]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
get pdiff files from the same mirror as the index
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 10"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
f8b879c2
JAK
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Invalid archive signature"
24msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
5f94945b 25
f8b879c2
JAK
26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
27msgid "Error reading archive member header"
28msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
864fe99c 29
f8b879c2
JAK
30#: apt-inst/contrib/arfile.cc
31#, fuzzy, c-format
32msgid "Invalid archive member header %s"
33msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
4948a1ba 34
f8b879c2
JAK
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Invalid archive member header"
37msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 38
f8b879c2
JAK
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Archive is too short"
41msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 42
f8b879c2
JAK
43#: apt-inst/contrib/arfile.cc
44msgid "Failed to read the archive headers"
45msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
4948a1ba 46
f8b879c2 47#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 48#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
49msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 51
f8b879c2
JAK
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53msgid "Corrupted archive"
54msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 55
f8b879c2
JAK
56#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58msgstr ""
59"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5f94945b 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 89
f8b879c2
JAK
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
897e3c7b 99
f8b879c2
JAK
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
9de26945 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
27b16a2e 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
1e7ec0d8 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
5f94945b 129
f8b879c2
JAK
130# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
648bb618 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Calea este prea lungă"
b81dbe40 138
f8b879c2 139#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 140#, c-format
f8b879c2
JAK
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
648bb618 143
f8b879c2
JAK
144#: apt-inst/extract.cc
145#, c-format
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154#, c-format
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Nu s-a putut citi %s"
8561c2fe 157
f8b879c2 158#: apt-inst/extract.cc
8561c2fe 159#, c-format
f8b879c2
JAK
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to locate the hash element!"
170msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
8561c2fe 171
f8b879c2
JAK
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Failed to allocate diversion"
174msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
8561c2fe 175
f8b879c2
JAK
176#: apt-inst/filelist.cc
177msgid "Internal error in AddDiversion"
178msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
183msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
188msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
04f27fae 189
f8b879c2
JAK
190#: apt-inst/filelist.cc
191#, c-format
192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
193msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
04f27fae 194
f8b879c2 195#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 196msgid ""
f8b879c2
JAK
197"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
198"disabled by default."
9de26945 199msgstr ""
5f94945b 200
f8b879c2 201#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 202msgid ""
f8b879c2
JAK
203"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
204"potentially dangerous to use."
205msgstr ""
de5a560a 206
f8b879c2
JAK
207#: apt-pkg/acquire-item.cc
208msgid ""
209"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
210"details."
211msgstr ""
5f94945b 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' is no longer signed."
216msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 217
f8b879c2
JAK
218#: apt-pkg/acquire-item.cc
219#, fuzzy, c-format
220msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
221msgstr "Directorul %s este redirectat"
8561c2fe 222
f8b879c2 223#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 224msgid ""
f8b879c2
JAK
225"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
226"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 227msgstr ""
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' is not signed."
232msgstr "Directorul %s este redirectat"
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
237msgstr "Directorul %s este redirectat"
29f80b30 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc
240#, fuzzy, c-format
241msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
242msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 243
f8b879c2
JAK
244#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
245#, c-format
246msgid "Failed to readlink %s"
247msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Hash Sum mismatch"
251msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc
254msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255msgstr ""
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
258#, c-format
259msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Size mismatch"
264msgstr "Nepotrivire dimensiune"
265
266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "Operațiune invalidă %s"
9de26945 270
f8b879c2 271#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 272#, fuzzy
f8b879c2
JAK
273msgid "Signature error"
274msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 275
f8b879c2
JAK
276#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
277#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278#, c-format
1e7ec0d8 279msgid ""
f8b879c2
JAK
280"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
281"authentication?)"
1e7ec0d8 282msgstr ""
b6c6b52f 283
f8b879c2
JAK
284#: apt-pkg/acquire-item.cc
285#, c-format
286msgid ""
287"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
288"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 289msgstr ""
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
b6c6b52f 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
1e7ec0d8 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
1e7ec0d8 310
f8b879c2 311#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 312#, c-format
f8b879c2
JAK
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
315"weak security information for it"
316msgstr ""
b6c6b52f 317
f8b879c2
JAK
318#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
319#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
320#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
321#: apt-pkg/acquire-item.cc
322#, c-format
323msgid ""
324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
325"repository will not be applied."
9de26945 326msgstr ""
04f27fae 327
f8b879c2
JAK
328#: apt-pkg/acquire-item.cc
329#, c-format
330msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331msgstr ""
1e7ec0d8 332
f8b879c2 333#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 334#, c-format
1e7ec0d8 335msgid ""
f8b879c2
JAK
336"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
337"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 338msgstr ""
f8b879c2
JAK
339"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
340"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
2f6a2fbb 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
345msgstr ""
2f6a2fbb 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
9de26945 349msgid ""
f8b879c2 350"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9de26945 351msgstr ""
f8b879c2
JAK
352"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
353"pachetul %s."
04f27fae 354
f8b879c2
JAK
355#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
356#: apt-pkg/acquire-item.cc
357#, fuzzy, c-format
358msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
359msgstr "Conectare la %s (%s)"
04f27fae 360
f8b879c2
JAK
361#: apt-pkg/acquire-worker.cc
362#, c-format
363msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 364msgstr ""
1e7ec0d8 365
f8b879c2
JAK
366#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
367#, c-format
368msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
ce34af08 369msgstr ""
04f27fae 370
f8b879c2
JAK
371#: apt-pkg/acquire-worker.cc
372#, c-format
373msgid "The method driver %s could not be found."
374msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
04f27fae 375
f8b879c2 376#: apt-pkg/acquire-worker.cc
cbbee23e 377#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
378msgid "Is the package %s installed?"
379msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
04f27fae 380
f8b879c2
JAK
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, c-format
383msgid "Method %s did not start correctly"
384msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
1e7ec0d8 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire-worker.cc
387#, fuzzy, c-format
04f27fae 388msgid ""
f8b879c2 389"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
04f27fae 390msgstr ""
f8b879c2 391"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
04f27fae 392
f8b879c2
JAK
393#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "List directory %spartial is missing."
396msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
04f27fae 397
f8b879c2
JAK
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Archives directory %spartial is missing."
401msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
5f94945b 402
f8b879c2 403#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 404#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
405msgid "Unable to lock directory %s"
406msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 407
f8b879c2 408#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 409#, c-format
f8b879c2
JAK
410msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
411msgstr ""
04f27fae 412
f8b879c2 413#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 414#, c-format
f8b879c2
JAK
415msgid ""
416"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
417"user '%s'."
418msgstr ""
04f27fae 419
f8b879c2 420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 421#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
422msgid "Clean of %s is not supported"
423msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
04f27fae 424
f8b879c2
JAK
425#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
426#: methods/mirror.cc
427#, c-format
428msgid "Unable to change to %s"
429msgstr "Nu pot schimba la %s"
04f27fae 430
f8b879c2
JAK
431#. only show the ETA if it makes sense
432#. two days
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
436msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
04f27fae 437
f8b879c2 438#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 439#, c-format
f8b879c2
JAK
440msgid "Retrieving file %li of %li"
441msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
04f27fae 442
f8b879c2 443#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 444#, c-format
04f27fae 445msgid ""
f8b879c2 446"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 447msgstr ""
f8b879c2 448"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
04f27fae 449
f8b879c2
JAK
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid ""
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
04f27fae 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
456"cauzată de pachete ținute."
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr ""
465"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
466"deschise."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
04f27fae 470msgstr ""
f8b879c2 471"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
04f27fae 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "The list of sources could not be read."
475msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
04f27fae 476
f8b879c2
JAK
477#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
478#, c-format
479msgid "Regex compilation error - %s"
480msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
04f27fae 481
f8b879c2 482#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 483#, c-format
f8b879c2
JAK
484msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
485msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
04f27fae 486
f8b879c2
JAK
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
04f27fae 491
f8b879c2
JAK
492#: apt-pkg/cacheset.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Couldn't find task '%s'"
495msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
496
497#: apt-pkg/cacheset.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
500msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
501
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
505msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
506
507#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
04f27fae 508#, c-format
f8b879c2
JAK
509msgid "Unable to locate package %s"
510msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
04f27fae 511
f8b879c2 512#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 513#, c-format
f8b879c2
JAK
514msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
515msgstr ""
04f27fae 516
f8b879c2
JAK
517#: apt-pkg/cacheset.cc
518#, c-format
519msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr ""
04f27fae 521
f8b879c2
JAK
522#: apt-pkg/cacheset.cc
523#, c-format
524msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
525msgstr ""
04f27fae 526
f8b879c2
JAK
527#: apt-pkg/cacheset.cc
528#, c-format
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
04f27fae 531
f8b879c2
JAK
532#: apt-pkg/cacheset.cc
533#, c-format
534msgid ""
535"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
536"neither of them"
537msgstr ""
04f27fae 538
f8b879c2
JAK
539#: apt-pkg/cdrom.cc
540#, c-format
541msgid "Line %u too long in source list %s."
542msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
04f27fae 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
546msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549#, c-format
550msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
551msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
04f27fae 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Waiting for disc...\n"
555msgstr "Aștept discul...\n"
04f27fae 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Mounting CD-ROM...\n"
559msgstr "Montez CD-ROM...\n"
04f27fae 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Identifying... "
563msgstr "Identificare... "
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566#, c-format
567msgid "Stored label: %s\n"
568msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
04f27fae 569
f8b879c2
JAK
570#: apt-pkg/cdrom.cc
571msgid "Scanning disc for index files...\n"
572msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
04f27fae 573
f8b879c2
JAK
574# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
575#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 576#, c-format
1e7ec0d8 577msgid ""
f8b879c2
JAK
578"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
579"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 580msgstr ""
f8b879c2
JAK
581"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
582"de traduceri și %zu semnături\n"
04f27fae 583
f8b879c2
JAK
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid ""
586"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
587"wrong architecture?"
588msgstr ""
04f27fae 589
f8b879c2 590#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 591#, c-format
f8b879c2
JAK
592msgid "Found label '%s'\n"
593msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "That is not a valid name, try again.\n"
597msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
04f27fae 598
f8b879c2 599#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 600#, c-format
f8b879c2
JAK
601msgid ""
602"This disc is called: \n"
603"'%s'\n"
04f27fae 604msgstr ""
f8b879c2
JAK
605"Acest disc este numit: \n"
606"'%s'\n"
04f27fae 607
f8b879c2
JAK
608#: apt-pkg/cdrom.cc
609msgid "Copying package lists..."
610msgstr "Copiez listele de pachete.."
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Writing new source list\n"
614msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Source list entries for this disc are:\n"
618msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
04f27fae 619
f8b879c2 620#: apt-pkg/clean.cc
04f27fae 621#, c-format
f8b879c2
JAK
622msgid "Unable to stat %s."
623msgstr "Nu pot determina starea %s."
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat the mount point %s"
628msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
04f27fae 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631msgid "Failed to stat the cdrom"
632msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
04f27fae 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635#, fuzzy, c-format
636msgid ""
637"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
638"other options."
639msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
640
641#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
642#, fuzzy, c-format
643msgid ""
644"Command line option %s is not understood in combination with the other "
645"options"
646msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
647
648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Command line option %s is not boolean"
651msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
04f27fae 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an argument."
656msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
04f27fae 657
f8b879c2
JAK
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
04f27fae 661msgstr ""
f8b879c2 662"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
04f27fae 663
f8b879c2 664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 665#, c-format
f8b879c2
JAK
666msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
667msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
8561c2fe 668
f8b879c2 669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 670#, c-format
f8b879c2
JAK
671msgid "Option '%s' is too long"
672msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
8561c2fe 673
f8b879c2
JAK
674#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
675#, c-format
676msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
677msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
8561c2fe 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Invalid operation %s"
682msgstr "Operațiune invalidă %s"
8561c2fe 683
f8b879c2
JAK
684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685#, c-format
686msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
687msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
8561c2fe 688
f8b879c2 689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 690#, c-format
f8b879c2
JAK
691msgid "Opening configuration file %s"
692msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
8561c2fe 693
f8b879c2
JAK
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
697msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
8561c2fe 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
702msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
8561c2fe 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
707msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
8561c2fe 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 710#, c-format
f8b879c2 711msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 712msgstr ""
f8b879c2 713"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
718msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
8561c2fe 719
f8b879c2 720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 721#, c-format
f8b879c2
JAK
722msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
723msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
8561c2fe 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
728msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
733msgstr ""
734"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
735
736#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 737#, c-format
f8b879c2
JAK
738msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
739msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
8561c2fe 740
f8b879c2
JAK
741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
742#, fuzzy, c-format
743msgid "Problem unlinking the file %s"
744msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
8561c2fe 745
f8b879c2 746#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 747#, c-format
f8b879c2
JAK
748msgid "Not using locking for read only lock file %s"
749msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
8561c2fe 750
f8b879c2 751#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 752#, c-format
f8b879c2
JAK
753msgid "Could not open lock file %s"
754msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
8561c2fe 755
f8b879c2 756#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 757#, c-format
f8b879c2
JAK
758msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
759msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
8561c2fe 760
f8b879c2 761#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 762#, c-format
f8b879c2
JAK
763msgid "Could not get lock %s"
764msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
8561c2fe 765
f8b879c2 766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 767#, c-format
f8b879c2
JAK
768msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
769msgstr ""
b3c63712 770
f8b879c2 771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 772#, c-format
f8b879c2 773msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b3c63712 774msgstr ""
b3c63712 775
f8b879c2 776#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 777#, c-format
f8b879c2 778msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
b3c63712
JAK
779msgstr ""
780
f8b879c2 781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 782#, c-format
f8b879c2
JAK
783msgid ""
784"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
b3c63712
JAK
785msgstr ""
786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
788#: cmdline/apt-dump-solver.cc
789#, c-format
790msgid "Waited for %s but it wasn't there"
791msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
b3c63712 792
f8b879c2
JAK
793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
794#, c-format
795msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
796msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
04f27fae 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 799#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Sub-process %s received signal %u."
801msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
04f27fae 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
04f27fae 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
806msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
04f27fae 807
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
0507225b 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
811msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
0507225b 812
f8b879c2
JAK
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
814msgid "Read error"
815msgstr "Eroare de citire"
04f27fae 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
818msgid "Write error"
819msgstr "Eroare de scriere"
04f27fae 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Problem closing the gzip file %s"
824msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
825
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827msgid "Unexpected end of file"
04f27fae
MV
828msgstr ""
829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831msgid "Failed to create subprocess IPC"
832msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
04f27fae 833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835msgid "Failed to exec compressor "
836msgstr "Eșec la executarea compresorului"
7d8a4da7 837
f8b879c2
JAK
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839#, c-format
840msgid "Could not open file %s"
841msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
67f393ab 842
f8b879c2
JAK
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Could not open file descriptor %d"
846msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 847
f8b879c2
JAK
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849#, fuzzy, c-format
850msgid "read, still have %llu to read but none left"
851msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
864fe99c 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854#, fuzzy, c-format
855msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
856msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Problem closing the file %s"
861msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 862
f8b879c2
JAK
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Problem renaming the file %s to %s"
866msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 867
f8b879c2
JAK
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869msgid "Problem syncing the file"
870msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
873#, fuzzy, c-format
874msgid "Unable to mkstemp %s"
875msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 876
f8b879c2
JAK
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
878#, c-format
879msgid "Unable to write to %s"
880msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
04f27fae 881
f8b879c2
JAK
882#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883msgid "Can't mmap an empty file"
884msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
04f27fae 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
889msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
04f27fae 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, fuzzy, c-format
893msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
894msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
04f27fae 895
f8b879c2
JAK
896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897#, fuzzy
898msgid "Unable to close mmap"
899msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
04f27fae 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902#, fuzzy
903msgid "Unable to synchronize mmap"
904msgstr "Nu s-a putut invoca"
04f27fae 905
f8b879c2
JAK
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907#, c-format
908msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
909msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
04f27fae 910
f8b879c2
JAK
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912msgid "Failed to truncate file"
913msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
04f27fae 914
f8b879c2
JAK
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916#, c-format
9de26945 917msgid ""
f8b879c2
JAK
918"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
919"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 920msgstr ""
5f94945b 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
926"reached."
927msgstr ""
cbbee23e 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
930msgid ""
931"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
932msgstr ""
ce34af08 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935#, c-format
936msgid "%c%s... Error!"
937msgstr "%c%s... Eroare!"
04f27fae 938
f8b879c2
JAK
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940#, c-format
941msgid "%c%s... Done"
942msgstr "%c%s... Terminat"
de5a560a 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/progress.cc
945msgid "..."
9de26945 946msgstr ""
de5a560a 947
f8b879c2
JAK
948#. Print the spinner
949#: apt-pkg/contrib/progress.cc
950#, fuzzy, c-format
951msgid "%c%s... %u%%"
952msgstr "%c%s... Terminat"
de5a560a 953
f8b879c2
JAK
954#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%lid %lih %limin %lis"
cbbee23e
DK
958msgstr ""
959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lih %limin %lis"
04f27fae 964msgstr ""
de5a560a 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%limin %lis"
cbbee23e
DK
970msgstr ""
971
f8b879c2
JAK
972#. TRANSLATOR: s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "%lis"
cbbee23e
DK
976msgstr ""
977
f8b879c2 978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
04f27fae 979#, c-format
f8b879c2
JAK
980msgid "Selection %s not found"
981msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
ce34af08 982
f8b879c2
JAK
983#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
984#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
985#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987#, c-format
988msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
04f27fae 989msgstr ""
27b16a2e 990
f8b879c2
JAK
991#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
992#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
993#. two sources.list entries
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
cbbee23e 997msgstr ""
cbbee23e 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Unable to parse Release file %s"
1002msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
cbbee23e 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "No sections in Release file %s"
1007msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
cbbee23e 1008
f8b879c2
JAK
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, c-format
1011msgid "No Hash entry in Release file %s"
cbbee23e
DK
1012msgstr ""
1013
f8b879c2
JAK
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1018"security purposes"
cbbee23e
DK
1019msgstr ""
1020
f8b879c2
JAK
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1024msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
27b16a2e 1025
f8b879c2
JAK
1026#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1030msgstr ""
27b16a2e 1031
f8b879c2
JAK
1032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1033#, c-format
1034msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1035msgstr ""
27b16a2e 1036
f8b879c2 1037#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 1038#, c-format
f8b879c2 1039msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae
MV
1040msgstr ""
1041
f8b879c2
JAK
1042#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1043#, c-format
1044msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1045msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
1046
1047#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1048#, c-format
2f6a2fbb 1049msgid ""
f8b879c2
JAK
1050"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1051"it?"
cbbee23e
DK
1052msgstr ""
1053
f8b879c2
JAK
1054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1057msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
cbbee23e 1058
f8b879c2
JAK
1059#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1060#. dpkg --configure -a
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1065msgstr ""
c3c3bd04 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1068msgid "Not locked"
c3c3bd04 1069msgstr ""
cbbee23e 1070
f8b879c2
JAK
1071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072#, c-format
1073msgid "Installing %s"
1074msgstr "Se instalează %s"
2f6a2fbb 1075
f8b879c2
JAK
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, c-format
1078msgid "Configuring %s"
1079msgstr "Se configurează %s"
7d8a4da7 1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Removing %s"
1084msgstr "Se șterge %s"
27b16a2e 1085
f8b879c2 1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1087#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1088msgid "Completely removing %s"
1089msgstr "Șters complet %s"
b391a29c 1090
f8b879c2
JAK
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, c-format
1093msgid "Noting disappearance of %s"
1094msgstr ""
3f5a581c 1095
f8b879c2
JAK
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, c-format
1098msgid "Running post-installation trigger %s"
1099msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2f6a2fbb 1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Installed %s"
1104msgstr "Instalat %s"
2f6a2fbb 1105
f8b879c2
JAK
1106#. FIXME: use a better string after freeze
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Directory '%s' missing"
1110msgstr "Directorul „%s” lipsește."
d8ad0e30 1111
f8b879c2 1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1113#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1114msgid "Could not open file '%s'"
1115msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1116
f8b879c2 1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1118#, c-format
f8b879c2
JAK
1119msgid "Preparing %s"
1120msgstr "Se pregătește %s"
cbbee23e 1121
f8b879c2 1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1123#, c-format
f8b879c2
JAK
1124msgid "Unpacking %s"
1125msgstr "Se despachetează %s"
cbbee23e 1126
f8b879c2 1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1128#, c-format
f8b879c2
JAK
1129msgid "Preparing to configure %s"
1130msgstr "Se pregătește configurarea %s"
5f94945b 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Preparing for removal of %s"
1135msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
897e3c7b 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Removed %s"
1140msgstr "Șters %s"
cbbee23e 1141
f8b879c2
JAK
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, c-format
1144msgid "Preparing to completely remove %s"
1145msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
cbbee23e 1146
f8b879c2
JAK
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Completely removed %s"
1150msgstr "Șters complet %s"
1151
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "Can not write log (%s)"
1155msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
1156
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1159msgstr ""
1160
f8b879c2
JAK
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1163msgstr ""
1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1167msgstr ""
cbbee23e 1168
f8b879c2
JAK
1169#. check if its not a follow up error
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1172msgstr ""
cbbee23e 1173
f8b879c2
JAK
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1177"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1178msgstr ""
1179
f8b879c2 1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1181msgid ""
f8b879c2
JAK
1182"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1183"error"
0507225b
MV
1184msgstr ""
1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1189"error"
0507225b
MV
1190msgstr ""
1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1195"local system"
1196msgstr ""
0507225b 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b
MV
1201msgstr ""
1202
f8b879c2
JAK
1203#: apt-pkg/depcache.cc
1204msgid "Building dependency tree"
1205msgstr "Se construiește arborele de dependență"
0507225b 1206
f8b879c2
JAK
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208msgid "Candidate versions"
1209msgstr "Versiuni candidat"
0507225b 1210
f8b879c2
JAK
1211#: apt-pkg/depcache.cc
1212msgid "Dependency generation"
1213msgstr "Generare dependențe"
0507225b 1214
f8b879c2
JAK
1215#: apt-pkg/depcache.cc
1216msgid "Reading state information"
1217msgstr "Se citesc informațiile de stare"
1218
1219#: apt-pkg/depcache.cc
1220#, c-format
1221msgid "Failed to open StateFile %s"
1222msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
1223
1224#: apt-pkg/depcache.cc
1225#, c-format
1226msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1227msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
1228
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "Send scenario to solver"
0507225b
MV
1231msgstr ""
1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Send request to solver"
0507225b
MV
1235msgstr ""
1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Prepare for receiving solution"
1239msgstr ""
0507225b 1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "External solver failed without a proper error message"
1243msgstr ""
04f27fae 1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Execute external solver"
9de26945 1247msgstr ""
5f94945b 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Execute external planner"
1251msgstr ""
5f94945b 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Send request to planner"
1255msgstr ""
5f94945b 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "Send scenario to planner"
1259msgstr ""
5b1e4e86 1260
f8b879c2
JAK
1261#: apt-pkg/edsp.cc
1262msgid "External planner failed without a proper error message"
1263msgstr ""
5b1e4e86 1264
f8b879c2 1265#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1266#, c-format
f8b879c2
JAK
1267msgid "Wrote %i records.\n"
1268msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
5f94945b 1269
f8b879c2 1270#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1271#, c-format
f8b879c2
JAK
1272msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1273msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
2f6a2fbb 1274
f8b879c2 1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1276#, c-format
f8b879c2
JAK
1277msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1278msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 1279
f8b879c2 1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1281#, c-format
f8b879c2
JAK
1282msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1283msgstr ""
1284"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 1285
f8b879c2 1286#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1287#, c-format
f8b879c2 1288msgid "Can't find authentication record for: %s"
5b1e4e86
MV
1289msgstr ""
1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/indexcopy.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "Hash mismatch for: %s"
1294msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5b1e4e86 1295
f8b879c2 1296#: apt-pkg/init.cc
5b1e4e86 1297#, c-format
f8b879c2
JAK
1298msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1299msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5b1e4e86 1300
f8b879c2
JAK
1301#: apt-pkg/init.cc
1302msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1303msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
9de26945 1304
f8b879c2 1305#: apt-pkg/install-progress.cc
3f5a581c 1306#, c-format
f8b879c2
JAK
1307msgid "Progress: [%3i%%]"
1308msgstr ""
2f6a2fbb 1309
317bb39f 1310#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1311#: apt-pkg/install-progress.cc
1312msgid "Running dpkg"
1313msgstr ""
2f6a2fbb 1314
f8b879c2
JAK
1315#: apt-pkg/packagemanager.cc
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1319"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1320msgstr ""
2f6a2fbb 1321
f8b879c2 1322#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1323#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1324msgid "Could not configure '%s'. "
1325msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2f6a2fbb 1326
f8b879c2
JAK
1327#: apt-pkg/packagemanager.cc
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"This installation run will require temporarily removing the essential "
1331"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1332"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1333msgstr ""
1334"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
1335"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
1336"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
1337"Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 1338
f8b879c2
JAK
1339#: apt-pkg/pkgcache.cc
1340msgid "Empty package cache"
1341msgstr "Cache gol de pachet"
2f6a2fbb 1342
f8b879c2
JAK
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344msgid "The package cache file is corrupted"
1345msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2f6a2fbb 1346
f8b879c2
JAK
1347#: apt-pkg/pkgcache.cc
1348msgid "The package cache file is an incompatible version"
1349msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
2f6a2fbb 1350
f8b879c2 1351#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1352#, c-format
f8b879c2
JAK
1353msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1354msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
2f6a2fbb 1355
f8b879c2
JAK
1356#: apt-pkg/pkgcache.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1359msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
2f6a2fbb 1360
f8b879c2
JAK
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362#, fuzzy
1363msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1364msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2f6a2fbb 1365
f8b879c2
JAK
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "Depends"
1368msgstr "Depinde"
2f6a2fbb 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "PreDepends"
1372msgstr "Pre-depinde"
2f6a2fbb 1373
f8b879c2
JAK
1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
1375msgid "Suggests"
1376msgstr "Sugerează"
2f6a2fbb 1377
f8b879c2
JAK
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379msgid "Conflicts"
1380msgstr "Este în conflict"
2f6a2fbb 1381
f8b879c2
JAK
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383msgid "Recommends"
1384msgstr "Recomandă"
2f6a2fbb 1385
f8b879c2
JAK
1386#: apt-pkg/pkgcache.cc
1387msgid "Replaces"
1388msgstr "Înlocuiește"
2f6a2fbb 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Breaks"
1392msgstr "Corupe"
04f27fae 1393
f8b879c2
JAK
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "Enhances"
1396msgstr ""
04f27fae 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "Obsoletes"
1400msgstr "Învechit"
2f6a2fbb 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "important"
1404msgstr "important"
2f6a2fbb 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "required"
1408msgstr "cerut"
2f6a2fbb 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "standard"
1412msgstr "standard"
2f6a2fbb 1413
f8b879c2
JAK
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "extra"
1416msgstr "extra"
2f6a2fbb 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419msgid "optional"
1420msgstr "opțional"
2f6a2fbb 1421
f8b879c2
JAK
1422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1424msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2f6a2fbb 1425
f8b879c2
JAK
1426#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1427#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1431msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2f6a2fbb 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1435msgstr ""
1436"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
1437"APT."
2f6a2fbb 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1441msgstr ""
1442"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2f6a2fbb 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1446msgstr ""
1447"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2f6a2fbb 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1450msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1451msgstr ""
1452"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2f6a2fbb 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1455msgid "Reading package lists"
1456msgstr "Citire liste de pachete"
2f6a2fbb 1457
f8b879c2
JAK
1458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1459msgid "IO Error saving source cache"
1460msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
864fe99c 1461
f8b879c2 1462#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1463#, c-format
f8b879c2
JAK
1464msgid "Index file type '%s' is not supported"
1465msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
e49dd9d3 1466
f8b879c2 1467#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1468#, c-format
f8b879c2
JAK
1469msgid ""
1470"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1471"available in the sources"
1472msgstr ""
e49dd9d3 1473
f8b879c2
JAK
1474#: apt-pkg/policy.cc
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1477msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
e49dd9d3 1478
f8b879c2 1479#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1480#, c-format
f8b879c2
JAK
1481msgid "Did not understand pin type %s"
1482msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
5b057748 1483
f8b879c2 1484#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1485#, c-format
f8b879c2 1486msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b057748
JAK
1487msgstr ""
1488
f8b879c2
JAK
1489#: apt-pkg/policy.cc
1490msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1491msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
e49dd9d3 1492
f8b879c2
JAK
1493#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1494#: apt-pkg/sourcelist.cc
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1497msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
e49dd9d3 1498
f8b879c2
JAK
1499#: apt-pkg/sourcelist.cc
1500#, c-format
1501msgid "Opening %s"
1502msgstr "Deschidere %s"
e49dd9d3 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/sourcelist.cc
1505#, c-format
1506msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1507msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
e49dd9d3 1508
f8b879c2 1509#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1510#, c-format
f8b879c2
JAK
1511msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1512msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
a99c3a5f 1513
f8b879c2
JAK
1514#: apt-pkg/sourcelist.cc
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1517msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
e49dd9d3 1518
f8b879c2
JAK
1519#: apt-pkg/sourcelist.cc
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1522msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
1523
1524#: apt-pkg/sourcelist.cc
1525#, c-format
1526msgid "Unsupported file %s given on commandline"
e49dd9d3
MV
1527msgstr ""
1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/srcrecords.cc
1530msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1531msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
e49dd9d3 1532
f8b879c2
JAK
1533#: apt-pkg/tagfile.cc
1534#, c-format
1535msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 1536msgstr ""
e49dd9d3 1537
f8b879c2
JAK
1538#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1539#, c-format
1540msgid "Failed to fetch %s %s"
1541msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s"
e49dd9d3 1542
f8b879c2
JAK
1543#: apt-pkg/update.cc
1544#, fuzzy
1545msgid ""
1546"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1547"used instead."
1548msgstr ""
1549"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
1550"fost folosite în loc unele vechi."
e49dd9d3 1551
f8b879c2
JAK
1552#: apt-pkg/upgrade.cc
1553msgid "Calculating upgrade"
1554msgstr "Calculez înnoirea"
e49dd9d3 1555
f8b879c2
JAK
1556#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1557#: apt-private/acqprogress.cc
1558#, c-format
1559msgid "Hit:%lu %s"
1560msgstr "Atins:%lu %s"
e49dd9d3 1561
f8b879c2
JAK
1562#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1563#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1564#: apt-private/acqprogress.cc
1565#, c-format
1566msgid "Get:%lu %s"
1567msgstr "Luat:%lu %s"
e49dd9d3 1568
f8b879c2
JAK
1569#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1570#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1571#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1572#, c-format
f8b879c2
JAK
1573msgid "Ign:%lu %s"
1574msgstr "Ignorat:%lu %s"
e49dd9d3 1575
f8b879c2
JAK
1576#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1577#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1578#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1579#, c-format
f8b879c2
JAK
1580msgid "Err:%lu %s"
1581msgstr "Eroare:%lu %s"
e49dd9d3 1582
f8b879c2 1583#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1584#, c-format
f8b879c2
JAK
1585msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1586msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1587
f8b879c2
JAK
1588#: apt-private/acqprogress.cc
1589msgid " [Working]"
1590msgstr " [În lucru]"
e49dd9d3 1591
f8b879c2 1592#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1593#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1594msgid ""
1595"Media change: please insert the disc labeled\n"
1596" '%s'\n"
1597"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1598msgstr ""
f8b879c2
JAK
1599"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1600" „%s”\n"
1601"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
e49dd9d3 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-private/private-cachefile.cc
1604msgid "Correcting dependencies..."
1605msgstr "Corectez dependențele..."
68e07cd0 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-private/private-cachefile.cc
1608msgid " failed."
1609msgstr " eșec."
c69e8255 1610
f8b879c2
JAK
1611#: apt-private/private-cachefile.cc
1612msgid "Unable to correct dependencies"
1613msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
e49dd9d3 1614
f8b879c2
JAK
1615#: apt-private/private-cachefile.cc
1616msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1617msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
e49dd9d3 1618
f8b879c2
JAK
1619#: apt-private/private-cachefile.cc
1620msgid " Done"
1621msgstr " Terminat"
2f6a2fbb 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-private/private-cachefile.cc
1624msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1625msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
e49dd9d3 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cachefile.cc
1628msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1629msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
e49dd9d3 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1632msgid "Sorting"
1633msgstr ""
04f27fae 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cacheset.cc
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1638msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
04f27fae 1639
f8b879c2
JAK
1640#: apt-private/private-cacheset.cc
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1643msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1648msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
e49dd9d3 1649
f8b879c2
JAK
1650#: apt-private/private-cacheset.cc
1651#, c-format
1652msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1653msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
e49dd9d3 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656#, fuzzy
1657msgid " [Installed]"
1658msgstr " [Instalat]"
e49dd9d3 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
1661#, fuzzy
1662msgid " [Not candidate version]"
1663msgstr "Versiuni candidat"
1664
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
1666msgid "You should explicitly select one to install."
1667msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
1668
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae
MV
1670#, c-format
1671msgid ""
f8b879c2
JAK
1672"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1673"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1674"is only available from another source\n"
e49dd9d3 1675msgstr ""
f8b879c2
JAK
1676"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
1677"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
1678"este disponibil numai din altă sursă\n"
e49dd9d3 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681msgid "However the following packages replace it:"
1682msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
e49dd9d3 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1687msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
68e07cd0 1688
f8b879c2
JAK
1689#: apt-private/private-cacheset.cc
1690#, c-format
1691msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1692msgstr ""
e49dd9d3 1693
f8b879c2
JAK
1694#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1695#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1698msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
e49dd9d3 1699
f8b879c2
JAK
1700#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1703msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
e49dd9d3 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cacheset.cc
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1708msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
e49dd9d3 1709
f8b879c2
JAK
1710#: apt-private/private-cmndline.cc
1711msgid "Most used commands:"
e49dd9d3
MV
1712msgstr ""
1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-cmndline.cc
1715#, c-format
1716msgid "See %s for more information about the available commands."
1717msgstr ""
e49dd9d3 1718
f8b879c2 1719#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1720msgid ""
f8b879c2
JAK
1721"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1722"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1723"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1724"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3 1725msgstr ""
04f27fae 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-cmndline.cc
1728msgid "This APT has Super Cow Powers."
1729msgstr "Acest APT are puterile unei Super Vaci."
e49dd9d3 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-cmndline.cc
1732msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
5ff8dd6b
JAK
1733msgstr ""
1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1736#: cmdline/apt-mark.cc
1737msgid "No packages found"
1738msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5ff8dd6b 1739
f8b879c2
JAK
1740#: apt-private/private-download.cc
1741msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1742msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
e49dd9d3 1743
f8b879c2
JAK
1744#: apt-private/private-download.cc
1745msgid "Authentication warning overridden.\n"
1746msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
2f6a2fbb 1747
f8b879c2
JAK
1748#: apt-private/private-download.cc
1749msgid "Some packages could not be authenticated"
1750msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
2f6a2fbb 1751
f8b879c2
JAK
1752#: apt-private/private-download.cc
1753msgid "Install these packages without verification?"
1754msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
2f6a2fbb 1755
f8b879c2 1756#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
c69e8255 1757msgid ""
f8b879c2
JAK
1758"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1759"instead."
c69e8255 1760msgstr ""
c69e8255 1761
f8b879c2 1762#: apt-private/private-download.cc
864fe99c
MV
1763#, fuzzy
1764msgid ""
f8b879c2
JAK
1765"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1766"unauthenticated"
1767msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
864fe99c 1768
f8b879c2
JAK
1769#: apt-private/private-download.cc
1770#, c-format
1771msgid "Couldn't determine free space in %s"
1772msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
2f6a2fbb 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-download.cc
1775#, c-format
1776msgid "You don't have enough free space in %s."
1777msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1778
1779#: apt-private/private-download.cc
1780msgid "Unable to lock the download directory"
1781msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1782
1783#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1784msgid ""
f8b879c2
JAK
1785"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1786"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1787"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1788"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1789msgstr ""
f8b879c2
JAK
1790"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1791"cerut\n"
1792"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1793"pachete\n"
1794"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
04f27fae 1795
f8b879c2
JAK
1796#.
1797#. if (Packages == 1)
1798#. {
1799#. c1out << std::endl;
1800#. c1out <<
1801#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1802#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1803#. "that package should be filed.") << std::endl;
1804#. }
1805#.
1806#: apt-private/private-install.cc
1807msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1808msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
2f6a2fbb 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-install.cc
1811msgid "Broken packages"
1812msgstr "Pachete deteriorate"
2f6a2fbb 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-install.cc
1815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1816msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
04f27fae 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-install.cc
1819msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1820msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
2f6a2fbb 1821
f8b879c2
JAK
1822#: apt-private/private-install.cc
1823#, fuzzy
1824msgid ""
1825"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1826"essential."
1827msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
2f6a2fbb 1828
f8b879c2
JAK
1829#: apt-private/private-install.cc
1830#, fuzzy
1831msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1832msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1833
1834#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1835msgid ""
f8b879c2
JAK
1836"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1837"packages."
2f6a2fbb 1838msgstr ""
9de26945 1839
f8b879c2
JAK
1840#: apt-private/private-install.cc
1841msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1842msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 1843
f8b879c2
JAK
1844#: apt-private/private-install.cc
1845msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1846msgstr ""
1847"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
1848
1849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1850#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1851#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1852#, c-format
f8b879c2
JAK
1853msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1854msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1855
f8b879c2
JAK
1856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1857#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1858#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1859#, c-format
f8b879c2
JAK
1860msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1861msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1862
f8b879c2
JAK
1863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1864#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1865#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1866#, c-format
f8b879c2
JAK
1867msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1868msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
9de26945 1869
f8b879c2
JAK
1870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1872#: apt-private/private-install.cc
1873#, c-format
1874msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1875msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
1876
1877#: apt-private/private-install.cc
1878msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
5b1e4e86 1879msgstr ""
f8b879c2 1880"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 1881
f8b879c2
JAK
1882#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1883#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Yes, do as I say!"
1886msgstr "Da, fă cum îți spun!"
1887
1888#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1889#, c-format
f8b879c2
JAK
1890msgid ""
1891"You are about to do something potentially harmful.\n"
1892"To continue type in the phrase '%s'\n"
1893" ?] "
1894msgstr ""
1895"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1896"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1897" ?] "
1e7ec0d8 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid "Abort."
1901msgstr "Renunțare."
1e7ec0d8 1902
f8b879c2
JAK
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "Do you want to continue?"
1905msgstr "Vreți să continuați?"
9de26945 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "Some files failed to download"
1909msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1e7ec0d8 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1912msgid "Download complete and in download only mode"
1913msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
1914
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid ""
1917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1918"missing?"
1919msgstr ""
1920"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1921"update' sau încercați cu --fix-missing?"
1922
1923#: apt-private/private-install.cc
1924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1925msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
1926
1927#: apt-private/private-install.cc
1928msgid "Unable to correct missing packages."
1929msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
1930
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "Aborting install."
1933msgstr "Abandonez instalarea."
1934
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid ""
1937"The following package disappeared from your system as\n"
1938"all files have been overwritten by other packages:"
1939msgid_plural ""
1940"The following packages disappeared from your system as\n"
1941"all files have been overwritten by other packages:"
1942msgstr[0] ""
1943msgstr[1] ""
1944msgstr[2] ""
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1948msgstr ""
1949
1950# XXX: orice sugestie este bine-venită
1951#: apt-private/private-install.cc
1952msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1953msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1954
1955#: apt-private/private-install.cc
1956msgid ""
1957"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1958"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1959msgstr ""
1960"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1961"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1962"apt."
1963
1964#: apt-private/private-install.cc
1965msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1966msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1967
1968#: apt-private/private-install.cc
1969#, fuzzy
1970msgid ""
1971"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1972msgid_plural ""
1973"The following packages were automatically installed and are no longer "
1974"required:"
1975msgstr[0] ""
1976"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1977msgstr[1] ""
1978"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1979msgstr[2] ""
1980"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1e7ec0d8 1981
f8b879c2
JAK
1982#: apt-private/private-install.cc
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1985msgid_plural ""
1986"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1987msgstr[0] ""
1988"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1989msgstr[1] ""
1990"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1991msgstr[2] ""
1992"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
9de26945 1993
f8b879c2
JAK
1994#: apt-private/private-install.cc
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Use '%s' to remove it."
1997msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1998msgstr[0] "Folosiți '%s' pentru a le șterge."
1999msgstr[1] "Folosiți '%s' pentru a le șterge."
2000msgstr[2] "Folosiți '%s' pentru a le șterge."
9de26945 2001
f8b879c2
JAK
2002#: apt-private/private-install.cc
2003msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2004msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
9de26945 2005
f8b879c2
JAK
2006#: apt-private/private-install.cc
2007msgid ""
2008"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2009"solution)."
2010msgstr ""
2011"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
2012"(sau oferiți o altă soluție)."
1e7ec0d8 2013
f8b879c2
JAK
2014#: apt-private/private-install.cc
2015#, fuzzy
2016msgid "The following additional packages will be installed:"
2017msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
04f27fae 2018
f8b879c2
JAK
2019#: apt-private/private-install.cc
2020msgid "Suggested packages:"
2021msgstr "Pachete sugerate:"
04f27fae 2022
f8b879c2
JAK
2023#: apt-private/private-install.cc
2024msgid "Recommended packages:"
2025msgstr "Pachete recomandate:"
1e7ec0d8 2026
f8b879c2 2027#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2028#, c-format
f8b879c2
JAK
2029msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2030msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
7d8a4da7 2031
f8b879c2
JAK
2032#: apt-private/private-install.cc
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2035msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
2036
2037#: apt-private/private-install.cc
7d8a4da7 2038#, c-format
f8b879c2
JAK
2039msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2040msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
7d8a4da7 2041
f8b879c2
JAK
2042#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2043#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 2044#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2045msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2046msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
7d8a4da7 2047
f8b879c2 2048#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2049#, c-format
f8b879c2
JAK
2050msgid "%s set to manually installed.\n"
2051msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
7d8a4da7 2052
f8b879c2 2053#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2054#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2055msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2056msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
7d8a4da7 2057
f8b879c2 2058#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2059#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2060msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2061msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
7d8a4da7 2062
f8b879c2
JAK
2063#: apt-private/private-list.cc
2064msgid "Listing"
2065msgstr ""
7d8a4da7 2066
f8b879c2 2067#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2068#, c-format
f8b879c2
JAK
2069msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2070msgid_plural ""
2071"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2072msgstr[0] ""
2073msgstr[1] ""
2074msgstr[2] ""
7d8a4da7 2075
f8b879c2
JAK
2076#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2077#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2078#, c-format
f8b879c2
JAK
2079msgid ""
2080"NOTE: This is only a simulation!\n"
2081" %s needs root privileges for real execution.\n"
2082" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2083" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2084msgstr ""
5b1e4e86 2085
f8b879c2
JAK
2086#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2087msgid "unknown"
2088msgstr ""
5b1e4e86 2089
f8b879c2
JAK
2090#: apt-private/private-output.cc
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2093msgstr " [Instalat]"
5b1e4e86 2094
f8b879c2
JAK
2095#: apt-private/private-output.cc
2096#, fuzzy
2097msgid "[installed,local]"
2098msgstr " [Instalat]"
864fe99c 2099
f8b879c2
JAK
2100#: apt-private/private-output.cc
2101msgid "[installed,auto-removable]"
2102msgstr ""
bf33c3bd 2103
f8b879c2
JAK
2104#: apt-private/private-output.cc
2105#, fuzzy
2106msgid "[installed,automatic]"
2107msgstr " [Instalat]"
08f8455c 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-output.cc
2110#, fuzzy
2111msgid "[installed]"
2112msgstr " [Instalat]"
864fe99c 2113
f8b879c2 2114#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2115#, c-format
f8b879c2
JAK
2116msgid "[upgradable from: %s]"
2117msgstr ""
864fe99c 2118
f8b879c2
JAK
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "[residual-config]"
2121msgstr ""
bf33c3bd 2122
f8b879c2 2123#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2124#, c-format
f8b879c2
JAK
2125msgid "but %s is installed"
2126msgstr "dar %s este instalat"
bf33c3bd 2127
f8b879c2 2128#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2129#, c-format
f8b879c2
JAK
2130msgid "but %s is to be installed"
2131msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
bf33c3bd 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "but it is not installable"
2135msgstr "dar nu este instalabil"
864fe99c 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "but it is a virtual package"
2139msgstr "dar este un pachet virtual"
864fe99c 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "but it is not going to be installed"
2143msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
864fe99c 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "but it is not installed"
2147msgstr "dar nu este instalat"
864fe99c 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid " or"
2151msgstr " sau"
864fe99c 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2155msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
864fe99c 2156
f8b879c2
JAK
2157#: apt-private/private-output.cc
2158msgid "The following NEW packages will be installed:"
2159msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
864fe99c 2160
f8b879c2
JAK
2161#: apt-private/private-output.cc
2162msgid "The following packages will be REMOVED:"
2163msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
04f27fae 2164
f8b879c2
JAK
2165#: apt-private/private-output.cc
2166msgid "The following packages have been kept back:"
2167msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
04f27fae 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc
2170msgid "The following packages will be upgraded:"
2171msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
864fe99c 2172
f8b879c2
JAK
2173#: apt-private/private-output.cc
2174msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2175msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
864fe99c 2176
f8b879c2
JAK
2177#: apt-private/private-output.cc
2178msgid "The following held packages will be changed:"
2179msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
864fe99c 2180
f8b879c2 2181#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2182#, c-format
f8b879c2
JAK
2183msgid "%s (due to %s)"
2184msgstr "%s (datorită %s)"
864fe99c 2185
f8b879c2
JAK
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid ""
2188"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2189"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2190msgstr ""
2191"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
2192"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
04f27fae 2193
f8b879c2 2194#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2195#, c-format
f8b879c2
JAK
2196msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2197msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
864fe99c 2198
f8b879c2 2199#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2200#, c-format
f8b879c2
JAK
2201msgid "%lu reinstalled, "
2202msgstr "%lu reinstalate, "
864fe99c 2203
f8b879c2 2204#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2205#, c-format
f8b879c2
JAK
2206msgid "%lu downgraded, "
2207msgstr "%lu de-gradate, "
864fe99c 2208
f8b879c2 2209#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2210#, c-format
f8b879c2
JAK
2211msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2212msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
864fe99c 2213
f8b879c2 2214#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2215#, c-format
f8b879c2
JAK
2216msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2217msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
864fe99c 2218
f8b879c2
JAK
2219#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2220#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2221#. The user has to answer with an input matching the
2222#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2223#: apt-private/private-output.cc
2224msgid "[Y/n]"
2225msgstr ""
04f27fae 2226
f8b879c2
JAK
2227#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2228#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2229#. The user has to answer with an input matching the
2230#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2231#: apt-private/private-output.cc
2232msgid "[y/N]"
2233msgstr ""
864fe99c 2234
f8b879c2
JAK
2235#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2236#: apt-private/private-output.cc
2237msgid "Y"
2238msgstr "Y"
04f27fae 2239
f8b879c2
JAK
2240#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2241#: apt-private/private-output.cc
2242msgid "N"
2243msgstr ""
04f27fae 2244
f8b879c2
JAK
2245#: apt-private/private-search.cc
2246#, fuzzy
2247msgid "You must give at least one search pattern"
2248msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
864fe99c 2249
f8b879c2
JAK
2250#: apt-private/private-search.cc
2251msgid "Full Text Search"
2252msgstr ""
864fe99c 2253
f8b879c2 2254#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2255#, c-format
f8b879c2
JAK
2256msgid "Package file %s is out of sync."
2257msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
864fe99c 2258
f8b879c2 2259#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2260#, c-format
f8b879c2
JAK
2261msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2262msgid_plural ""
2263"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2264msgstr[0] ""
2265msgstr[1] ""
2266msgstr[2] ""
e49dd9d3 2267
f8b879c2
JAK
2268#: apt-private/private-show.cc
2269msgid "not a real package (virtual)"
2270msgstr ""
e49dd9d3 2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid "Package files:"
2274msgstr "Fișiere pachet: "
e49dd9d3 2275
f8b879c2
JAK
2276#: apt-private/private-show.cc
2277msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2278msgstr ""
2279"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
e49dd9d3 2280
f8b879c2
JAK
2281#. Show any packages have explicit pins
2282#: apt-private/private-show.cc
2283msgid "Pinned packages:"
2284msgstr "Pachete alese special:"
e49dd9d3 2285
f8b879c2
JAK
2286#. Print the package name and the version we are forcing to
2287#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2288#, c-format
f8b879c2 2289msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2290msgstr ""
2291
f8b879c2
JAK
2292#: apt-private/private-show.cc
2293msgid " Installed: "
2294msgstr " Instalat: "
cbbee23e 2295
f8b879c2
JAK
2296#: apt-private/private-show.cc
2297msgid " Candidate: "
2298msgstr " Candidează: "
e49dd9d3 2299
f8b879c2
JAK
2300#: apt-private/private-show.cc
2301msgid "(none)"
2302msgstr "(niciunul)"
14e325c7 2303
f8b879c2
JAK
2304#. Show the priority tables
2305#: apt-private/private-show.cc
2306msgid " Version table:"
2307msgstr " Tabela de versiuni:"
14e325c7 2308
f8b879c2
JAK
2309#: apt-private/private-source.cc
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2312msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
14e325c7 2313
f8b879c2 2314#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2315#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2316msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2317msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
14e325c7 2318
f8b879c2 2319#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2320#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2321msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2322msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
14e325c7 2323
f8b879c2 2324#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2325#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2326msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2327msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
14e325c7 2328
f8b879c2
JAK
2329#: apt-private/private-source.cc
2330#, c-format
2331msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2332msgstr ""
5b057748 2333
f8b879c2
JAK
2334#: apt-private/private-source.cc
2335msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2336msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
2337
2338#: apt-private/private-source.cc
2339#, c-format
2340msgid "Unable to find a source package for %s"
2341msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
2342
2343#: apt-private/private-source.cc
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2347"%s\n"
14e325c7
JAK
2348msgstr ""
2349
f8b879c2 2350#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2351#, c-format
f8b879c2
JAK
2352msgid ""
2353"Please use:\n"
2354"%s\n"
2355"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2356msgstr ""
04f27fae 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-source.cc
2359#, c-format
2360msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2361msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
04f27fae 2362
f8b879c2
JAK
2363#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2364#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2365#: apt-private/private-source.cc
2366#, c-format
2367msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2368msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
04f27fae 2369
f8b879c2
JAK
2370#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2371#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2372#: apt-private/private-source.cc
2373#, c-format
2374msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2375msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
04f27fae 2376
f8b879c2 2377#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2378#, c-format
f8b879c2
JAK
2379msgid "Fetch source %s\n"
2380msgstr "Aducere sursa %s\n"
e49dd9d3 2381
f8b879c2
JAK
2382#: apt-private/private-source.cc
2383msgid "Failed to fetch some archives."
2384msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
2385
2386#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2387#, c-format
f8b879c2
JAK
2388msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2389msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
e49dd9d3 2390
f8b879c2 2391#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2392#, c-format
f8b879c2
JAK
2393msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2394msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
9270be36 2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2397#, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2399msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2f6a2fbb 2400
f8b879c2 2401#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2402#, c-format
f8b879c2
JAK
2403msgid "Build command '%s' failed.\n"
2404msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
493e032a 2405
f8b879c2 2406#: apt-private/private-source.cc
7d8a4da7 2407#, c-format
f8b879c2
JAK
2408msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2409msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
2f6a2fbb 2410
f8b879c2 2411#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2412#, c-format
f8b879c2
JAK
2413msgid "%s has no build depends.\n"
2414msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
2415
2416#: apt-private/private-source.cc
2417msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
864fe99c 2418msgstr ""
f8b879c2
JAK
2419"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
2420"înglobate"
2f6a2fbb 2421
f8b879c2 2422#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2423#, c-format
04f27fae 2424msgid ""
f8b879c2
JAK
2425"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2426"Architectures for setup"
04f27fae 2427msgstr ""
2f6a2fbb 2428
f8b879c2 2429#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2430#, c-format
f8b879c2 2431msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2432msgstr ""
2f6a2fbb 2433
f8b879c2
JAK
2434#: apt-private/private-source.cc
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2437msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
2f6a2fbb 2438
f8b879c2
JAK
2439#: apt-private/private-source.cc
2440msgid "Failed to process build dependencies"
2441msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
2442
2443#: apt-private/private-sources.cc
04f27fae 2444#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2445msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2446msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
2f6a2fbb 2447
f8b879c2 2448#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2449#, c-format
f8b879c2
JAK
2450msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2451msgstr ""
2f6a2fbb 2452
f8b879c2
JAK
2453#: apt-private/private-unmet.cc
2454#, c-format
2455msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2456msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
9de26945 2457
f8b879c2
JAK
2458#: apt-private/private-update.cc
2459msgid "The update command takes no arguments"
2460msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
2461
2462#: apt-private/private-update.cc
7d8a4da7 2463#, c-format
f8b879c2
JAK
2464msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2465msgid_plural ""
2466"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2467msgstr[0] ""
2468msgstr[1] ""
2469msgstr[2] ""
04f27fae 2470
f8b879c2
JAK
2471#: apt-private/private-update.cc
2472msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2473msgstr ""
7d8a4da7 2474
f8b879c2
JAK
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476#, fuzzy
2477msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2478msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
0507225b 2479
f8b879c2
JAK
2480#: cmdline/apt-cache.cc
2481msgid "Total package names: "
2482msgstr "Total nume pachete : "
0507225b 2483
f8b879c2
JAK
2484#: cmdline/apt-cache.cc
2485#, fuzzy
2486msgid "Total package structures: "
2487msgstr "Total nume pachete : "
2488
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid " Normal packages: "
2491msgstr " Pachete normale: "
2492
2493#: cmdline/apt-cache.cc
2494msgid " Pure virtual packages: "
2495msgstr " Pachete virtuale pure: "
2496
2497#: cmdline/apt-cache.cc
2498msgid " Single virtual packages: "
2499msgstr " Pachete virtuale singulare: "
2500
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid " Mixed virtual packages: "
2503msgstr " Pachete virtuale mixte: "
2504
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506msgid " Missing: "
2507msgstr " Lipsă: "
2508
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Total distinct versions: "
2511msgstr "Total versiuni distincte: "
2512
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total distinct descriptions: "
2515msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
2516
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Total dependencies: "
2519msgstr "Total dependențe: "
2520
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "Total ver/file relations: "
2523msgstr "Total relații versiune/fișier: "
0507225b 2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Total Desc/File relations: "
2527msgstr "Total relații desc/fișier: "
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Total Provides mappings: "
2531msgstr "Total cartări Furnizează: "
0507225b 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Total globbed strings: "
2535msgstr "Total șiruri înglobate: "
0507225b 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Total slack space: "
2539msgstr "Total spațiu intern: "
0507225b 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Total space accounted for: "
2543msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
0507225b 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2547msgstr ""
864fe99c 2548
f8b879c2 2549#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2550msgid ""
f8b879c2
JAK
2551"Usage: apt-cache [options] command\n"
2552" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2553"\n"
2554"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2555"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2556"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2557"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2558"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2559"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2560msgstr ""
7d8a4da7 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Show source records"
2564msgstr "Arată înregistrările despre sursă"
864fe99c 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Search the package list for a regex pattern"
2568msgstr "Caută în lista de pachete folosind un șablon regex"
bf33c3bd 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Show raw dependency information for a package"
2572msgstr "Arată informații brute de dependențe pentru un pachet"
5b1e4e86 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid "Show reverse dependency information for a package"
2576msgstr "Arată dependențele inverse pentru un pachet"
e49dd9d3 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "Show a readable record for the package"
2580msgstr "Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet"
bf33c3bd 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "List the names of all packages in the system"
2584msgstr "Afișează numele tuturor pachetelor din sistem"
bf33c3bd 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid "Show policy settings"
2588msgstr "Arată configurațiile de politici"
bf33c3bd 2589
f8b879c2
JAK
2590#: cmdline/apt-cdrom.cc
2591#, fuzzy
2592msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2593msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
bf33c3bd 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cdrom.cc
2596#, fuzzy
2597msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2598msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
2599
2600#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2601#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2602msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2603msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
bf33c3bd 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-cdrom.cc
2606msgid ""
2607"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2608"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2609"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2610"mount point."
bf33c3bd
JAK
2611msgstr ""
2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-cdrom.cc
2614msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2615msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
bf33c3bd 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-cdrom.cc
2618msgid ""
2619"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2620"\n"
2621"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2622"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2623"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
04f27fae
MV
2624msgstr ""
2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-config.cc
2627msgid "Arguments not in pairs"
2628msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
04f27fae 2629
f8b879c2
JAK
2630#: cmdline/apt-config.cc
2631#, fuzzy
04f27fae 2632msgid ""
f8b879c2
JAK
2633"Usage: apt-config [options] command\n"
2634"\n"
2635"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2636"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2637msgstr ""
f8b879c2
JAK
2638"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
2639"\n"
2640"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
2641"APT\n"
04f27fae 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-config.cc
2644msgid "get configuration values via shell evaluation"
2645msgstr ""
04f27fae 2646
f8b879c2
JAK
2647#: cmdline/apt-config.cc
2648msgid "show the active configuration setting"
2649msgstr ""
04f27fae 2650
f8b879c2
JAK
2651#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2652msgid ""
2653"Usage: apt-dump-solver\n"
2654"\n"
2655"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2656"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2657msgstr ""
04f27fae 2658
f8b879c2
JAK
2659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2660#, fuzzy
2661msgid ""
2662"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2663"\n"
2664"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2665"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2666"configuration questions before installation of packages.\n"
2667msgstr ""
2668"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2669"\n"
2670"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2671"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2672"\n"
2673"Opțiuni\n"
2674" -h Acest text de ajutor.\n"
2675" -t Impune directorul temporar\n"
2676" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2677" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2678
f8b879c2
JAK
2679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2680msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2681msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
04f27fae 2682
f8b879c2 2683#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2684#, c-format
f8b879c2
JAK
2685msgid "Couldn't find package %s"
2686msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
bf33c3bd 2687
f8b879c2
JAK
2688#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "%s set to automatically installed.\n"
2691msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
bf33c3bd 2692
f8b879c2 2693#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2694msgid ""
f8b879c2
JAK
2695"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2696"instead."
e49dd9d3 2697msgstr ""
506ab3c7 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2701msgstr ""
2702"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
bf33c3bd 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Supported modules:"
2706msgstr "Module suportate:"
bf33c3bd 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709#, fuzzy
04f27fae 2710msgid ""
f8b879c2
JAK
2711"Usage: apt-get [options] command\n"
2712" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2713" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2714"\n"
2715"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2716"and information about them from authenticated sources and\n"
2717"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2718"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2719msgstr ""
f8b879c2
JAK
2720"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
2721" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
2722" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
2723"\n"
2724"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
2725"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
2726"și install.\n"
2f6a2fbb 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Retrieve new lists of packages"
2730msgstr "Aduce listele noi de pachete"
bf33c3bd 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Perform an upgrade"
2734msgstr "Realizează o înnoire"
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2738msgstr "Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)"
2f6a2fbb 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Remove packages"
2742msgstr "Șterge pachete"
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Remove packages and config files"
2746msgstr "Șterge și curăță pachete"
bf33c3bd 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2749msgid "Remove automatically all unused packages"
2750msgstr "Șterge automat toate pachetele nefolosite"
bf33c3bd 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2754msgstr "Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)"
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Follow dselect selections"
2758msgstr "Urmează selecțiile dselect"
864fe99c 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2762msgstr "Configurează dependențele de compilare pentru pachetele-sursă"
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Erase downloaded archive files"
2766msgstr "Șterge fișierele-arhivă descărcate"
bf33c3bd 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-get.cc
2769msgid "Erase old downloaded archive files"
2770msgstr "Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite"
bf33c3bd 2771
f8b879c2
JAK
2772#: cmdline/apt-get.cc
2773msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2774msgstr "Verifică dacă există dependențe neîndeplinite"
bf33c3bd 2775
f8b879c2
JAK
2776#: cmdline/apt-get.cc
2777msgid "Download source archives"
2778msgstr "Descarcă pachete-sursă"
bf33c3bd 2779
f8b879c2
JAK
2780#: cmdline/apt-get.cc
2781msgid "Download the binary package into the current directory"
2782msgstr ""
bf33c3bd 2783
f8b879c2
JAK
2784#: cmdline/apt-get.cc
2785msgid "Download and display the changelog for the given package"
2786msgstr ""
bf33c3bd 2787
f8b879c2
JAK
2788#: cmdline/apt-helper.cc
2789msgid "Need one URL as argument"
2790msgstr ""
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-helper.cc
2793#, fuzzy
2794msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2795msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
bf33c3bd 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-helper.cc
2798msgid "Download Failed"
2799msgstr ""
bf33c3bd 2800
f8b879c2 2801#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2802#, c-format
f8b879c2
JAK
2803msgid "GetSrvRec failed for %s"
2804msgstr ""
864fe99c 2805
f8b879c2
JAK
2806#: cmdline/apt-helper.cc
2807msgid ""
2808"Usage: apt-helper [options] command\n"
2809" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2810" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2811"\n"
2812"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2813"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2814msgstr ""
864fe99c 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-helper.cc
2817msgid "download the given uri to the target-path"
2f6a2fbb
DK
2818msgstr ""
2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-helper.cc
2821msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2822msgstr ""
2f6a2fbb 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-helper.cc
2825msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2826msgstr ""
2f6a2fbb 2827
f8b879c2
JAK
2828#: cmdline/apt-helper.cc
2829msgid "detect proxy using apt.conf"
2830msgstr ""
2831
2832#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2833#, fuzzy
2834msgid ""
2835"Usage: apt-internal-planner\n"
2836"\n"
2837"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2838"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2839"for debugging or the like.\n"
2840msgstr ""
2841"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2842"\n"
2843"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2844"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2845"\n"
2846"Opțiuni\n"
2847" -h Acest text de ajutor.\n"
2848" -t Impune directorul temporar\n"
2849" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2850" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
2851
2852#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2853#, fuzzy
2854msgid ""
2855"Usage: apt-internal-solver\n"
2856"\n"
2857"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2858"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2859"the like.\n"
2860msgstr ""
2861"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2862"\n"
2863"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2864"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2865"\n"
2866"Opțiuni\n"
2867" -h Acest text de ajutor.\n"
2868" -t Impune directorul temporar\n"
2869" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2870" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2871
f8b879c2 2872#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2873#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2874msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2875msgstr "dar nu este instalat"
bf33c3bd 2876
f8b879c2
JAK
2877#: cmdline/apt-mark.cc
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2880msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5b1e4e86 2881
f8b879c2 2882#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2883#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2884msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2885msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
9270be36 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-mark.cc
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "%s was already set on hold.\n"
2890msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
864fe99c 2891
f8b879c2
JAK
2892#: cmdline/apt-mark.cc
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "%s was already not hold.\n"
2895msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
864fe99c 2896
f8b879c2
JAK
2897#: cmdline/apt-mark.cc
2898msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2899msgstr ""
864fe99c 2900
f8b879c2
JAK
2901#: cmdline/apt-mark.cc
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "%s set on hold.\n"
2904msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
864fe99c 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-mark.cc
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Canceled hold on %s.\n"
2909msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
2910
2911#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2912#, c-format
f8b879c2 2913msgid "Selected %s for purge.\n"
864fe99c
MV
2914msgstr ""
2915
f8b879c2 2916#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2917#, c-format
f8b879c2 2918msgid "Selected %s for removal.\n"
506ab3c7 2919msgstr ""
5f94945b 2920
f8b879c2 2921#: cmdline/apt-mark.cc
5f94945b 2922#, c-format
f8b879c2 2923msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2924msgstr ""
5f94945b 2925
f8b879c2 2926#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2927msgid ""
f8b879c2
JAK
2928"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2929"\n"
2930"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2931"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2932"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2933"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2934msgstr ""
67f393ab 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937#, fuzzy
2938msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2939msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
864fe99c 2940
f8b879c2
JAK
2941#: cmdline/apt-mark.cc
2942#, fuzzy
2943msgid "Mark the given packages as manually installed"
2944msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
9de26945 2945
f8b879c2
JAK
2946#: cmdline/apt-mark.cc
2947msgid "Mark a package as held back"
68e07cd0
JAK
2948msgstr ""
2949
f8b879c2
JAK
2950#: cmdline/apt-mark.cc
2951msgid "Unset a package set as held back"
2952msgstr ""
5f94945b 2953
f8b879c2
JAK
2954#: cmdline/apt-mark.cc
2955#, fuzzy
2956msgid "Print the list of automatically installed packages"
2957msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5b1e4e86 2958
f8b879c2
JAK
2959#: cmdline/apt-mark.cc
2960#, fuzzy
2961msgid "Print the list of manually installed packages"
2962msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5b1e4e86 2963
f8b879c2
JAK
2964#: cmdline/apt-mark.cc
2965msgid "Print the list of package on hold"
2966msgstr ""
5b1e4e86 2967
f8b879c2
JAK
2968#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2969msgid "Unknown package record!"
2970msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
e49dd9d3 2971
f8b879c2
JAK
2972#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2973msgid ""
2974"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2975"\n"
2976"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2977"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2978"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2979msgstr ""
e49dd9d3 2980
f8b879c2
JAK
2981#: cmdline/apt.cc
2982msgid ""
2983"Usage: apt [options] command\n"
2984"\n"
2985"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2986"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2987"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2988"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2989"interactive use by default.\n"
2990msgstr ""
e49dd9d3 2991
f8b879c2
JAK
2992#. query
2993#: cmdline/apt.cc
2994msgid "list packages based on package names"
2995msgstr ""
3fa4e98f 2996
f8b879c2
JAK
2997#: cmdline/apt.cc
2998#, fuzzy
2999msgid "search in package descriptions"
3000msgstr "Citire liste de pachete"
3fa4e98f 3001
f8b879c2
JAK
3002#: cmdline/apt.cc
3003msgid "show package details"
3004msgstr ""
5f94945b 3005
f8b879c2
JAK
3006#. package stuff
3007#: cmdline/apt.cc
864fe99c 3008#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3009msgid "install packages"
3010msgstr "Pachete alese special:"
09d057db 3011
f8b879c2 3012#: cmdline/apt.cc
864fe99c 3013#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3014msgid "remove packages"
3015msgstr "Pachete deteriorate"
5f94945b 3016
f8b879c2
JAK
3017#. system wide stuff
3018#: cmdline/apt.cc
3019#, fuzzy
3020msgid "update list of available packages"
3021msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
506ab3c7 3022
f8b879c2
JAK
3023#: cmdline/apt.cc
3024msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
5b1e4e86 3025msgstr ""
7d8a4da7 3026
f8b879c2
JAK
3027#: cmdline/apt.cc
3028msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
5b1e4e86 3029msgstr ""
7d8a4da7 3030
f8b879c2
JAK
3031#. misc
3032#: cmdline/apt.cc
3033#, fuzzy
3034msgid "edit the source information file"
3035msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 3036
f8b879c2
JAK
3037#: dselect/install
3038msgid "Bad default setting!"
3039msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 3040
f8b879c2
JAK
3041#: dselect/install dselect/update
3042#, fuzzy
3043msgid "Press [Enter] to continue."
3044msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 3045
f8b879c2
JAK
3046#: dselect/install
3047msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3048msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1e7ec0d8 3049
f8b879c2
JAK
3050#: dselect/install
3051#, fuzzy
3052msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3053msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 3054
f8b879c2
JAK
3055#: dselect/install
3056#, fuzzy
3057msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
04f27fae 3058msgstr ""
f8b879c2 3059"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 3060
f8b879c2
JAK
3061#: dselect/install
3062msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3063msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
09d057db 3064
f8b879c2
JAK
3065#: dselect/install
3066msgid ""
3067"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3068msgstr ""
f8b879c2
JAK
3069"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
3070"[I]nstalarea"
864fe99c 3071
f8b879c2
JAK
3072#: dselect/update
3073msgid "Merging available information"
3074msgstr "Se combină informațiile disponibile"
864fe99c 3075
f8b879c2
JAK
3076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3077msgid "Package extension list is too long"
3078msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
1e7ec0d8 3079
f8b879c2 3080#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3081#, c-format
f8b879c2
JAK
3082msgid "Error processing directory %s"
3083msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 3084
f8b879c2
JAK
3085#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3086msgid "Source extension list is too long"
3087msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 3088
f8b879c2
JAK
3089#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3090msgid "Error writing header to contents file"
3091msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 3092
f8b879c2 3093#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3094#, c-format
f8b879c2
JAK
3095msgid "Error processing contents %s"
3096msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3fa4e98f 3097
f8b879c2 3098#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3099msgid ""
f8b879c2
JAK
3100"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3101"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3102" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3103" contents path\n"
3104" release path\n"
3105" generate config [groups]\n"
3106" clean config\n"
3107"\n"
3108"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3109"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3110"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3111"\n"
3112"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3113"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3114"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3115"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3116"\n"
3117"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3118"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3119"\n"
3120"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3121"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3122"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3123"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3124"Debian archive:\n"
3125" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3126" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3127"\n"
3128"Options:\n"
3129" -h This help text\n"
3130" --md5 Control MD5 generation\n"
3131" -s=? Source override file\n"
3132" -q Quiet\n"
3133" -d=? Select the optional caching database\n"
3134" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3135" --contents Control contents file generation\n"
3136" -c=? Read this configuration file\n"
3137" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3138msgstr ""
f8b879c2
JAK
3139"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3140"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3141" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3142" contents cale\n"
3143" release cale\n"
3144" generate config [grupuri]\n"
3145" clean config\n"
3146"\n"
3147"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3148"Suportă\n"
3149"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3150"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3151"\n"
3152"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3153"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3154"fiecare\n"
3155"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3156"este\n"
3157"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3158"\n"
3159"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3160"de .dsc-uri.\n"
3161"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3162"înlocuire\n"
3163"\n"
3164"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3165"arborelui.\n"
3166"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3167"înlocuire ar\n"
3168"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3169"câmpului\n"
3170"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3171"Debian:\n"
3172" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3173" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3174"\n"
3175"Opțiuni:\n"
3176" -h Acest text de ajutor.\n"
3177" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3178" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3179" -q În liniște\n"
3180" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3181" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3182" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3183" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3184" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
493e032a 3185
f8b879c2
JAK
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3187msgid "No selections matched"
3188msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
864fe99c 3189
f8b879c2 3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3191#, c-format
f8b879c2
JAK
3192msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3193msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
08f8455c 3194
f8b879c2 3195#: ftparchive/cachedb.cc
08f8455c 3196#, c-format
f8b879c2
JAK
3197msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3198msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
1c5f0d75 3199
f8b879c2 3200#: ftparchive/cachedb.cc
5ff8dd6b 3201#, c-format
f8b879c2
JAK
3202msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3203msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3204
3205#: ftparchive/cachedb.cc
3206#, fuzzy
3207msgid ""
3208"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3209"remove and re-create the database."
5ff8dd6b 3210msgstr ""
f8b879c2
JAK
3211"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3212"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5ff8dd6b 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/cachedb.cc
b6c6b52f 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3217msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
b6c6b52f 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/cachedb.cc
3220#, fuzzy
3221msgid "Failed to read .dsc"
3222msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
08f8455c 3223
f8b879c2
JAK
3224#: ftparchive/cachedb.cc
3225msgid "Archive has no control record"
3226msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
0e1423ae 3227
f8b879c2
JAK
3228#: ftparchive/cachedb.cc
3229msgid "Unable to get a cursor"
3230msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
04f27fae 3231
f8b879c2
JAK
3232#: ftparchive/contents.cc
3233msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3234msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
b81dbe40 3235
f8b879c2 3236#: ftparchive/multicompress.cc
bcc1fbcf 3237#, c-format
f8b879c2
JAK
3238msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3239msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
3c4a4974 3240
f8b879c2 3241#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3242#, c-format
f8b879c2
JAK
3243msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3244msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5b1e4e86 3245
f8b879c2
JAK
3246#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3247msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3248msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5b1e4e86 3249
f8b879c2
JAK
3250#: ftparchive/multicompress.cc
3251msgid "Failed to fork"
3252msgstr "Eșec la „fork”"
5b1e4e86 3253
f8b879c2
JAK
3254#: ftparchive/multicompress.cc
3255msgid "Compress child"
3256msgstr "Comprimare copil"
5b1e4e86 3257
f8b879c2 3258#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3259#, c-format
f8b879c2
JAK
3260msgid "Internal error, failed to create %s"
3261msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
7d8a4da7 3262
f8b879c2
JAK
3263#: ftparchive/multicompress.cc
3264msgid "IO to subprocess/file failed"
3265msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
c69e8255 3266
f8b879c2
JAK
3267#: ftparchive/multicompress.cc
3268msgid "Failed to read while computing MD5"
3269msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
3270
3271#: ftparchive/override.cc
67f393ab 3272#, c-format
f8b879c2
JAK
3273msgid "Unable to open %s"
3274msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3275
f8b879c2
JAK
3276#. skip spaces
3277#. find end of word
3278#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3279#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3280msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3281msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
de5a560a 3282
f8b879c2 3283#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3284#, c-format
f8b879c2
JAK
3285msgid "Failed to read the override file %s"
3286msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5b1e4e86 3287
f8b879c2
JAK
3288#: ftparchive/override.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3291msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
864fe99c 3292
f8b879c2
JAK
3293#: ftparchive/override.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3296msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
506ab3c7 3297
f8b879c2
JAK
3298#: ftparchive/override.cc
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3301msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
506ab3c7 3302
f8b879c2 3303#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3304#, c-format
f8b879c2
JAK
3305msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3306msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
1e7ec0d8 3307
f8b879c2 3308#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3309#, c-format
f8b879c2
JAK
3310msgid "W: Unable to stat %s\n"
3311msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
04f27fae 3312
f8b879c2
JAK
3313#: ftparchive/writer.cc
3314msgid "E: "
3315msgstr "E: "
04f27fae 3316
f8b879c2
JAK
3317#: ftparchive/writer.cc
3318msgid "W: "
3319msgstr "A: "
04f27fae 3320
f8b879c2
JAK
3321#: ftparchive/writer.cc
3322msgid "E: Errors apply to file "
3323msgstr "E: Erori la fișierul "
04f27fae 3324
f8b879c2
JAK
3325#: ftparchive/writer.cc
3326#, c-format
3327msgid "Failed to resolve %s"
3328msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
04f27fae 3329
f8b879c2
JAK
3330#: ftparchive/writer.cc
3331msgid "Tree walking failed"
3332msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
04f27fae 3333
f8b879c2
JAK
3334#: ftparchive/writer.cc
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open %s"
3337msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
506ab3c7 3338
f8b879c2
JAK
3339#: ftparchive/writer.cc
3340#, c-format
3341msgid " DeLink %s [%s]\n"
3342msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
04f27fae 3343
f8b879c2
JAK
3344#: ftparchive/writer.cc
3345#, c-format
3346msgid "*** Failed to link %s to %s"
3347msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: ftparchive/writer.cc
3350#, c-format
3351msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3352msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
04f27fae 3353
f8b879c2
JAK
3354#: ftparchive/writer.cc
3355msgid "Archive had no package field"
3356msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
04f27fae 3357
f8b879c2
JAK
3358#: ftparchive/writer.cc
3359#, c-format
3360msgid " %s has no override entry\n"
3361msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
04f27fae 3362
f8b879c2
JAK
3363#: ftparchive/writer.cc
3364#, c-format
3365msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3366msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
04f27fae 3367
f8b879c2
JAK
3368#: ftparchive/writer.cc
3369#, c-format
3370msgid " %s has no source override entry\n"
3371msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
04f27fae 3372
f8b879c2 3373#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3374#, c-format
f8b879c2
JAK
3375msgid " %s has no binary override entry either\n"
3376msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
506ab3c7 3377
f8b879c2 3378#: methods/cdrom.cc
b391a29c 3379#, c-format
f8b879c2
JAK
3380msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3381msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
506ab3c7 3382
f8b879c2
JAK
3383#: methods/cdrom.cc
3384msgid ""
3385"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3386"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3387msgstr ""
f8b879c2
JAK
3388"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
3389"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
b6c6b52f 3390
f8b879c2
JAK
3391#: methods/cdrom.cc
3392msgid "Wrong CD-ROM"
3393msgstr "CD-ROM necorespunzător"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: methods/cdrom.cc
3396#, c-format
3397msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3398msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
3399
3400#: methods/cdrom.cc
3401msgid "Disk not found."
3402msgstr "Disc negăsit."
3403
3404#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3405msgid "File not found"
3406msgstr "Fișier negăsit"
04f27fae 3407
f8b879c2
JAK
3408#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3409#: methods/connect.cc
3410#, c-format
3411msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3412msgstr ""
3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/connect.cc methods/http.cc
3415#, c-format
3416msgid "Connecting to %s (%s)"
3417msgstr "Conectare la %s (%s)"
09d057db 3418
f8b879c2
JAK
3419#: methods/connect.cc
3420#, c-format
3421msgid "[IP: %s %s]"
3422msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3423
f8b879c2
JAK
3424#: methods/connect.cc
3425#, c-format
3426msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3427msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/connect.cc
3430#, c-format
3431msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3432msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
c69e8255 3433
f8b879c2
JAK
3434#: methods/connect.cc
3435#, c-format
3436msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c69e8255 3437msgstr ""
f8b879c2 3438"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
c69e8255 3439
f8b879c2
JAK
3440#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3441msgid "Failed"
3442msgstr "Eșec"
de5a560a 3443
f8b879c2 3444#: methods/connect.cc
b391a29c 3445#, c-format
f8b879c2
JAK
3446msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3447msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
72bae92a 3448
f8b879c2
JAK
3449#. We say this mainly because the pause here is for the
3450#. ssh connection that is still going
3451#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3452#, c-format
f8b879c2
JAK
3453msgid "Connecting to %s"
3454msgstr "Conectare la %s"
f9ac6f71 3455
f8b879c2 3456#: methods/connect.cc
04f27fae 3457#, c-format
f8b879c2
JAK
3458msgid "Could not resolve '%s'"
3459msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
9de26945 3460
f8b879c2 3461#: methods/connect.cc
b391a29c 3462#, c-format
f8b879c2
JAK
3463msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3464msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1b5a6222 3465
f8b879c2 3466#: methods/connect.cc
864fe99c 3467#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3468msgid "System error resolving '%s:%s'"
3469msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3c4a4974 3470
f8b879c2
JAK
3471#: methods/connect.cc
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3474msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3c4a4974 3475
f8b879c2
JAK
3476#: methods/connect.cc
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3479msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1c5f0d75 3480
f8b879c2
JAK
3481#: methods/copy.cc
3482msgid "Failed to stat"
3483msgstr "Eșec la „stat”"
3484
3485#: methods/file.cc
3486msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3487msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
3488
3489#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3490#: methods/ftp.cc
3491msgid "Logging in"
3492msgstr "Se autentifică"
3493
3494#: methods/ftp.cc
3495msgid "Unable to determine the peer name"
3496msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
3497
3498#: methods/ftp.cc
3499msgid "Unable to determine the local name"
3500msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
3501
3502#: methods/ftp.cc
04f27fae 3503#, c-format
f8b879c2
JAK
3504msgid "The server refused the connection and said: %s"
3505msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
04f27fae 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/ftp.cc
3508#, c-format
3509msgid "USER failed, server said: %s"
3510msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
04f27fae 3511
f8b879c2 3512#: methods/ftp.cc
04f27fae 3513#, c-format
f8b879c2
JAK
3514msgid "PASS failed, server said: %s"
3515msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3516
3517#: methods/ftp.cc
04f27fae 3518msgid ""
f8b879c2
JAK
3519"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3520"is empty."
04f27fae 3521msgstr ""
f8b879c2
JAK
3522"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
3523"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1c5f0d75 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/ftp.cc
3526#, c-format
3527msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3528msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
2a8a592d 3529
f8b879c2 3530#: methods/ftp.cc
864fe99c 3531#, c-format
f8b879c2
JAK
3532msgid "TYPE failed, server said: %s"
3533msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
04f27fae 3534
f8b879c2
JAK
3535#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3536msgid "Connection timeout"
3537msgstr "Timpul de conectare a expirat"
04f27fae 3538
f8b879c2
JAK
3539#: methods/ftp.cc
3540msgid "Server closed the connection"
3541msgstr "Serverul a închis conexiunea"
04f27fae 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3544msgid "A response overflowed the buffer."
3545msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
2a8a592d 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "Protocol corruption"
3549msgstr "Protocol corupt"
2a8a592d 3550
f8b879c2
JAK
3551#: methods/ftp.cc
3552msgid "Could not create a socket"
3553msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
506ab3c7 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/ftp.cc
3556msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3557msgstr ""
3558"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
3559"expirat"
0327b790 3560
f8b879c2
JAK
3561#: methods/ftp.cc
3562msgid "Could not connect passive socket."
3563msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1c937475 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc
3566msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3567msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
506ab3c7 3568
f8b879c2
JAK
3569#: methods/ftp.cc
3570msgid "Could not bind a socket"
3571msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b391a29c 3572
f8b879c2
JAK
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Could not listen on the socket"
3575msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
b391a29c 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Could not determine the socket's name"
3579msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
b391a29c 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Unable to send PORT command"
3583msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
864fe99c 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/ftp.cc
3586#, c-format
3587msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3588msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3589
3590#: methods/ftp.cc
3591#, c-format
3592msgid "EPRT failed, server said: %s"
3593msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3594
3595#: methods/ftp.cc
3596msgid "Data socket connect timed out"
3597msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
3598
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Unable to accept connection"
3601msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
ce34af08 3602
f8b879c2
JAK
3603#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3604msgid "Problem hashing file"
3605msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
864fe99c 3606
f8b879c2
JAK
3607#: methods/ftp.cc
3608#, c-format
3609msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3610msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
c79dc7ed 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3613msgid "Data socket timed out"
3614msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
b81dbe40 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/ftp.cc
3617#, c-format
3618msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3619msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
493e032a 3620
f8b879c2
JAK
3621#. Get the files information
3622#: methods/ftp.cc
3623msgid "Query"
3624msgstr "Interogare"
b391a29c 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/ftp.cc
3627msgid "Unable to invoke "
3628msgstr "Nu s-a putut invoca"
5b1e4e86 3629
f8b879c2
JAK
3630#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3631#: methods/gpgv.cc
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3635msgstr ""
09d057db 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/gpgv.cc
3638msgid "At least one invalid signature was encountered."
3639msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
c77d6597 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/gpgv.cc
3642msgid ""
3643"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3644msgstr ""
3645"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
3646"amprenta digitale a cheii?!"
5b1e4e86 3647
f8b879c2
JAK
3648#: methods/gpgv.cc
3649#, fuzzy
3650msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
04f27fae 3651msgstr ""
f8b879c2
JAK
3652"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
3653"instalat?)"
5b1e4e86 3654
f8b879c2
JAK
3655#: methods/gpgv.cc
3656msgid "Unknown error executing apt-key"
3657msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
3658
3659#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3660#: methods/gpgv.cc
3661#, c-format
3662msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
04f27fae 3663msgstr ""
b6c6b52f 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/gpgv.cc
3666msgid "The following signatures were invalid:\n"
3667msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3668
3669#: methods/gpgv.cc
3670msgid ""
3671"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3672"available:\n"
04f27fae 3673msgstr ""
f8b879c2
JAK
3674"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
3675"este disponibilă:\n"
b6c6b52f 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/http.cc
3678msgid "Error writing to the file"
3679msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3680
3681#: methods/http.cc
3682msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
04f27fae 3683msgstr ""
f8b879c2 3684"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
b6c6b52f 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/http.cc
3687msgid "Error reading from server"
3688msgstr "Eroare la citirea de la server"
b18dd45f 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/http.cc
3691msgid "Error writing to file"
3692msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
04f27fae 3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/http.cc
3695msgid "Select failed"
3696msgstr "Selecția a eșuat"
2f6a2fbb 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/http.cc
3699msgid "Connection timed out"
3700msgstr "Timp de conectare expirat"
3701
3702#: methods/http.cc
3703msgid "Error writing to output file"
3704msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
3705
3706#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3707#. and provide a config option to define that default
3708#: methods/mirror.cc
04f27fae 3709#, c-format
f8b879c2 3710msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3711msgstr ""
2f6a2fbb 3712
f8b879c2
JAK
3713#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3714#. and provide a config option to define that default
3715#: methods/mirror.cc
04f27fae 3716#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3717msgid "Can not read mirror file '%s'"
3718msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
b6c6b52f 3719
f8b879c2
JAK
3720#: methods/mirror.cc
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3723msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5b1e4e86 3724
f8b879c2 3725#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3726#, c-format
f8b879c2 3727msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3728msgstr ""
5b1e4e86 3729
f8b879c2
JAK
3730#: methods/rred.cc
3731msgid "Failed to set modification time"
3732msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5b1e4e86 3733
f8b879c2
JAK
3734#: methods/rsh.cc
3735msgid "Connection closed prematurely"
3736msgstr "Conexiune închisă prematur"
5b1e4e86 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/server.cc
3739msgid "Waiting for headers"
3740msgstr "În așteptarea antetelor"
5b1e4e86 3741
f8b879c2
JAK
3742#: methods/server.cc
3743msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3744msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
3fa4e98f 3745
43670e2e
JAK
3746#: methods/server.cc
3747msgid "Bad header line"
3748msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/server.cc
3751msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3752msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
7d8a4da7 3753
f8b879c2
JAK
3754#: methods/server.cc
3755msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3756msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
7d8a4da7 3757
f8b879c2
JAK
3758#: methods/server.cc
3759msgid "This HTTP server has broken range support"
3760msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
cbbee23e 3761
f8b879c2
JAK
3762#: methods/server.cc
3763msgid "Unknown date format"
3764msgstr "Format dată necunoscut"
7d8a4da7 3765
f8b879c2
JAK
3766#: methods/server.cc
3767msgid "Bad header data"
3768msgstr "Antet de date necorespunzător"
3fa4e98f 3769
f8b879c2
JAK
3770#: methods/server.cc
3771msgid "Connection failed"
3772msgstr "Conectare eșuată"
3773
3774#: methods/server.cc
3775#, c-format
04f27fae 3776msgid ""
f8b879c2
JAK
3777"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3778"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 3779msgstr ""
5b1e4e86 3780
f8b879c2
JAK
3781#: methods/server.cc
3782msgid "Internal error"
3783msgstr "Eroare internă"
3784
3785#: methods/store.cc
3786msgid "Empty files can't be valid archives"
3787msgstr ""
04f27fae 3788
5b057748
JAK
3789#~ msgid "(not found)"
3790#~ msgstr "(negăsit)"
3791
3792#~ msgid " Package pin: "
3793#~ msgstr " Pachet ales special: "
3794
3795#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3798#~ "identificatoare de chei:\n"
3799
21895193
JAK
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3802#~ msgstr "Directorul %s este redirectat"
3803
29f80b30
JAK
3804#, fuzzy
3805#~ msgid ""
3806#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3807#~ "packages"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
3810#~ "poate fi găsit"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3814#~ "found"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
3817#~ "poate fi găsit"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
3823#~ "prea nou"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid ""
3827#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3828#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
3831#~ "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid ""
3835#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3836#~ "candidate version"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
3839#~ "poate fi găsit"
3840
3841#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3842#~ msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
3843
3844#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3845#~ msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
3846
9270be36
MV
3847#~ msgid "Problem unlinking %s"
3848#~ msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3849
3850#~ msgid "Failed to unlink %s"
3851#~ msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
3852
8561c2fe
DK
3853#~ msgid ""
3854#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3855#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3856#~ "\n"
3857#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3858#~ "from APT's binary cache files\n"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
3861#~ " apt-cache [opțiuni] show pachet1 [pachet2 ...]\n"
3862#~ "\n"
3863#~ "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
3864#~ "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "Options:\n"
3868#~ " -h This help text.\n"
3869#~ " -p=? The package cache.\n"
3870#~ " -s=? The source cache.\n"
3871#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3872#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Opțiuni:\n"
3878#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
3879#~ " -p=? Cache-ul de pachete.\n"
3880#~ " -s=? Cache-ul de surse.\n"
3881#~ " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
3882#~ " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
3883#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3884#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/"
3885#~ "tmp\n"
3886#~ "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe "
3887#~ "informații.\n"
3888
8561c2fe
DK
3889#~ msgid ""
3890#~ "Options:\n"
3891#~ " -h This help text.\n"
3892#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3893#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Opțiuni:\n"
3896#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
3897#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3898#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/"
3899#~ "tmp\n"
3900
3901#~ msgid ""
3902#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3903#~ "\n"
3904#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3905#~ "used\n"
3906#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "Options:\n"
3909#~ " -h This help text\n"
3910#~ " -s Use source file sorting\n"
3911#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3912#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3913#~ msgstr ""
3914#~ "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3915#~ "\n"
3916#~ "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3917#~ "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3918#~ "\n"
3919#~ "Opțiuni:\n"
3920#~ " -h Acest text de ajutor\n"
3921#~ " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3922#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3923#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3924#~ "tmp\n"
3925
04f27fae
MV
3926#~ msgid "Child process failed"
3927#~ msgstr "Procesul copil a eșuat"
5b1e4e86 3928
e49dd9d3
MV
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3931#~ msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
3932
bf33c3bd
JAK
3933#~ msgid "Failed to create pipes"
3934#~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3935
3936#~ msgid "Failed to exec gzip "
3937#~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3938
864fe99c
MV
3939#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3940#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
3941
3942#~ msgid "Failed to create FILE*"
3943#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3947#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3948
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3951#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3952
3953#, fuzzy
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3955#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3956
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3959#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3963#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3967#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3968
3969#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3970#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
3971
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3973#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3976#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3977
3978#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3979#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
3980
3981#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3982#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3983
3984#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
3987
3988#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3989#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
3990
3991#~ msgid "Collecting File Provides"
3992#~ msgstr "Colectare furnizori fișier"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3996#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3997
3998#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3999#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
4000
2f6a2fbb
DK
4001#~ msgid "Total dependency version space: "
4002#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
b391a29c 4003
2f6a2fbb
DK
4004#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4005#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
7d8a4da7 4006
2f6a2fbb
DK
4007#~ msgid "Done"
4008#~ msgstr "Terminat"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "No keyring installed in %s."
4012#~ msgstr "Abandonez instalarea."
b6c6b52f 4013
51da0c35
MV
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4016#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
4017
39b73d81
MV
4018#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4019#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
4020
72bae92a
MV
4021#~ msgid ""
4022#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4023#~ "Mounting CD-ROM\n"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
4026#~ "Montare CD-ROM\n"
4027
ce34af08
MV
4028#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
4031#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
4032
4033#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4034#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
4035
4036#~ msgid ""
4037#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4038#~ "need to manually fix this package."
4039#~ msgstr ""
4040#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
4041#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
4042
4043#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
4046
5caefc91
MV
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4049#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
4050
3f5a581c
MV
4051#~ msgid "Failed to remove %s"
4052#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 4053
3f5a581c
MV
4054#~ msgid "Unable to create %s"
4055#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 4056
3f5a581c
MV
4057#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4058#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 4059
3f5a581c
MV
4060#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 4063
3f5a581c
MV
4064#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 4067
3f5a581c
MV
4068#~ msgid "Internal error getting a package name"
4069#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
4070
4071#~ msgid "Reading file listing"
4072#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
4073
4074#~ msgid ""
4075#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4076#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4077#~ "package!"
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
4080#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
4081#~ "versiune a pachetului!"
4082
4083#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4084#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
4085
4086#~ msgid "Internal error getting a node"
4087#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
4088
4089#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4090#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
4091
4092#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4093#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
4094
4095#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4096#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
4097
4098#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4099#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
4100
4101#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4102#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
4103
4104#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4105#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
4106
4107#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
4110#~ "este %lu"
4111
4112#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4113#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
4114
4115#~ msgid "Couldn't change to %s"
4116#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
4117
4118#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4119#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
4120
4121#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4122#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
4123
4124#~ msgid "Read error from %s process"
4125#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
4126
4127#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4128#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 4129
a12d5352
MV
4130#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4131#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
4132
4133#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4134#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
4135
4136#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4137#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
4138
c77d6597
MV
4139#~ msgid "decompressor"
4140#~ msgstr "decompresor"
4141
a12d5352
MV
4142#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4143#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
4144
4145#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4146#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
4147
c77d6597
MV
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4149#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4152#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4155#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4158#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4161#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
4162
4163#, fuzzy
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4165#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
4166
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4168#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
4169
4170#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4171#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
4172
a12d5352
MV
4173#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4174#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
4175
c77d6597
MV
4176#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4177#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
4178
27b16a2e
MV
4179#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4180#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
4181
b6c6b52f
MV
4182#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4183#~ msgstr ""
4184#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
4185
b6c6b52f
MV
4186#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4187#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4188
b81dbe40
DK
4189#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4190#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
4191
0fd68707
MV
4192#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4193#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
4194
4195#~ msgid "Could not patch file"
4196#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
4197
1c5f0d75 4198#~ msgid " %4i %s\n"
4199#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4200
09d057db 4201#~ msgid "%4i %s\n"
4202#~ msgstr "%4i %s\n"
4203
4204#~ msgid "Processing triggers for %s"
4205#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
4206
d9199d6e 4207#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4208#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
4209
6c0bed9d 4210#~ msgid ""
4211#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4212#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4213#~ "that package should be filed."
4214#~ msgstr ""
4215#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
4216#~ "probabil\n"
4217#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
4218#~ "pentru\n"
4219#~ "acest pachet ar trebui completat."
4220
ab231908 4221#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 4222#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 4223
67f393ab 4224#, fuzzy
0e1423ae 4225#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4226#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 4227
0e1423ae 4228#, fuzzy
4229#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4230#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4231
0e1423ae 4232#, fuzzy
4233#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4234#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4235
0e1423ae 4236#, fuzzy
4237#~ msgid "Stored label: %s \n"
4238#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 4239
0e1423ae 4240#, fuzzy
4241#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4242#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4243#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4244#~ msgstr ""
4797f096 4245#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 4246
0e1423ae 4247#, fuzzy
4248#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 4249#~ msgstr "Eșuarea selecției"