]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
1e7ec0d8 MV |
22 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
23 | #, fuzzy, c-format | |
24 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
25 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
26 | ||
27 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
28 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
29 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
30 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
31 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
32 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
33 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
5f94945b | 34 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
35 | msgid "Unable to read %s" |
36 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
de5a560a | 37 | |
1e7ec0d8 MV |
38 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
39 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
40 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
41 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid "Unable to change to %s" | |
44 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 45 | |
1e7ec0d8 MV |
46 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Unable to stat %s." | |
49 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
b81dbe40 | 50 | |
1e7ec0d8 MV |
51 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
54 | msgstr "" | |
5f94945b | 55 | |
1e7ec0d8 MV |
56 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
57 | msgid "Running dpkg" | |
58 | msgstr "" | |
4948a1ba | 59 | |
1e7ec0d8 MV |
60 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
63 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 64 | |
1e7ec0d8 MV |
65 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
66 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
67 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" | |
5f94945b | 68 | |
1e7ec0d8 MV |
69 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
72 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
4948a1ba | 73 | |
1e7ec0d8 MV |
74 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
77 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" | |
5f94945b | 78 | |
1e7ec0d8 MV |
79 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
82 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" | |
5f94945b | 83 | |
1e7ec0d8 MV |
84 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
87 | msgstr "" | |
88 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" | |
5f94945b | 89 | |
1e7ec0d8 MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
93 | msgstr "" | |
5f94945b | 94 | |
1e7ec0d8 MV |
95 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
98 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
5f94945b | 99 | |
1e7ec0d8 MV |
100 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
103 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 104 | |
1e7ec0d8 MV |
105 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
106 | #, fuzzy, c-format | |
107 | msgid "Is the package %s installed?" | |
108 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
5f94945b | 109 | |
1e7ec0d8 MV |
110 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
113 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 114 | |
1e7ec0d8 MV |
115 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
118 | msgstr "" | |
119 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." | |
5f94945b | 120 | |
1e7ec0d8 MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
122 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
123 | msgstr "" | |
124 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " | |
125 | "deschise." | |
5f94945b | 126 | |
1e7ec0d8 MV |
127 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
128 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
129 | msgstr "" | |
130 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." | |
5f94945b | 131 | |
1e7ec0d8 MV |
132 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
133 | msgid "The list of sources could not be read." | |
134 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
897e3c7b | 135 | |
1e7ec0d8 MV |
136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
137 | msgid "Empty package cache" | |
138 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
5f94945b | 139 | |
1e7ec0d8 MV |
140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
141 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
142 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
27b16a2e | 143 | |
1e7ec0d8 MV |
144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
145 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
146 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" | |
147 | ||
148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
149 | #, fuzzy | |
150 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
151 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
152 | ||
153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
b6c6b52f | 154 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
155 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
156 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
b6c6b52f | 157 | |
1e7ec0d8 MV |
158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
159 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
160 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
5f94945b | 161 | |
1e7ec0d8 MV |
162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
163 | msgid "Depends" | |
164 | msgstr "Depinde" | |
5f94945b | 165 | |
1e7ec0d8 MV |
166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
167 | msgid "PreDepends" | |
168 | msgstr "Pre-depinde" | |
5f94945b | 169 | |
1e7ec0d8 MV |
170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
171 | msgid "Suggests" | |
172 | msgstr "Sugerează" | |
5f94945b | 173 | |
1e7ec0d8 MV |
174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
175 | msgid "Recommends" | |
176 | msgstr "Recomandă" | |
5f94945b | 177 | |
1e7ec0d8 MV |
178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
179 | msgid "Conflicts" | |
180 | msgstr "Este în conflict" | |
648bb618 | 181 | |
1e7ec0d8 MV |
182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
183 | msgid "Replaces" | |
184 | msgstr "Înlocuiește" | |
b81dbe40 | 185 | |
1e7ec0d8 MV |
186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
187 | msgid "Obsoletes" | |
188 | msgstr "Învechit" | |
648bb618 | 189 | |
1e7ec0d8 MV |
190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
191 | msgid "Breaks" | |
192 | msgstr "Corupe" | |
648bb618 | 193 | |
1e7ec0d8 MV |
194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
195 | msgid "Enhances" | |
196 | msgstr "" | |
5f94945b | 197 | |
1e7ec0d8 MV |
198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
199 | msgid "important" | |
200 | msgstr "important" | |
5f94945b | 201 | |
1e7ec0d8 MV |
202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
203 | msgid "required" | |
204 | msgstr "cerut" | |
5f94945b | 205 | |
1e7ec0d8 MV |
206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
207 | msgid "standard" | |
208 | msgstr "standard" | |
5f94945b | 209 | |
1e7ec0d8 MV |
210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
211 | msgid "optional" | |
212 | msgstr "opțional" | |
b81dbe40 | 213 | |
1e7ec0d8 MV |
214 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
215 | msgid "extra" | |
216 | msgstr "extra" | |
7ffbb475 | 217 | |
1e7ec0d8 MV |
218 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
221 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 222 | |
1e7ec0d8 MV |
223 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
226 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
de5a560a | 227 | |
1e7ec0d8 MV |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
229 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
230 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
de5a560a | 231 | |
1e7ec0d8 MV |
232 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
233 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5669725a | 243 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
244 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
245 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
5669725a | 246 | |
1e7ec0d8 MV |
247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
248 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
249 | msgstr "" | |
250 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " | |
251 | "APT." | |
5669725a | 252 | |
1e7ec0d8 MV |
253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
255 | msgstr "" | |
256 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." | |
5669725a | 257 | |
1e7ec0d8 MV |
258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
259 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
260 | msgstr "" | |
261 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." | |
c77d6597 | 262 | |
1e7ec0d8 MV |
263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
264 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
265 | msgstr "" | |
266 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." | |
267 | ||
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
de5a560a | 269 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 270 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
ce34af08 | 271 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 272 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 273 | |
1e7ec0d8 | 274 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
de5a560a | 275 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
276 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
277 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 278 | |
1e7ec0d8 MV |
279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
281 | msgid "Reading package lists" | |
282 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
283 | ||
284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
285 | msgid "Collecting File Provides" | |
286 | msgstr "Colectare furnizori fișier" | |
287 | ||
288 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
de5a560a | 289 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
290 | msgid "Unable to write to %s" |
291 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
5f94945b | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
294 | msgid "IO Error saving source cache" | |
295 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 296 | |
1e7ec0d8 MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
298 | msgid "Send scenario to solver" | |
ce34af08 | 299 | msgstr "" |
5f94945b | 300 | |
1e7ec0d8 MV |
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
302 | msgid "Send request to solver" | |
ce34af08 | 303 | msgstr "" |
5f94945b | 304 | |
1e7ec0d8 MV |
305 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
306 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
307 | msgstr "" | |
5f94945b | 308 | |
1e7ec0d8 MV |
309 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
310 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
ce34af08 | 311 | msgstr "" |
5f94945b | 312 | |
1e7ec0d8 MV |
313 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
314 | msgid "Execute external solver" | |
67f393ab | 315 | msgstr "" |
5f94945b | 316 | |
1e7ec0d8 | 317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
67f393ab | 318 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
319 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
320 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." | |
5f94945b | 321 | |
1e7ec0d8 MV |
322 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
323 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
324 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
5f94945b | 325 | |
1e7ec0d8 MV |
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
327 | msgid "Size mismatch" | |
328 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
5f94945b | 329 | |
1e7ec0d8 MV |
330 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
331 | #, fuzzy | |
332 | msgid "Invalid file format" | |
333 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
5f94945b | 334 | |
1e7ec0d8 | 335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
ce34af08 | 336 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
337 | msgid "" |
338 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
339 | "or malformed file)" | |
340 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 341 | |
1e7ec0d8 MV |
342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
343 | #, fuzzy, c-format | |
344 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
345 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
b6c6b52f | 346 | |
1e7ec0d8 MV |
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
348 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
351 | "identificatoare de chei:\n" | |
b6c6b52f | 352 | |
1e7ec0d8 | 353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
ce34af08 | 354 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
355 | msgid "" |
356 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
357 | "repository will not be applied." | |
358 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 359 | |
1e7ec0d8 | 360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
ce34af08 | 361 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
362 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
363 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 364 | |
1e7ec0d8 | 365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
ce34af08 | 366 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
367 | msgid "" |
368 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
369 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
370 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 371 | |
1e7ec0d8 MV |
372 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
373 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
b6c6b52f | 374 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
375 | msgid "GPG error: %s: %s" |
376 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 377 | |
1e7ec0d8 MV |
378 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "" | |
381 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
382 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " | |
385 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
b6c6b52f | 386 | |
1e7ec0d8 MV |
387 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
ce34af08 | 390 | msgstr "" |
b6c6b52f | 391 | |
1e7ec0d8 | 392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
b6c6b52f | 393 | #, c-format |
ce34af08 | 394 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 395 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b6c6b52f | 396 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
397 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " |
398 | "pachetul %s." | |
b6c6b52f | 399 | |
1e7ec0d8 | 400 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
ce34af08 | 401 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
402 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
403 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" | |
b6c6b52f | 404 | |
1e7ec0d8 MV |
405 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
406 | #, fuzzy, c-format | |
407 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
408 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." | |
b6c6b52f | 409 | |
1e7ec0d8 | 410 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b6c6b52f | 411 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
412 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
413 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." | |
b6c6b52f | 414 | |
1e7ec0d8 MV |
415 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
416 | #, fuzzy, c-format | |
417 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
418 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
419 | ||
420 | #. only show the ETA if it makes sense | |
421 | #. two days | |
422 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
425 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" | |
426 | ||
427 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
430 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" | |
431 | ||
432 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
b6c6b52f | 433 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
434 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
435 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
436 | ||
437 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
438 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 439 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
440 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
441 | "used instead." | |
ce34af08 | 442 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
443 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
444 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
b6c6b52f | 445 | |
1e7ec0d8 MV |
446 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
447 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
448 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" | |
449 | ||
450 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 451 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
452 | msgid "" |
453 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
454 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 455 | msgstr "" |
b6c6b52f | 456 | |
1e7ec0d8 | 457 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
c3bbfb87 | 458 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
459 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
460 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" | |
461 | ||
462 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
465 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" | |
466 | ||
467 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
468 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
469 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
472 | #, c-format | |
ce34af08 | 473 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
474 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
475 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 476 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 477 | |
1e7ec0d8 | 478 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
c3bbfb87 | 479 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
480 | msgid "Could not configure '%s'. " |
481 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
482 | ||
483 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
484 | #, c-format | |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
486 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
487 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
488 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 489 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
490 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
491 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
492 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
493 | "Force-LoopBreak." | |
3c4a4974 | 494 | |
1e7ec0d8 | 495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 496 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
497 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
498 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 499 | |
1e7ec0d8 MV |
500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
501 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
502 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
503 | ||
504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 505 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
506 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
507 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
5f94945b | 508 | |
1e7ec0d8 MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
510 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
511 | msgstr "Aștept discul...\n" | |
3c4a4974 | 512 | |
1e7ec0d8 MV |
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
514 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
515 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
5f94945b | 516 | |
1e7ec0d8 MV |
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
518 | msgid "Identifying... " | |
519 | msgstr "Identificare... " | |
5f94945b | 520 | |
1e7ec0d8 MV |
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Stored label: %s\n" | |
524 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
5f94945b | 525 | |
1e7ec0d8 MV |
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
527 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
528 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
a4a59015 | 529 | |
1e7ec0d8 MV |
530 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
531 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "" | |
534 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
535 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 536 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
537 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " |
538 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
a4a59015 | 539 | |
1e7ec0d8 | 540 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 541 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
542 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
543 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
544 | msgstr "" |
545 | ||
1e7ec0d8 MV |
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Found label '%s'\n" | |
549 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" | |
5f94945b | 550 | |
1e7ec0d8 MV |
551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
552 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
553 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" | |
5f94945b | 554 | |
1e7ec0d8 | 555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
557 | msgid "" |
558 | "This disc is called: \n" | |
559 | "'%s'\n" | |
560 | msgstr "" | |
561 | "Acest disc este numit: \n" | |
562 | "'%s'\n" | |
5f94945b | 563 | |
1e7ec0d8 MV |
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
565 | msgid "Copying package lists..." | |
566 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
5f94945b | 567 | |
1e7ec0d8 MV |
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
569 | msgid "Writing new source list\n" | |
570 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
5f94945b | 571 | |
1e7ec0d8 MV |
572 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
573 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
574 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
67f393ab | 575 | |
1e7ec0d8 MV |
576 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
577 | #, c-format | |
67f393ab | 578 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 579 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b6c6b52f | 580 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 581 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." |
5f94945b | 582 | |
1e7ec0d8 | 583 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 584 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
585 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
586 | "held packages." | |
8e947fe1 | 587 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
588 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " |
589 | "cauzată de pachete ținute." | |
c3bbfb87 | 590 | |
1e7ec0d8 MV |
591 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
592 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
593 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." | |
c3bbfb87 | 594 | |
1e7ec0d8 MV |
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
596 | msgid "Building dependency tree" | |
597 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" | |
b81dbe40 | 598 | |
1e7ec0d8 MV |
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
600 | msgid "Candidate versions" | |
601 | msgstr "Versiuni candidat" | |
b81dbe40 | 602 | |
1e7ec0d8 MV |
603 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
604 | msgid "Dependency generation" | |
605 | msgstr "Generare dependențe" | |
67f393ab | 606 | |
1e7ec0d8 MV |
607 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
608 | msgid "Reading state information" | |
609 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" | |
67f393ab | 610 | |
1e7ec0d8 | 611 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
ce34af08 | 612 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
613 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
614 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" | |
67f393ab | 615 | |
1e7ec0d8 | 616 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
618 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
619 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" | |
5f94945b | 620 | |
1e7ec0d8 | 621 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
ce34af08 | 622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
623 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
624 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
67f393ab | 625 | |
1e7ec0d8 | 626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
ce34af08 | 627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
628 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
629 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" | |
092ae175 | 630 | |
1e7ec0d8 | 631 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
5f94945b | 632 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
633 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
634 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
5f94945b | 635 | |
1e7ec0d8 | 636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
b6c6b52f | 637 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
638 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
639 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
5f94945b | 640 | |
1e7ec0d8 | 641 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
5f94945b | 642 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
643 | msgid "Unable to locate package %s" |
644 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
5f94945b | 645 | |
1e7ec0d8 MV |
646 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
649 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
5f94945b | 650 | |
1e7ec0d8 MV |
651 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
654 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 655 | |
1e7ec0d8 MV |
656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
659 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
67f393ab | 660 | |
1e7ec0d8 | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
5f94945b | 662 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
663 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
664 | msgstr "" | |
5f94945b | 665 | |
1e7ec0d8 | 666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 667 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
668 | msgid "" |
669 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
670 | "neither of them" | |
671 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 672 | |
1e7ec0d8 | 673 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
5f94945b | 674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
675 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
676 | msgstr "" | |
5f94945b | 677 | |
1e7ec0d8 | 678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
680 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
681 | msgstr "" | |
5f94945b | 682 | |
1e7ec0d8 | 683 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
27b16a2e | 684 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 685 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
27b16a2e MV |
686 | msgstr "" |
687 | ||
1e7ec0d8 MV |
688 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
689 | #, fuzzy, c-format | |
690 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
691 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
5f94945b | 692 | |
1e7ec0d8 MV |
693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
694 | #, fuzzy, c-format | |
695 | msgid "No sections in Release file %s" | |
696 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
27b16a2e | 697 | |
1e7ec0d8 | 698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
5f94945b | 699 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
700 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
701 | msgstr "" | |
5f94945b | 702 | |
1e7ec0d8 MV |
703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
706 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
27b16a2e | 707 | |
1e7ec0d8 | 708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
27b16a2e | 709 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
710 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
711 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
ce34af08 | 712 | |
1e7ec0d8 | 713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 714 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
715 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
716 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
de5a560a | 717 | |
1e7ec0d8 | 718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
27b16a2e | 719 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
721 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
ce34af08 | 722 | |
1e7ec0d8 MV |
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
724 | #, fuzzy, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
726 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
5f94945b | 727 | |
1e7ec0d8 MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
731 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
5f94945b | 732 | |
1e7ec0d8 MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
734 | #, fuzzy, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
736 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
5f94945b | 737 | |
1e7ec0d8 MV |
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
739 | #, fuzzy, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
741 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
742 | ||
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
ce34af08 | 744 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
746 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" | |
de5a560a | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
751 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
897e3c7b | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
756 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
de5a560a | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
761 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" | |
ce34af08 | 762 | |
1e7ec0d8 MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
766 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
de5a560a | 767 | |
1e7ec0d8 MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Opening %s" | |
771 | msgstr "Deschidere %s" | |
ce34af08 | 772 | |
1e7ec0d8 MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
776 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
09d057db | 777 | |
1e7ec0d8 MV |
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
781 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
de5a560a | 782 | |
1e7ec0d8 MV |
783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
784 | #, fuzzy, c-format | |
785 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
786 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
de5a560a | 787 | |
1e7ec0d8 MV |
788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Installing %s" | |
791 | msgstr "Se instalează %s" | |
de5a560a | 792 | |
1e7ec0d8 MV |
793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Configuring %s" | |
796 | msgstr "Se configurează %s" | |
de5a560a | 797 | |
1e7ec0d8 MV |
798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Removing %s" | |
801 | msgstr "Se șterge %s" | |
5f94945b | 802 | |
1e7ec0d8 MV |
803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
804 | #, fuzzy, c-format | |
805 | msgid "Completely removing %s" | |
806 | msgstr "Șters complet %s" | |
5f94945b | 807 | |
1e7ec0d8 MV |
808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
811 | msgstr "" | |
ce34af08 | 812 | |
1e7ec0d8 MV |
813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
816 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
817 | ||
818 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Directory '%s' missing" | |
822 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." | |
823 | ||
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 | |
825 | #, fuzzy, c-format | |
826 | msgid "Could not open file '%s'" | |
827 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
828 | ||
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Preparing %s" | |
832 | msgstr "Se pregătește %s" | |
ce34af08 | 833 | |
1e7ec0d8 MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Unpacking %s" | |
837 | msgstr "Se despachetează %s" | |
ce34af08 | 838 | |
1e7ec0d8 MV |
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Preparing to configure %s" | |
842 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" | |
ce34af08 | 843 | |
1e7ec0d8 MV |
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Installed %s" | |
847 | msgstr "Instalat %s" | |
ce34af08 | 848 | |
1e7ec0d8 MV |
849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
852 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" | |
ce34af08 | 853 | |
1e7ec0d8 MV |
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Removed %s" | |
857 | msgstr "Șters %s" | |
ce34af08 | 858 | |
1e7ec0d8 MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
862 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" | |
ce34af08 | 863 | |
1e7ec0d8 MV |
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Completely removed %s" | |
867 | msgstr "Șters complet %s" | |
ce34af08 | 868 | |
1e7ec0d8 MV |
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
870 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
871 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 872 | |
1e7ec0d8 MV |
873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
874 | #, fuzzy, c-format | |
875 | msgid "Can not write log (%s)" | |
876 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
506ab3c7 | 877 | |
1e7ec0d8 MV |
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
879 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3fa4e98f | 880 | msgstr "" |
506ab3c7 | 881 | |
1e7ec0d8 MV |
882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
883 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3fa4e98f | 884 | msgstr "" |
506ab3c7 | 885 | |
1e7ec0d8 MV |
886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
887 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
506ab3c7 | 888 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
889 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
890 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
506ab3c7 | 891 | |
1e7ec0d8 MV |
892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
893 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
894 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 895 | |
1e7ec0d8 MV |
896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
897 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
898 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 899 | |
1e7ec0d8 MV |
900 | #. check if its not a follow up error |
901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
902 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
903 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 904 | |
1e7ec0d8 MV |
905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
906 | msgid "" | |
907 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
908 | "error from a previous failure." | |
909 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 910 | |
1e7ec0d8 MV |
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
914 | "error" | |
67f393ab | 915 | msgstr "" |
5f94945b | 916 | |
1e7ec0d8 MV |
917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
918 | msgid "" | |
919 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
920 | "error" | |
921 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 922 | |
1e7ec0d8 MV |
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
924 | msgid "" | |
925 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
926 | "local system" | |
927 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 928 | |
1e7ec0d8 MV |
929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
930 | msgid "" | |
931 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 932 | msgstr "" |
506ab3c7 | 933 | |
1e7ec0d8 MV |
934 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "" | |
937 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
938 | "it?" | |
939 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 940 | |
1e7ec0d8 MV |
941 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
944 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
506ab3c7 | 945 | |
1e7ec0d8 MV |
946 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
947 | #. dpkg --configure -a | |
948 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 949 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
950 | msgid "" |
951 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3fa4e98f MV |
952 | msgstr "" |
953 | ||
1e7ec0d8 MV |
954 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
955 | msgid "Not locked" | |
3fa4e98f MV |
956 | msgstr "" |
957 | ||
1e7ec0d8 MV |
958 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
3fa4e98f | 960 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
961 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
962 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 963 | |
1e7ec0d8 MV |
964 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
3fa4e98f | 966 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
967 | msgid "%lih %limin %lis" |
968 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 969 | |
1e7ec0d8 MV |
970 | #. min means minutes, s means seconds |
971 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "%limin %lis" | |
974 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 975 | |
1e7ec0d8 MV |
976 | #. s means seconds |
977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "%lis" | |
980 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 981 | |
1e7ec0d8 MV |
982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "Selection %s not found" | |
985 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" | |
51da0c35 | 986 | |
1e7ec0d8 MV |
987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
990 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" | |
3fa4e98f | 991 | |
1e7ec0d8 MV |
992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Could not open lock file %s" | |
995 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" | |
3fa4e98f | 996 | |
1e7ec0d8 MV |
997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1000 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" | |
3fa4e98f | 1001 | |
1e7ec0d8 MV |
1002 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Could not get lock %s" | |
1005 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
3fa4e98f | 1006 | |
1e7ec0d8 MV |
1007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1010 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1011 | |
1e7ec0d8 MV |
1012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1015 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1016 | |
1e7ec0d8 | 1017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3fa4e98f | 1018 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1019 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1020 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1021 | |
1e7ec0d8 MV |
1022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1023 | #, c-format | |
3fa4e98f | 1024 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1025 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3fa4e98f | 1026 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1027 | |
1e7ec0d8 | 1028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3fa4e98f | 1029 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1030 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1031 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
3fa4e98f | 1032 | |
1e7ec0d8 MV |
1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1034 | #, fuzzy, c-format | |
1035 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1036 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
3fa4e98f | 1037 | |
1e7ec0d8 | 1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3fa4e98f | 1039 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1040 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1041 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
3fa4e98f | 1042 | |
1e7ec0d8 | 1043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1044 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1045 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1046 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
1047 | ||
1048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 | |
1049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1051 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1052 | msgid "Write error" | |
1053 | msgstr "Eroare de scriere" | |
1054 | ||
1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 | |
1056 | #, fuzzy, c-format | |
1057 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1058 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
3fa4e98f | 1059 | |
1e7ec0d8 | 1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
3fa4e98f | 1061 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1062 | msgid "Could not open file %s" |
1063 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3fa4e98f | 1064 | |
1e7ec0d8 MV |
1065 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1066 | #, fuzzy, c-format | |
1067 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1068 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3fa4e98f | 1069 | |
1e7ec0d8 MV |
1070 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1071 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1072 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
3fa4e98f | 1073 | |
1e7ec0d8 MV |
1074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1075 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1076 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
3fa4e98f | 1077 | |
1e7ec0d8 MV |
1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1080 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1081 | msgid "Read error" | |
1082 | msgstr "Eroare de citire" | |
3fa4e98f | 1083 | |
1e7ec0d8 MV |
1084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1085 | #, fuzzy, c-format | |
1086 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1087 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3fa4e98f | 1088 | |
1e7ec0d8 MV |
1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1090 | #, fuzzy, c-format | |
1091 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1092 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3fa4e98f | 1093 | |
1e7ec0d8 MV |
1094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1095 | #, fuzzy, c-format | |
1096 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1097 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
d8ad0e30 | 1098 | |
1e7ec0d8 MV |
1099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
1100 | #, fuzzy, c-format | |
1101 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1102 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
51da0c35 | 1103 | |
1e7ec0d8 MV |
1104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
1105 | #, fuzzy, c-format | |
1106 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1107 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" | |
1108 | ||
1109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 | |
1110 | msgid "Problem syncing the file" | |
1111 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
1112 | ||
1113 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
3fa4e98f | 1114 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1115 | msgid "%c%s... Error!" |
1116 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
3fa4e98f | 1117 | |
1e7ec0d8 MV |
1118 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "%c%s... Done" | |
1121 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
1122 | ||
1123 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
1124 | msgid "..." | |
3fa4e98f | 1125 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1126 | |
1e7ec0d8 MV |
1127 | #. Print the spinner |
1128 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1129 | #, fuzzy, c-format | |
1130 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1131 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
27b16a2e | 1132 | |
1e7ec0d8 MV |
1133 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1134 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1135 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" | |
27b16a2e | 1136 | |
1e7ec0d8 MV |
1137 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1140 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
27b16a2e | 1141 | |
1e7ec0d8 MV |
1142 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1143 | #, fuzzy, c-format | |
1144 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1145 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
27b16a2e | 1146 | |
1e7ec0d8 MV |
1147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "Unable to close mmap" | |
1150 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
27b16a2e | 1151 | |
1e7ec0d8 MV |
1152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1153 | #, fuzzy | |
1154 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1155 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
3f5a581c | 1156 | |
1e7ec0d8 | 1157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
ce34af08 | 1158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1159 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1160 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
27b16a2e | 1161 | |
1e7ec0d8 MV |
1162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1163 | msgid "Failed to truncate file" | |
1164 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
27b16a2e | 1165 | |
1e7ec0d8 | 1166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
ce34af08 | 1167 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1168 | msgid "" |
1169 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1170 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
27b16a2e MV |
1171 | msgstr "" |
1172 | ||
1e7ec0d8 | 1173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
ce34af08 | 1174 | #, c-format |
27b16a2e | 1175 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1176 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
1177 | "reached." | |
27b16a2e | 1178 | msgstr "" |
ce34af08 | 1179 | |
1e7ec0d8 | 1180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3f5a581c | 1181 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1182 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3f5a581c | 1183 | msgstr "" |
3f5a581c | 1184 | |
1e7ec0d8 MV |
1185 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1188 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
1191 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1192 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" | |
3f5a581c | 1193 | |
1e7ec0d8 MV |
1194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1197 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" | |
3f5a581c | 1198 | |
1e7ec0d8 MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1202 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3f5a581c | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1207 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
3f5a581c | 1208 | |
1e7ec0d8 MV |
1209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1212 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" | |
3f5a581c | 1213 | |
1e7ec0d8 MV |
1214 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1217 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
3f5a581c | 1218 | |
1e7ec0d8 MV |
1219 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
ce34af08 | 1222 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1223 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
3f5a581c | 1224 | |
1e7ec0d8 MV |
1225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1228 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
3f5a581c | 1229 | |
1e7ec0d8 MV |
1230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1233 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
ce34af08 | 1234 | |
1e7ec0d8 MV |
1235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1238 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
3f5a581c | 1239 | |
1e7ec0d8 | 1240 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
ce34af08 | 1241 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1242 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
1243 | msgstr "" | |
1244 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
3f5a581c | 1245 | |
1e7ec0d8 MV |
1246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1249 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" | |
3f5a581c | 1250 | |
1e7ec0d8 MV |
1251 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1252 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1253 | #, fuzzy, c-format | |
1254 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1255 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1256 | |
1e7ec0d8 MV |
1257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1260 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." | |
3f5a581c | 1261 | |
1e7ec0d8 MV |
1262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1266 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" | |
3f5a581c | 1267 | |
1e7ec0d8 MV |
1268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1271 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" | |
3f5a581c | 1272 | |
1e7ec0d8 MV |
1273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1276 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" | |
3f5a581c | 1277 | |
1e7ec0d8 MV |
1278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." | |
3f5a581c | 1283 | |
1e7ec0d8 MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1287 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" | |
3f5a581c | 1288 | |
1e7ec0d8 | 1289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1290 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1291 | msgid "Option '%s' is too long" |
1292 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" | |
d8ad0e30 | 1293 | |
1e7ec0d8 MV |
1294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1297 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." | |
d8ad0e30 | 1298 | |
1e7ec0d8 | 1299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1300 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1301 | msgid "Invalid operation %s" |
1302 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
d8ad0e30 | 1303 | |
1e7ec0d8 | 1304 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1305 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1306 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1307 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" | |
d8ad0e30 | 1308 | |
1e7ec0d8 MV |
1309 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1310 | msgid "Total package names: " | |
1311 | msgstr "Total nume pachete : " | |
d8ad0e30 | 1312 | |
1e7ec0d8 MV |
1313 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1314 | #, fuzzy | |
1315 | msgid "Total package structures: " | |
1316 | msgstr "Total nume pachete : " | |
d8ad0e30 | 1317 | |
1e7ec0d8 MV |
1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1319 | msgid " Normal packages: " | |
1320 | msgstr " Pachete normale: " | |
d8ad0e30 | 1321 | |
1e7ec0d8 MV |
1322 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1323 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1324 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
d8ad0e30 | 1325 | |
1e7ec0d8 MV |
1326 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1327 | msgid " Single virtual packages: " | |
1328 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
3f5a581c | 1329 | |
1e7ec0d8 MV |
1330 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1331 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1332 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
9f2df510 | 1333 | |
1e7ec0d8 MV |
1334 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1335 | msgid " Missing: " | |
1336 | msgstr " Lipsă: " | |
3f5a581c | 1337 | |
1e7ec0d8 MV |
1338 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1339 | msgid "Total distinct versions: " | |
1340 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
3f5a581c | 1341 | |
1e7ec0d8 MV |
1342 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1343 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1344 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " | |
3f5a581c | 1345 | |
1e7ec0d8 MV |
1346 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1347 | msgid "Total dependencies: " | |
1348 | msgstr "Total dependențe: " | |
1f73a3d8 | 1349 | |
1e7ec0d8 MV |
1350 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1351 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1352 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " | |
3f5a581c | 1353 | |
1e7ec0d8 MV |
1354 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1355 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1356 | msgstr "Total relații desc/fișier: " | |
8f30b478 | 1357 | |
1e7ec0d8 MV |
1358 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1359 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1360 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 1361 | |
1e7ec0d8 MV |
1362 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1363 | msgid "Total globbed strings: " | |
1364 | msgstr "Total șiruri înglobate: " | |
ce34af08 | 1365 | |
1e7ec0d8 MV |
1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1367 | msgid "Total dependency version space: " | |
1368 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " | |
5f94945b | 1369 | |
1e7ec0d8 MV |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1371 | msgid "Total slack space: " | |
1372 | msgstr "Total spațiu intern: " | |
03d7b3cd | 1373 | |
1e7ec0d8 MV |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1375 | msgid "Total space accounted for: " | |
1376 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " | |
5f94945b | 1377 | |
1e7ec0d8 MV |
1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1379 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
dcde2d74 | 1380 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1381 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1382 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." | |
5f94945b | 1383 | |
1e7ec0d8 MV |
1384 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1386 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1387 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1388 | msgid "No packages found" | |
1389 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
5f94945b | 1390 | |
1e7ec0d8 MV |
1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1394 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" | |
5f94945b | 1395 | |
1e7ec0d8 MV |
1396 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1397 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1398 | msgstr "" | |
5f94945b | 1399 | |
1e7ec0d8 MV |
1400 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1401 | msgid "Package files:" | |
1402 | msgstr "Fișiere pachet: " | |
5f94945b | 1403 | |
1e7ec0d8 MV |
1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1405 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
3f5a581c | 1406 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1407 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" |
5f94945b | 1408 | |
1e7ec0d8 MV |
1409 | #. Show any packages have explicit pins |
1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1411 | msgid "Pinned packages:" | |
1412 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 1413 | |
1e7ec0d8 MV |
1414 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1415 | msgid "(not found)" | |
1416 | msgstr "(negăsit)" | |
03d7b3cd | 1417 | |
1e7ec0d8 MV |
1418 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1419 | msgid " Installed: " | |
1420 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 1421 | |
1e7ec0d8 MV |
1422 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1423 | msgid " Candidate: " | |
1424 | msgstr " Candidează: " | |
5f94945b | 1425 | |
1e7ec0d8 MV |
1426 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1427 | msgid "(none)" | |
1428 | msgstr "(niciunul)" | |
3f5a581c | 1429 | |
1e7ec0d8 MV |
1430 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1431 | msgid " Package pin: " | |
1432 | msgstr " Pachet ales special: " | |
3f5a581c | 1433 | |
1e7ec0d8 MV |
1434 | #. Show the priority tables |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1436 | msgid " Version table:" | |
1437 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
3f5a581c | 1438 | |
1e7ec0d8 MV |
1439 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1440 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1441 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1443 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1446 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" | |
1447 | ||
1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1449 | #, fuzzy | |
1450 | msgid "" | |
1451 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1452 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1453 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1456 | "from APT's binary cache files\n" | |
1457 | "\n" | |
1458 | "Commands:\n" | |
1459 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1460 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1461 | " showsrc - Show source records\n" | |
1462 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1463 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1464 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1465 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1466 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1467 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1468 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1469 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1470 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1471 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1472 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1473 | " policy - Show policy settings\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "Options:\n" | |
1476 | " -h This help text.\n" | |
1477 | " -p=? The package cache.\n" | |
1478 | " -s=? The source cache.\n" | |
1479 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1480 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1481 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1482 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1483 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" | |
1486 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
1487 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1488 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1489 | "\n" | |
1490 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" | |
1491 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
1492 | "\n" | |
1493 | "Comenzi:\n" | |
1494 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" | |
1495 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
1496 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
1497 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
1498 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
1499 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
1500 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
1501 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
1502 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
1503 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
1504 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
1505 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
1506 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
1507 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
1508 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
1509 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
1510 | "\n" | |
1511 | "Opțiuni:\n" | |
1512 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1513 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
1514 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
1515 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
1516 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" | |
1517 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1518 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1519 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
3f5a581c | 1520 | |
1e7ec0d8 | 1521 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3f5a581c | 1522 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1523 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1524 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" | |
3f5a581c | 1525 | |
1e7ec0d8 MV |
1526 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1527 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1528 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" | |
5f94945b | 1529 | |
1e7ec0d8 MV |
1530 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1533 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 1534 | |
1e7ec0d8 | 1535 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1536 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1537 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1538 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1539 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1540 | "mount point." | |
3f5a581c | 1541 | msgstr "" |
5f94945b | 1542 | |
1e7ec0d8 MV |
1543 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1544 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1545 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." | |
5f94945b | 1546 | |
1e7ec0d8 MV |
1547 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1548 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1549 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
93ae7f7f | 1550 | |
1e7ec0d8 MV |
1551 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1552 | msgid "" | |
1553 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "Commands:\n" | |
1558 | " shell - Shell mode\n" | |
1559 | " dump - Show the configuration\n" | |
1560 | "\n" | |
1561 | "Options:\n" | |
1562 | " -h This help text.\n" | |
1563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " | |
1569 | "APT\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Comenzi:\n" | |
1572 | " shell - Modul consolă\n" | |
1573 | " dump - Arată configurația\n" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Opțiuni:\n" | |
1576 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1577 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1578 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5f94945b | 1579 | |
1e7ec0d8 MV |
1580 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1583 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 1584 | |
1e7ec0d8 MV |
1585 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1588 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 1589 | |
1e7ec0d8 MV |
1590 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1593 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 1594 | |
1e7ec0d8 MV |
1595 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1598 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 1599 | |
1e7ec0d8 | 1600 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
3fa4e98f | 1601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1602 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1603 | msgstr "" | |
67f393ab | 1604 | |
1e7ec0d8 | 1605 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
5f94945b | 1606 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1607 | msgid "Couldn't find package %s" |
1608 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3f5a581c | 1609 | |
1e7ec0d8 MV |
1610 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1611 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
3f5a581c | 1612 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1613 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1614 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 1615 | |
1e7ec0d8 MV |
1616 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1617 | #, fuzzy, c-format | |
1618 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1619 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 1620 | |
1e7ec0d8 MV |
1621 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1622 | msgid "" | |
1623 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1624 | "instead." | |
1625 | msgstr "" | |
5f94945b | 1626 | |
1e7ec0d8 MV |
1627 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1628 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1629 | msgstr "" | |
1630 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 1631 | |
1e7ec0d8 MV |
1632 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1633 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1634 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 1635 | |
1e7ec0d8 MV |
1636 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1637 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1638 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
5f94945b | 1639 | |
1e7ec0d8 | 1640 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
5f94945b | 1641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1642 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1643 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 1644 | |
1e7ec0d8 | 1645 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
5f94945b | 1646 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1647 | msgid "" |
1648 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1649 | "%s\n" | |
1650 | msgstr "" | |
5f94945b | 1651 | |
1e7ec0d8 | 1652 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
27b16a2e | 1653 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1654 | msgid "" |
1655 | "Please use:\n" | |
1656 | "bzr branch %s\n" | |
1657 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1658 | msgstr "" | |
5f94945b | 1659 | |
1e7ec0d8 | 1660 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
3f5a581c | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1663 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
5f94945b | 1664 | |
1e7ec0d8 MV |
1665 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1666 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
3f5a581c | 1667 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1668 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1669 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
5f94945b | 1670 | |
1e7ec0d8 | 1671 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
3f5a581c | 1672 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1673 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1674 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
897e3c7b | 1675 | |
1e7ec0d8 MV |
1676 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1677 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1678 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
2a8a592d | 1679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1680 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1681 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
2a8a592d | 1682 | |
1e7ec0d8 MV |
1683 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1684 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1685 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
2a8a592d | 1686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1687 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1688 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 1689 | |
1e7ec0d8 MV |
1690 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1693 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
5f94945b | 1694 | |
1e7ec0d8 MV |
1695 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1696 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1697 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
5f94945b | 1698 | |
1e7ec0d8 MV |
1699 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1700 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1701 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
5f94945b | 1702 | |
1e7ec0d8 MV |
1703 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1706 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
5f94945b | 1707 | |
1e7ec0d8 MV |
1708 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1711 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
9f2df510 | 1712 | |
1e7ec0d8 MV |
1713 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1716 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
9f2df510 | 1717 | |
1e7ec0d8 MV |
1718 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1721 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
5f94945b | 1722 | |
1e7ec0d8 MV |
1723 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1724 | msgid "Child process failed" | |
1725 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
5f94945b | 1726 | |
1e7ec0d8 MV |
1727 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1728 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
3fa4e98f | 1729 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1730 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " |
1731 | "înglobate" | |
5f94945b | 1732 | |
1e7ec0d8 | 1733 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 1734 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1735 | msgid "" |
1736 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1737 | "Architectures for setup" | |
1738 | msgstr "" | |
5f94945b | 1739 | |
1e7ec0d8 | 1740 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
5f94945b | 1741 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1742 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1743 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
5f94945b | 1744 | |
1e7ec0d8 | 1745 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
3fa4e98f | 1746 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1747 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1748 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
1749 | ||
1750 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 | |
1751 | #, fuzzy, c-format | |
1752 | msgid "" | |
1753 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1754 | "packages" | |
3fa4e98f | 1755 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1756 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
1757 | "poate fi găsit" | |
5f94945b | 1758 | |
1e7ec0d8 MV |
1759 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "" | |
1762 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1763 | "found" | |
3fa4e98f | 1764 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1765 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
1766 | "poate fi găsit" | |
5f94945b | 1767 | |
1e7ec0d8 | 1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3f5a581c | 1769 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1770 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1771 | msgstr "" | |
1772 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
1773 | "prea nou" | |
5f94945b | 1774 | |
1e7ec0d8 MV |
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
1776 | #, fuzzy, c-format | |
1777 | msgid "" | |
1778 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1779 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
1782 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
5f94945b | 1783 | |
1e7ec0d8 MV |
1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1785 | #, fuzzy, c-format | |
1786 | msgid "" | |
1787 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1788 | "version" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
1791 | "poate fi găsit" | |
5f94945b | 1792 | |
1e7ec0d8 | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1795 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1796 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
5f94945b | 1797 | |
1e7ec0d8 | 1798 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
3f5a581c | 1799 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1800 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1801 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 1802 | |
1e7ec0d8 MV |
1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1804 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1805 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
1806 | ||
1807 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 | |
1808 | #, fuzzy, c-format | |
1809 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1810 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
1811 | ||
1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1813 | msgid "Supported modules:" | |
1814 | msgstr "Module suportate:" | |
1815 | ||
1816 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1817 | #, fuzzy | |
1818 | msgid "" | |
1819 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1820 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1821 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1824 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1825 | "and install.\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "Commands:\n" | |
1828 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1829 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1830 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1831 | " remove - Remove packages\n" | |
1832 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1833 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1834 | " source - Download source archives\n" | |
1835 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1836 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1837 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1838 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1839 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1840 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1841 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1842 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "Options:\n" | |
1845 | " -h This help text.\n" | |
1846 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1847 | " -qq No output except for errors\n" | |
1848 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1849 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1850 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1851 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1852 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1853 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1854 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1855 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1856 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1857 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1858 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1859 | "pages for more information and options.\n" | |
1860 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
4797f096 | 1861 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1862 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
1863 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1864 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
1867 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
1868 | "și install.\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Comenzi:\n" | |
1871 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
1872 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
1873 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
1874 | " remove - Șterge pachete\n" | |
1875 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
1876 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
1877 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
1878 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
1879 | " pachetele-sursă\n" | |
1880 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
1881 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
1882 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
1883 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
1884 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "Opțiuni:\n" | |
1887 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1888 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
1889 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
1890 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
1891 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
1892 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
1893 | " solicita răspuns\n" | |
1894 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
1895 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
1896 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
1897 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
1898 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
1899 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1900 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1901 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
1902 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
1903 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
1904 | ||
1905 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1906 | #, fuzzy | |
1907 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1908 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
1909 | ||
1910 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1911 | msgid "Download Failed" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
1914 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1915 | msgid "" | |
1916 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1917 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "Commands:\n" | |
1922 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1923 | "\n" | |
1924 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | ||
1927 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
1928 | #, fuzzy, c-format | |
1929 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1930 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1931 | ||
1932 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
1933 | #, fuzzy, c-format | |
1934 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1935 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 1936 | |
1e7ec0d8 MV |
1937 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1938 | #, fuzzy, c-format | |
1939 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1940 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 1941 | |
1e7ec0d8 | 1942 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3fa4e98f | 1943 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1944 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1945 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 1946 | |
1e7ec0d8 MV |
1947 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1948 | #, fuzzy, c-format | |
1949 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1950 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 1951 | |
1e7ec0d8 | 1952 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3fa4e98f | 1953 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1954 | msgid "%s set on hold.\n" |
1955 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 1956 | |
1e7ec0d8 MV |
1957 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1958 | #, fuzzy, c-format | |
1959 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1960 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 1961 | |
1e7ec0d8 MV |
1962 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1963 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3fa4e98f | 1964 | msgstr "" |
5f94945b | 1965 | |
1e7ec0d8 MV |
1966 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1967 | msgid "" | |
1968 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1971 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | "Commands:\n" | |
1974 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1975 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1976 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1977 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1978 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1979 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1980 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "Options:\n" | |
1983 | " -h This help text.\n" | |
1984 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1985 | " -qq No output except for errors\n" | |
1986 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1987 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1988 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1989 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1990 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3fa4e98f | 1991 | msgstr "" |
5f94945b | 1992 | |
1e7ec0d8 MV |
1993 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1994 | msgid "" | |
1995 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "CLI for apt.\n" | |
1998 | "Basic commands: \n" | |
1999 | " list - list packages based on package names\n" | |
2000 | " search - search in package descriptions\n" | |
2001 | " show - show package details\n" | |
2002 | "\n" | |
2003 | " update - update list of available packages\n" | |
2004 | "\n" | |
2005 | " install - install packages\n" | |
2006 | " remove - remove packages\n" | |
2007 | "\n" | |
2008 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2009 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2010 | "packages\n" | |
2011 | "\n" | |
2012 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3fa4e98f | 2013 | msgstr "" |
67f393ab | 2014 | |
1e7ec0d8 | 2015 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 2016 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2017 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2018 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
506ab3c7 | 2019 | |
1e7ec0d8 MV |
2020 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2021 | msgid "" | |
2022 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2023 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " | |
2026 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
506ab3c7 | 2027 | |
1e7ec0d8 MV |
2028 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2029 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2030 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
506ab3c7 | 2031 | |
1e7ec0d8 MV |
2032 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2035 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
506ab3c7 | 2036 | |
1e7ec0d8 MV |
2037 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2038 | msgid "Disk not found." | |
2039 | msgstr "Disc negăsit." | |
506ab3c7 | 2040 | |
1e7ec0d8 MV |
2041 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2042 | msgid "File not found" | |
2043 | msgstr "Fișier negăsit" | |
506ab3c7 | 2044 | |
1e7ec0d8 MV |
2045 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2046 | #: methods/rred.cc:608 | |
2047 | msgid "Failed to stat" | |
2048 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
506ab3c7 | 2049 | |
1e7ec0d8 MV |
2050 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2051 | msgid "Failed to set modification time" | |
2052 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
506ab3c7 | 2053 | |
1e7ec0d8 MV |
2054 | #: methods/file.cc:48 |
2055 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2056 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
506ab3c7 | 2057 | |
1e7ec0d8 MV |
2058 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2059 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2060 | msgid "Logging in" | |
2061 | msgstr "Se autentifică" | |
506ab3c7 | 2062 | |
1e7ec0d8 MV |
2063 | #: methods/ftp.cc:183 |
2064 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2065 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
506ab3c7 | 2066 | |
1e7ec0d8 MV |
2067 | #: methods/ftp.cc:188 |
2068 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2069 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
506ab3c7 | 2070 | |
1e7ec0d8 | 2071 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
3fa4e98f | 2072 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2073 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2074 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
506ab3c7 | 2075 | |
1e7ec0d8 MV |
2076 | #: methods/ftp.cc:225 |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2079 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3fa4e98f | 2080 | |
1e7ec0d8 MV |
2081 | #: methods/ftp.cc:232 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2084 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3fa4e98f | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:252 |
2087 | msgid "" | |
2088 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2089 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2090 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2091 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
2092 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
3fa4e98f | 2093 | |
1e7ec0d8 | 2094 | #: methods/ftp.cc:280 |
506ab3c7 | 2095 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2096 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2097 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
506ab3c7 | 2098 | |
1e7ec0d8 | 2099 | #: methods/ftp.cc:306 |
3f5a581c | 2100 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2101 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2102 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 2103 | |
1e7ec0d8 MV |
2104 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2105 | msgid "Connection timeout" | |
2106 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
3fa4e98f | 2107 | |
1e7ec0d8 MV |
2108 | #: methods/ftp.cc:350 |
2109 | msgid "Server closed the connection" | |
2110 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
3fa4e98f | 2111 | |
1e7ec0d8 MV |
2112 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2113 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2114 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
67f393ab | 2115 | |
1e7ec0d8 MV |
2116 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2117 | msgid "Protocol corruption" | |
2118 | msgstr "Protocol corupt" | |
5f94945b | 2119 | |
1e7ec0d8 MV |
2120 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2121 | msgid "Could not create a socket" | |
2122 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
67f393ab | 2123 | |
1e7ec0d8 MV |
2124 | #: methods/ftp.cc:712 |
2125 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3fa4e98f | 2126 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2127 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " |
2128 | "expirat" | |
b81dbe40 | 2129 | |
1e7ec0d8 MV |
2130 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2131 | msgid "Failed" | |
2132 | msgstr "Eșec" | |
5f94945b | 2133 | |
1e7ec0d8 MV |
2134 | #: methods/ftp.cc:718 |
2135 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2136 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
b81dbe40 | 2137 | |
1e7ec0d8 MV |
2138 | #: methods/ftp.cc:735 |
2139 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2140 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
b81dbe40 | 2141 | |
1e7ec0d8 MV |
2142 | #: methods/ftp.cc:749 |
2143 | msgid "Could not bind a socket" | |
2144 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
2145 | ||
2146 | #: methods/ftp.cc:753 | |
2147 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2148 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
2149 | ||
2150 | #: methods/ftp.cc:760 | |
2151 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2152 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
2153 | ||
2154 | #: methods/ftp.cc:792 | |
2155 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2156 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
2157 | ||
2158 | #: methods/ftp.cc:802 | |
c77d6597 | 2159 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2160 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2161 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 2162 | |
1e7ec0d8 MV |
2163 | #: methods/ftp.cc:811 |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2166 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
c77d6597 | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/ftp.cc:831 |
2169 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2170 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
08f8455c | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:838 |
2173 | msgid "Unable to accept connection" | |
2174 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
2175 | ||
2176 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2177 | msgid "Problem hashing file" | |
2178 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
506ab3c7 | 2179 | |
1e7ec0d8 | 2180 | #: methods/ftp.cc:890 |
0fd68707 | 2181 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2182 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2183 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
b6c6b52f | 2184 | |
1e7ec0d8 MV |
2185 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2186 | msgid "Data socket timed out" | |
2187 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
506ab3c7 | 2188 | |
1e7ec0d8 MV |
2189 | #: methods/ftp.cc:935 |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2192 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
2193 | ||
2194 | #. Get the files information | |
2195 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2196 | msgid "Query" | |
2197 | msgstr "Interogare" | |
0fd68707 | 2198 | |
1e7ec0d8 MV |
2199 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2200 | msgid "Unable to invoke " | |
2201 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2202 | ||
2203 | #: methods/connect.cc:76 | |
8e947fe1 | 2204 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2205 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2206 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2207 | |
1e7ec0d8 | 2208 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2209 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2210 | msgid "[IP: %s %s]" |
2211 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2212 | |
1e7ec0d8 | 2213 | #: methods/connect.cc:94 |
8e947fe1 | 2214 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2215 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2216 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2217 | |
1e7ec0d8 | 2218 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2219 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2220 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2221 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
8e947fe1 | 2222 | |
1e7ec0d8 | 2223 | #: methods/connect.cc:108 |
5f94945b | 2224 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2225 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
506ab3c7 | 2226 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2227 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
5f94945b | 2228 | |
1e7ec0d8 | 2229 | #: methods/connect.cc:126 |
5f94945b | 2230 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2231 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2232 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 2233 | |
1e7ec0d8 MV |
2234 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2235 | #. ssh connection that is still going | |
2236 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
67f393ab | 2237 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2238 | msgid "Connecting to %s" |
2239 | msgstr "Conectare la %s" | |
67f393ab | 2240 | |
1e7ec0d8 | 2241 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5f94945b | 2242 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2243 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2244 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
5f94945b | 2245 | |
1e7ec0d8 MV |
2246 | #: methods/connect.cc:205 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2249 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
5f94945b | 2250 | |
1e7ec0d8 | 2251 | #: methods/connect.cc:209 |
3fa4e98f | 2252 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2253 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2254 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
3fa4e98f | 2255 | |
1e7ec0d8 | 2256 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2257 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2258 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2259 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
5f94945b | 2260 | |
1e7ec0d8 MV |
2261 | #: methods/connect.cc:258 |
2262 | #, fuzzy, c-format | |
2263 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2264 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
3fa4e98f | 2265 | |
1e7ec0d8 | 2266 | #: methods/gpgv.cc:168 |
3fa4e98f | 2267 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2268 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 2269 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2270 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
2271 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
2272 | ||
2273 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
2274 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2275 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 2276 | |
1e7ec0d8 MV |
2277 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2278 | #, fuzzy | |
2279 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" | |
3fa4e98f | 2282 | |
1e7ec0d8 MV |
2283 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2284 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
5f94945b | 2285 | #, c-format |
506ab3c7 | 2286 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2287 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2288 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2289 | msgstr "" |
5f94945b | 2290 | |
1e7ec0d8 MV |
2291 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2292 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2293 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
5f94945b | 2294 | |
1e7ec0d8 MV |
2295 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2296 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2297 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
5f94945b | 2298 | |
1e7ec0d8 | 2299 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3fa4e98f | 2300 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2301 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2302 | "available:\n" | |
67f393ab | 2303 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2304 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " |
2305 | "este disponibilă:\n" | |
5f94945b | 2306 | |
1e7ec0d8 MV |
2307 | #: methods/gzip.cc:69 |
2308 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2309 | msgstr "" |
5f94945b | 2310 | |
1e7ec0d8 MV |
2311 | #: methods/http.cc:509 |
2312 | msgid "Error writing to the file" | |
2313 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
5f94945b | 2314 | |
1e7ec0d8 MV |
2315 | #: methods/http.cc:523 |
2316 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" | |
3fa4e98f | 2319 | |
1e7ec0d8 MV |
2320 | #: methods/http.cc:525 |
2321 | msgid "Error reading from server" | |
2322 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
5f94945b | 2323 | |
1e7ec0d8 MV |
2324 | #: methods/http.cc:561 |
2325 | msgid "Error writing to file" | |
2326 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
5f94945b | 2327 | |
1e7ec0d8 MV |
2328 | #: methods/http.cc:621 |
2329 | msgid "Select failed" | |
2330 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
5f94945b | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/http.cc:626 |
2333 | msgid "Connection timed out" | |
2334 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
5f94945b | 2335 | |
1e7ec0d8 MV |
2336 | #: methods/http.cc:649 |
2337 | msgid "Error writing to output file" | |
2338 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 2339 | |
1e7ec0d8 MV |
2340 | #: methods/server.cc:51 |
2341 | msgid "Waiting for headers" | |
2342 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 2343 | |
1e7ec0d8 MV |
2344 | #: methods/server.cc:109 |
2345 | msgid "Bad header line" | |
2346 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
c3bbfb87 | 2347 | |
1e7ec0d8 MV |
2348 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2349 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2350 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
897e3c7b | 2351 | |
1e7ec0d8 MV |
2352 | #: methods/server.cc:171 |
2353 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2354 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
897e3c7b | 2355 | |
1e7ec0d8 MV |
2356 | #: methods/server.cc:194 |
2357 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2358 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
506ab3c7 | 2359 | |
1e7ec0d8 MV |
2360 | #: methods/server.cc:196 |
2361 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2362 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
897e3c7b | 2363 | |
1e7ec0d8 MV |
2364 | #: methods/server.cc:220 |
2365 | msgid "Unknown date format" | |
2366 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
506ab3c7 | 2367 | |
1e7ec0d8 MV |
2368 | #: methods/server.cc:489 |
2369 | msgid "Bad header data" | |
2370 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
506ab3c7 | 2371 | |
1e7ec0d8 MV |
2372 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2373 | msgid "Connection failed" | |
2374 | msgstr "Conectare eșuată" | |
506ab3c7 | 2375 | |
1e7ec0d8 MV |
2376 | #: methods/server.cc:654 |
2377 | msgid "Internal error" | |
2378 | msgstr "Eroare internă" | |
3fa4e98f | 2379 | |
1e7ec0d8 MV |
2380 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2381 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2382 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
3fa4e98f | 2383 | |
1e7ec0d8 MV |
2384 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2385 | msgid "Done" | |
2386 | msgstr "Terminat" | |
5f94945b | 2387 | |
1e7ec0d8 MV |
2388 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2389 | msgid "Sorting" | |
2390 | msgstr "" | |
09d057db | 2391 | |
1e7ec0d8 MV |
2392 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2393 | msgid "Listing" | |
2394 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2395 | |
1e7ec0d8 MV |
2396 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2399 | msgid_plural "" | |
2400 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2401 | msgstr[0] "" | |
2402 | msgstr[1] "" | |
2403 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 2404 | |
1e7ec0d8 MV |
2405 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2406 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2407 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
506ab3c7 | 2408 | |
1e7ec0d8 MV |
2409 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2410 | msgid " failed." | |
2411 | msgstr " eșec." | |
5f94945b | 2412 | |
1e7ec0d8 MV |
2413 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2414 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2415 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
5f94945b | 2416 | |
1e7ec0d8 MV |
2417 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2418 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2419 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
7ffbb475 | 2420 | |
1e7ec0d8 MV |
2421 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2422 | msgid " Done" | |
2423 | msgstr " Terminat" | |
506ab3c7 | 2424 | |
1e7ec0d8 MV |
2425 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2426 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2427 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
506ab3c7 | 2428 | |
1e7ec0d8 MV |
2429 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2430 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2431 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
506ab3c7 | 2432 | |
1e7ec0d8 MV |
2433 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2434 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2435 | msgid "unknown" | |
2436 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2437 | |
1e7ec0d8 | 2438 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2439 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2440 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2441 | msgstr " [Instalat]" | |
5f94945b | 2442 | |
1e7ec0d8 MV |
2443 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "[installed,local]" | |
2446 | msgstr " [Instalat]" | |
3fa4e98f | 2447 | |
1e7ec0d8 MV |
2448 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2449 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2450 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2451 | |
1e7ec0d8 MV |
2452 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2453 | #, fuzzy | |
2454 | msgid "[installed,automatic]" | |
2455 | msgstr " [Instalat]" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "[installed]" | |
2460 | msgstr " [Instalat]" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2463 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2464 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2465 | msgstr "" |
c77d6597 | 2466 | |
1e7ec0d8 MV |
2467 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2468 | msgid "[residual-config]" | |
506ab3c7 | 2469 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2470 | |
1e7ec0d8 | 2471 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2472 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2473 | msgid "but %s is installed" |
2474 | msgstr "dar %s este instalat" | |
c77d6597 | 2475 | |
1e7ec0d8 | 2476 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2477 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2478 | msgid "but %s is to be installed" |
2479 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
5f94945b | 2480 | |
1e7ec0d8 MV |
2481 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2482 | msgid "but it is not installable" | |
2483 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
5f94945b | 2484 | |
1e7ec0d8 MV |
2485 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2486 | msgid "but it is a virtual package" | |
2487 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
506ab3c7 | 2488 | |
1e7ec0d8 MV |
2489 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2490 | msgid "but it is not installed" | |
2491 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 2492 | |
1e7ec0d8 MV |
2493 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2494 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2495 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
b6c6b52f | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2498 | msgid " or" | |
2499 | msgstr " sau" | |
5f94945b | 2500 | |
1e7ec0d8 MV |
2501 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2502 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2503 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
506ab3c7 | 2504 | |
1e7ec0d8 MV |
2505 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2506 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2507 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
5f94945b | 2508 | |
1e7ec0d8 MV |
2509 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2510 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2511 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
7ffbb475 | 2512 | |
1e7ec0d8 MV |
2513 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2514 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2515 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
506ab3c7 | 2516 | |
1e7ec0d8 MV |
2517 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2518 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2519 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
506ab3c7 | 2520 | |
1e7ec0d8 MV |
2521 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2522 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2523 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
506ab3c7 | 2524 | |
1e7ec0d8 MV |
2525 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2526 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2527 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
c1b21367 | 2528 | |
1e7ec0d8 | 2529 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2530 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2531 | msgid "%s (due to %s) " |
2532 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
5f94945b | 2533 | |
1e7ec0d8 MV |
2534 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2535 | msgid "" | |
2536 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2537 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" | |
2540 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
5f94945b | 2541 | |
1e7ec0d8 | 2542 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2543 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2544 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2545 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
5f94945b | 2546 | |
1e7ec0d8 | 2547 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2548 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2549 | msgid "%lu reinstalled, " |
2550 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
c77d6597 | 2551 | |
1e7ec0d8 | 2552 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
de5a560a | 2553 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2554 | msgid "%lu downgraded, " |
2555 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
5f94945b | 2556 | |
1e7ec0d8 | 2557 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2558 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2559 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2560 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
5f94945b | 2561 | |
1e7ec0d8 | 2562 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2563 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2564 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2565 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
5f94945b | 2566 | |
1e7ec0d8 MV |
2567 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2568 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2569 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2570 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2571 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2572 | msgid "[Y/n]" | |
2573 | msgstr "" | |
5f94945b | 2574 | |
1e7ec0d8 MV |
2575 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2576 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2577 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2578 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2579 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2580 | msgid "[y/N]" | |
2581 | msgstr "" | |
5f94945b | 2582 | |
1e7ec0d8 MV |
2583 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2584 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2585 | msgid "Y" | |
2586 | msgstr "Y" | |
4948a1ba | 2587 | |
1e7ec0d8 MV |
2588 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2589 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2590 | msgid "N" | |
2591 | msgstr "" | |
5f94945b | 2592 | |
1e7ec0d8 MV |
2593 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2594 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2595 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
5f94945b | 2596 | |
1e7ec0d8 | 2597 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2598 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2599 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2600 | msgid_plural "" | |
2601 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2602 | msgstr[0] "" | |
2603 | msgstr[1] "" | |
2604 | msgstr[2] "" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2607 | msgid "All packages are up to date." | |
3fa4e98f | 2608 | msgstr "" |
5f94945b | 2609 | |
1e7ec0d8 | 2610 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2611 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2612 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2613 | msgid_plural "" | |
2614 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2615 | msgstr[0] "" | |
2616 | msgstr[1] "" | |
2617 | msgstr[2] "" | |
5f94945b | 2618 | |
1e7ec0d8 MV |
2619 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2620 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2621 | msgstr "" | |
09d057db | 2622 | |
1e7ec0d8 MV |
2623 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2624 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2625 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
2628 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2629 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
5f94945b | 2630 | |
1e7ec0d8 MV |
2631 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2632 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2633 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
5f94945b | 2634 | |
1e7ec0d8 MV |
2635 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
2636 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" | |
5f94945b | 2639 | |
1e7ec0d8 MV |
2640 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2641 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2642 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2644 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2645 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
5f94945b | 2646 | |
1e7ec0d8 MV |
2647 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2648 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2649 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2650 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2651 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2652 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
67f393ab | 2653 | |
1e7ec0d8 MV |
2654 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2655 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2656 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3fa4e98f | 2657 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2658 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2659 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
4948a1ba | 2660 | |
1e7ec0d8 MV |
2661 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2662 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2663 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3fa4e98f | 2664 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2665 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2666 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
3fa4e98f | 2667 | |
1e7ec0d8 | 2668 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
3fa4e98f | 2669 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2670 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2671 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
3fa4e98f | 2672 | |
1e7ec0d8 MV |
2673 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2674 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2675 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
3fa4e98f | 2676 | |
1e7ec0d8 MV |
2677 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2678 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
3fa4e98f | 2679 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2680 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
3fa4e98f | 2681 | |
1e7ec0d8 MV |
2682 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2683 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2684 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2685 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2686 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
4948a1ba | 2687 | |
1e7ec0d8 MV |
2688 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "" | |
2691 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2692 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2693 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2694 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2695 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
2696 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
2697 | " ?] " | |
5f94945b | 2698 | |
1e7ec0d8 MV |
2699 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2700 | msgid "Abort." | |
2701 | msgstr "Renunțare." | |
5f94945b | 2702 | |
1e7ec0d8 MV |
2703 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2704 | msgid "Do you want to continue?" | |
2705 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
5f94945b | 2706 | |
1e7ec0d8 MV |
2707 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2708 | msgid "Some files failed to download" | |
2709 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
5f94945b | 2710 | |
1e7ec0d8 | 2711 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
3fa4e98f | 2712 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2713 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2714 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2715 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2716 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
2717 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
5f94945b | 2718 | |
1e7ec0d8 MV |
2719 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2720 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2721 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
609bb2ea | 2722 | |
1e7ec0d8 MV |
2723 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2724 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2725 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
506ab3c7 | 2726 | |
1e7ec0d8 MV |
2727 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2728 | msgid "Aborting install." | |
2729 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
2730 | ||
2731 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
3fa4e98f | 2732 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2733 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2734 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2735 | msgid_plural "" | |
2736 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2737 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2738 | msgstr[0] "" | |
2739 | msgstr[1] "" | |
2740 | msgstr[2] "" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
2743 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 2744 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2745 | |
1e7ec0d8 MV |
2746 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
2747 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
2748 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2749 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-private/private-install.cc:499 | |
3fa4e98f | 2752 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2753 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2754 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2755 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2756 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " |
2757 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
2758 | "apt." | |
506ab3c7 | 2759 | |
1e7ec0d8 MV |
2760 | #. |
2761 | #. if (Packages == 1) | |
2762 | #. { | |
2763 | #. c1out << std::endl; | |
2764 | #. c1out << | |
2765 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2766 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2767 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2768 | #. } | |
2769 | #. | |
2770 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2771 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2772 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
2773 | ||
2774 | #: apt-private/private-install.cc:506 | |
2775 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2776 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
2779 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2780 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2781 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2782 | msgid_plural "" | |
2783 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2784 | "required:" | |
2785 | msgstr[0] "" | |
2786 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
2787 | msgstr[1] "" | |
2788 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
2789 | msgstr[2] "" | |
2790 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
506ab3c7 | 2791 | |
1e7ec0d8 | 2792 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
506ab3c7 | 2793 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2794 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2795 | msgid_plural "" | |
2796 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2797 | msgstr[0] "" | |
2798 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
2799 | msgstr[1] "" | |
2800 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
2801 | msgstr[2] "" | |
2802 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
506ab3c7 | 2803 | |
1e7ec0d8 MV |
2804 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2805 | #, fuzzy | |
2806 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2807 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2808 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
2809 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
2810 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
2811 | ||
2812 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2813 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2814 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
3fa4e98f | 2817 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2818 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2819 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2820 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2821 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " |
2822 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
506ab3c7 | 2823 | |
1e7ec0d8 MV |
2824 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2825 | msgid "" | |
2826 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2827 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2828 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2829 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2830 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2831 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
2832 | "cerut\n" | |
2833 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
2834 | "pachete\n" | |
2835 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
506ab3c7 | 2836 | |
1e7ec0d8 MV |
2837 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2838 | msgid "Broken packages" | |
2839 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
506ab3c7 | 2840 | |
1e7ec0d8 MV |
2841 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2842 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2843 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
b6c6b52f | 2844 | |
1e7ec0d8 MV |
2845 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2846 | msgid "Suggested packages:" | |
2847 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
09d057db | 2848 | |
1e7ec0d8 MV |
2849 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2850 | msgid "Recommended packages:" | |
2851 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
de5a560a | 2852 | |
1e7ec0d8 | 2853 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
de5a560a | 2854 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2855 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2856 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
72bae92a | 2857 | |
1e7ec0d8 MV |
2858 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
2860 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2861 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
f9ac6f71 | 2862 | |
1e7ec0d8 | 2863 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
4797f096 | 2864 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2865 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2866 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
09d057db | 2867 | |
1e7ec0d8 | 2868 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
4797f096 | 2869 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2870 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2871 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1b5a6222 | 2872 | |
1e7ec0d8 MV |
2873 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
2874 | #, fuzzy, c-format | |
2875 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2876 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1b5a6222 | 2877 | |
1e7ec0d8 MV |
2878 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2879 | #, fuzzy, c-format | |
2880 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2881 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1b5a6222 | 2882 | |
1e7ec0d8 MV |
2883 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2884 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2885 | #, fuzzy, c-format | |
2886 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2887 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3c4a4974 | 2888 | |
1e7ec0d8 MV |
2889 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2890 | #, fuzzy, c-format | |
2891 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2892 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
3c4a4974 | 2893 | |
1e7ec0d8 | 2894 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 | 2895 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2896 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2897 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2898 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2899 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
67f393ab | 2900 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2901 | |
1e7ec0d8 MV |
2902 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2903 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2904 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
1c5f0d75 | 2905 | |
1e7ec0d8 MV |
2906 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2907 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2908 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
1c5f0d75 | 2909 | |
1e7ec0d8 MV |
2910 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2911 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2912 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
2a8a592d | 2913 | |
1e7ec0d8 MV |
2914 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2915 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2916 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
2a8a592d | 2917 | |
1e7ec0d8 | 2918 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
2a8a592d | 2919 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2920 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2921 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
2a8a592d | 2922 | |
1e7ec0d8 | 2923 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 2924 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2925 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2926 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2927 | |
1e7ec0d8 MV |
2928 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2929 | msgid "Full Text Search" | |
2930 | msgstr "" | |
1c937475 | 2931 | |
1e7ec0d8 MV |
2932 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2933 | msgid "Hit " | |
2934 | msgstr "Atins " | |
506ab3c7 | 2935 | |
1e7ec0d8 MV |
2936 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2937 | msgid "Get:" | |
2938 | msgstr "Luat:" | |
506ab3c7 | 2939 | |
1e7ec0d8 MV |
2940 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2941 | msgid "Ign " | |
2942 | msgstr "Ignorat " | |
506ab3c7 | 2943 | |
1e7ec0d8 MV |
2944 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
2945 | msgid "Err " | |
2946 | msgstr "Eroare" | |
506ab3c7 | 2947 | |
1e7ec0d8 MV |
2948 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2951 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
506ab3c7 | 2952 | |
1e7ec0d8 | 2953 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
3fa4e98f | 2954 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2955 | msgid " [Working]" |
2956 | msgstr " [În lucru]" | |
3fa4e98f | 2957 | |
1e7ec0d8 | 2958 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
3fa4e98f | 2959 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2960 | msgid "" |
2961 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2962 | " '%s'\n" | |
2963 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" | |
2966 | " „%s”\n" | |
2967 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
3fa4e98f | 2968 | |
1e7ec0d8 MV |
2969 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2970 | #. and provide a config option to define that default | |
2971 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f MV |
2974 | msgstr "" |
2975 | ||
1e7ec0d8 MV |
2976 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2977 | #. and provide a config option to define that default | |
2978 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2979 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2980 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2981 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
506ab3c7 | 2982 | |
1e7ec0d8 | 2983 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2984 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2985 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2986 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
506ab3c7 | 2987 | |
1e7ec0d8 MV |
2988 | #: methods/mirror.cc:445 |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | ||
2993 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2994 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2995 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
2996 | ||
2997 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2998 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2999 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
3000 | ||
3001 | #: dselect/install:33 | |
3002 | msgid "Bad default setting!" | |
3003 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
3004 | ||
3005 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
3006 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3007 | msgid "Press enter to continue." | |
3008 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
506ab3c7 | 3009 | |
1e7ec0d8 MV |
3010 | #: dselect/install:92 |
3011 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3012 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
506ab3c7 | 3013 | |
1e7ec0d8 | 3014 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 3015 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3016 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3017 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
506ab3c7 | 3018 | |
1e7ec0d8 MV |
3019 | #: dselect/install:103 |
3020 | #, fuzzy | |
3021 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
2a8a592d | 3024 | |
1e7ec0d8 MV |
3025 | #: dselect/install:104 |
3026 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3027 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
506ab3c7 | 3028 | |
1e7ec0d8 | 3029 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 3030 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3031 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3032 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3033 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
3034 | "[I]nstalarea" | |
2a8a592d | 3035 | |
1e7ec0d8 MV |
3036 | #: dselect/update:30 |
3037 | msgid "Merging available information" | |
3038 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
2a8a592d | 3039 | |
1e7ec0d8 MV |
3040 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3041 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3042 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
2a8a592d | 3043 | |
1e7ec0d8 MV |
3044 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
3045 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3046 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3047 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
2a8a592d | 3048 | |
1e7ec0d8 MV |
3049 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3050 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3051 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
3fa4e98f | 3052 | |
1e7ec0d8 MV |
3053 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3054 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3055 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
c77d6597 | 3056 | |
1e7ec0d8 | 3057 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3fa4e98f | 3058 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3059 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3060 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
c77d6597 | 3061 | |
1e7ec0d8 | 3062 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3063 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3064 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3065 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3066 | |
1e7ec0d8 | 3067 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3068 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3069 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3070 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
3fa4e98f | 3071 | |
1e7ec0d8 | 3072 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3073 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3074 | msgid "The path %s is too long" |
3075 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
3fa4e98f | 3076 | |
1e7ec0d8 | 3077 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3078 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3079 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3080 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
3fa4e98f | 3081 | |
1e7ec0d8 | 3082 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3083 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3084 | msgid "The directory %s is diverted" |
3085 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
3fa4e98f | 3086 | |
1e7ec0d8 | 3087 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3088 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3089 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3090 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
3fa4e98f | 3091 | |
1e7ec0d8 MV |
3092 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3093 | msgid "The diversion path is too long" | |
3094 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
3095 | ||
3096 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3097 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3098 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3099 | msgid "Failed to stat %s" |
3100 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
3fa4e98f | 3101 | |
1e7ec0d8 MV |
3102 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3105 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
506ab3c7 | 3106 | |
1e7ec0d8 | 3107 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3108 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3109 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3110 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
3fa4e98f | 3111 | |
1e7ec0d8 MV |
3112 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
3113 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3114 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3115 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
3fa4e98f | 3116 | |
1e7ec0d8 MV |
3117 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3118 | msgid "The path is too long" | |
3119 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
3fa4e98f | 3120 | |
1e7ec0d8 | 3121 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3122 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3123 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3124 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
3fa4e98f | 3125 | |
1e7ec0d8 | 3126 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3127 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3128 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3129 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
3fa4e98f | 3130 | |
1e7ec0d8 | 3131 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3132 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3133 | msgid "Unable to stat %s" |
3134 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
3fa4e98f | 3135 | |
1e7ec0d8 | 3136 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3137 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3138 | msgid "Failed to write file %s" |
3139 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
c77d6597 | 3140 | |
1e7ec0d8 | 3141 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
506ab3c7 | 3142 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3143 | msgid "Failed to close file %s" |
3144 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
3fa4e98f | 3145 | |
1e7ec0d8 MV |
3146 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3147 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3148 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3149 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3150 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
3fa4e98f | 3151 | |
1e7ec0d8 | 3152 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3153 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3154 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3155 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
3fa4e98f | 3156 | |
1e7ec0d8 MV |
3157 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3158 | msgid "Unparsable control file" | |
3159 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3162 | msgid "Invalid archive signature" | |
3163 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3166 | msgid "Error reading archive member header" | |
3167 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3170 | #, fuzzy, c-format | |
3171 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3172 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3175 | msgid "Invalid archive member header" | |
3176 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3179 | msgid "Archive is too short" | |
3180 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3183 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3184 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3187 | msgid "Failed to create pipes" | |
3188 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
3189 | ||
3190 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3191 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3192 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
3193 | ||
3194 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3195 | msgid "Corrupted archive" | |
3196 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3199 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3204 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3205 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3206 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
3fa4e98f MV |
3207 | |
3208 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3209 | msgid "" | |
3210 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3211 | "\n" | |
3212 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3213 | "from debian packages\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "Options:\n" | |
3216 | " -h This help text\n" | |
3217 | " -t Set the temp dir\n" | |
3218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3220 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3221 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3222 | "\n" | |
3223 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3224 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3225 | "\n" | |
3226 | "Opțiuni\n" | |
3227 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3228 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3229 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3230 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3231 | |
3fa4e98f MV |
3232 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3235 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
3236 | ||
3237 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3238 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3239 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
3240 | ||
d8ad0e30 | 3241 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3242 | msgid "Package extension list is too long" |
3243 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
3244 | ||
d8ad0e30 MV |
3245 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3246 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3248 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3249 | msgid "Error processing directory %s" |
3250 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
3251 | ||
d8ad0e30 | 3252 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3253 | msgid "Source extension list is too long" |
3254 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
3255 | ||
d8ad0e30 | 3256 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3257 | msgid "Error writing header to contents file" |
3258 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
3259 | ||
d8ad0e30 | 3260 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Error processing contents %s" | |
3263 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
3264 | ||
d8ad0e30 | 3265 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3266 | msgid "" |
3267 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3268 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3269 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3270 | " contents path\n" | |
3271 | " release path\n" | |
3272 | " generate config [groups]\n" | |
3273 | " clean config\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3276 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3277 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3278 | "\n" | |
3279 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3280 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3281 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3282 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3283 | "\n" | |
3284 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3285 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3286 | "\n" | |
3287 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3288 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3289 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3290 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3291 | "Debian archive:\n" | |
3292 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3293 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3294 | "\n" | |
3295 | "Options:\n" | |
3296 | " -h This help text\n" | |
3297 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3298 | " -s=? Source override file\n" | |
3299 | " -q Quiet\n" | |
3300 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3301 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3302 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3305 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3306 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
3307 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3308 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3309 | " contents cale\n" | |
3310 | " release cale\n" | |
3311 | " generate config [grupuri]\n" | |
3312 | " clean config\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
3315 | "Suportă\n" | |
3316 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
3317 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
3318 | "\n" | |
3319 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
3320 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
3321 | "fiecare\n" | |
3322 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
3323 | "este\n" | |
3324 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
3327 | "de .dsc-uri.\n" | |
3328 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
3329 | "înlocuire\n" | |
3330 | "\n" | |
3331 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
3332 | "arborelui.\n" | |
3333 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
3334 | "înlocuire ar\n" | |
3335 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
3336 | "câmpului\n" | |
3337 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
3338 | "Debian:\n" | |
3339 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3340 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "Opțiuni:\n" | |
3343 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3344 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
3345 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
3346 | " -q În liniște\n" | |
3347 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
3348 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
3349 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
3350 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3351 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
c77d6597 | 3352 | |
d8ad0e30 | 3353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3354 | msgid "No selections matched" |
3355 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
3356 | ||
d8ad0e30 | 3357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3358 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3359 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3360 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
3361 | ||
d8ad0e30 | 3362 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3365 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
3366 | ||
d8ad0e30 | 3367 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3370 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
3371 | ||
d8ad0e30 | 3372 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3373 | #, fuzzy |
3374 | msgid "" | |
3375 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3376 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3377 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3378 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " |
3379 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
ce34af08 | 3380 | |
d8ad0e30 | 3381 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3382 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3383 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3384 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
3385 | ||
d8ad0e30 MV |
3386 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3387 | #, fuzzy | |
3388 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3389 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
3390 | ||
3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid "Archive has no control record" |
3393 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
3394 | ||
d8ad0e30 | 3395 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3396 | msgid "Unable to get a cursor" |
3397 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
3398 | ||
3399 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3402 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
3403 | ||
3404 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3407 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
3408 | ||
3409 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3410 | msgid "E: " | |
3411 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3412 | |
3fa4e98f MV |
3413 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3414 | msgid "W: " | |
3415 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3416 | |
3fa4e98f MV |
3417 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3418 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3419 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
506ab3c7 | 3420 | |
3fa4e98f | 3421 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3422 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3423 | msgid "Failed to resolve %s" |
3424 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
506ab3c7 | 3425 | |
3fa4e98f MV |
3426 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3427 | msgid "Tree walking failed" | |
3428 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
ce34af08 | 3429 | |
3fa4e98f | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3431 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid "Failed to open %s" |
3433 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
08f8455c | 3434 | |
3fa4e98f | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3436 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3437 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3438 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3439 | |
3fa4e98f | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3441 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3442 | msgid "Failed to readlink %s" |
3443 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
1c5f0d75 | 3444 | |
3fa4e98f | 3445 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3446 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3447 | msgid "Failed to unlink %s" |
3448 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
b6c6b52f | 3449 | |
3fa4e98f | 3450 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3451 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3452 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3453 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
08f8455c | 3454 | |
3fa4e98f | 3455 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
4797f096 | 3456 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3457 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3458 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
0e1423ae | 3459 | |
d8ad0e30 | 3460 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid "Archive had no package field" |
3462 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
b81dbe40 | 3463 | |
d8ad0e30 | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
bcc1fbcf | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid " %s has no override entry\n" |
3467 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3468 | |
d8ad0e30 | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3470 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3471 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3472 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
3c4a4974 | 3473 | |
d8ad0e30 | 3474 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3475 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3476 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3477 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3478 | |
d8ad0e30 | 3479 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3480 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3482 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
de5a560a | 3483 | |
d8ad0e30 | 3484 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3486 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
de5a560a | 3487 | |
3fa4e98f | 3488 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
bcc1fbcf | 3489 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3490 | msgid "Unable to open %s" |
3491 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
3c4a4974 | 3492 | |
3fa4e98f MV |
3493 | #. skip spaces |
3494 | #. find end of word | |
3495 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3498 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3c4a4974 | 3499 | |
3fa4e98f | 3500 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a84f7483 | 3501 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3502 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3503 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
3c4a4974 | 3504 | |
3fa4e98f MV |
3505 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3506 | #, fuzzy, c-format | |
3507 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3508 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
b18dd45f | 3509 | |
3fa4e98f | 3510 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3511 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3512 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3513 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
ce34af08 | 3514 | |
3fa4e98f MV |
3515 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3516 | #, fuzzy, c-format | |
3517 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3518 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
c79dc7ed | 3519 | |
3fa4e98f MV |
3520 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3523 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
09d057db | 3524 | |
3fa4e98f MV |
3525 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3528 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
c77d6597 | 3529 | |
3fa4e98f MV |
3530 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3531 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3532 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
b6c6b52f | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3535 | msgid "Failed to fork" | |
3536 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
b6c6b52f | 3537 | |
3fa4e98f MV |
3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3539 | msgid "Compress child" | |
3540 | msgstr "Comprimare copil" | |
b6c6b52f | 3541 | |
3fa4e98f MV |
3542 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3545 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
b6c6b52f | 3546 | |
3fa4e98f MV |
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3548 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3549 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
3550 | ||
3551 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3552 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3553 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
b6c6b52f | 3554 | |
3fa4e98f MV |
3555 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3558 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
3559 | ||
51da0c35 | 3560 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3561 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3562 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3563 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3564 | "\n" | |
3565 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3566 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3567 | "\n" | |
3568 | "Options:\n" | |
3569 | " -h This help text.\n" | |
3570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3571 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3572 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3573 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3574 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3575 | "\n" | |
3576 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3577 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3578 | "\n" | |
3579 | "Opțiuni\n" | |
3580 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3581 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3582 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3583 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3584 | ||
3585 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3586 | msgid "Unknown package record!" | |
3587 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
ce34af08 | 3588 | |
3fa4e98f | 3589 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3590 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3591 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3592 | "\n" | |
3593 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3594 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3595 | "\n" | |
3596 | "Options:\n" | |
3597 | " -h This help text\n" | |
3598 | " -s Use source file sorting\n" | |
3599 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3600 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3601 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3602 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3603 | "\n" | |
3604 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
3605 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
3606 | "\n" | |
3607 | "Opțiuni:\n" | |
3608 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
3609 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
3610 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3611 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
3612 | "tmp\n" | |
b6c6b52f | 3613 | |
51da0c35 MV |
3614 | #, fuzzy |
3615 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3616 | #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
3617 | ||
39b73d81 MV |
3618 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3619 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3620 | ||
72bae92a MV |
3621 | #~ msgid "" |
3622 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3623 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3624 | #~ msgstr "" | |
3625 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3626 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3627 | ||
ce34af08 MV |
3628 | #, fuzzy |
3629 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3630 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3631 | ||
3632 | #, fuzzy | |
3633 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3634 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3637 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3638 | ||
3639 | #, fuzzy | |
3640 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3641 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3644 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "" | |
3647 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3648 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3649 | #~ "is only available from another source\n" | |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3652 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3653 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3656 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3657 | ||
3658 | #, fuzzy | |
3659 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3660 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3661 | ||
ce34af08 MV |
3662 | #, fuzzy |
3663 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3664 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3665 | ||
ce34af08 MV |
3666 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3667 | #~ msgstr "" | |
3668 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3669 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3672 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "" | |
3675 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3676 | #~ "need to manually fix this package." | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3679 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3682 | #~ msgstr "" | |
3683 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3684 | ||
5caefc91 MV |
3685 | #, fuzzy |
3686 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3687 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3688 | ||
3f5a581c MV |
3689 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3690 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3691 | |
3f5a581c MV |
3692 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3693 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3694 | |
3f5a581c MV |
3695 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3696 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3697 | |
3f5a581c MV |
3698 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3699 | #~ msgstr "" | |
3700 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3701 | |
3f5a581c MV |
3702 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3703 | #~ msgstr "" | |
3704 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3705 | |
3f5a581c MV |
3706 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3707 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3710 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "" | |
3713 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3714 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3715 | #~ "package!" | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3718 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3719 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3722 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3725 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3728 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3731 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3734 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3737 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3740 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3743 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3746 | #~ msgstr "" | |
3747 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3748 | #~ "este %lu" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3751 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3754 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3757 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3760 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3763 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3766 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3767 | |
a12d5352 MV |
3768 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3769 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3772 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3775 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3776 | ||
c77d6597 MV |
3777 | #~ msgid "decompressor" |
3778 | #~ msgstr "decompresor" | |
3779 | ||
a12d5352 MV |
3780 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3781 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3784 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3785 | ||
c77d6597 MV |
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3787 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3790 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3793 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3796 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3799 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3800 | ||
3801 | #, fuzzy | |
3802 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3803 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3806 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3809 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3810 | ||
a12d5352 MV |
3811 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3812 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3813 | ||
c77d6597 MV |
3814 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3815 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3816 | ||
27b16a2e MV |
3817 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3818 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3819 | ||
b6c6b52f MV |
3820 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3821 | #~ msgstr "" | |
3822 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3823 | ||
b6c6b52f MV |
3824 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3825 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3826 | ||
b81dbe40 DK |
3827 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3828 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3829 | ||
0fd68707 MV |
3830 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3831 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3834 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3835 | ||
1c5f0d75 | 3836 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3837 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3838 | |
09d057db | 3839 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3840 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3843 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3844 | ||
d9199d6e | 3845 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3846 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3847 | ||
6c0bed9d | 3848 | #~ msgid "" |
3849 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3850 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3851 | #~ "that package should be filed." | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3854 | #~ "probabil\n" | |
3855 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3856 | #~ "pentru\n" | |
3857 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3858 | ||
ab231908 | 3859 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3860 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3861 | |
67f393ab | 3862 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3863 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3864 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3865 | |
0e1423ae | 3866 | #, fuzzy |
3867 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3868 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3869 | |
0e1423ae | 3870 | #, fuzzy |
3871 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3872 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3873 | |
0e1423ae | 3874 | #, fuzzy |
3875 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3876 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3877 | |
0e1423ae | 3878 | #, fuzzy |
3879 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3880 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3881 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3882 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3883 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3884 | |
0e1423ae | 3885 | #, fuzzy |
3886 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3887 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |