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3050 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3051 | msgid "" |
3052 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3053 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3054 | msgstr "" |
3055 | ||
ce34af08 | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3059 | msgstr "" | |
3060 | ||
ce34af08 | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "" | |
b5595da9 | 3064 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3065 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3066 | msgstr "" |
3067 | ||
27b16a2e | 3068 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
ce34af08 | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3075 | #, c-format |
5f94945b | 3076 | msgid "" |
67f393ab | 3077 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3078 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5f94945b | 3079 | msgstr "" |
4797f096 | 3080 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3081 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 3082 | |
ce34af08 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
67f393ab | 3084 | #, c-format |
ce34af08 | 3085 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
5f94945b | 3086 | msgstr "" |
5f94945b | 3087 | |
ce34af08 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3089 | #, c-format |
802442e3 | 3090 | msgid "" |
67f393ab | 3091 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3092 | msgstr "" |
4797f096 | 3093 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " |
67f393ab | 3094 | "pachetul %s." |
de5a560a | 3095 | |
ce34af08 | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3097 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3098 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3099 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3100 | ||
ce34af08 | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3102 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3103 | msgid "No sections in Release file %s" |
3104 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3105 | ||
c1b21367 | 3106 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
c1b21367 | 3111 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3112 | #, fuzzy, c-format |
3113 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3114 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3115 | ||
c1b21367 | 3116 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3117 | #, fuzzy, c-format |
3118 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3119 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3120 | ||
c77d6597 | 3121 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4797f096 | 3124 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" |
de5a560a | 3125 | |
5caefc91 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "" | |
3129 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3130 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3131 | msgstr "" |
67f393ab | 3132 | "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" |
3133 | "Montare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3134 | |
5caefc91 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3136 | msgid "Identifying.. " |
3137 | msgstr "Identificare.. " | |
1b5a6222 | 3138 | |
5caefc91 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3140 | #, c-format |
3141 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3142 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" |
1b5a6222 | 3143 | |
03d7b3cd | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3145 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
4797f096 | 3146 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" |
0e1423ae | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3151 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
1b5a6222 | 3152 | |
5caefc91 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3154 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3155 | msgstr "Demontare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3156 | |
5caefc91 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3158 | msgid "Waiting for disc...\n" |
4797f096 | 3159 | msgstr "Aștept discul...\n" |
1b5a6222 | 3160 | |
5caefc91 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3162 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3163 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3164 | |
5caefc91 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3166 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
4797f096 | 3167 | msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n" |
f9ac6f71 | 3168 | |
4797f096 | 3169 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
5caefc91 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
4797f096 | 3171 | #, c-format |
67f393ab | 3172 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3173 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3174 | "%zu signatures\n" | |
4797f096 | 3175 | msgstr "" |
3176 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " | |
3177 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
1b5a6222 | 3178 | |
5caefc91 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3180 | msgid "" |
3181 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3182 | "wrong architecture?" | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
5caefc91 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
4797f096 | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Found label '%s'\n" |
4797f096 | 3188 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" |
1b5a6222 | 3189 | |
5caefc91 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3191 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
4797f096 | 3192 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" |
1b5a6222 | 3193 | |
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "" |
3197 | "This disc is called: \n" | |
3198 | "'%s'\n" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Acest disc este numit: \n" | |
3201 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3204 | msgid "Copying package lists..." |
3205 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
1b5a6222 | 3206 | |
03d7b3cd | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3208 | msgid "Writing new source list\n" |
3209 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
1b5a6222 | 3210 | |
03d7b3cd | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3212 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3213 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
1b5a6222 | 3214 | |
55732492 | 3215 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3216 | #, c-format |
67f393ab | 3217 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3218 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1b5a6222 | 3219 | |
55732492 | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
4797f096 | 3223 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" |
3c4a4974 | 3224 | |
55732492 | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
bcc1fbcf | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
4797f096 | 3228 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3229 | |
55732492 | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
bcc1fbcf | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3233 | msgstr "" | |
4797f096 | 3234 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3235 | |
5caefc91 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | ||
5caefc91 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3242 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3243 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3244 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
3245 | ||
ce34af08 | 3246 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3249 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3250 | ||
ce34af08 | 3251 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3252 | #, c-format |
3253 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3254 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3255 | ||
ce34af08 | 3256 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
2a8a592d | 3257 | #, fuzzy, c-format |
3258 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3259 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
3260 | ||
ce34af08 | 3261 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
2a8a592d | 3262 | #, fuzzy, c-format |
3263 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3264 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3265 | ||
ce34af08 | 3266 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3267 | #, c-format |
edc0ef10 | 3268 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3269 | msgstr "" |
3270 | ||
ce34af08 | 3271 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3272 | #, c-format |
3273 | msgid "" | |
3274 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3275 | "neither of them" | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
ce34af08 | 3278 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
ce34af08 | 3283 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
ce34af08 | 3288 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
c77d6597 MV |
3293 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3294 | msgid "Send scenario to solver" | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3f5a581c | 3297 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3298 | msgid "Send request to solver" |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
5caefc91 | 3301 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3302 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
5caefc91 | 3305 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3306 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
1f73a3d8 | 3309 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3310 | msgid "Execute external solver" |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
c2622bd6 | 3313 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
c2622bd6 | 3318 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3319 | msgid "Running dpkg" |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3322 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3323 | #, fuzzy | |
3324 | msgid "" | |
3325 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3326 | "used instead." | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " | |
3329 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
3330 | ||
5669725a | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Installing %s" | |
3334 | msgstr "Se instalează %s" | |
3335 | ||
5669725a | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Configuring %s" | |
3339 | msgstr "Se configurează %s" | |
3340 | ||
5669725a | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Removing %s" | |
3344 | msgstr "Se șterge %s" | |
3345 | ||
5669725a | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3347 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3348 | msgid "Completely removing %s" |
3349 | msgstr "Șters complet %s" | |
3350 | ||
5669725a | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3352 | #, c-format |
3353 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
5669725a | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3359 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
3360 | ||
be2db981 | 3361 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
4797f096 | 3363 | #, c-format |
0e1423ae | 3364 | msgid "Directory '%s' missing" |
4797f096 | 3365 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." |
0e1423ae | 3366 | |
5669725a | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
b81dbe40 DK |
3368 | #, fuzzy, c-format |
3369 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3370 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3371 | ||
5669725a | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
bcc1fbcf | 3373 | #, c-format |
67f393ab | 3374 | msgid "Preparing %s" |
4797f096 | 3375 | msgstr "Se pregătește %s" |
3c4a4974 | 3376 | |
5669725a | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
67f393ab | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Unpacking %s" | |
3380 | msgstr "Se despachetează %s" | |
3c4a4974 | 3381 | |
5669725a | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
67f393ab | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Preparing to configure %s" | |
4797f096 | 3385 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" |
3c4a4974 | 3386 | |
5669725a | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
67f393ab | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Installed %s" | |
3390 | msgstr "Instalat %s" | |
de5a560a | 3391 | |
5669725a | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
67f393ab | 3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
4797f096 | 3395 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" |
de5a560a | 3396 | |
5669725a | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
bcc1fbcf | 3398 | #, c-format |
67f393ab | 3399 | msgid "Removed %s" |
4797f096 | 3400 | msgstr "Șters %s" |
3c4a4974 | 3401 | |
5669725a | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
a84f7483 | 3403 | #, c-format |
67f393ab | 3404 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
4797f096 | 3405 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" |
3c4a4974 | 3406 | |
5669725a | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
a84f7483 | 3408 | #, c-format |
67f393ab | 3409 | msgid "Completely removed %s" |
4797f096 | 3410 | msgstr "Șters complet %s" |
3c4a4974 | 3411 | |
5669725a | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3413 | #, fuzzy, c-format |
3414 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3415 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
3416 | ||
5669725a | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 |
ce34af08 | 3418 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3419 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3420 | |
5669725a | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 | 3422 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3423 | msgstr "" |
3424 | ||
5669725a | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 |
c77d6597 MV |
3426 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3427 | msgstr "" | |
3428 | ||
5669725a | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
3433 | #. check if its not a follow up error | |
5669725a | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 |
b6c6b52f MV |
3435 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
5669725a | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 |
b6c6b52f MV |
3439 | msgid "" |
3440 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3441 | "error from a previous failure." | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
5669725a | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3445 | msgid "" |
3446 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3447 | "error" | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
5669725a | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3453 | "error" | |
3454 | msgstr "" | |
3455 | ||
5669725a | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
ce34af08 MV |
3457 | msgid "" |
3458 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3459 | "local system" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | ||
5669725a | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 |
b6c6b52f MV |
3463 | msgid "" |
3464 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | ||
c77d6597 | 3467 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3468 | #, c-format |
3469 | msgid "" | |
3470 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3471 | "it?" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
c77d6597 | 3474 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3475 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3476 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3477 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
3478 | ||
b6c6b52f MV |
3479 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3480 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3481 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3482 | #, c-format |
09d057db | 3483 | msgid "" |
b6c6b52f | 3484 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3485 | msgstr "" |
3486 | ||
c77d6597 | 3487 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3488 | msgid "Not locked" |
3489 | msgstr "" | |
3490 | ||
ce34af08 MV |
3491 | #, fuzzy |
3492 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3493 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3494 | ||
3495 | #, fuzzy | |
3496 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3497 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3500 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3501 | ||
3502 | #, fuzzy | |
3503 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3504 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3507 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "" | |
3510 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3511 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3512 | #~ "is only available from another source\n" | |
3513 | #~ msgstr "" | |
3514 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3515 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3516 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3519 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3520 | ||
3521 | #, fuzzy | |
3522 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3523 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3524 | ||
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3527 | #~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3528 | ||
3529 | #, fuzzy | |
3530 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3531 | #~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3532 | ||
3533 | #, fuzzy | |
3534 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3535 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3538 | #~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
3539 | ||
3540 | #, fuzzy | |
3541 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3542 | #~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3545 | #~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3548 | #~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
3549 | ||
3550 | #, fuzzy | |
3551 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3552 | #~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
3553 | ||
3554 | #, fuzzy | |
3555 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3556 | #~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3559 | #~ msgstr "" | |
3560 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3561 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3564 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "" | |
3567 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3568 | #~ "need to manually fix this package." | |
3569 | #~ msgstr "" | |
3570 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3571 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3574 | #~ msgstr "" | |
3575 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3576 | ||
5caefc91 MV |
3577 | #, fuzzy |
3578 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3579 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3580 | ||
3f5a581c MV |
3581 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3582 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3583 | |
3f5a581c MV |
3584 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3585 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3586 | |
3f5a581c MV |
3587 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3588 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3589 | |
3f5a581c MV |
3590 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3591 | #~ msgstr "" | |
3592 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3593 | |
3f5a581c MV |
3594 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3595 | #~ msgstr "" | |
3596 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3597 | |
3f5a581c MV |
3598 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3599 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3602 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "" | |
3605 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3606 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3607 | #~ "package!" | |
3608 | #~ msgstr "" | |
3609 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3610 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3611 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3614 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3617 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3620 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3623 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3626 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3629 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3632 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3635 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3640 | #~ "este %lu" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3643 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3646 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3649 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3652 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3655 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3658 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3659 | |
a12d5352 MV |
3660 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3661 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3664 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3667 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3668 | ||
c77d6597 MV |
3669 | #~ msgid "decompressor" |
3670 | #~ msgstr "decompresor" | |
3671 | ||
a12d5352 MV |
3672 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3673 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3676 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3677 | ||
c77d6597 MV |
3678 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3679 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3682 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3685 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3688 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3691 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3692 | ||
3693 | #, fuzzy | |
3694 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3695 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3698 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3701 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3702 | ||
a12d5352 MV |
3703 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3704 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3705 | ||
c77d6597 MV |
3706 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3707 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3708 | ||
27b16a2e MV |
3709 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3710 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3711 | ||
b6c6b52f MV |
3712 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3713 | #~ msgstr "" | |
3714 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3715 | ||
b6c6b52f MV |
3716 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3717 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3718 | ||
b81dbe40 DK |
3719 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3720 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3721 | ||
0fd68707 MV |
3722 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3723 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3726 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3727 | ||
1c5f0d75 | 3728 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3729 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3730 | |
09d057db | 3731 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3732 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3735 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3736 | ||
d9199d6e | 3737 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3738 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3739 | ||
6c0bed9d | 3740 | #~ msgid "" |
3741 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3742 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3743 | #~ "that package should be filed." | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3746 | #~ "probabil\n" | |
3747 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3748 | #~ "pentru\n" | |
3749 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3750 | ||
ab231908 | 3751 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3752 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3753 | |
67f393ab | 3754 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3755 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3756 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3757 | |
0e1423ae | 3758 | #, fuzzy |
3759 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3760 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3761 | |
0e1423ae | 3762 | #, fuzzy |
3763 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3764 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3765 | |
0e1423ae | 3766 | #, fuzzy |
3767 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3768 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3769 | |
0e1423ae | 3770 | #, fuzzy |
3771 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3772 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3773 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3774 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3775 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3776 | |
0e1423ae | 3777 | #, fuzzy |
3778 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3779 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |