]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
51da0c35 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
7ffbb475 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
7ffbb475 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
7ffbb475 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 100 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
108 | ||
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 112 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 113 | |
7ffbb475 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
3fa4e98f | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
122 | ||
7ffbb475 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 125 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 126 | |
7ffbb475 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 129 | msgstr "" |
130 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 136 | |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 148 | |
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(niciunul)" | |
152 | ||
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 161 | |
7ffbb475 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
51da0c35 | 165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
a4a59015 | 166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
4797f096 | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 169 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 170 | |
7ffbb475 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 172 | #, fuzzy |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
4797f096 | 208 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
209 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
4797f096 | 213 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
214 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 215 | "\n" |
216 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 217 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
218 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
219 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
220 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
221 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
222 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
223 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
224 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
225 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
226 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
227 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
228 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
229 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
230 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
231 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
232 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 233 | "\n" |
4797f096 | 234 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 235 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
236 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
237 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
238 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 239 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 240 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
241 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 243 | |
7ffbb475 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 247 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 251 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
254 | #, fuzzy, c-format |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
256 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
257 | ||
7ffbb475 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 268 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
d799e5fd | 275 | msgid "" |
67f393ab | 276 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 288 | msgstr "" |
4797f096 | 289 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
4797f096 | 291 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 292 | "APT\n" |
293 | "\n" | |
294 | "Comenzi:\n" | |
295 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 296 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
4797f096 | 298 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 299 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 300 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
301 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | |
7ffbb475 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
307 | ||
7ffbb475 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
312 | ||
7ffbb475 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
317 | ||
7ffbb475 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
321 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
c77d6597 | 322 | |
7ffbb475 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 326 | msgstr "" |
5f94945b | 327 | |
7ffbb475 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 329 | #, c-format |
ce34af08 MV |
330 | msgid "Couldn't find package %s" |
331 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 332 | |
7ffbb475 | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
51da0c35 | 334 | #: apt-private/private-install.cc:865 |
de5a560a | 335 | #, c-format |
ce34af08 MV |
336 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
337 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 338 | |
7ffbb475 | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
340 | #, fuzzy, c-format |
341 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
342 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 343 | |
7ffbb475 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
345 | msgid "" |
346 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
347 | "instead." | |
348 | msgstr "" | |
5f94945b | 349 | |
7ffbb475 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
352 | msgstr "" | |
353 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 358 | |
7ffbb475 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
5f94945b | 362 | |
d8ad0e30 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
364 | #, c-format |
365 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
366 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 367 | |
d8ad0e30 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
370 | msgid "" |
371 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
372 | "%s\n" | |
373 | msgstr "" | |
5f94945b | 374 | |
d8ad0e30 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 376 | #, c-format |
67f393ab | 377 | msgid "" |
ce34af08 MV |
378 | "Please use:\n" |
379 | "bzr branch %s\n" | |
380 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 381 | msgstr "" |
5f94945b | 382 | |
d8ad0e30 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
386 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
5f94945b | 387 | |
d8ad0e30 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
51da0c35 | 389 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
392 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
5f94945b | 393 | |
d8ad0e30 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
397 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
5f94945b | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 412 | |
d8ad0e30 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 MV |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Fetch source %s\n" | |
416 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 417 | |
d8ad0e30 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Failed to fetch some archives." |
420 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 421 | |
51da0c35 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Download complete and in download only mode" |
424 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 425 | |
d8ad0e30 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
ce34af08 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
429 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
d8ad0e30 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
434 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
d8ad0e30 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
439 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
d8ad0e30 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
b6c6b52f | 442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
443 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
444 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 445 | |
d8ad0e30 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
447 | msgid "Child process failed" |
448 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 449 | |
d8ad0e30 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
452 | msgstr "" | |
453 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
454 | "înglobate" | |
b6c6b52f | 455 | |
d8ad0e30 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "" |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
460 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
461 | msgstr "" |
462 | ||
d8ad0e30 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
ce34af08 MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
466 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
b6c6b52f | 467 | |
d8ad0e30 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
b6c6b52f | 472 | |
d8ad0e30 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
b6c6b52f | 474 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
480 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 481 | |
d8ad0e30 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
489 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 490 | |
d8ad0e30 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
494 | msgstr "" | |
495 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
496 | "prea nou" | |
b6c6b52f | 497 | |
d8ad0e30 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 499 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
505 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
c3bbfb87 | 506 | |
d8ad0e30 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 508 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
511 | "version" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
514 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 515 | |
d8ad0e30 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
ce34af08 MV |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
519 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
5f94945b | 520 | |
d8ad0e30 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
522 | #, c-format |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
524 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 525 | |
d8ad0e30 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
3c4a4974 | 529 | |
d8ad0e30 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
531 | #, fuzzy, c-format |
532 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
533 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 534 | |
d8ad0e30 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Supported modules:" |
537 | msgstr "Module suportate:" | |
5f94945b | 538 | |
d8ad0e30 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
540 | #, fuzzy |
541 | msgid "" | |
542 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
543 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
547 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
548 | "and install.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Commands:\n" | |
551 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
552 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
553 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
554 | " remove - Remove packages\n" | |
555 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
556 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
557 | " source - Download source archives\n" | |
558 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
559 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
560 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
561 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
562 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
563 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
564 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
565 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Options:\n" | |
568 | " -h This help text.\n" | |
569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
570 | " -qq No output except for errors\n" | |
571 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
572 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
573 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
574 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
575 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
576 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
577 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
578 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
579 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
580 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
581 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
582 | "pages for more information and options.\n" | |
583 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 584 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
585 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
586 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
587 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
590 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
591 | "și install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Comenzi:\n" | |
594 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
595 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
596 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Șterge pachete\n" | |
598 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
599 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
600 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
601 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
602 | " pachetele-sursă\n" | |
603 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
604 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
605 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
606 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
607 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
608 | "\n" | |
609 | "Opțiuni:\n" | |
610 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
611 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
612 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
613 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
614 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
615 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
616 | " solicita răspuns\n" | |
617 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
618 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
619 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
620 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
621 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
622 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
623 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
625 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
626 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 627 | |
7ffbb475 | 628 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
629 | #, fuzzy |
630 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
631 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
632 | ||
d8ad0e30 | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
634 | msgid "Download Failed" |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
d8ad0e30 | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
638 | msgid "" |
639 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
640 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "Commands:\n" | |
645 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
7ffbb475 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
651 | #, fuzzy, c-format |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
653 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 654 | |
7ffbb475 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
656 | #, fuzzy, c-format |
657 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
658 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 659 | |
7ffbb475 | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
661 | #, fuzzy, c-format |
662 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
663 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 664 | |
7ffbb475 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
668 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 669 | |
7ffbb475 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
673 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 674 | |
3fa4e98f MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
679 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
67f393ab | 680 | |
7ffbb475 | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
682 | #, fuzzy, c-format |
683 | msgid "%s set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 685 | |
7ffbb475 | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
687 | #, fuzzy, c-format |
688 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
689 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 690 | |
7ffbb475 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 692 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
de5a560a | 693 | msgstr "" |
5f94945b | 694 | |
7ffbb475 | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
67f393ab | 696 | msgid "" |
ce34af08 MV |
697 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
700 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Commands:\n" | |
703 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
704 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
705 | " hold - Mark a package as held back\n" |
706 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
707 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
708 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
709 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
710 | "\n" |
711 | "Options:\n" | |
712 | " -h This help text.\n" | |
713 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
714 | " -qq No output except for errors\n" | |
715 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
716 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
719 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 720 | msgstr "" |
67f393ab | 721 | |
7ffbb475 | 722 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 723 | msgid "" |
ce34af08 MV |
724 | "Usage: apt [options] command\n" |
725 | "\n" | |
726 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 727 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
728 | " list - list packages based on package names\n" |
729 | " search - search in package descriptions\n" | |
730 | " show - show package details\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 733 | "\n" |
ce34af08 | 734 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
735 | " remove - remove packages\n" |
736 | "\n" | |
dcde2d74 | 737 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
738 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
739 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
740 | "\n" |
741 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 742 | msgstr "" |
5f94945b | 743 | |
ce34af08 | 744 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 745 | #, c-format |
ce34af08 MV |
746 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
747 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
748 | ||
749 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
750 | msgid "" | |
751 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
752 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 753 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
754 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
755 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
8e947fe1 | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: methods/cdrom.cc:222 |
758 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
759 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
a0895a74 | 760 | |
ce34af08 | 761 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 762 | #, c-format |
ce34af08 MV |
763 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
764 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
0fd68707 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:254 |
767 | msgid "Disk not found." | |
768 | msgstr "Disc negăsit." | |
5f94945b | 769 | |
7ffbb475 | 770 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
771 | msgid "File not found" |
772 | msgstr "Fișier negăsit" | |
67f393ab | 773 | |
7ffbb475 MV |
774 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
775 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Failed to stat" |
777 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
c3bbfb87 | 778 | |
7ffbb475 | 779 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Failed to set modification time" |
781 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
c3bbfb87 | 782 | |
7ffbb475 | 783 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
785 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
c3bbfb87 | 786 | |
ce34af08 | 787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
789 | msgid "Logging in" |
790 | msgstr "Se autentifică" | |
b81dbe40 | 791 | |
7ffbb475 | 792 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
793 | msgid "Unable to determine the peer name" |
794 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
b81dbe40 | 795 | |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Unable to determine the local name" |
798 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
67f393ab | 799 | |
7ffbb475 | 800 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
801 | #, c-format |
802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
803 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
67f393ab | 804 | |
7ffbb475 | 805 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 809 | |
7ffbb475 | 810 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
813 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3c4a4974 | 814 | |
7ffbb475 | 815 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 816 | msgid "" |
ce34af08 MV |
817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
818 | "is empty." | |
de5a560a | 819 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
820 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
821 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
5f94945b | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 827 | |
7ffbb475 | 828 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
67f393ab | 836 | |
7ffbb475 | 837 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
67f393ab | 840 | |
d8ad0e30 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
844 | msgid "Read error" |
845 | msgstr "Eroare de citire" | |
b6c6b52f | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "A response overflowed the buffer." |
849 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
b6c6b52f | 850 | |
7ffbb475 | 851 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
852 | msgid "Protocol corruption" |
853 | msgstr "Protocol corupt" | |
27b16a2e | 854 | |
3fa4e98f | 855 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Write error" |
860 | msgstr "Eroare de scriere" | |
67f393ab | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not create a socket" |
864 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
865 | ||
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
868 | msgstr "" | |
869 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
870 | "expirat" | |
871 | ||
51da0c35 | 872 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 873 | msgid "Failed" |
4797f096 | 874 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 875 | |
7ffbb475 | 876 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Could not connect passive socket." |
878 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
67f393ab | 879 | |
7ffbb475 | 880 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
881 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
882 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
67f393ab | 883 | |
7ffbb475 | 884 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "Could not bind a socket" |
886 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
b81dbe40 | 887 | |
7ffbb475 | 888 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Could not listen on the socket" |
890 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
3f5a581c | 891 | |
7ffbb475 | 892 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Could not determine the socket's name" |
894 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
897e3c7b | 895 | |
7ffbb475 | 896 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Unable to send PORT command" |
898 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
092ae175 | 899 | |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:802 |
5f94945b | 901 | #, c-format |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
903 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
5f94945b | 904 | |
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 906 | #, c-format |
ce34af08 MV |
907 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
908 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
b6c6b52f | 909 | |
7ffbb475 | 910 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Data socket connect timed out" |
912 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
b6c6b52f | 913 | |
7ffbb475 | 914 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Unable to accept connection" |
916 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
917 | ||
7ffbb475 | 918 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Problem hashing file" |
920 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
5f94945b | 921 | |
7ffbb475 | 922 | #: methods/ftp.cc:890 |
5f94945b | 923 | #, c-format |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
925 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
5f94945b | 926 | |
7ffbb475 | 927 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Data socket timed out" |
929 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 930 | |
7ffbb475 | 931 | #: methods/ftp.cc:935 |
67f393ab | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
934 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
5f94945b | 935 | |
ce34af08 | 936 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 937 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Query" |
939 | msgstr "Interogare" | |
5f94945b | 940 | |
7ffbb475 | 941 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Unable to invoke " |
943 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
67f393ab | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:76 |
5f94945b | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
948 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "[IP: %s %s]" |
953 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3c4a4974 | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:94 |
5f94945b | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
958 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5f94945b | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 961 | #, c-format |
ce34af08 MV |
962 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
963 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 964 | |
ce34af08 | 965 | #: methods/connect.cc:108 |
27b16a2e | 966 | #, c-format |
ce34af08 | 967 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 968 | msgstr "" |
ce34af08 | 969 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
27b16a2e | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:126 |
5f94945b | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
974 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
977 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 978 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
5f94945b | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Connecting to %s" |
981 | msgstr "Conectare la %s" | |
27b16a2e | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5f94945b | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Could not resolve '%s'" |
986 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
5f94945b | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:205 |
5f94945b | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
991 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
27b16a2e | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 994 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
996 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
997 | ||
998 | #: methods/connect.cc:211 | |
999 | #, fuzzy, c-format | |
1000 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1001 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
de5a560a | 1002 | |
ce34af08 | 1003 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1004 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1005 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1006 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
1007 | ||
7ffbb475 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1009 | msgid "" |
ce34af08 | 1010 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 1011 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1012 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1013 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
5f94945b | 1014 | |
7ffbb475 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1017 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 1018 | |
7ffbb475 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" | |
5f94945b | 1024 | |
ce34af08 | 1025 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 MV |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "" | |
1029 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1030 | "authentication?)" | |
1031 | msgstr "" | |
de5a560a | 1032 | |
7ffbb475 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1034 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1035 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
897e3c7b | 1036 | |
7ffbb475 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1039 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
de5a560a | 1040 | |
7ffbb475 | 1041 | #: methods/gpgv.cc:231 |
de5a560a | 1042 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1043 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1044 | "available:\n" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1047 | "este disponibilă:\n" | |
1048 | ||
7ffbb475 | 1049 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 | 1050 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
5f94945b | 1051 | msgstr "" |
de5a560a | 1052 | |
3fa4e98f | 1053 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Error writing to the file" |
1055 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
1056 | ||
3fa4e98f | 1057 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 | 1058 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
09d057db | 1059 | msgstr "" |
ce34af08 | 1060 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" |
09d057db | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Error reading from server" |
1064 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
de5a560a | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error writing to file" |
1068 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
de5a560a | 1069 | |
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Select failed" |
1072 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
de5a560a | 1073 | |
3fa4e98f | 1074 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Connection timed out" |
1076 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
de5a560a | 1077 | |
3fa4e98f | 1078 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Error writing to output file" |
1080 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 1081 | |
7ffbb475 | 1082 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Waiting for headers" |
1084 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 1085 | |
7ffbb475 | 1086 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Bad header line" |
1088 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
1089 | ||
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1092 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1093 | ||
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1096 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
1097 | ||
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1100 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
1101 | ||
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1104 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
1105 | ||
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Unknown date format" |
1108 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Bad header data" |
1112 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
1113 | ||
7ffbb475 | 1114 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Connection failed" |
1116 | msgstr "Conectare eșuată" | |
1117 | ||
7ffbb475 | 1118 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Internal error" |
1120 | msgstr "Eroare internă" | |
1121 | ||
3fa4e98f MV |
1122 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1123 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1124 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
506ab3c7 | 1125 | |
51da0c35 | 1126 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3fa4e98f MV |
1127 | msgid "Done" |
1128 | msgstr "Terminat" | |
506ab3c7 | 1129 | |
3fa4e98f MV |
1130 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1131 | msgid "Sorting" | |
1132 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1133 | |
3fa4e98f MV |
1134 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1135 | msgid "Listing" | |
1136 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1137 | |
3fa4e98f | 1138 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1139 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1140 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1141 | msgid_plural "" | |
1142 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1143 | msgstr[0] "" | |
1144 | msgstr[1] "" | |
1145 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 MV |
1146 | |
1147 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1148 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1149 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1152 | msgid " failed." | |
1153 | msgstr " eșec." | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1156 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1157 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1160 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1161 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1164 | msgid " Done" | |
1165 | msgstr " Terminat" | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1168 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1169 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1172 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1173 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
1174 | ||
d8ad0e30 | 1175 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1176 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1177 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1178 | msgstr "" |
5f94945b | 1179 | |
d8ad0e30 | 1180 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1183 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1184 | |
d8ad0e30 | 1185 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1186 | #, fuzzy |
1187 | msgid "[installed,local]" | |
1188 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1189 | |
d8ad0e30 | 1190 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1191 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1192 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1193 | |
d8ad0e30 | 1194 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1195 | #, fuzzy |
1196 | msgid "[installed,automatic]" | |
1197 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1198 | |
d8ad0e30 | 1199 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1200 | #, fuzzy |
1201 | msgid "[installed]" | |
1202 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1203 | |
d8ad0e30 | 1204 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1205 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1206 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
d8ad0e30 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1210 | msgid "[residual-config]" |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
51da0c35 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
3fa4e98f MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "but %s is installed" | |
1216 | msgstr "dar %s este instalat" | |
1217 | ||
51da0c35 | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
3fa4e98f MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "but %s is to be installed" | |
1221 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
1222 | ||
51da0c35 | 1223 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
3fa4e98f MV |
1224 | msgid "but it is not installable" |
1225 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
1226 | ||
51da0c35 | 1227 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
3fa4e98f MV |
1228 | msgid "but it is a virtual package" |
1229 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
1230 | ||
51da0c35 | 1231 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1232 | msgid "but it is not installed" |
1233 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1234 | ||
51da0c35 | 1235 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1236 | msgid "but it is not going to be installed" |
1237 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
1238 | ||
51da0c35 | 1239 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1240 | msgid " or" |
1241 | msgstr " sau" | |
1242 | ||
51da0c35 MV |
1243 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
1244 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1245 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-output.cc:502 | |
3fa4e98f MV |
1248 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1249 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
1250 | ||
51da0c35 | 1251 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
3fa4e98f MV |
1252 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1253 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
1254 | ||
51da0c35 | 1255 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
3fa4e98f MV |
1256 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1257 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
1258 | ||
51da0c35 | 1259 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
3fa4e98f MV |
1260 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1261 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
1262 | ||
51da0c35 | 1263 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
3fa4e98f MV |
1264 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1265 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
1266 | ||
51da0c35 | 1267 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
3fa4e98f MV |
1268 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1269 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
1270 | ||
51da0c35 | 1271 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
3fa4e98f MV |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "%s (due to %s) " | |
1274 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
1275 | ||
51da0c35 | 1276 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
3fa4e98f MV |
1277 | msgid "" |
1278 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1279 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" | |
1282 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
1283 | ||
51da0c35 | 1284 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1287 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
1288 | ||
51da0c35 | 1289 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f MV |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1292 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
1293 | ||
51da0c35 | 1294 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
3fa4e98f MV |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "%lu downgraded, " | |
1297 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
1298 | ||
51da0c35 | 1299 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
3fa4e98f MV |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1302 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
1303 | ||
51da0c35 | 1304 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f MV |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1307 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
1308 | ||
1309 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1310 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1311 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1312 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1313 | #: apt-private/private-output.cc:740 |
3fa4e98f MV |
1314 | msgid "[Y/n]" |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1318 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1319 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1320 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1321 | #: apt-private/private-output.cc:746 |
3fa4e98f MV |
1322 | msgid "[y/N]" |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
51da0c35 | 1326 | #: apt-private/private-output.cc:757 |
3fa4e98f MV |
1327 | msgid "Y" |
1328 | msgstr "Y" | |
1329 | ||
1330 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
51da0c35 | 1331 | #: apt-private/private-output.cc:763 |
3fa4e98f MV |
1332 | msgid "N" |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
51da0c35 | 1335 | #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1338 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1341 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1342 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
1343 | ||
d8ad0e30 MV |
1344 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1347 | msgid_plural "" | |
1348 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1349 | msgstr[0] "" | |
1350 | msgstr[1] "" | |
1351 | msgstr[2] "" | |
1352 | ||
51da0c35 MV |
1353 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
1354 | msgid "All packages are up to date." | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
3fa4e98f MV |
1357 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1360 | msgid_plural "" | |
1361 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1362 | msgstr[0] "" | |
1363 | msgstr[1] "" | |
1364 | msgstr[2] "" | |
1365 | ||
1366 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1367 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1368 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1369 | |
51da0c35 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
ce34af08 MV |
1371 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1372 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
27b16a2e | 1373 | |
51da0c35 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1376 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
27b16a2e | 1377 | |
51da0c35 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1380 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
27b16a2e | 1381 | |
51da0c35 | 1382 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1166ea79 | 1383 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1384 | msgstr "" |
1166ea79 | 1385 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1386 | |
ce34af08 MV |
1387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1388 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1389 | #: apt-private/private-install.cc:155 |
ce34af08 MV |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1392 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
27b16a2e | 1393 | |
ce34af08 MV |
1394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1395 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1396 | #: apt-private/private-install.cc:160 |
3f5a581c | 1397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1399 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1400 | |
ce34af08 MV |
1401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1403 | #: apt-private/private-install.cc:167 |
ce34af08 MV |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1406 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
27b16a2e | 1407 | |
ce34af08 MV |
1408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1409 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1410 | #: apt-private/private-install.cc:172 |
ce34af08 MV |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1413 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
27b16a2e | 1414 | |
51da0c35 | 1415 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
ce34af08 MV |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1418 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1419 | ||
51da0c35 | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1421 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1422 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
1423 | ||
51da0c35 | 1424 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
ce34af08 | 1425 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
27b16a2e | 1426 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1427 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
1428 | ||
1429 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1430 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
51da0c35 | 1431 | #: apt-private/private-install.cc:220 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "Yes, do as I say!" |
1433 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
27b16a2e | 1434 | |
51da0c35 | 1435 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
ce34af08 | 1436 | #, c-format |
27b16a2e | 1437 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1438 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1439 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1440 | " ?] " | |
27b16a2e | 1441 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1442 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
1443 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1444 | " ?] " | |
27b16a2e | 1445 | |
51da0c35 | 1446 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "Abort." |
1448 | msgstr "Renunțare." | |
3f5a581c | 1449 | |
51da0c35 | 1450 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "Do you want to continue?" |
1452 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
1453 | ||
51da0c35 | 1454 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "Some files failed to download" |
1456 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
1457 | ||
51da0c35 | 1458 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
3f5a581c | 1459 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1460 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1461 | "missing?" | |
3f5a581c | 1462 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1463 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
1464 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1465 | |
51da0c35 | 1466 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
ce34af08 MV |
1467 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1468 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
3f5a581c | 1469 | |
51da0c35 | 1470 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1472 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
3f5a581c | 1473 | |
51da0c35 | 1474 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
ce34af08 MV |
1475 | msgid "Aborting install." |
1476 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1477 | |
51da0c35 | 1478 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
ce34af08 MV |
1479 | msgid "" |
1480 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1481 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1482 | msgid_plural "" | |
1483 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1484 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1485 | msgstr[0] "" | |
1486 | msgstr[1] "" | |
1487 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1488 | |
51da0c35 | 1489 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
ce34af08 MV |
1490 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1491 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1492 | |
ce34af08 | 1493 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
51da0c35 | 1494 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
ce34af08 MV |
1495 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1496 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
3f5a581c | 1497 | |
51da0c35 | 1498 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "" |
1500 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1501 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1504 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1505 | "apt." | |
3f5a581c | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #. |
1508 | #. if (Packages == 1) | |
1509 | #. { | |
1510 | #. c1out << std::endl; | |
1511 | #. c1out << | |
1512 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1513 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1514 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1515 | #. } | |
1516 | #. | |
51da0c35 | 1517 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 |
ce34af08 MV |
1518 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1519 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
3f5a581c | 1520 | |
51da0c35 | 1521 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1523 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1524 | ||
51da0c35 | 1525 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
ce34af08 MV |
1526 | #, fuzzy |
1527 | msgid "" | |
1528 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1529 | msgid_plural "" | |
1530 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1531 | "required:" | |
1532 | msgstr[0] "" | |
1533 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1534 | msgstr[1] "" | |
1535 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1536 | msgstr[2] "" | |
1537 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1538 | |
51da0c35 | 1539 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
ce34af08 MV |
1540 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1542 | msgid_plural "" | |
1543 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1544 | msgstr[0] "" | |
1545 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1546 | msgstr[1] "" | |
1547 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1548 | msgstr[2] "" | |
1549 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1550 | |
51da0c35 | 1551 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
ce34af08 MV |
1552 | #, fuzzy |
1553 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1554 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1555 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1556 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1557 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
3f5a581c | 1558 | |
7ffbb475 | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1560 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1561 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
3f5a581c | 1562 | |
7ffbb475 | 1563 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1564 | msgid "" |
1565 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1566 | "solution)." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1569 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3f5a581c | 1570 | |
51da0c35 | 1571 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
3f5a581c | 1572 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1573 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1574 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1575 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1576 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1577 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1578 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
1579 | "cerut\n" | |
1580 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1581 | "pachete\n" | |
1582 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
3f5a581c | 1583 | |
51da0c35 | 1584 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
ce34af08 MV |
1585 | msgid "Broken packages" |
1586 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
3f5a581c | 1587 | |
51da0c35 | 1588 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
ce34af08 MV |
1589 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1590 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1591 | |
51da0c35 | 1592 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
ce34af08 MV |
1593 | msgid "Suggested packages:" |
1594 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
3f5a581c | 1595 | |
51da0c35 | 1596 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
ce34af08 MV |
1597 | msgid "Recommended packages:" |
1598 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
3f5a581c | 1599 | |
51da0c35 | 1600 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
d8ad0e30 MV |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1603 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1604 | ||
51da0c35 | 1605 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
d8ad0e30 MV |
1606 | #, fuzzy, c-format |
1607 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1608 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1609 | ||
51da0c35 | 1610 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
d8ad0e30 MV |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1613 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
1614 | ||
51da0c35 | 1615 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
d8ad0e30 MV |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1618 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1619 | ||
51da0c35 | 1620 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
d8ad0e30 MV |
1621 | #, fuzzy, c-format |
1622 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1623 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1624 | ||
51da0c35 | 1625 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
d8ad0e30 MV |
1626 | #, fuzzy, c-format |
1627 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1628 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1629 | ||
1630 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
51da0c35 | 1631 | #: apt-private/private-install.cc:941 |
d8ad0e30 MV |
1632 | #, fuzzy, c-format |
1633 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1634 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
1635 | ||
51da0c35 | 1636 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
d8ad0e30 MV |
1637 | #, fuzzy, c-format |
1638 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1639 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
1640 | ||
3fa4e98f | 1641 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1642 | msgid "" |
1643 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1644 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1645 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1646 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1647 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1648 | |
d8ad0e30 | 1649 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1650 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1651 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
9f2df510 | 1652 | |
d8ad0e30 | 1653 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1654 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1655 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
3f5a581c | 1656 | |
d8ad0e30 | 1657 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1658 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1659 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3f5a581c | 1660 | |
d8ad0e30 | 1661 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1662 | msgid "Install these packages without verification?" |
1663 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
3f5a581c | 1664 | |
d8ad0e30 | 1665 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1666 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1667 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1668 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
1f73a3d8 | 1669 | |
3fa4e98f MV |
1670 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1673 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
3f5a581c | 1674 | |
3fa4e98f | 1675 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1676 | #, c-format |
3fa4e98f | 1677 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
de5a560a | 1678 | msgstr "" |
8f30b478 | 1679 | |
3fa4e98f MV |
1680 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1681 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1682 | msgstr "" |
5f94945b | 1683 | |
3fa4e98f MV |
1684 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1685 | msgid "Hit " | |
1686 | msgstr "Atins " | |
ce34af08 | 1687 | |
3fa4e98f MV |
1688 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1689 | msgid "Get:" | |
1690 | msgstr "Luat:" | |
5f94945b | 1691 | |
3fa4e98f MV |
1692 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1693 | msgid "Ign " | |
1694 | msgstr "Ignorat " | |
03d7b3cd | 1695 | |
3fa4e98f MV |
1696 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1697 | msgid "Err " | |
1698 | msgstr "Eroare" | |
5f94945b | 1699 | |
3fa4e98f | 1700 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1701 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1702 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1703 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
5f94945b | 1704 | |
3fa4e98f MV |
1705 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid " [Working]" | |
1708 | msgstr " [În lucru]" | |
5f94945b | 1709 | |
3fa4e98f | 1710 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1711 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1712 | msgid "" |
1713 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1714 | " '%s'\n" | |
1715 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3f5a581c | 1716 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1717 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" |
1718 | " „%s”\n" | |
1719 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1720 | |
3f5a581c MV |
1721 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1722 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1723 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1724 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1725 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1726 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1727 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
5f94945b | 1728 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "Unable to read %s" |
1730 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1731 | |
3fa4e98f MV |
1732 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1733 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1734 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1735 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
bcc1fbcf | 1736 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1737 | msgid "Unable to change to %s" |
1738 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1739 | |
3f5a581c MV |
1740 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1741 | #. and provide a config option to define that default | |
1742 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5f94945b | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1745 | msgstr "" | |
5f94945b | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1748 | #. and provide a config option to define that default | |
1749 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1750 | #, fuzzy, c-format | |
1751 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1752 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 1753 | |
03d7b3cd MV |
1754 | #: methods/mirror.cc:315 |
1755 | #, fuzzy, c-format | |
1756 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1757 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5f94945b | 1760 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "[Mirror: %s]" |
1762 | msgstr "" | |
5f94945b | 1763 | |
7ffbb475 | 1764 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1766 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
5f94945b | 1767 | |
7ffbb475 | 1768 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Connection closed prematurely" |
1770 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1771 | ||
ce34af08 | 1772 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1773 | msgid "Bad default setting!" |
1774 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1775 | ||
ce34af08 MV |
1776 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1777 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Press enter to continue." |
1779 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1780 | ||
ce34af08 | 1781 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1782 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1783 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1784 | ||
ce34af08 | 1785 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1786 | #, fuzzy |
1787 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1788 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1789 | ||
ce34af08 | 1790 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1791 | #, fuzzy |
1792 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
5f94945b | 1795 | |
ce34af08 | 1796 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1797 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1798 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
5f94945b | 1799 | |
ce34af08 | 1800 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1801 | msgid "" |
1802 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1803 | msgstr "" | |
8c39c4b6 MV |
1804 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1805 | "[I]nstalarea" | |
5f94945b | 1806 | |
3f5a581c MV |
1807 | #: dselect/update:30 |
1808 | msgid "Merging available information" | |
1809 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
5f94945b | 1810 | |
3fa4e98f MV |
1811 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1812 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1813 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
93ae7f7f | 1814 | |
3fa4e98f MV |
1815 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
1816 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1817 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1818 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
5f94945b | 1819 | |
3fa4e98f MV |
1820 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1821 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1822 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
5f94945b | 1823 | |
3fa4e98f MV |
1824 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1825 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1826 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5f94945b | 1827 | |
3fa4e98f | 1828 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5f94945b | 1829 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1830 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1831 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
5f94945b | 1832 | |
3fa4e98f MV |
1833 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1836 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
5f94945b | 1837 | |
3fa4e98f MV |
1838 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1841 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
67f393ab | 1842 | |
3fa4e98f | 1843 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5f94945b | 1844 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1845 | msgid "The path %s is too long" |
1846 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
3f5a581c | 1847 | |
3fa4e98f | 1848 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1850 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1851 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
5f94945b | 1852 | |
3fa4e98f | 1853 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
5f94945b | 1854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1855 | msgid "The directory %s is diverted" |
1856 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
5f94945b | 1857 | |
3fa4e98f | 1858 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5f94945b | 1859 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1860 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1861 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
5f94945b | 1862 | |
3fa4e98f MV |
1863 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1864 | msgid "The diversion path is too long" | |
1865 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
5f94945b | 1866 | |
3fa4e98f | 1867 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1868 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
5f94945b | 1869 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1870 | msgid "Failed to stat %s" |
1871 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5f94945b | 1872 | |
3fa4e98f | 1873 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
5f94945b | 1874 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1875 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1876 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5f94945b | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1881 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
5f94945b | 1882 | |
3fa4e98f MV |
1883 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
1884 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
1885 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1886 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
5f94945b | 1887 | |
3fa4e98f MV |
1888 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1889 | msgid "The path is too long" | |
1890 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
5f94945b | 1891 | |
3fa4e98f | 1892 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5f94945b | 1893 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1894 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1895 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
5f94945b | 1896 | |
3fa4e98f | 1897 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
27b16a2e | 1898 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1899 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1900 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
5f94945b | 1901 | |
3fa4e98f | 1902 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c | 1903 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1904 | msgid "Unable to stat %s" |
1905 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
5f94945b | 1906 | |
3fa4e98f | 1907 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3f5a581c | 1908 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1909 | msgid "Failed to write file %s" |
1910 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5f94945b | 1911 | |
3fa4e98f | 1912 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1913 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1914 | msgid "Failed to close file %s" |
1915 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
897e3c7b | 1916 | |
3fa4e98f MV |
1917 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1918 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2a8a592d | 1919 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1920 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1921 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
2a8a592d | 1922 | |
3fa4e98f | 1923 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
2a8a592d | 1924 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1925 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1926 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
2a8a592d | 1927 | |
3fa4e98f MV |
1928 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1929 | msgid "Unparsable control file" | |
1930 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
5f94945b | 1931 | |
3fa4e98f MV |
1932 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1933 | msgid "Invalid archive signature" | |
1934 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
5f94945b | 1935 | |
3fa4e98f MV |
1936 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1937 | msgid "Error reading archive member header" | |
1938 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
5f94945b | 1939 | |
3fa4e98f MV |
1940 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1941 | #, fuzzy, c-format | |
1942 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1943 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 1944 | |
3fa4e98f MV |
1945 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1946 | msgid "Invalid archive member header" | |
1947 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 1948 | |
3fa4e98f MV |
1949 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1950 | msgid "Archive is too short" | |
1951 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
5f94945b | 1952 | |
3fa4e98f MV |
1953 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1954 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1955 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
9f2df510 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1958 | msgid "Failed to create pipes" | |
1959 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
9f2df510 | 1960 | |
3fa4e98f MV |
1961 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1962 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1963 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
5f94945b | 1964 | |
3fa4e98f MV |
1965 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1966 | msgid "Corrupted archive" | |
1967 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
5f94945b | 1968 | |
3fa4e98f MV |
1969 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1970 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
5f94945b | 1973 | |
3fa4e98f | 1974 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1976 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1977 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
5f94945b | 1978 | |
3fa4e98f | 1979 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
5f94945b | 1980 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1981 | msgid "Unable to stat %s." |
1982 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
5f94945b | 1983 | |
3fa4e98f MV |
1984 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1987 | msgstr "" | |
5f94945b | 1988 | |
3fa4e98f MV |
1989 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1990 | msgid "Running dpkg" | |
1991 | msgstr "" | |
5f94945b | 1992 | |
3fa4e98f | 1993 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1994 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1995 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1996 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 1997 | |
3fa4e98f MV |
1998 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1999 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2000 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" | |
5f94945b | 2001 | |
3fa4e98f MV |
2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2005 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
5f94945b | 2006 | |
3fa4e98f | 2007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 2008 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2009 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2010 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" | |
5f94945b | 2011 | |
3fa4e98f | 2012 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 2013 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2014 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2015 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" | |
5f94945b | 2016 | |
3fa4e98f MV |
2017 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
4797f096 | 2020 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2021 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
5f94945b | 2022 | |
3fa4e98f MV |
2023 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3f5a581c | 2026 | msgstr "" |
5f94945b | 2027 | |
3fa4e98f MV |
2028 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2029 | #, fuzzy, c-format | |
2030 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2031 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
5f94945b | 2032 | |
3fa4e98f | 2033 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
de5a560a | 2034 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2035 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2036 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2037 | |
3fa4e98f MV |
2038 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2039 | #, fuzzy, c-format | |
2040 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2041 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
5f94945b | 2042 | |
3fa4e98f | 2043 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
67f393ab | 2044 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2045 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2046 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2047 | |
3fa4e98f | 2048 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
de5a560a | 2049 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2050 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2051 | msgstr "" | |
2052 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." | |
5f94945b | 2053 | |
3fa4e98f MV |
2054 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2055 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " | |
2058 | "deschise." | |
5f94945b | 2059 | |
3fa4e98f MV |
2060 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2061 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2062 | msgstr "" | |
2063 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." | |
67f393ab | 2064 | |
3fa4e98f MV |
2065 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2066 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2067 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
67f393ab | 2068 | |
3fa4e98f MV |
2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2070 | msgid "Empty package cache" | |
2071 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
67f393ab | 2072 | |
3fa4e98f MV |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2074 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2075 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
67f393ab | 2076 | |
3fa4e98f MV |
2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2078 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2079 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" | |
67f393ab | 2080 | |
3fa4e98f MV |
2081 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2084 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
67f393ab | 2085 | |
3fa4e98f | 2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
3f5a581c | 2087 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2088 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2089 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
67f393ab | 2090 | |
3fa4e98f MV |
2091 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2092 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2093 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
506ab3c7 | 2094 | |
3fa4e98f MV |
2095 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2096 | msgid "Depends" | |
2097 | msgstr "Depinde" | |
506ab3c7 | 2098 | |
3fa4e98f MV |
2099 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2100 | msgid "PreDepends" | |
2101 | msgstr "Pre-depinde" | |
506ab3c7 | 2102 | |
3fa4e98f MV |
2103 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2104 | msgid "Suggests" | |
2105 | msgstr "Sugerează" | |
506ab3c7 | 2106 | |
3fa4e98f MV |
2107 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2108 | msgid "Recommends" | |
2109 | msgstr "Recomandă" | |
506ab3c7 | 2110 | |
3fa4e98f MV |
2111 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2112 | msgid "Conflicts" | |
2113 | msgstr "Este în conflict" | |
506ab3c7 | 2114 | |
3fa4e98f MV |
2115 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2116 | msgid "Replaces" | |
2117 | msgstr "Înlocuiește" | |
506ab3c7 | 2118 | |
3fa4e98f MV |
2119 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2120 | msgid "Obsoletes" | |
2121 | msgstr "Învechit" | |
506ab3c7 | 2122 | |
3fa4e98f MV |
2123 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2124 | msgid "Breaks" | |
2125 | msgstr "Corupe" | |
506ab3c7 | 2126 | |
3fa4e98f MV |
2127 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2128 | msgid "Enhances" | |
2129 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2130 | |
3fa4e98f MV |
2131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2132 | msgid "important" | |
2133 | msgstr "important" | |
506ab3c7 | 2134 | |
3fa4e98f MV |
2135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2136 | msgid "required" | |
2137 | msgstr "cerut" | |
506ab3c7 | 2138 | |
3fa4e98f MV |
2139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2140 | msgid "standard" | |
2141 | msgstr "standard" | |
506ab3c7 | 2142 | |
3fa4e98f MV |
2143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2144 | msgid "optional" | |
2145 | msgstr "opțional" | |
506ab3c7 | 2146 | |
3fa4e98f MV |
2147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2148 | msgid "extra" | |
2149 | msgstr "extra" | |
506ab3c7 | 2150 | |
3fa4e98f MV |
2151 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2154 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
506ab3c7 | 2155 | |
3fa4e98f MV |
2156 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2157 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2158 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2159 | ||
2160 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2161 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2164 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2165 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2166 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2169 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2170 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2171 | #, fuzzy, c-format | |
2172 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2173 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2176 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
506ab3c7 | 2177 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2178 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
2179 | "APT." | |
506ab3c7 | 2180 | |
3fa4e98f MV |
2181 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2182 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2187 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2192 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2197 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2198 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" | |
506ab3c7 | 2201 | |
3fa4e98f | 2202 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3f5a581c | 2203 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2204 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2205 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
67f393ab | 2206 | |
3fa4e98f MV |
2207 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2209 | msgid "Reading package lists" | |
2210 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2213 | msgid "Collecting File Provides" | |
2214 | msgstr "Colectare furnizori fișier" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
3f5a581c | 2217 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2218 | msgid "Unable to write to %s" |
2219 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
67f393ab | 2220 | |
3fa4e98f MV |
2221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2222 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2223 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 2224 | |
51da0c35 | 2225 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
3fa4e98f MV |
2226 | msgid "Send scenario to solver" |
2227 | msgstr "" | |
67f393ab | 2228 | |
51da0c35 | 2229 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
3fa4e98f MV |
2230 | msgid "Send request to solver" |
2231 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2232 | |
51da0c35 | 2233 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2234 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2235 | msgstr "" | |
5f94945b | 2236 | |
51da0c35 | 2237 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
3fa4e98f MV |
2238 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2239 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2240 | |
51da0c35 | 2241 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
3fa4e98f MV |
2242 | msgid "Execute external solver" |
2243 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2244 | |
d8ad0e30 | 2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2246 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2247 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2248 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2249 | |
506ab3c7 MV |
2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2251 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2252 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
c77d6597 | 2253 | |
506ab3c7 MV |
2254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2255 | msgid "Size mismatch" | |
2256 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
08f8455c | 2257 | |
506ab3c7 MV |
2258 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Invalid file format" | |
2261 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
2262 | ||
d8ad0e30 | 2263 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2266 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2267 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2268 | msgstr "" |
2269 | ||
d8ad0e30 | 2270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2271 | #, fuzzy, c-format |
2272 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2273 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
2274 | ||
d8ad0e30 | 2275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 | 2276 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
0fd68707 | 2277 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2278 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " |
2279 | "identificatoare de chei:\n" | |
0fd68707 | 2280 | |
d8ad0e30 | 2281 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
8e947fe1 | 2282 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2283 | msgid "" |
2284 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2285 | "repository will not be applied." | |
8e947fe1 | 2286 | msgstr "" |
2287 | ||
d8ad0e30 | 2288 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2289 | #, c-format |
506ab3c7 | 2290 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2291 | msgstr "" |
2292 | ||
d8ad0e30 | 2293 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2295 | msgid "" |
2296 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2297 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2298 | msgstr "" |
2299 | ||
506ab3c7 | 2300 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2301 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2302 | #, c-format |
506ab3c7 | 2303 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2304 | msgstr "" |
2305 | ||
d8ad0e30 | 2306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
5f94945b | 2307 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2310 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " | |
2313 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 2314 | |
d8ad0e30 | 2315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
5f94945b | 2316 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2317 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2318 | msgstr "" | |
5f94945b | 2319 | |
d8ad0e30 | 2320 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2322 | msgid "" |
2323 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " | |
2326 | "pachetul %s." | |
67f393ab | 2327 | |
3fa4e98f | 2328 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
5f94945b | 2329 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2330 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2331 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" | |
5f94945b | 2332 | |
3fa4e98f | 2333 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2334 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2335 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2336 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." | |
5f94945b | 2337 | |
3fa4e98f MV |
2338 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2339 | #, fuzzy, c-format | |
2340 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2341 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2344 | #, fuzzy, c-format | |
2345 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2346 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2347 | ||
2348 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2349 | #. two days | |
2350 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
5f94945b | 2351 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2352 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2353 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" | |
5f94945b | 2354 | |
3fa4e98f | 2355 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
5f94945b | 2356 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2357 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2358 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" | |
2359 | ||
2360 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2361 | #, fuzzy | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2364 | "used instead." | |
67f393ab | 2365 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2366 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
2367 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
5f94945b | 2368 | |
3fa4e98f MV |
2369 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2370 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2371 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
5f94945b | 2374 | #, c-format |
506ab3c7 | 2375 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2376 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2377 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2378 | msgstr "" |
5f94945b | 2379 | |
3fa4e98f | 2380 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
506ab3c7 | 2381 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2382 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2383 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" | |
5f94945b | 2384 | |
3fa4e98f | 2385 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
5f94945b | 2386 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2387 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2388 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" | |
5f94945b | 2389 | |
3fa4e98f MV |
2390 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2391 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2392 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
5f94945b | 2393 | |
d8ad0e30 | 2394 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2396 | msgid "" |
2397 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2398 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
67f393ab | 2399 | msgstr "" |
5f94945b | 2400 | |
d8ad0e30 | 2401 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2402 | #, fuzzy, c-format |
2403 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2404 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
de5a560a | 2405 | |
d8ad0e30 | 2406 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
5f94945b | 2407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2408 | msgid "" |
2409 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2410 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2411 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2412 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2413 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2414 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2415 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
2416 | "Force-LoopBreak." | |
5f94945b | 2417 | |
506ab3c7 | 2418 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2419 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2420 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2421 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2422 | |
3fa4e98f MV |
2423 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2424 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2425 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2429 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2430 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
5f94945b | 2431 | |
3fa4e98f | 2432 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2433 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2434 | msgstr "Aștept discul...\n" | |
5f94945b | 2435 | |
3fa4e98f | 2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2437 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2438 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
5f94945b | 2439 | |
3fa4e98f | 2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2441 | msgid "Identifying... " |
2442 | msgstr "Identificare... " | |
5f94945b | 2443 | |
3fa4e98f | 2444 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
5f94945b | 2445 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2446 | msgid "Stored label: %s\n" |
2447 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
5f94945b | 2448 | |
3fa4e98f | 2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2450 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2451 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
5f94945b | 2452 | |
506ab3c7 | 2453 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
3fa4e98f | 2454 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
c3bbfb87 | 2455 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2456 | msgid "" |
2457 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2458 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2459 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2460 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " |
2461 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
c3bbfb87 | 2462 | |
3fa4e98f | 2463 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2464 | msgid "" |
2465 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2466 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2467 | msgstr "" |
2468 | ||
3fa4e98f | 2469 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2470 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2471 | msgid "Found label '%s'\n" |
2472 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" | |
897e3c7b | 2473 | |
3fa4e98f | 2474 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2475 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2476 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" | |
2477 | ||
3fa4e98f | 2478 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2481 | "This disc is called: \n" |
2482 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2483 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2484 | "Acest disc este numit: \n" |
2485 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2486 | |
3fa4e98f | 2487 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2488 | msgid "Copying package lists..." |
2489 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
2490 | ||
3fa4e98f | 2491 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2492 | msgid "Writing new source list\n" |
2493 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
2494 | ||
3fa4e98f | 2495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2496 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2497 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
2498 | ||
3fa4e98f | 2499 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
5f94945b | 2500 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2501 | msgid "" |
2502 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2507 | msgid "" | |
2508 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2509 | "held packages." | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " | |
2512 | "cauzată de pachete ținute." | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2515 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2516 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." | |
5f94945b | 2517 | |
506ab3c7 MV |
2518 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2519 | msgid "Building dependency tree" | |
2520 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" | |
09d057db | 2521 | |
506ab3c7 MV |
2522 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2523 | msgid "Candidate versions" | |
2524 | msgstr "Versiuni candidat" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2527 | msgid "Dependency generation" | |
2528 | msgstr "Generare dependențe" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2531 | msgid "Reading state information" | |
2532 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2536 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2537 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" | |
5f94945b | 2538 | |
506ab3c7 | 2539 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2541 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2542 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" | |
5f94945b | 2543 | |
3fa4e98f MV |
2544 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2547 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
7ffbb475 | 2548 | |
3fa4e98f MV |
2549 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2552 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" | |
506ab3c7 | 2553 | |
3fa4e98f MV |
2554 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2557 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
506ab3c7 | 2558 | |
3fa4e98f MV |
2559 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2562 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
506ab3c7 | 2563 | |
3fa4e98f MV |
2564 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2567 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
506ab3c7 | 2568 | |
3fa4e98f MV |
2569 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2572 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 2573 | |
3fa4e98f MV |
2574 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2577 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2580 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2581 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2582 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2583 | |
3fa4e98f | 2584 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2585 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2586 | msgid "" |
2587 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2588 | "neither of them" | |
2589 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2590 | |
3fa4e98f | 2591 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2592 | #, c-format |
3fa4e98f | 2593 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2594 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2595 | |
3fa4e98f | 2596 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2597 | #, c-format |
3fa4e98f | 2598 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2599 | msgstr "" |
c77d6597 | 2600 | |
3fa4e98f MV |
2601 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2604 | msgstr "" | |
5f94945b | 2605 | |
506ab3c7 | 2606 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2607 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2608 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2609 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
5f94945b | 2610 | |
506ab3c7 | 2611 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2612 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2613 | msgid "No sections in Release file %s" |
2614 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
2615 | ||
2616 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2619 | msgstr "" | |
5f94945b | 2620 | |
506ab3c7 | 2621 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2622 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2623 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2624 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
b6c6b52f | 2625 | |
506ab3c7 | 2626 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2627 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2628 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2629 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
5f94945b | 2630 | |
3fa4e98f MV |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2634 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
506ab3c7 | 2635 | |
3fa4e98f MV |
2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2637 | #, fuzzy, c-format | |
2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2639 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
5f94945b | 2640 | |
3fa4e98f MV |
2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2644 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
7ffbb475 | 2645 | |
3fa4e98f MV |
2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2647 | #, fuzzy, c-format | |
2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2649 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2650 | |
3fa4e98f MV |
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2652 | #, fuzzy, c-format | |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2654 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2655 | |
3fa4e98f | 2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2657 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2659 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2660 | |
3fa4e98f | 2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2662 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2664 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" | |
c1b21367 | 2665 | |
3fa4e98f MV |
2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2669 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
5f94945b | 2670 | |
3fa4e98f MV |
2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2674 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
5f94945b | 2675 | |
3fa4e98f MV |
2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2679 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" | |
5f94945b | 2680 | |
3fa4e98f MV |
2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2684 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
c77d6597 | 2685 | |
3fa4e98f | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 2687 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2688 | msgid "Opening %s" |
2689 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2690 | |
3fa4e98f MV |
2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2694 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
5f94945b | 2695 | |
3fa4e98f MV |
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2699 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2700 | |
3fa4e98f MV |
2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2704 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2705 | |
3fa4e98f MV |
2706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Installing %s" | |
2709 | msgstr "Se instalează %s" | |
5f94945b | 2710 | |
3fa4e98f MV |
2711 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "Configuring %s" | |
2714 | msgstr "Se configurează %s" | |
4948a1ba | 2715 | |
3fa4e98f MV |
2716 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Removing %s" | |
2719 | msgstr "Se șterge %s" | |
5f94945b | 2720 | |
3fa4e98f MV |
2721 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2722 | #, fuzzy, c-format | |
2723 | msgid "Completely removing %s" | |
2724 | msgstr "Șters complet %s" | |
5f94945b | 2725 | |
3fa4e98f MV |
2726 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2727 | #, c-format | |
2728 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2729 | msgstr "" | |
5f94945b | 2730 | |
3fa4e98f MV |
2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2734 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
5f94945b | 2735 | |
3fa4e98f MV |
2736 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2737 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2740 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." | |
09d057db | 2741 | |
3fa4e98f MV |
2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2743 | #, fuzzy, c-format | |
2744 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2745 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 2746 | |
3fa4e98f MV |
2747 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Preparing %s" | |
2750 | msgstr "Se pregătește %s" | |
5f94945b | 2751 | |
3fa4e98f MV |
2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Unpacking %s" | |
2755 | msgstr "Se despachetează %s" | |
5f94945b | 2756 | |
3fa4e98f MV |
2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2760 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" | |
5f94945b | 2761 | |
3fa4e98f MV |
2762 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Installed %s" | |
2765 | msgstr "Instalat %s" | |
67f393ab | 2766 | |
3fa4e98f MV |
2767 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2770 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" | |
4948a1ba | 2771 | |
3fa4e98f MV |
2772 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Removed %s" | |
2775 | msgstr "Șters %s" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2780 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Completely removed %s" | |
2785 | msgstr "Șters complet %s" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2788 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
506ab3c7 | 2792 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2793 | msgid "Can not write log (%s)" |
2794 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
4948a1ba | 2795 | |
3fa4e98f MV |
2796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2797 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
506ab3c7 | 2798 | msgstr "" |
4948a1ba | 2799 | |
3fa4e98f MV |
2800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2801 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
506ab3c7 | 2802 | msgstr "" |
5f94945b | 2803 | |
d8ad0e30 | 2804 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f | 2805 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
506ab3c7 | 2806 | msgstr "" |
5f94945b | 2807 | |
d8ad0e30 | 2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f | 2809 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
506ab3c7 | 2810 | msgstr "" |
5f94945b | 2811 | |
3fa4e98f | 2812 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f | 2814 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
506ab3c7 | 2815 | msgstr "" |
5f94945b | 2816 | |
d8ad0e30 | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2818 | msgid "" |
2819 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2820 | "error from a previous failure." | |
2821 | msgstr "" | |
5f94945b | 2822 | |
d8ad0e30 | 2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2824 | msgid "" |
2825 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2826 | "error" | |
2827 | msgstr "" | |
609bb2ea | 2828 | |
d8ad0e30 | 2829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2830 | msgid "" |
2831 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2832 | "error" | |
2833 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2834 | |
d8ad0e30 | 2835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2836 | msgid "" |
2837 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2838 | "local system" | |
2839 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2840 | |
d8ad0e30 | 2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2842 | msgid "" |
2843 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2844 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2845 | |
3fa4e98f | 2846 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 MV |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
2849 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
2850 | "it?" | |
506ab3c7 MV |
2851 | msgstr "" |
2852 | ||
3fa4e98f | 2853 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 2854 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2855 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2856 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
506ab3c7 | 2857 | |
3fa4e98f MV |
2858 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2859 | #. dpkg --configure -a | |
2860 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 2861 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2862 | msgid "" |
2863 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2864 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2865 | |
3fa4e98f MV |
2866 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2867 | msgid "Not locked" | |
2868 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2869 | |
3fa4e98f MV |
2870 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2871 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2874 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2875 | |
3fa4e98f MV |
2876 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2877 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
27b16a2e | 2878 | #, c-format |
3fa4e98f | 2879 | msgid "%lih %limin %lis" |
27b16a2e | 2880 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2881 | |
3fa4e98f MV |
2882 | #. min means minutes, s means seconds |
2883 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
3fa4e98f | 2885 | msgid "%limin %lis" |
5f94945b | 2886 | msgstr "" |
09d057db | 2887 | |
3fa4e98f MV |
2888 | #. s means seconds |
2889 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
09d057db | 2890 | #, c-format |
3fa4e98f | 2891 | msgid "%lis" |
506ab3c7 | 2892 | msgstr "" |
de5a560a | 2893 | |
51da0c35 | 2894 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
de5a560a | 2895 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2896 | msgid "Selection %s not found" |
2897 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" | |
72bae92a | 2898 | |
3fa4e98f | 2899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
72bae92a | 2900 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2901 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2902 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" | |
f9ac6f71 | 2903 | |
3fa4e98f | 2904 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
4797f096 | 2905 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2906 | msgid "Could not open lock file %s" |
2907 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" | |
09d057db | 2908 | |
3fa4e98f | 2909 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
4797f096 | 2910 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2911 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2912 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" | |
1b5a6222 | 2913 | |
3fa4e98f | 2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
de5a560a | 2915 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2916 | msgid "Could not get lock %s" |
2917 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
1b5a6222 | 2918 | |
3fa4e98f | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1b5a6222 | 2920 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2921 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2922 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2923 | |
3fa4e98f | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1b5a6222 | 2925 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2926 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2927 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2928 | |
3fa4e98f | 2929 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
bcc1fbcf | 2930 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2931 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2932 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2933 | |
3fa4e98f | 2934 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
bcc1fbcf | 2935 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2936 | msgid "" |
2937 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
67f393ab | 2938 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2939 | |
3fa4e98f | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1c5f0d75 | 2941 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2942 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2943 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1c5f0d75 | 2944 | |
3fa4e98f | 2945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1c5f0d75 | 2946 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2947 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2948 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1c5f0d75 | 2949 | |
3fa4e98f | 2950 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2a8a592d | 2951 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2952 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2953 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
2a8a592d | 2954 | |
3fa4e98f | 2955 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2a8a592d | 2956 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2957 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2958 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
2a8a592d | 2959 | |
3fa4e98f | 2960 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2a8a592d | 2961 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2962 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2963 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2a8a592d | 2964 | |
3fa4e98f | 2965 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Could not open file %s" | |
2968 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2969 | ||
3fa4e98f | 2970 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2a8a592d | 2971 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2972 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2973 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2a8a592d | 2974 | |
d8ad0e30 | 2975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2976 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2977 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2978 | ||
d8ad0e30 | 2979 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2980 | msgid "Failed to exec compressor " |
2981 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2982 | ||
d8ad0e30 | 2983 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1c937475 | 2984 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2985 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2986 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
1c937475 | 2987 | |
d8ad0e30 | 2988 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
2989 | #, fuzzy, c-format |
2990 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2991 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
2992 | ||
d8ad0e30 | 2993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
506ab3c7 MV |
2994 | #, fuzzy, c-format |
2995 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2996 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2997 | ||
d8ad0e30 | 2998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
506ab3c7 MV |
2999 | #, fuzzy, c-format |
3000 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3001 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
3002 | ||
d8ad0e30 | 3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
506ab3c7 MV |
3004 | #, fuzzy, c-format |
3005 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3006 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" | |
3007 | ||
d8ad0e30 | 3008 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
3009 | msgid "Problem syncing the file" |
3010 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
3011 | ||
3fa4e98f MV |
3012 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "%c%s... Error!" | |
3015 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "%c%s... Done" | |
3020 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3023 | msgid "..." | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #. Print the spinner | |
3027 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 3028 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3029 | msgid "%c%s... %u%%" |
3030 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
506ab3c7 MV |
3031 | |
3032 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3033 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3034 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" | |
3035 | ||
3036 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3037 | #, fuzzy, c-format | |
3038 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3039 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3042 | #, fuzzy, c-format | |
3043 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3044 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3047 | #, fuzzy | |
3048 | msgid "Unable to close mmap" | |
3049 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3052 | #, fuzzy | |
3053 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3054 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3057 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3058 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3059 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2a8a592d | 3060 | |
506ab3c7 MV |
3061 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3062 | msgid "Failed to truncate file" | |
3063 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3068 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3069 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3070 | msgstr "" |
3071 | ||
506ab3c7 | 3072 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3073 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3074 | msgid "" |
3075 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3076 | "reached." | |
2a8a592d | 3077 | msgstr "" |
3078 | ||
506ab3c7 MV |
3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3080 | msgid "" | |
3081 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3082 | msgstr "" |
3083 | ||
3fa4e98f | 3084 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3085 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3086 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3087 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
2a8a592d | 3088 | |
3fa4e98f MV |
3089 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3090 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3091 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
506ab3c7 | 3094 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3095 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3096 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" | |
c77d6597 | 3097 | |
3fa4e98f MV |
3098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3101 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
c77d6597 | 3102 | |
3fa4e98f MV |
3103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3106 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3111 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3116 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
3123 | ||
3124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3127 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
3128 | ||
3129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3132 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3137 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
506ab3c7 | 3140 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3141 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3142 | msgstr "" | |
3143 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
506ab3c7 | 3144 | |
3fa4e98f | 3145 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
506ab3c7 | 3146 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3147 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3148 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" | |
3149 | ||
3150 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3151 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3152 | #, fuzzy, c-format | |
3153 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3154 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3159 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3165 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" | |
3166 | ||
3167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3168 | #, c-format | |
3169 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3170 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" | |
3171 | ||
3172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3175 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" | |
3176 | ||
3177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c77d6597 | 3180 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3181 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
c77d6597 | 3182 | |
3fa4e98f | 3183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
506ab3c7 | 3184 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3185 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3186 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3191 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3196 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Invalid operation %s" | |
3201 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
3202 | ||
3203 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3204 | msgid "" | |
3205 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3208 | "from debian packages\n" | |
3209 | "\n" | |
3210 | "Options:\n" | |
3211 | " -h This help text\n" | |
3212 | " -t Set the temp dir\n" | |
3213 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3214 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3215 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3216 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3217 | "\n" | |
3218 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3219 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3220 | "\n" | |
3221 | "Opțiuni\n" | |
3222 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3223 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3224 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3225 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3226 | |
3fa4e98f MV |
3227 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3228 | #, fuzzy, c-format | |
3229 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3230 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
3231 | ||
3232 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3233 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3234 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
3235 | ||
d8ad0e30 | 3236 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3237 | msgid "Package extension list is too long" |
3238 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
3239 | ||
d8ad0e30 MV |
3240 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3241 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3242 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3243 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3244 | msgid "Error processing directory %s" |
3245 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
3246 | ||
d8ad0e30 | 3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3248 | msgid "Source extension list is too long" |
3249 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
3250 | ||
d8ad0e30 | 3251 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3252 | msgid "Error writing header to contents file" |
3253 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
3254 | ||
d8ad0e30 | 3255 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Error processing contents %s" | |
3258 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
3259 | ||
d8ad0e30 | 3260 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3261 | msgid "" |
3262 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3263 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3264 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3265 | " contents path\n" | |
3266 | " release path\n" | |
3267 | " generate config [groups]\n" | |
3268 | " clean config\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3271 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3272 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3275 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3276 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3277 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3278 | "\n" | |
3279 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3280 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3281 | "\n" | |
3282 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3283 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3284 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3285 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3286 | "Debian archive:\n" | |
3287 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3288 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3289 | "\n" | |
3290 | "Options:\n" | |
3291 | " -h This help text\n" | |
3292 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3293 | " -s=? Source override file\n" | |
3294 | " -q Quiet\n" | |
3295 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3296 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3297 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3300 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3301 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
3302 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3303 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3304 | " contents cale\n" | |
3305 | " release cale\n" | |
3306 | " generate config [grupuri]\n" | |
3307 | " clean config\n" | |
3308 | "\n" | |
3309 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
3310 | "Suportă\n" | |
3311 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
3312 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
3315 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
3316 | "fiecare\n" | |
3317 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
3318 | "este\n" | |
3319 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
3322 | "de .dsc-uri.\n" | |
3323 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
3324 | "înlocuire\n" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
3327 | "arborelui.\n" | |
3328 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
3329 | "înlocuire ar\n" | |
3330 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
3331 | "câmpului\n" | |
3332 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
3333 | "Debian:\n" | |
3334 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3335 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3336 | "\n" | |
3337 | "Opțiuni:\n" | |
3338 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3339 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
3340 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
3341 | " -q În liniște\n" | |
3342 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
3343 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
3344 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
3345 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3346 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
c77d6597 | 3347 | |
d8ad0e30 | 3348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3349 | msgid "No selections matched" |
3350 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
3351 | ||
d8ad0e30 | 3352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3353 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3354 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3355 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
3356 | ||
d8ad0e30 | 3357 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3360 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
3361 | ||
d8ad0e30 | 3362 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3365 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
3366 | ||
d8ad0e30 | 3367 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3368 | #, fuzzy |
3369 | msgid "" | |
3370 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3371 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3372 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3373 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " |
3374 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
ce34af08 | 3375 | |
d8ad0e30 | 3376 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3378 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3379 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
3380 | ||
d8ad0e30 MV |
3381 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3382 | #, fuzzy | |
3383 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3384 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
3385 | ||
3386 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3387 | msgid "Archive has no control record" |
3388 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
3389 | ||
d8ad0e30 | 3390 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3391 | msgid "Unable to get a cursor" |
3392 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
3393 | ||
3394 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3397 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
3398 | ||
3399 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3402 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
3403 | ||
3404 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3405 | msgid "E: " | |
3406 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3407 | |
3fa4e98f MV |
3408 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3409 | msgid "W: " | |
3410 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3411 | |
3fa4e98f MV |
3412 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3413 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3414 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
506ab3c7 | 3415 | |
3fa4e98f | 3416 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3417 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid "Failed to resolve %s" |
3419 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
506ab3c7 | 3420 | |
3fa4e98f MV |
3421 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3422 | msgid "Tree walking failed" | |
3423 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
ce34af08 | 3424 | |
3fa4e98f | 3425 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3426 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3427 | msgid "Failed to open %s" |
3428 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
08f8455c | 3429 | |
3fa4e98f | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3431 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3433 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3434 | |
3fa4e98f | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3436 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3437 | msgid "Failed to readlink %s" |
3438 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
1c5f0d75 | 3439 | |
3fa4e98f | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3441 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3442 | msgid "Failed to unlink %s" |
3443 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
b6c6b52f | 3444 | |
3fa4e98f | 3445 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3446 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3447 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3448 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
08f8455c | 3449 | |
3fa4e98f | 3450 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
4797f096 | 3451 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3452 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3453 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
0e1423ae | 3454 | |
d8ad0e30 | 3455 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3456 | msgid "Archive had no package field" |
3457 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
b81dbe40 | 3458 | |
d8ad0e30 | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
bcc1fbcf | 3460 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid " %s has no override entry\n" |
3462 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3463 | |
d8ad0e30 | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3467 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
3c4a4974 | 3468 | |
d8ad0e30 | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3470 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3471 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3472 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3473 | |
d8ad0e30 | 3474 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3475 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3476 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3477 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
de5a560a | 3478 | |
d8ad0e30 | 3479 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3481 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
de5a560a | 3482 | |
3fa4e98f | 3483 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
bcc1fbcf | 3484 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid "Unable to open %s" |
3486 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
3c4a4974 | 3487 | |
3fa4e98f MV |
3488 | #. skip spaces |
3489 | #. find end of word | |
3490 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3491 | #, fuzzy, c-format | |
3492 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3493 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3c4a4974 | 3494 | |
3fa4e98f | 3495 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a84f7483 | 3496 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3497 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3498 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
3c4a4974 | 3499 | |
3fa4e98f MV |
3500 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3501 | #, fuzzy, c-format | |
3502 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3503 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
b18dd45f | 3504 | |
3fa4e98f | 3505 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3506 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3507 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3508 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
ce34af08 | 3509 | |
3fa4e98f MV |
3510 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3511 | #, fuzzy, c-format | |
3512 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3513 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
c79dc7ed | 3514 | |
3fa4e98f MV |
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3518 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
09d057db | 3519 | |
3fa4e98f MV |
3520 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3523 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
c77d6597 | 3524 | |
3fa4e98f MV |
3525 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3526 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3527 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
b6c6b52f | 3528 | |
3fa4e98f MV |
3529 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3530 | msgid "Failed to fork" | |
3531 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
b6c6b52f | 3532 | |
3fa4e98f MV |
3533 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3534 | msgid "Compress child" | |
3535 | msgstr "Comprimare copil" | |
b6c6b52f | 3536 | |
3fa4e98f MV |
3537 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3540 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
b6c6b52f | 3541 | |
3fa4e98f MV |
3542 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3543 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3544 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
3545 | ||
3546 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3547 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3548 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
b6c6b52f | 3549 | |
3fa4e98f MV |
3550 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3553 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
3554 | ||
51da0c35 | 3555 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3556 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3557 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3558 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3559 | "\n" | |
3560 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3561 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3562 | "\n" | |
3563 | "Options:\n" | |
3564 | " -h This help text.\n" | |
3565 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3566 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3567 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3568 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3569 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3570 | "\n" | |
3571 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3572 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3573 | "\n" | |
3574 | "Opțiuni\n" | |
3575 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3576 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3577 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3578 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3579 | ||
3580 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3581 | msgid "Unknown package record!" | |
3582 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
ce34af08 | 3583 | |
3fa4e98f | 3584 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3585 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3586 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3587 | "\n" | |
3588 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3589 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3590 | "\n" | |
3591 | "Options:\n" | |
3592 | " -h This help text\n" | |
3593 | " -s Use source file sorting\n" | |
3594 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3595 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3596 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3597 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3598 | "\n" | |
3599 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
3600 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
3601 | "\n" | |
3602 | "Opțiuni:\n" | |
3603 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
3604 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
3605 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3606 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
3607 | "tmp\n" | |
b6c6b52f | 3608 | |
51da0c35 MV |
3609 | #, fuzzy |
3610 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3611 | #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
3612 | ||
39b73d81 MV |
3613 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3614 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3615 | ||
72bae92a MV |
3616 | #~ msgid "" |
3617 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3618 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3621 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3622 | ||
ce34af08 MV |
3623 | #, fuzzy |
3624 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3625 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3626 | ||
3627 | #, fuzzy | |
3628 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3629 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3632 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3633 | ||
3634 | #, fuzzy | |
3635 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3636 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3639 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "" | |
3642 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3643 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3644 | #~ "is only available from another source\n" | |
3645 | #~ msgstr "" | |
3646 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3647 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3648 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3651 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3652 | ||
3653 | #, fuzzy | |
3654 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3655 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3656 | ||
ce34af08 MV |
3657 | #, fuzzy |
3658 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3659 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3660 | ||
ce34af08 MV |
3661 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3662 | #~ msgstr "" | |
3663 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3664 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3667 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "" | |
3670 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3671 | #~ "need to manually fix this package." | |
3672 | #~ msgstr "" | |
3673 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3674 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3679 | ||
5caefc91 MV |
3680 | #, fuzzy |
3681 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3682 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3683 | ||
3f5a581c MV |
3684 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3685 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3686 | |
3f5a581c MV |
3687 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3688 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3689 | |
3f5a581c MV |
3690 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3691 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3692 | |
3f5a581c MV |
3693 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3694 | #~ msgstr "" | |
3695 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3696 | |
3f5a581c MV |
3697 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3698 | #~ msgstr "" | |
3699 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3700 | |
3f5a581c MV |
3701 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3702 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3705 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "" | |
3708 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3709 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3710 | #~ "package!" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3713 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3714 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3717 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3720 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3723 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3726 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3729 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3732 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3735 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3738 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3741 | #~ msgstr "" | |
3742 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3743 | #~ "este %lu" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3746 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3749 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3752 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3755 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3758 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3761 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3762 | |
a12d5352 MV |
3763 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3764 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3767 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3770 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3771 | ||
c77d6597 MV |
3772 | #~ msgid "decompressor" |
3773 | #~ msgstr "decompresor" | |
3774 | ||
a12d5352 MV |
3775 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3776 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3779 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3780 | ||
c77d6597 MV |
3781 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3782 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3785 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3788 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3791 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3794 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3795 | ||
3796 | #, fuzzy | |
3797 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3798 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3801 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3804 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3805 | ||
a12d5352 MV |
3806 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3807 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3808 | ||
c77d6597 MV |
3809 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3810 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3811 | ||
27b16a2e MV |
3812 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3813 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3814 | ||
b6c6b52f MV |
3815 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3816 | #~ msgstr "" | |
3817 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3818 | ||
b6c6b52f MV |
3819 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3820 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3821 | ||
b81dbe40 DK |
3822 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3823 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3824 | ||
0fd68707 MV |
3825 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3826 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3829 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3830 | ||
1c5f0d75 | 3831 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3832 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3833 | |
09d057db | 3834 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3835 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3838 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3839 | ||
d9199d6e | 3840 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3841 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3842 | ||
6c0bed9d | 3843 | #~ msgid "" |
3844 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3845 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3846 | #~ "that package should be filed." | |
3847 | #~ msgstr "" | |
3848 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3849 | #~ "probabil\n" | |
3850 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3851 | #~ "pentru\n" | |
3852 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3853 | ||
ab231908 | 3854 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3855 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3856 | |
67f393ab | 3857 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3858 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3859 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3860 | |
0e1423ae | 3861 | #, fuzzy |
3862 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3863 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3864 | |
0e1423ae | 3865 | #, fuzzy |
3866 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3867 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3868 | |
0e1423ae | 3869 | #, fuzzy |
3870 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3871 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3872 | |
0e1423ae | 3873 | #, fuzzy |
3874 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3875 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3876 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3877 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3878 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3879 | |
0e1423ae | 3880 | #, fuzzy |
3881 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3882 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |