]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Slovenian program translation (Andrej Znidarsic)
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
c77d6597 101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
3f5a581c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
3f5a581c
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 257msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 264msgid ""
67f393ab 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 277msgstr ""
4797f096 278"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 279"\n"
4797f096 280"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 281"APT\n"
282"\n"
283"Comenzi:\n"
284" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 285" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 286"\n"
4797f096 287"Opțiuni:\n"
67f393ab 288" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 289" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
290" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
294msgstr "Y"
5f94945b 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr ""
299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 307msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " sau"
5f94945b 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 345msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 349msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 361msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
4797f096 373"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
374"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
379msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
384msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
389msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 394msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 399msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
404msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
409msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Instalat]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
421#, fuzzy
422msgid " [Not candidate version]"
423msgstr "Versiuni candidat"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
437"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
438"este disponibil numai din altă sursă\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452msgstr ""
453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 506msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 507msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 510msgid " failed."
4797f096 511msgstr " eșec."
3c4a4974 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 514msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 515msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 519msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 522msgid " Done"
523msgstr " Terminat"
1b5a6222 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 527msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 531msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 534msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
535msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 538msgid "Authentication warning overridden.\n"
539msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 542msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 543msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 546msgid "Some packages could not be authenticated"
547msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 550msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 551msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 554msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
555msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 558msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 559msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 562msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
563msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 566msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
567msgstr ""
4797f096 568"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 575msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 582msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
4797f096 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 589msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
4797f096 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 596msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 597
3f5a581c
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
5f94945b 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 602msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 607msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 608
3f5a581c 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 611msgstr ""
4797f096 612"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 613
3f5a581c 614#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 615msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 616msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 617
3f5a581c 618#: cmdline/apt-get.cc:1261
5f94945b
MZ
619#, c-format
620msgid ""
67f393ab 621"You are about to do something potentially harmful.\n"
622"To continue type in the phrase '%s'\n"
623" ?] "
de5a560a 624msgstr ""
4797f096 625"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
626"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 627" ?] "
de5a560a 628
3f5a581c 629#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 630msgid "Abort."
4797f096 631msgstr "Renunțare."
5f94945b 632
3f5a581c 633#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 634msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 635msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 636
3f5a581c 637#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
5f94945b 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 640msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 641
3f5a581c 642#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 643msgid "Some files failed to download"
4797f096 644msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 645
3f5a581c 646#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 647msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 648msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 649
3f5a581c 650#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 651msgid ""
652"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
653"missing?"
654msgstr ""
4797f096 655"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
656"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 657
3f5a581c 658#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 659msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 660msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 661
3f5a581c 662#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 663msgid "Unable to correct missing packages."
664msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 665
3f5a581c 666#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 667msgid "Aborting install."
668msgstr "Abandonez instalarea."
669
3f5a581c 670#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 671msgid ""
b6c6b52f
MV
672"The following package disappeared from your system as\n"
673"all files have been overwritten by other packages:"
674msgid_plural ""
675"The following packages disappeared from your system as\n"
676"all files have been overwritten by other packages:"
677msgstr[0] ""
678msgstr[1] ""
679msgstr[2] ""
5f94945b 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 683msgstr ""
5f94945b 684
3f5a581c 685#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 688msgstr ""
689
3f5a581c 690#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
693msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
699msgstr ""
700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 704
4797f096 705# XXX: orice sugestie este bine-venită
3f5a581c 706#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 707msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 708msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 709
3f5a581c 710#: cmdline/apt-get.cc:1815
c3bbfb87
MV
711msgid ""
712"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
713"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
714msgstr ""
715"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
716"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
717"apt."
718
719#.
720#. if (Packages == 1)
721#. {
722#. c1out << endl;
723#. c1out <<
724#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
725#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
726#. "that package should be filed.") << endl;
727#. }
728#.
3f5a581c 729#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
c3bbfb87
MV
730msgid "The following information may help to resolve the situation:"
731msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
732
3f5a581c 733#: cmdline/apt-get.cc:1822
c3bbfb87
MV
734msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
735msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1829
b81dbe40 738#, fuzzy
67f393ab 739msgid ""
d204fc7a 740"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 741msgid_plural ""
67f393ab 742"The following packages were automatically installed and are no longer "
743"required:"
b81dbe40
DK
744msgstr[0] ""
745"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
746msgstr[1] ""
747"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
748msgstr[2] ""
749"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
750
3f5a581c 751#: cmdline/apt-get.cc:1833
3d1e70d3 752#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
753msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
754msgid_plural ""
755"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
756msgstr[0] ""
757"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
758msgstr[1] ""
759"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
760msgstr[2] ""
761"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
762
3f5a581c
MV
763#: cmdline/apt-get.cc:1835
764#, fuzzy
765msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
766msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
767msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
768msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
769msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 770
3f5a581c 771#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 772msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
773msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
774
3f5a581c 775#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 776msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 777msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 778
3f5a581c 779#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 780msgid ""
781"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
782"solution)."
802442e3 783msgstr ""
4797f096 784"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
785"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 786
3f5a581c 787#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 788msgid ""
789"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
790"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
791"distribution that some required packages have not yet been created\n"
792"or been moved out of Incoming."
de5a560a 793msgstr ""
4797f096 794"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 795"cerut\n"
4797f096 796"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 797"pachete\n"
798"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 799
3f5a581c 800#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 801msgid "Broken packages"
802msgstr "Pachete deteriorate"
803
3f5a581c 804#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 805msgid "The following extra packages will be installed:"
806msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
807
3f5a581c 808#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 809msgid "Suggested packages:"
810msgstr "Pachete sugerate:"
811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 813msgid "Recommended packages:"
814msgstr "Pachete recomandate:"
815
3f5a581c 816#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Couldn't find package %s"
819msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
820
3f5a581c 821#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "%s set to automatically installed.\n"
824msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
825
3f5a581c 826#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
827msgid ""
828"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
829"instead."
830msgstr ""
831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 833msgid "Calculating upgrade... "
834msgstr "Calculez înnoirea... "
835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 837msgid "Failed"
4797f096 838msgstr "Eșec"
67f393ab 839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 841msgid "Done"
842msgstr "Terminat"
843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 845msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 846msgstr ""
67f393ab 847"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
848
3f5a581c 849#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
850msgid "Unable to lock the download directory"
851msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
852
3f5a581c
MV
853#: cmdline/apt-get.cc:2386
854#, c-format
855msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
856msgstr ""
857
858#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 859#, c-format
860msgid "Downloading %s %s"
861msgstr ""
862
3f5a581c 863#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 864msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 865msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 866
3f5a581c 867#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
5f94945b 868#, c-format
67f393ab 869msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 870msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 871
3f5a581c 872#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
873#, c-format
874msgid ""
875"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
876"%s\n"
877msgstr ""
878
3f5a581c 879#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
880#, c-format
881msgid ""
882"Please use:\n"
3f5a581c 883"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
884"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885msgstr ""
886
3f5a581c 887#: cmdline/apt-get.cc:2566
5f94945b 888#, c-format
67f393ab 889msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 890msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 891
3f5a581c 892#: cmdline/apt-get.cc:2603
5f94945b 893#, c-format
67f393ab 894msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 895msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 896
be2db981
DK
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 899#: cmdline/apt-get.cc:2612
5f94945b 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 902msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 903
be2db981
DK
904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 906#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 907#, c-format
908msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 909msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 910
3f5a581c 911#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 912#, c-format
913msgid "Fetch source %s\n"
914msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 915
3f5a581c 916#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 917msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 918msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 919
3f5a581c 920#: cmdline/apt-get.cc:2692
5f94945b 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 924
3f5a581c 925#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 928msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 929
3f5a581c 930#: cmdline/apt-get.cc:2705
5f94945b 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 933msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 934
3f5a581c 935#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 938msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 939
3f5a581c 940#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 941msgid "Child process failed"
4797f096 942msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 946msgstr ""
4797f096 947"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 948"înglobate"
5f94945b 949
3f5a581c 950#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
951#, c-format
952msgid ""
953"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
954"Architectures for setup"
955msgstr ""
956
3f5a581c 957#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
5f94945b 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 960msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 961
3f5a581c 962#: cmdline/apt-get.cc:2838
5f94945b 963#, c-format
67f393ab 964msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 965msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 966
3f5a581c 967#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
968#, fuzzy, c-format
969msgid ""
970"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971"packages"
972msgstr ""
973"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
974"poate fi găsit"
975
3f5a581c 976#: cmdline/apt-get.cc:3015
5f94945b
MZ
977#, c-format
978msgid ""
67f393ab 979"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
980"found"
5f94945b 981msgstr ""
4797f096 982"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 983"poate fi găsit"
5f94945b 984
3f5a581c 985#: cmdline/apt-get.cc:3038
5f94945b 986#, c-format
27b16a2e
MV
987msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
988msgstr ""
989"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
990"prea nou"
991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 993#, fuzzy, c-format
de5a560a 994msgid ""
27b16a2e
MV
995"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
996"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 997msgstr ""
4797f096 998"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 999"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1000
3f5a581c 1001#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid ""
1004"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1005"version"
67f393ab 1006msgstr ""
27b16a2e
MV
1007"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1008"poate fi găsit"
5f94945b 1009
3f5a581c 1010#: cmdline/apt-get.cc:3106
5f94945b 1011#, c-format
67f393ab 1012msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1013msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1014
3f5a581c 1015#: cmdline/apt-get.cc:3122
5f94945b 1016#, c-format
67f393ab 1017msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1018msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1019
3f5a581c 1020#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1021msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1022msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1023
3f5a581c 1024#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Changelog for %s (%s)"
1027msgstr "Conectare la %s (%s)"
1028
3f5a581c 1029#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1030msgid "Supported modules:"
1031msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1032
3f5a581c 1033#: cmdline/apt-get.cc:3396
8e947fe1 1034#, fuzzy
de5a560a 1035msgid ""
67f393ab 1036"Usage: apt-get [options] command\n"
1037" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1039"\n"
1040"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1041"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1042"and install.\n"
1043"\n"
1044"Commands:\n"
1045" update - Retrieve new lists of packages\n"
1046" upgrade - Perform an upgrade\n"
1047" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1048" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1049" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1050" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1051" source - Download source archives\n"
1052" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1053" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1054" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1055" clean - Erase downloaded archive files\n"
1056" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1057" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1058" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1059" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1060"\n"
1061"Options:\n"
1062" -h This help text.\n"
1063" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1064" -qq No output except for errors\n"
1065" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1066" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1067" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1068" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1069" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1070" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1071" -b Build the source package after fetching it\n"
1072" -V Show verbose version numbers\n"
1073" -c=? Read this configuration file\n"
1074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1075"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1076"pages for more information and options.\n"
1077" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1078msgstr ""
4797f096 1079"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1080" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1081" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1082"\n"
4797f096 1083"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1084"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1085"și install.\n"
67f393ab 1086"\n"
1087"Comenzi:\n"
7bedefd3 1088" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1089" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1090" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1091" remove - Șterge pachete\n"
1092" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1093" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1094" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1095" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1096" pachetele-sursă\n"
1097" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1098" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1099" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1100" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1101" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1102"\n"
4797f096 1103"Opțiuni:\n"
67f393ab 1104" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1105" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1106" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1107" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1108" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1109" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1110" solicita răspuns\n"
1111" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1112" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1113" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1114" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1115" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1116" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1117" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1118"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1119"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1120" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1121
3f5a581c 1122#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1123msgid ""
1124"NOTE: This is only a simulation!\n"
1125" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1126" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1127" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1128msgstr ""
1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1131msgid "Hit "
1132msgstr "Atins "
de5a560a 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1135msgid "Get:"
1136msgstr "Luat:"
de5a560a 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1139msgid "Ign "
1140msgstr "Ignorat "
de5a560a 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1143msgid "Err "
1144msgstr "Eroare"
de5a560a 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1149msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid " [Working]"
1154msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid ""
1159"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160" '%s'\n"
1161"in the drive '%s' and press enter\n"
1162msgstr ""
7bedefd3 1163"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1164" „%s”\n"
1165"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1170msgstr "dar nu este instalat"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1175msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already set on hold.\n"
1185msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s was already not hold.\n"
1190msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1191
3f5a581c
MV
1192#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1194#, c-format
1195msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1196msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1197
1198#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "%s set on hold.\n"
1201msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Canceled hold on %s.\n"
1206msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1207
3f5a581c 1208#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1209msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1210msgstr ""
1211
3f5a581c 1212#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1213msgid ""
1214"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1217"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1218"\n"
1219"Commands:\n"
1220" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1221" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1222"\n"
1223"Options:\n"
1224" -h This help text.\n"
1225" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1226" -qq No output except for errors\n"
1227" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1228" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1229" -c=? Read this configuration file\n"
1230" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1232msgstr ""
1233
3f5a581c
MV
1234#: methods/cdrom.cc:203
1235#, c-format
1236msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1237msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:212
1240msgid ""
1241"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1242"cannot be used to add new CD-ROMs"
1243msgstr ""
1244"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1245"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1246
1247#: methods/cdrom.cc:222
1248msgid "Wrong CD-ROM"
1249msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1250
1251#: methods/cdrom.cc:249
1252#, c-format
1253msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1254msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1255
1256#: methods/cdrom.cc:254
1257msgid "Disk not found."
1258msgstr "Disc negăsit."
1259
1260#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1261msgid "File not found"
1262msgstr "Fișier negăsit"
1263
1264#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1265#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1266msgid "Failed to stat"
1267msgstr "Eșec la „stat”"
1268
1269#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1270msgid "Failed to set modification time"
1271msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1272
1273#: methods/file.cc:47
1274msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1275msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1276
1277#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1278#: methods/ftp.cc:173
1279msgid "Logging in"
1280msgstr "Se autentifică"
1281
1282#: methods/ftp.cc:179
1283msgid "Unable to determine the peer name"
1284msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1285
1286#: methods/ftp.cc:184
1287msgid "Unable to determine the local name"
1288msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1289
1290#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1291#, c-format
1292msgid "The server refused the connection and said: %s"
1293msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1294
1295#: methods/ftp.cc:221
1296#, c-format
1297msgid "USER failed, server said: %s"
1298msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1299
1300#: methods/ftp.cc:228
1301#, c-format
1302msgid "PASS failed, server said: %s"
1303msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1304
1305#: methods/ftp.cc:248
1306msgid ""
1307"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1308"is empty."
1309msgstr ""
1310"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1311"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1312
1313#: methods/ftp.cc:276
1314#, c-format
1315msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1316msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1317
1318#: methods/ftp.cc:302
1319#, c-format
1320msgid "TYPE failed, server said: %s"
1321msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1322
1323#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1324msgid "Connection timeout"
1325msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1326
1327#: methods/ftp.cc:346
1328msgid "Server closed the connection"
1329msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1330
1331#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1333msgid "Read error"
1334msgstr "Eroare de citire"
1335
1336#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1337msgid "A response overflowed the buffer."
1338msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1339
1340#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1341msgid "Protocol corruption"
1342msgstr "Protocol corupt"
1343
1344#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1347msgid "Write error"
1348msgstr "Eroare de scriere"
1349
1350#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1351msgid "Could not create a socket"
1352msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1353
1354#: methods/ftp.cc:707
1355msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1356msgstr ""
1357"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1358"expirat"
1359
1360#: methods/ftp.cc:713
1361msgid "Could not connect passive socket."
1362msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1363
1364#: methods/ftp.cc:730
1365msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1366msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1367
1368#: methods/ftp.cc:744
1369msgid "Could not bind a socket"
1370msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1371
1372#: methods/ftp.cc:748
1373msgid "Could not listen on the socket"
1374msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1375
1376#: methods/ftp.cc:755
1377msgid "Could not determine the socket's name"
1378msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1379
1380#: methods/ftp.cc:787
1381msgid "Unable to send PORT command"
1382msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1383
1384#: methods/ftp.cc:797
1385#, c-format
1386msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1387msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1388
1389#: methods/ftp.cc:806
1390#, c-format
1391msgid "EPRT failed, server said: %s"
1392msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1393
1394#: methods/ftp.cc:826
1395msgid "Data socket connect timed out"
1396msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1397
1398#: methods/ftp.cc:833
1399msgid "Unable to accept connection"
1400msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1401
1402#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1403msgid "Problem hashing file"
1404msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1405
1406#: methods/ftp.cc:885
1407#, c-format
1408msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1409msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1410
1411#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1412msgid "Data socket timed out"
1413msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1414
1415#: methods/ftp.cc:930
1416#, c-format
1417msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1418msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1419
1420#. Get the files information
1421#: methods/ftp.cc:1007
1422msgid "Query"
1423msgstr "Interogare"
1424
1425#: methods/ftp.cc:1119
1426msgid "Unable to invoke "
1427msgstr "Nu s-a putut invoca"
1428
1429#: methods/connect.cc:75
1430#, c-format
1431msgid "Connecting to %s (%s)"
1432msgstr "Conectare la %s (%s)"
1433
1434#: methods/connect.cc:86
1435#, c-format
1436msgid "[IP: %s %s]"
1437msgstr "[IP: %s %s]"
1438
1439#: methods/connect.cc:93
1440#, c-format
1441msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1442msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1443
1444#: methods/connect.cc:99
1445#, c-format
1446msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1447msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1448
1449#: methods/connect.cc:107
1450#, c-format
1451msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1452msgstr ""
1453"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1454
1455#: methods/connect.cc:125
1456#, c-format
1457msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1458msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1459
1460#. We say this mainly because the pause here is for the
1461#. ssh connection that is still going
1462#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1463#, c-format
1464msgid "Connecting to %s"
1465msgstr "Conectare la %s"
1466
1467#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1468#, c-format
1469msgid "Could not resolve '%s'"
1470msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1471
1472#: methods/connect.cc:197
1473#, c-format
1474msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1475msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1476
1477#: methods/connect.cc:200
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1480msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1481
1482#: methods/connect.cc:247
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1485msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1486
3f5a581c 1487#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1488msgid ""
3f5a581c 1489"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1490msgstr ""
3f5a581c
MV
1491"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1492"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1493
3f5a581c
MV
1494#: methods/gpgv.cc:185
1495msgid "At least one invalid signature was encountered."
1496msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1497
3f5a581c 1498#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1499#, fuzzy
3f5a581c 1500msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1501msgstr ""
3f5a581c 1502"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1503
3f5a581c
MV
1504#: methods/gpgv.cc:194
1505msgid "Unknown error executing gpgv"
1506msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1507
3f5a581c
MV
1508#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1509msgid "The following signatures were invalid:\n"
1510msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1511
1512#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1513msgid ""
3f5a581c
MV
1514"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1515"available:\n"
67f393ab 1516msgstr ""
3f5a581c
MV
1517"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1518"este disponibilă:\n"
5f94945b 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/gzip.cc:65
1521msgid "Empty files can't be valid archives"
1522msgstr ""
5f94945b 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/http.cc:394
1525msgid "Waiting for headers"
1526msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/http.cc:544
1529msgid "Bad header line"
1530msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1533msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1534msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/http.cc:606
1537msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1538msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:621
1541msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1542msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:623
1545msgid "This HTTP server has broken range support"
1546msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:647
1549msgid "Unknown date format"
1550msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:818
1553msgid "Select failed"
1554msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:823
1557msgid "Connection timed out"
1558msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:846
1561msgid "Error writing to output file"
1562msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:877
1565msgid "Error writing to file"
1566msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:905
1569msgid "Error writing to the file"
1570msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:919
1573msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1574msgstr ""
1575"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1576
3f5a581c
MV
1577#: methods/http.cc:921
1578msgid "Error reading from server"
1579msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1580
3f5a581c
MV
1581#: methods/http.cc:1194
1582msgid "Bad header data"
1583msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1584
3f5a581c
MV
1585#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1586msgid "Connection failed"
1587msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1588
3f5a581c
MV
1589#: methods/http.cc:1358
1590msgid "Internal error"
1591msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1592
3f5a581c
MV
1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
1595#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1599#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
5f94945b 1600#, c-format
3f5a581c
MV
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1606#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1607#: apt-pkg/clean.cc:122
bcc1fbcf 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to change to %s"
1610msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1611
3f5a581c
MV
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "No mirror file '%s' found "
1617msgstr ""
5f94945b 1618
3f5a581c
MV
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:287
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Can not read mirror file '%s'"
1624msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1625
3f5a581c 1626#: methods/mirror.cc:442
5f94945b 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "[Mirror: %s]"
1629msgstr ""
5f94945b 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1635"to be corrupt."
1636msgstr ""
5f94945b 1637
3f5a581c 1638#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1639#, c-format
3f5a581c
MV
1640msgid ""
1641"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1642"to be corrupt."
1643msgstr ""
5f94945b 1644
3f5a581c
MV
1645#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1646msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1647msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1648
3f5a581c
MV
1649#: methods/rsh.cc:338
1650msgid "Connection closed prematurely"
1651msgstr "Conexiune închisă prematur"
1652
1653#: dselect/install:32
1654msgid "Bad default setting!"
1655msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1656
1657#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1658#: dselect/install:105 dselect/update:45
1659msgid "Press enter to continue."
1660msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1661
1662#: dselect/install:91
1663msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1664msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1665
1666#: dselect/install:101
1667#, fuzzy
1668msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1669msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1670
1671#: dselect/install:102
1672#, fuzzy
1673msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1674msgstr ""
1675"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/install:103
1678msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1679msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/install:104
1682msgid ""
1683"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1684msgstr ""
1685"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1686"nstalarea"
5f94945b 1687
3f5a581c
MV
1688#: dselect/update:30
1689msgid "Merging available information"
1690msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1691
3f5a581c 1692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "%s not a valid DEB package."
1695msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1696
3f5a581c
MV
1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1698msgid ""
1699"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1700"\n"
1701"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1702"from debian packages\n"
1703"\n"
1704"Options:\n"
1705" -h This help text\n"
1706" -t Set the temp dir\n"
1707" -c=? Read this configuration file\n"
1708" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1709msgstr ""
1710"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1711"\n"
1712"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1713"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1714"\n"
1715"Opțiuni\n"
1716" -h Acest text de ajutor.\n"
1717" -t Impune directorul temporar\n"
1718" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1719" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1720
3f5a581c 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
5f94945b 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "Unable to write to %s"
1724msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1725
3f5a581c
MV
1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1727msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1728msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1729
3f5a581c
MV
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1731msgid "Package extension list is too long"
1732msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1733
3f5a581c
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
5f94945b 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Error processing directory %s"
1739msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1740
3f5a581c
MV
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1742msgid "Source extension list is too long"
1743msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1744
3f5a581c
MV
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1746msgid "Error writing header to contents file"
1747msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1748
3f5a581c 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
5f94945b 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Error processing contents %s"
1752msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1753
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1755msgid ""
1756"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1757"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" contents path\n"
1760" release path\n"
1761" generate config [groups]\n"
1762" clean config\n"
1763"\n"
1764"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1765"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1766"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1767"\n"
1768"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1769"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1770"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1771"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1772"\n"
1773"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1774"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1775"\n"
1776"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1777"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1778"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1779"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1780"Debian archive:\n"
1781" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1782" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1783"\n"
1784"Options:\n"
1785" -h This help text\n"
1786" --md5 Control MD5 generation\n"
1787" -s=? Source override file\n"
1788" -q Quiet\n"
1789" -d=? Select the optional caching database\n"
1790" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1791" --contents Control contents file generation\n"
1792" -c=? Read this configuration file\n"
1793" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1794msgstr ""
3f5a581c
MV
1795"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1796"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1797" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1798" contents cale\n"
1799" release cale\n"
1800" generate config [grupuri]\n"
1801" clean config\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1804"Suportă\n"
1805"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1806"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1809"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1810"fiecare\n"
1811"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1812"este\n"
1813"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1814"\n"
1815"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1816"de .dsc-uri.\n"
1817"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1818"înlocuire\n"
1819"\n"
1820"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1821"arborelui.\n"
1822"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1823"înlocuire ar\n"
1824"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1825"câmpului\n"
1826"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1827"Debian:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Opțiuni:\n"
1832" -h Acest text de ajutor.\n"
1833" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1834" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1835" -q În liniște\n"
1836" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1837" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1838" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1839" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1840" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1841
3f5a581c
MV
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1843msgid "No selections matched"
1844msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1847#, c-format
1848msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1849msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1854msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1859msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:76
1862#, fuzzy
1863msgid ""
1864"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1865"remove and re-create the database."
1866msgstr ""
1867"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1868"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1873msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1876#: apt-inst/extract.cc:210
5f94945b 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Failed to stat %s"
1879msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:249
1882msgid "Archive has no control record"
1883msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:490
1886msgid "Unable to get a cursor"
1887msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1888
3f5a581c 1889#: ftparchive/writer.cc:80
5f94945b 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1892msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1893
3f5a581c 1894#: ftparchive/writer.cc:85
5f94945b 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "W: Unable to stat %s\n"
1897msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1898
3f5a581c
MV
1899#: ftparchive/writer.cc:141
1900msgid "E: "
1901msgstr "E: "
5f94945b 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/writer.cc:143
1904msgid "W: "
1905msgstr "A: "
5f94945b 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:150
1908msgid "E: Errors apply to file "
1909msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1910
3f5a581c 1911#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
5f94945b 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Failed to resolve %s"
1914msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1915
1916#: ftparchive/writer.cc:181
1917msgid "Tree walking failed"
1918msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/writer.cc:208
27b16a2e 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to open %s"
1923msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:267
1926#, c-format
1927msgid " DeLink %s [%s]\n"
1928msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:275
1931#, c-format
1932msgid "Failed to readlink %s"
1933msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:279
1936#, c-format
1937msgid "Failed to unlink %s"
1938msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1939
3f5a581c 1940#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "*** Failed to link %s to %s"
1943msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/writer.cc:296
2a8a592d 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1948msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/writer.cc:401
1951msgid "Archive had no package field"
1952msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1953
3f5a581c 1954#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " %s has no override entry\n"
1957msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1958
3f5a581c 1959#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1962msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/writer.cc:721
1965#, c-format
1966msgid " %s has no source override entry\n"
1967msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/writer.cc:725
1970#, c-format
1971msgid " %s has no binary override entry either\n"
1972msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1975msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1976msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1979#, c-format
1980msgid "Unable to open %s"
1981msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1986msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1991msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1996msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Failed to read the override file %s"
2001msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2006msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2011msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:189
2014msgid "Failed to create FILE*"
2015msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:192
2018msgid "Failed to fork"
2019msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:206
2022msgid "Compress child"
2023msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:229
2026#, c-format
2027msgid "Internal error, failed to create %s"
2028msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:304
2031msgid "IO to subprocess/file failed"
2032msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:342
2035msgid "Failed to read while computing MD5"
2036msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:358
2039#, c-format
2040msgid "Problem unlinking %s"
2041msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2044#, c-format
2045msgid "Failed to rename %s to %s"
2046msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2047
3f5a581c
MV
2048#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2049msgid ""
2050"Usage: apt-internal-resolver\n"
2051"\n"
2052"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2053"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text.\n"
2057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2060"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2061" This APT has Super Cow Powers.\n"
4797f096 2062msgstr ""
5f94945b 2063
3f5a581c
MV
2064#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2065msgid "Unknown package record!"
2066msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2069msgid ""
2070"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2071"\n"
2072"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2073"to indicate what kind of file it is.\n"
2074"\n"
2075"Options:\n"
2076" -h This help text\n"
2077" -s Use source file sorting\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2080msgstr ""
2081"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2084"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2085"\n"
2086"Opțiuni:\n"
2087" -h Acest text de ajutor\n"
2088" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2089" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2090" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2091"tmp\n"
5f94945b 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2094msgid "Failed to create pipes"
2095msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2098msgid "Failed to exec gzip "
2099msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2102msgid "Corrupted archive"
2103msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2106msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2107msgstr ""
2108"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2109
3f5a581c 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2113msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2116msgid "Invalid archive signature"
2117msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2120msgid "Error reading archive member header"
2121msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Invalid archive member header %s"
2126msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2129msgid "Invalid archive member header"
2130msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2133msgid "Archive is too short"
2134msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2137msgid "Failed to read the archive headers"
2138msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2139
2140#: apt-inst/filelist.cc:382
2141msgid "DropNode called on still linked node"
2142msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2143
3f5a581c
MV
2144# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2145#: apt-inst/filelist.cc:414
2146msgid "Failed to locate the hash element!"
2147msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:461
2150msgid "Failed to allocate diversion"
2151msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/filelist.cc:466
2154msgid "Internal error in AddDiversion"
2155msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2160msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2165msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2170msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to write file %s"
2175msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2176
3f5a581c 2177#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to close file %s"
2180msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "The path %s is too long"
2185msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2186
3f5a581c 2187#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Unpacking %s more than once"
2190msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2191
3f5a581c 2192#: apt-inst/extract.cc:137
de5a560a 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The directory %s is diverted"
2195msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2196
3f5a581c 2197#: apt-inst/extract.cc:147
de5a560a 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2200msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2203msgid "The diversion path is too long"
2204msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/extract.cc:243
5f94945b 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2209msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
2212#: apt-inst/extract.cc:283
2213msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2214msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:287
2217msgid "The path is too long"
2218msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2219
3f5a581c
MV
2220#: apt-inst/extract.cc:415
2221#, c-format
2222msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2223msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2224
3f5a581c
MV
2225#: apt-inst/extract.cc:432
2226#, c-format
2227msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2228msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/extract.cc:492
2231#, c-format
2232msgid "Unable to stat %s"
2233msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2236#, c-format
2237msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2238msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2242#, c-format
2243msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2244msgstr ""
3f5a581c
MV
2245"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2246"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2249#, c-format
2250msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2254msgid "Unparsable control file"
2255msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2256
c77d6597 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2258msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2259msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2260
3f5a581c 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2264msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2265
3f5a581c 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2269msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2270
3f5a581c 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to close mmap"
2274msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2275
3f5a581c 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to synchronize mmap"
2279msgstr "Nu s-a putut invoca"
2280
3f5a581c 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2284msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2287msgid "Failed to truncate file"
2288msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2294"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295msgstr ""
08f8455c 2296
c77d6597 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2298#, c-format
2299msgid ""
b6c6b52f
MV
2300"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2301"reached."
2302msgstr ""
2303
c77d6597 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2305msgid ""
2306"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2307msgstr ""
2308
8e947fe1 2309#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%lid %lih %limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lih %limin %lis"
2319msgstr ""
2320
2321#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2323#, c-format
2324msgid "%limin %lis"
2325msgstr ""
2326
2327#. s means seconds
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%lis"
2331msgstr ""
2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
5f94945b 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2336msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2341msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2346msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2351msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2356msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2361msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2366msgstr ""
7bedefd3 2367"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2372msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2377msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2382msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2387msgstr ""
2388"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2393msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2394
c77d6597 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "%c%s... Error!"
2398msgstr "%c%s... Eroare!"
2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "%c%s... Done"
2403msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2408msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2409
3f5a581c
MV
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2414msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2419msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2424msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2429msgstr ""
4797f096 2430"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2435msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2440msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2445msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2450msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2451
c77d6597 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Unable to stat the mount point %s"
2455msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2456
c77d6597 2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2458msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2459msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2460
3f5a581c
MV
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem closing the gzip file %s"
2464msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
5f94945b 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2469msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2474msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
5f94945b 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2479msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
5f94945b 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2510msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2513#, fuzzy, c-format
09d057db 2514msgid "Sub-process %s received signal %u."
2515msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2520msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2525msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Could not open file %s"
4797f096 2530msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Could not open file descriptor %d"
2535msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to create subprocess IPC"
2539msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2542msgid "Failed to exec compressor "
2543msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2548msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2553msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2558msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2563msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2568msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2571msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2572msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2575msgid "Empty package cache"
2576msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2579msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2580msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2583msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2584msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2585
c77d6597
MV
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2587#, fuzzy
2588msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2589msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2594msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2597msgid "The package cache was built for a different architecture"
2598msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2601msgid "Depends"
2602msgstr "Depinde"
5f94945b 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2605msgid "PreDepends"
2606msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2609msgid "Suggests"
2610msgstr "Sugerează"
5f94945b 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2613msgid "Recommends"
2614msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2617msgid "Conflicts"
2618msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2621msgid "Replaces"
4797f096 2622msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2625msgid "Obsoletes"
2626msgstr "Învechit"
5f94945b 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2629msgid "Breaks"
4797f096 2630msgstr "Corupe"
5f94945b 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2633msgid "Enhances"
2634msgstr ""
2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2637msgid "important"
2638msgstr "important"
5f94945b 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2641msgid "required"
2642msgstr "cerut"
5f94945b 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2645msgid "standard"
2646msgstr "standard"
5f94945b 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2649msgid "optional"
4797f096 2650msgstr "opțional"
5f94945b 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2653msgid "extra"
2654msgstr "extra"
2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2657msgid "Building dependency tree"
4797f096 2658msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2661msgid "Candidate versions"
2662msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2665msgid "Dependency generation"
4797f096 2666msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2669msgid "Reading state information"
4797f096 2670msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2675msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2680msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2681
3f5a581c 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2685msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2686
3f5a581c 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2690msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2705msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2710msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2715msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2720msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2725msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2730msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2735msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2740msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Opening %s"
2745msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2746
3f5a581c 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
5f94945b 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
5f94945b 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2755msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2761
3f5a581c 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2763#, c-format
2764msgid ""
be2db981 2765"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2766"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767msgstr ""
2768
3f5a581c 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Could not configure '%s'. "
2772msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2773
3f5a581c 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
5f94945b 2775#, c-format
802442e3 2776msgid ""
67f393ab 2777"This installation run will require temporarily removing the essential "
2778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2780msgstr ""
4797f096 2781"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2782"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2783"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2784"Force-LoopBreak."
5f94945b 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2789msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2790
3f5a581c 2791#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid ""
2794"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2795msgstr ""
2796"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2797
3f5a581c 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2799msgid ""
67f393ab 2800"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2801"held packages."
de5a560a 2802msgstr ""
67f393ab 2803"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2804"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2805
3f5a581c 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2807msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2808msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2809
3f5a581c 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2811#, fuzzy
ab231908 2812msgid ""
897e3c7b 2813"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2814"used instead."
2815msgstr ""
4797f096 2816"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2817"fost folosite în loc unele vechi."
2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2822msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2827msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Unable to lock directory %s"
2832msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2833
67f393ab 2834#. only show the ETA if it makes sense
2835#. two days
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2839msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2840
3f5a581c 2841#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2844msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "The method driver %s could not be found."
2849msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Method %s did not start correctly"
2854msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2855
3f5a581c 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2859msgstr ""
4797f096 2860"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2865msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2868msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2869msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2870
3f5a581c 2871#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Unable to stat %s."
2874msgstr "Nu pot determina starea %s."
2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2877msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2878msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2881msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2882msgstr ""
4797f096 2883"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2884"deschise."
5f94945b 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2887msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2888msgstr ""
4797f096 2889"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2892msgid "The list of sources could not be read."
2893msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2899"available in the sources"
2900msgstr ""
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2903#, fuzzy, c-format
09d057db 2904msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2905msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2910msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2913msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2914msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2917msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2918msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2919
c77d6597
MV
2920#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2921#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
b6c6b52f 2930#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2931msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2932msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2936msgstr ""
4797f096 2937"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2938"APT."
5f94945b 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2942msgstr ""
4797f096 2943"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2947msgstr ""
4797f096 2948"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2949
c77d6597 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2952msgstr ""
4797f096 2953"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2954
3f5a581c 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2958msgstr ""
4797f096 2959"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Couldn't stat source package list %s"
2964msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2965
3f5a581c
MV
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2968msgid "Reading package lists"
2969msgstr "Citire liste de pachete"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2972msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2973msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2976msgid "IO Error saving source cache"
2977msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2982msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2983
3f5a581c 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2985msgid "MD5Sum mismatch"
2986msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2987
3f5a581c
MV
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2990msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2991msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2992
3f5a581c 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2994#, c-format
2995msgid ""
2996"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2997"or malformed file)"
2998msgstr ""
2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3003msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3006msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3007msgstr ""
3008"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3009"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3012#, c-format
27b16a2e
MV
3013msgid ""
3014"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3015"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3016msgstr ""
3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3021msgstr ""
3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "GPG error: %s: %s"
3034msgstr ""
3035
3f5a581c 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3037#, c-format
5f94945b 3038msgid ""
67f393ab 3039"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3040"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3041msgstr ""
4797f096 3042"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3043"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3044
3f5a581c 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3046#, c-format
5f94945b 3047msgid ""
2d5102e8
BF
3048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049"to manually fix this package."
5f94945b 3050msgstr ""
4797f096 3051"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3052"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3055#, c-format
802442e3 3056msgid ""
67f393ab 3057"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3058msgstr ""
4797f096 3059"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3060"pachetul %s."
de5a560a 3061
3f5a581c 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3063msgid "Size mismatch"
3064msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3065
3f5a581c 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3067#, fuzzy, c-format
09d057db 3068msgid "Unable to parse Release file %s"
3069msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3072#, fuzzy, c-format
09d057db 3073msgid "No sections in Release file %s"
3074msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3077#, c-format
3078msgid "No Hash entry in Release file %s"
3079msgstr ""
3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3084msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3089msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3090
c77d6597 3091#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3092#, c-format
3093msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3094msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3097#, c-format
3098msgid ""
3099"Using CD-ROM mount point %s\n"
3100"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3101msgstr ""
67f393ab 3102"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3103"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3104
3f5a581c 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3106msgid "Identifying.. "
3107msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3110#, c-format
3111msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3112msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3115msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3116msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3119#, c-format
67f393ab 3120msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3121msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3122
3f5a581c 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3124msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3125msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3128msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3129msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3132msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3134
3f5a581c 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3136msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3137msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3138
4797f096 3139# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3f5a581c 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:716
4797f096 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
b6c6b52f
MV
3143"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3144"%zu signatures\n"
4797f096 3145msgstr ""
3146"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3147"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3148
3f5a581c 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3150msgid ""
3151"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3152"wrong architecture?"
3153msgstr ""
3154
3f5a581c 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:754
4797f096 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3158msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3159
3f5a581c 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3161msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3162msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3163
3f5a581c 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid ""
3167"This disc is called: \n"
3168"'%s'\n"
3169msgstr ""
3170"Acest disc este numit: \n"
3171"'%s'\n"
1b5a6222 3172
3f5a581c 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3174msgid "Copying package lists..."
3175msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3176
3f5a581c 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3178msgid "Writing new source list\n"
3179msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3182msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3183msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3184
c77d6597 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records.\n"
3188msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3189
c77d6597 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3193msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3194
c77d6597 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
bcc1fbcf 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3198msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
bcc1fbcf 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3203msgstr ""
4797f096 3204"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3205
c77d6597 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3207#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3208msgid "Skipping nonexistent file %s"
3209msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3210
c77d6597 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3212#, c-format
3213msgid "Can't find authentication record for: %s"
3214msgstr ""
3215
c77d6597 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3217#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3218msgid "Hash mismatch for: %s"
3219msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3220
c77d6597 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3222#, c-format
3223msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3224msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "No keyring installed in %s."
3230msgstr "Abandonez instalarea."
3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3236
3f5a581c 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3240msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find task '%s'"
3245msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3246
3f5a581c 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3250msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3251
3f5a581c 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3253#, c-format
edc0ef10 3254msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3255msgstr ""
3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3261"neither of them"
3262msgstr ""
3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3267msgstr ""
3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3272msgstr ""
3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3277msgstr ""
3278
c77d6597
MV
3279#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3280msgid "Send scenario to solver"
3281msgstr ""
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3284msgid "Send request to solver"
3285msgstr ""
3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3288msgid "Prepare for receiving solution"
3289msgstr ""
3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3292msgid "External solver failed without a proper error message"
3293msgstr ""
3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3296msgid "Execute external solver"
3297msgstr ""
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr "Se instalează %s"
3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "Se configurează %s"
3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "Se șterge %s"
3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3315#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3316msgid "Completely removing %s"
3317msgstr "Șters complet %s"
3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Noting disappearance of %s"
3322msgstr ""
3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3328
be2db981 3329#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
4797f096 3331#, c-format
0e1423ae 3332msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3333msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Could not open file '%s'"
3338msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
bcc1fbcf 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing %s"
4797f096 3343msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3346#, c-format
3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3351#, c-format
3352msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3353msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3356#, c-format
3357msgid "Installed %s"
3358msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3361#, c-format
3362msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3363msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
bcc1fbcf 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Removed %s"
4797f096 3368msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a84f7483 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3373msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3374
3f5a581c 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a84f7483 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Completely removed %s"
4797f096 3378msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3379
3f5a581c 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3381msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3382msgstr ""
4797f096 3383"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3384
3f5a581c 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3386msgid "Running dpkg"
3387msgstr ""
3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3390msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3391msgstr ""
3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3394msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3395msgstr ""
3396
3397#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3399msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3400msgstr ""
3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3405"error from a previous failure."
3406msgstr ""
3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
3413
3f5a581c 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3417"error"
3418msgstr ""
3419
3f5a581c 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3429"it?"
3430msgstr ""
3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3433#, fuzzy, c-format
09d057db 3434msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3435msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3436
b6c6b52f
MV
3437#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3438#. dpkg --configure -a
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3440#, c-format
09d057db 3441msgid ""
b6c6b52f 3442"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3443msgstr ""
3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3446msgid "Not locked"
3447msgstr ""
3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "Failed to remove %s"
3450#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "Unable to create %s"
3453#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3456#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3459#~ msgstr ""
3460#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3461
3f5a581c
MV
3462#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3465
3f5a581c
MV
3466#~ msgid "Internal error getting a package name"
3467#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3468
3469#~ msgid "Reading file listing"
3470#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3474#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3475#~ "package!"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3478#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3479#~ "versiune a pachetului!"
3480
3481#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3482#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3483
3484#~ msgid "Internal error getting a node"
3485#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3486
3487#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3488#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3489
3490#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3491#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3492
3493#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3494#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3495
3496#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3497#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3498
3499#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3500#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3501
3502#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3503#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3504
3505#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3508#~ "este %lu"
3509
3510#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3511#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3512
3513#~ msgid "Couldn't change to %s"
3514#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3515
3516#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3517#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3518
3519#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3520#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3521
3522#~ msgid "Read error from %s process"
3523#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3524
3525#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3526#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3527
a12d5352
MV
3528#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3529#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3530
3531#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3532#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3533
3534#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3535#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3536
c77d6597
MV
3537#~ msgid "decompressor"
3538#~ msgstr "decompresor"
3539
a12d5352
MV
3540#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3541#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3542
3543#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3544#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3545
c77d6597
MV
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3547#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3550#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3553#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3554
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3556#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3557
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3559#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3563#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3564
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3566#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3567
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3569#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3570
a12d5352
MV
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3572#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3573
c77d6597
MV
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3575#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3576
27b16a2e
MV
3577#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3578#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3579
b6c6b52f
MV
3580#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3581#~ msgstr ""
3582#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3583
b6c6b52f
MV
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3585#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3586
b81dbe40
DK
3587#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3588#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3589
0fd68707
MV
3590#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3591#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3592
3593#~ msgid "Could not patch file"
3594#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3595
1c5f0d75 3596#~ msgid " %4i %s\n"
3597#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3598
09d057db 3599#~ msgid "%4i %s\n"
3600#~ msgstr "%4i %s\n"
3601
3602#~ msgid "Processing triggers for %s"
3603#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3604
d9199d6e 3605#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3606#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3607
6c0bed9d 3608#~ msgid ""
3609#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3610#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3611#~ "that package should be filed."
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3614#~ "probabil\n"
3615#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3616#~ "pentru\n"
3617#~ "acest pachet ar trebui completat."
3618
ab231908 3619#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3620#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3621
67f393ab 3622#, fuzzy
0e1423ae 3623#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3624#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3625
0e1423ae 3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3628#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3629
0e1423ae 3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3632#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3633
0e1423ae 3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Stored label: %s \n"
3636#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3637
0e1423ae 3638#, fuzzy
3639#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3640#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3641#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3642#~ msgstr ""
4797f096 3643#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3644
0e1423ae 3645#, fuzzy
3646#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3647#~ msgstr "Eșuarea selecției"