]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
prepare 0.9.14.3~exp1
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c09548fd 10"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5f94945b 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5f94945b 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr ""
351"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
5f94945b 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
5f94945b 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
452"înglobate"
b6c6b52f 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
459msgstr ""
460
5669725a 461#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 465
5669725a 466#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 470
5669725a 471#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
b6c6b52f 488
5669725a 489#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
b6c6b52f 495
5669725a 496#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 504
5669725a 505#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 506#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 532
c2622bd6 533#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Module suportate:"
5f94945b 536
c2622bd6 537#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 582msgstr ""
ce34af08
MV
583"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
584" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
585" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
588"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
589"și install.\n"
590"\n"
591"Comenzi:\n"
592" update - Aduce listele noi de pachete\n"
593" upgrade - Realizează o înnoire\n"
594" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
595" remove - Șterge pachete\n"
596" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
597" purge - Șterge și curăță pachete\n"
598" source - Descarcă pachete-sursă\n"
599" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
600" pachetele-sursă\n"
601" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
603" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
604" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
605" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
606"\n"
607"Opțiuni:\n"
608" -h Acest text de ajutor.\n"
609" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
610" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
611" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
612" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
613" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
614" solicita răspuns\n"
615" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
616" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
617" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
618" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
619" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
620" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
621" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
622"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
623"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
624" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
de5a560a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 670msgstr ""
5f94945b 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 673msgid ""
ce34af08
MV
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
682"\n"
683"Options:\n"
684" -h This help text.\n"
685" -q Loggable output - no progress indicator\n"
686" -qq No output except for errors\n"
687" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
688" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
689" -c=? Read this configuration file\n"
690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
691"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 692msgstr ""
67f393ab 693
ce34af08 694#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt [options] command\n"
697"\n"
698"CLI for apt.\n"
699"Commands: \n"
700" list - list packages based on package names\n"
701" search - search in package descriptions\n"
702" show - show package details\n"
703"\n"
704" update - update list of available packages\n"
705" install - install packages\n"
706" upgrade - upgrade the systems packages\n"
707"\n"
708" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 709msgstr ""
5f94945b 710
ce34af08 711#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 712#, c-format
ce34af08
MV
713msgid "Unable to read the cdrom database %s"
714msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
715
716#: methods/cdrom.cc:212
717msgid ""
718"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
719"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 720msgstr ""
ce34af08
MV
721"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
722"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:222
725msgid "Wrong CD-ROM"
726msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 729#, c-format
ce34af08
MV
730msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
731msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:254
734msgid "Disk not found."
735msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
738msgid "File not found"
739msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 740
ce34af08 741#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
c09548fd 742#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
ce34af08
MV
743msgid "Failed to stat"
744msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 745
c09548fd 746#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
ce34af08
MV
747msgid "Failed to set modification time"
748msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 749
ce34af08
MV
750#: methods/file.cc:47
751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
752msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
755#: methods/ftp.cc:173
756msgid "Logging in"
757msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 758
ce34af08
MV
759#: methods/ftp.cc:179
760msgid "Unable to determine the peer name"
761msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 762
ce34af08
MV
763#: methods/ftp.cc:184
764msgid "Unable to determine the local name"
765msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 766
ce34af08
MV
767#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
768#, c-format
769msgid "The server refused the connection and said: %s"
770msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:221
773#, c-format
774msgid "USER failed, server said: %s"
775msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 776
ce34af08
MV
777#: methods/ftp.cc:228
778#, c-format
779msgid "PASS failed, server said: %s"
780msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 781
ce34af08 782#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 783msgid ""
ce34af08
MV
784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
785"is empty."
de5a560a 786msgstr ""
ce34af08
MV
787"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
788"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:276
791#, c-format
792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
793msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:302
796#, c-format
797msgid "TYPE failed, server said: %s"
798msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
801msgid "Connection timeout"
802msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:346
805msgid "Server closed the connection"
806msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
810msgid "Read error"
811msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
814msgid "A response overflowed the buffer."
815msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
818msgid "Protocol corruption"
819msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 820
c09548fd 821#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
ce34af08
MV
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
824msgid "Write error"
825msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
828msgid "Could not create a socket"
829msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
830
831#: methods/ftp.cc:708
832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
833msgstr ""
834"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
835"expirat"
836
837#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 838msgid "Failed"
4797f096 839msgstr "Eșec"
67f393ab 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:714
842msgid "Could not connect passive socket."
843msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:731
846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
847msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:745
850msgid "Could not bind a socket"
851msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:749
854msgid "Could not listen on the socket"
855msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:756
858msgid "Could not determine the socket's name"
859msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:788
862msgid "Unable to send PORT command"
863msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:798
5f94945b 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
868msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 869
ce34af08 870#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "EPRT failed, server said: %s"
873msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:827
876msgid "Data socket connect timed out"
877msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:834
880msgid "Unable to accept connection"
881msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
882
883#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
884msgid "Problem hashing file"
885msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 886
ce34af08 887#: methods/ftp.cc:886
5f94945b 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
890msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
893msgid "Data socket timed out"
894msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 895
ce34af08 896#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
899msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 900
ce34af08
MV
901#. Get the files information
902#: methods/ftp.cc:1008
903msgid "Query"
904msgstr "Interogare"
5f94945b 905
ce34af08
MV
906#: methods/ftp.cc:1120
907msgid "Unable to invoke "
908msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:76
5f94945b 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Connecting to %s (%s)"
913msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:87
67f393ab 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "[IP: %s %s]"
918msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:94
5f94945b 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
923msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:100
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
928msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 931#, c-format
ce34af08 932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 933msgstr ""
ce34af08 934"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:126
5f94945b 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
939msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 940
ce34af08
MV
941#. We say this mainly because the pause here is for the
942#. ssh connection that is still going
943#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Connecting to %s"
946msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not resolve '%s'"
951msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:205
5f94945b 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
956msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 959#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
960msgid "System error resolving '%s:%s'"
961msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
962
963#: methods/connect.cc:211
964#, fuzzy, c-format
965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
966msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Unable to connect to %s:%s:"
971msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
972
973#: methods/gpgv.cc:167
27b16a2e 974msgid ""
ce34af08 975"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 976msgstr ""
ce34af08
MV
977"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
978"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 979
ce34af08
MV
980#: methods/gpgv.cc:171
981msgid "At least one invalid signature was encountered."
982msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 983
ce34af08
MV
984#: methods/gpgv.cc:173
985#, fuzzy
986msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
987msgstr ""
988"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 989
ce34af08
MV
990#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
991#: methods/gpgv.cc:179
992#, c-format
993msgid ""
994"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
995"authentication?)"
996msgstr ""
de5a560a 997
ce34af08
MV
998#: methods/gpgv.cc:183
999msgid "Unknown error executing gpgv"
1000msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1003msgid "The following signatures were invalid:\n"
1004msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1005
ce34af08 1006#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1009"available:\n"
1010msgstr ""
1011"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1012"este disponibilă:\n"
1013
1014#: methods/gzip.cc:65
1015msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1016msgstr ""
de5a560a 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/http.cc:519
1019msgid "Error writing to the file"
1020msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1021
1022#: methods/http.cc:533
1023msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1024msgstr ""
ce34af08 1025"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/http.cc:535
1028msgid "Error reading from server"
1029msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1030
ce34af08
MV
1031#: methods/http.cc:571
1032msgid "Error writing to file"
1033msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/http.cc:631
1036msgid "Select failed"
1037msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1038
ce34af08
MV
1039#: methods/http.cc:636
1040msgid "Connection timed out"
1041msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/http.cc:659
1044msgid "Error writing to output file"
1045msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/server.cc:56
1048msgid "Waiting for headers"
1049msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/server.cc:114
1052msgid "Bad header line"
1053msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1054
1055#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1057msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1058
1059#: methods/server.cc:176
1060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1061msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1062
1063#: methods/server.cc:199
1064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1065msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1066
1067#: methods/server.cc:201
1068msgid "This HTTP server has broken range support"
1069msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1070
1071#: methods/server.cc:225
1072msgid "Unknown date format"
1073msgstr "Format dată necunoscut"
1074
1075#: methods/server.cc:490
1076msgid "Bad header data"
1077msgstr "Antet de date necorespunzător"
1078
1079#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1080msgid "Connection failed"
1081msgstr "Conectare eșuată"
1082
1083#: methods/server.cc:656
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Eroare internă"
1086
1087#: apt-private/private-list.cc:143
1088msgid "Listing"
67f393ab 1089msgstr ""
5f94945b 1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:93
1092msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1093msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#: apt-private/private-install.cc:102
1096msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1097msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#: apt-private/private-install.cc:121
1100msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1101msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1102
ce34af08
MV
1103#: apt-private/private-install.cc:159
1104msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1105msgstr ""
1106"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1107
ce34af08
MV
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: apt-private/private-install.cc:166
1111#, c-format
1112msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1113msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1114
ce34af08
MV
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1118#, c-format
ce34af08
MV
1119msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1120msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1121
ce34af08
MV
1122#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124#: apt-private/private-install.cc:178
1125#, c-format
1126msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1127msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1130#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1131#: apt-private/private-install.cc:183
1132#, c-format
1133msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1134msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:211
1137#, c-format
1138msgid "You don't have enough free space in %s."
1139msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1140
1141#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1142msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1143msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1146msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1147msgstr ""
ce34af08
MV
1148"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1149
1150#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1151#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1152#: apt-private/private-install.cc:231
1153msgid "Yes, do as I say!"
1154msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:233
1157#, c-format
27b16a2e 1158msgid ""
ce34af08
MV
1159"You are about to do something potentially harmful.\n"
1160"To continue type in the phrase '%s'\n"
1161" ?] "
27b16a2e 1162msgstr ""
ce34af08
MV
1163"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1164"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1165" ?] "
27b16a2e 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1168msgid "Abort."
1169msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:254
1172msgid "Do you want to continue?"
1173msgstr "Vreți să continuați?"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:324
1176msgid "Some files failed to download"
1177msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1180msgid ""
ce34af08
MV
1181"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1182"missing?"
3f5a581c 1183msgstr ""
ce34af08
MV
1184"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1185"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:335
1188msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1189msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:340
1192msgid "Unable to correct missing packages."
1193msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:341
1196msgid "Aborting install."
1197msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:377
1200msgid ""
1201"The following package disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgid_plural ""
1204"The following packages disappeared from your system as\n"
1205"all files have been overwritten by other packages:"
1206msgstr[0] ""
1207msgstr[1] ""
1208msgstr[2] ""
3f5a581c 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:381
1211msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1212msgstr ""
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214# XXX: orice sugestie este bine-venită
1215#: apt-private/private-install.cc:402
1216msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1217msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:510
1220msgid ""
1221"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1222"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1223msgstr ""
1224"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1225"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1226"apt."
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#.
1229#. if (Packages == 1)
1230#. {
1231#. c1out << std::endl;
1232#. c1out <<
1233#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1234#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1235#. "that package should be filed.") << std::endl;
1236#. }
1237#.
1238#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1239msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1240msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1241
ce34af08
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:517
1243msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1244msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:524
1247#, fuzzy
1248msgid ""
1249"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1250msgid_plural ""
1251"The following packages were automatically installed and are no longer "
1252"required:"
1253msgstr[0] ""
1254"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1255msgstr[1] ""
1256"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1257msgstr[2] ""
1258"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:528
1261#, fuzzy, c-format
1262msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1263msgid_plural ""
1264"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1265msgstr[0] ""
1266"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1267msgstr[1] ""
1268"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1269msgstr[2] ""
1270"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:530
1273#, fuzzy
1274msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1275msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1276msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1277msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1278msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:624
1281msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1282msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:626
1285msgid ""
1286"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1287"solution)."
1288msgstr ""
1289"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1290"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1291
ce34af08 1292#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1293msgid ""
ce34af08
MV
1294"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1295"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1296"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1297"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1298msgstr ""
ce34af08
MV
1299"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1300"cerut\n"
1301"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1302"pachete\n"
1303"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:660
1306msgid "Broken packages"
1307msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:713
1310msgid "The following extra packages will be installed:"
1311msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:803
1314msgid "Suggested packages:"
1315msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:804
1318msgid "Recommended packages:"
1319msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:32
1322msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1323msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:36
1326msgid "Authentication warning overridden.\n"
1327msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1330msgid "Some packages could not be authenticated"
1331msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:46
1334msgid "Install these packages without verification?"
1335msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1338#, c-format
1339msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1340msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-output.cc:198
1343msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1344msgstr ""
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-output.cc:204
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed,local]"
1349msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:207
1352msgid "[installed,auto-removable]"
1353msgstr ""
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:209
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,automatic]"
1358msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-output.cc:211
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed]"
1363msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-output.cc:217
1366msgid "[upgradable from: "
1367msgstr ""
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-output.cc:223
1370msgid "[residual-config]"
1371msgstr ""
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:314
1374msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1375msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "but %s is installed"
1380msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1381
ce34af08 1382#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1383#, c-format
ce34af08
MV
1384msgid "but %s is to be installed"
1385msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-output.cc:413
1388msgid "but it is not installable"
1389msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-output.cc:415
1392msgid "but it is a virtual package"
1393msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-output.cc:418
1396msgid "but it is not installed"
1397msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-output.cc:418
1400msgid "but it is not going to be installed"
1401msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1402
ce34af08
MV
1403#: apt-private/private-output.cc:423
1404msgid " or"
1405msgstr " sau"
3f5a581c 1406
ce34af08
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:452
1408msgid "The following NEW packages will be installed:"
1409msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1410
ce34af08
MV
1411#: apt-private/private-output.cc:478
1412msgid "The following packages will be REMOVED:"
1413msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1414
ce34af08
MV
1415#: apt-private/private-output.cc:500
1416msgid "The following packages have been kept back:"
1417msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1418
ce34af08
MV
1419#: apt-private/private-output.cc:521
1420msgid "The following packages will be upgraded:"
1421msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:542
1424msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1425msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1426
ce34af08
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:562
1428msgid "The following held packages will be changed:"
1429msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1430
ce34af08 1431#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%s (due to %s) "
1434msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1435
ce34af08
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:625
1437msgid ""
1438"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1439"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1440msgstr ""
ce34af08
MV
1441"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1442"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1443
ce34af08 1444#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1447msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1448
ce34af08 1449#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "%lu reinstalled, "
1452msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1453
ce34af08 1454#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu downgraded, "
1457msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1458
ce34af08
MV
1459#: apt-private/private-output.cc:664
1460#, c-format
1461msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1462msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-output.cc:668
1465#, c-format
1466msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1467msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1468
ce34af08
MV
1469#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1470#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1471#. The user has to answer with an input matching the
1472#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1473#: apt-private/private-output.cc:690
1474msgid "[Y/n]"
de5a560a 1475msgstr ""
8f30b478 1476
ce34af08
MV
1477#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1478#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1479#. The user has to answer with an input matching the
1480#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1481#: apt-private/private-output.cc:696
1482msgid "[y/N]"
1483msgstr ""
5f94945b 1484
ce34af08
MV
1485#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1486#: apt-private/private-output.cc:707
1487msgid "Y"
1488msgstr "Y"
1489
1490#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1491#: apt-private/private-output.cc:713
1492msgid "N"
67f393ab 1493msgstr ""
5f94945b 1494
ce34af08 1495#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1496#, c-format
ce34af08
MV
1497msgid "Regex compilation error - %s"
1498msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1501msgid "Correcting dependencies..."
1502msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1505msgid " failed."
1506msgstr " eșec."
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1509msgid "Unable to correct dependencies"
1510msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1514msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1517msgid " Done"
1518msgstr " Terminat"
5f94945b 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1522msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1526msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1529msgid "Sorting"
1530msgstr ""
5f94945b 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-update.cc:45
1533msgid "The update command takes no arguments"
1534msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1537msgid "Calculating upgrade... "
1538msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1541#, fuzzy
1542msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1543msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1546msgid "Done"
1547msgstr "Terminat"
66a9a58e 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-search.cc:61
1550msgid "Full Text Search"
1551msgstr ""
5f94945b 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/private-show.cc:106
1554msgid "not a real package (virtual)"
1555msgstr ""
5f94945b 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/private-main.cc:19
1558msgid ""
1559"NOTE: This is only a simulation!\n"
1560" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1561" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1562" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1563msgstr ""
5f94945b 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-sources.cc:41
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1568msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-sources.cc:52
1571#, c-format
1572msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1573msgstr ""
5f94945b 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/acqprogress.cc:60
1576msgid "Hit "
1577msgstr "Atins "
5f94945b 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/acqprogress.cc:84
1580msgid "Get:"
1581msgstr "Luat:"
5f94945b 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/acqprogress.cc:115
1584msgid "Ign "
1585msgstr "Ignorat "
5f94945b 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/acqprogress.cc:119
1588msgid "Err "
1589msgstr "Eroare"
1590
1591#: apt-private/acqprogress.cc:140
1592#, c-format
1593msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1594msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1595
1596#: apt-private/acqprogress.cc:230
1597#, c-format
1598msgid " [Working]"
1599msgstr " [În lucru]"
1600
1601#: apt-private/acqprogress.cc:291
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"Media change: please insert the disc labeled\n"
1605" '%s'\n"
1606"in the drive '%s' and press enter\n"
1607msgstr ""
1608"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1609" „%s”\n"
1610"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1611
3f5a581c
MV
1612#. Only warn if there are no sources.list.d.
1613#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1614#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
c09548fd
MV
1616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1617#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1618#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid "Unable to read %s"
1621msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1622
55732492
DK
1623#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1625#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1626#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "Unable to change to %s"
1629msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1630
3f5a581c
MV
1631#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1632#. and provide a config option to define that default
1633#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid "No mirror file '%s' found "
1636msgstr ""
5f94945b 1637
3f5a581c
MV
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:287
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Can not read mirror file '%s'"
1643msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1644
03d7b3cd
MV
1645#: methods/mirror.cc:315
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1648msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1649
1650#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid "[Mirror: %s]"
1653msgstr ""
5f94945b 1654
c09548fd 1655#: methods/rred.cc:499
5f94945b 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid ""
1658"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1659"to be corrupt."
1660msgstr ""
5f94945b 1661
c09548fd 1662#: methods/rred.cc:504
5f94945b 1663#, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid ""
1665"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1666"to be corrupt."
1667msgstr ""
5f94945b 1668
3f5a581c
MV
1669#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1670msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1672
55732492 1673#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1674msgid "Connection closed prematurely"
1675msgstr "Conexiune închisă prematur"
1676
ce34af08 1677#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1678msgid "Bad default setting!"
1679msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1680
ce34af08
MV
1681#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1682#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1683msgid "Press enter to continue."
1684msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1685
ce34af08 1686#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1687msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1688msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1689
ce34af08 1690#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1691#, fuzzy
1692msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1693msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1694
ce34af08 1695#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1696#, fuzzy
1697msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1698msgstr ""
1699"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1702msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1703msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1704
ce34af08 1705#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1706msgid ""
1707"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1708msgstr ""
55732492
DK
1709"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1710"[I]nstalarea"
5f94945b 1711
3f5a581c
MV
1712#: dselect/update:30
1713msgid "Merging available information"
1714msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1715
c2622bd6 1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5f94945b 1717#, c-format
3f5a581c
MV
1718msgid "%s not a valid DEB package."
1719msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1720
c2622bd6 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1722msgid ""
1723"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1724"\n"
1725"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1726"from debian packages\n"
1727"\n"
1728"Options:\n"
1729" -h This help text\n"
1730" -t Set the temp dir\n"
1731" -c=? Read this configuration file\n"
1732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1733msgstr ""
1734"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1737"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1738"\n"
1739"Opțiuni\n"
1740" -h Acest text de ajutor.\n"
1741" -t Impune directorul temporar\n"
1742" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1743" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1744
c2622bd6 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Unable to write to %s"
1748msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1749
c2622bd6 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1751msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1752msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1755msgid "Package extension list is too long"
1756msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1757
3f5a581c 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "Error processing directory %s"
1763msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1764
cd45554e 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1766msgid "Source extension list is too long"
1767msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1770msgid "Error writing header to contents file"
1771msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Error processing contents %s"
1776msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1779msgid ""
1780"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1781"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" contents path\n"
1784" release path\n"
1785" generate config [groups]\n"
1786" clean config\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1789"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1790"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1793"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1794"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1795"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1796"\n"
1797"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1798"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1799"\n"
1800"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1801"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1802"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1803"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1804"Debian archive:\n"
1805" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1806" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1807"\n"
1808"Options:\n"
1809" -h This help text\n"
1810" --md5 Control MD5 generation\n"
1811" -s=? Source override file\n"
1812" -q Quiet\n"
1813" -d=? Select the optional caching database\n"
1814" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1815" --contents Control contents file generation\n"
1816" -c=? Read this configuration file\n"
1817" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1818msgstr ""
3f5a581c
MV
1819"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1820"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1821" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1822" contents cale\n"
1823" release cale\n"
1824" generate config [grupuri]\n"
1825" clean config\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1828"Suportă\n"
1829"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1830"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1831"\n"
1832"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1833"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1834"fiecare\n"
1835"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1836"este\n"
1837"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1838"\n"
1839"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1840"de .dsc-uri.\n"
1841"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1842"înlocuire\n"
1843"\n"
1844"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1845"arborelui.\n"
1846"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1847"înlocuire ar\n"
1848"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1849"câmpului\n"
1850"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1851"Debian:\n"
1852" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1853" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1854"\n"
1855"Opțiuni:\n"
1856" -h Acest text de ajutor.\n"
1857" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1858" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1859" -q În liniște\n"
1860" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1861" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1862" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1863" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1864" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1865
cd45554e 1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1867msgid "No selections matched"
1868msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1869
cd45554e 1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1871#, c-format
1872msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1873msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1874
3f5a581c 1875#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1878msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1883msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:76
1886#, fuzzy
1887msgid ""
1888"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1889"remove and re-create the database."
1890msgstr ""
1891"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1892"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1893
3f5a581c 1894#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1897msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1898
cd45554e
MV
1899#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1900#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Failed to stat %s"
1903msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/cachedb.cc:249
1906msgid "Archive has no control record"
1907msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/cachedb.cc:490
1910msgid "Unable to get a cursor"
1911msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1916msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "W: Unable to stat %s\n"
1921msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1924msgid "E: "
1925msgstr "E: "
5f94945b 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1928msgid "W: "
1929msgstr "A: "
5f94945b 1930
c1b21367 1931#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1932msgid "E: Errors apply to file "
1933msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "Failed to resolve %s"
1938msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1941msgid "Tree walking failed"
1942msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to open %s"
1947msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid " DeLink %s [%s]\n"
1952msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid "Failed to readlink %s"
1957msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid "Failed to unlink %s"
1962msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "*** Failed to link %s to %s"
1967msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1972msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1973
ce34af08 1974#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1975msgid "Archive had no package field"
1976msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid " %s has no override entry\n"
1981msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1986msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1987
ce34af08 1988#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid " %s has no source override entry\n"
1991msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1992
ce34af08 1993#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1994#, c-format
1995msgid " %s has no binary override entry either\n"
1996msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1999msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2000msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2003#, c-format
2004msgid "Unable to open %s"
2005msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2010msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2015msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2020msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Failed to read the override file %s"
2025msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2030msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2035msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:189
2038msgid "Failed to create FILE*"
2039msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:192
2042msgid "Failed to fork"
2043msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:206
2046msgid "Compress child"
2047msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:229
2050#, c-format
2051msgid "Internal error, failed to create %s"
2052msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:304
2055msgid "IO to subprocess/file failed"
2056msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2057
3f5a581c
MV
2058#: ftparchive/multicompress.cc:342
2059msgid "Failed to read while computing MD5"
2060msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:358
2063#, c-format
2064msgid "Problem unlinking %s"
2065msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2066
cd45554e 2067#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2068#, c-format
2069msgid "Failed to rename %s to %s"
2070msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2071
ce34af08 2072#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2073#, fuzzy
3f5a581c 2074msgid ""
3999d158 2075"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2076"\n"
3999d158 2077"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2078"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2079"\n"
2080"Options:\n"
2081" -h This help text.\n"
2082" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2083" -c=? Read this configuration file\n"
2084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2085msgstr ""
3999d158
DK
2086"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2089"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2090"\n"
2091"Opțiuni\n"
2092" -h Acest text de ajutor.\n"
2093" -t Impune directorul temporar\n"
2094" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2095" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2096
3f5a581c
MV
2097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2098msgid "Unknown package record!"
2099msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2100
3f5a581c
MV
2101#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2102msgid ""
2103"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2106"to indicate what kind of file it is.\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" -s Use source file sorting\n"
2111" -c=? Read this configuration file\n"
2112" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2113msgstr ""
2114"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2115"\n"
2116"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2117"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2118"\n"
2119"Opțiuni:\n"
2120" -h Acest text de ajutor\n"
2121" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2122" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2123" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2124"tmp\n"
5f94945b 2125
03d7b3cd 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2127msgid "Failed to create pipes"
2128msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2129
03d7b3cd 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2131msgid "Failed to exec gzip "
2132msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2133
03d7b3cd 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2135msgid "Corrupted archive"
2136msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2137
03d7b3cd 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2139msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2140msgstr ""
2141"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2142
ce34af08 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2146msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2149msgid "Invalid archive signature"
2150msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2153msgid "Error reading archive member header"
2154msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Invalid archive member header %s"
2159msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2162msgid "Invalid archive member header"
2163msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2164
55732492 2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2166msgid "Archive is too short"
2167msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2168
55732492 2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to read the archive headers"
2171msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2172
2173#: apt-inst/filelist.cc:382
2174msgid "DropNode called on still linked node"
2175msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2176
3f5a581c
MV
2177# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2178#: apt-inst/filelist.cc:414
2179msgid "Failed to locate the hash element!"
2180msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/filelist.cc:461
2183msgid "Failed to allocate diversion"
2184msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/filelist.cc:466
2187msgid "Internal error in AddDiversion"
2188msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2193msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2198msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2203msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to write file %s"
2208msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Failed to close file %s"
2213msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The path %s is too long"
2218msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Unpacking %s more than once"
2223msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "The directory %s is diverted"
2228msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2233msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2236msgid "The diversion path is too long"
2237msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2242msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2243
3f5a581c 2244# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2246msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2250msgid "The path is too long"
2251msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat %s"
2266msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2267
3f5a581c 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2272msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2273
ce34af08 2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "Internal error, could not locate member %s"
2277msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2278
ce34af08 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2280msgid "Unparsable control file"
2281msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2282
c77d6597 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2284msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2285msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2290msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2295msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2298#, fuzzy
2299msgid "Unable to close mmap"
2300msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to synchronize mmap"
2305msgstr "Nu s-a putut invoca"
2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2308#, c-format
2309msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2310msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2313msgid "Failed to truncate file"
2314msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2317#, c-format
2318msgid ""
4bd60a02 2319"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2320"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2321msgstr ""
08f8455c 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2324#, c-format
2325msgid ""
b6c6b52f
MV
2326"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2327"reached."
2328msgstr ""
2329
5caefc91 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2331msgid ""
2332"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2333msgstr ""
2334
8e947fe1 2335#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lid %lih %limin %lis"
2339msgstr ""
2340
2341#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lih %limin %lis"
2345msgstr ""
2346
2347#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. s means seconds
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lis"
2357msgstr ""
2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2362msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2367msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2372msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2382msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2387msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392msgstr ""
7bedefd3 2393"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2398msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2403msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2408msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2413msgstr ""
2414"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2419msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "%c%s... Error!"
2424msgstr "%c%s... Eroare!"
2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "%c%s... Done"
2429msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2430
1f73a3d8 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2432msgid "..."
2433msgstr ""
2434
2435#. Print the spinner
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "%c%s... %u%%"
2439msgstr "%c%s... Terminat"
2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2444msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2445
ce34af08
MV
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2450msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2455msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2460msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2465msgstr ""
4797f096 2466"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2471msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2476msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2481msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2486msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Unable to stat the mount point %s"
2491msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2492
55732492 2493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2494msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2495msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Problem closing the gzip file %s"
2500msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2505msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2510msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2515msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Could not get lock %s"
2520msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2523#, c-format
2524msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2525msgstr ""
2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2528#, c-format
2529msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2530msgstr ""
2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2533#, c-format
2534msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2535msgstr ""
2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2541msgstr ""
2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2546msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2549#, fuzzy, c-format
09d057db 2550msgid "Sub-process %s received signal %u."
2551msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2552
c2622bd6 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2556msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2557
c2622bd6 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2561msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Could not open file %s"
4797f096 2566msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Could not open file descriptor %d"
2571msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2574msgid "Failed to create subprocess IPC"
2575msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2578msgid "Failed to exec compressor "
2579msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2584msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2589msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2594msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2595
ce34af08 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2599msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2600
ce34af08 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2604msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2605
ce34af08 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2607msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2608msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2609
c1b21367 2610#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2611#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "No keyring installed in %s."
2614msgstr "Abandonez instalarea."
2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2617msgid "Empty package cache"
2618msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2621msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2622msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2625msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2626msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2627
c77d6597
MV
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2629#, fuzzy
2630msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2631msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2636msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2639msgid "The package cache was built for a different architecture"
2640msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2643msgid "Depends"
2644msgstr "Depinde"
5f94945b 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2647msgid "PreDepends"
2648msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2651msgid "Suggests"
2652msgstr "Sugerează"
5f94945b 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2655msgid "Recommends"
2656msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2659msgid "Conflicts"
2660msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2663msgid "Replaces"
4797f096 2664msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2667msgid "Obsoletes"
2668msgstr "Învechit"
5f94945b 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2671msgid "Breaks"
4797f096 2672msgstr "Corupe"
5f94945b 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2675msgid "Enhances"
2676msgstr ""
2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2679msgid "important"
2680msgstr "important"
5f94945b 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2683msgid "required"
2684msgstr "cerut"
5f94945b 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2687msgid "standard"
2688msgstr "standard"
5f94945b 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2691msgid "optional"
4797f096 2692msgstr "opțional"
5f94945b 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2695msgid "extra"
2696msgstr "extra"
2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2699msgid "Building dependency tree"
4797f096 2700msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2703msgid "Candidate versions"
2704msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2707msgid "Dependency generation"
4797f096 2708msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2711msgid "Reading state information"
4797f096 2712msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2717msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2722msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2723
ce34af08 2724#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2727msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2728
ce34af08 2729#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2732msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2733
c09548fd 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
b81dbe40
DK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2737msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2738
c09548fd 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
b81dbe40
DK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2742msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2743
c09548fd 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
b81dbe40
DK
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2747msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2748
c09548fd 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
b81dbe40
DK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2752msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2753
c09548fd 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
b81dbe40
DK
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2757msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2758
c09548fd 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2762msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2763
c09548fd 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2768
c09548fd 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
5f94945b 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2772msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2773
c09548fd 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
5f94945b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2777msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2778
c09548fd 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
5f94945b 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2782msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2783
c09548fd 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
bcc1fbcf 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Opening %s"
2787msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2788
c09548fd 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Line %u too long in source list %s."
2792msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2793
c09548fd 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
5f94945b 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2797msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2798
c09548fd 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2802msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2803
c09548fd
MV
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2807msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2812msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2815#, c-format
2816msgid ""
be2db981 2817"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2818"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2819msgstr ""
2820
ce34af08 2821#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Could not configure '%s'. "
2824msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2825
ce34af08 2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2827#, c-format
802442e3 2828msgid ""
67f393ab 2829"This installation run will require temporarily removing the essential "
2830"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2831"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2832msgstr ""
4797f096 2833"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2834"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2835"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2836"Force-LoopBreak."
5f94945b 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2841msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2842
5caefc91 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid ""
2846"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2847msgstr ""
2848"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2849
ce34af08 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2851msgid ""
67f393ab 2852"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2853"held packages."
de5a560a 2854msgstr ""
67f393ab 2855"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2856"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2857
ce34af08 2858#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2859msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2860msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2861
03d7b3cd 2862#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2865msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2870msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Unable to lock directory %s"
2875msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2876
67f393ab 2877#. only show the ETA if it makes sense
2878#. two days
3f5a581c 2879#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2882msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2883
3f5a581c 2884#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2887msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "The method driver %s could not be found."
2892msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Method %s did not start correctly"
2897msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2898
97844726 2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2902msgstr ""
4797f096 2903"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2904
ce34af08 2905#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2911msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2912msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2913
3f5a581c 2914#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Unable to stat %s."
2917msgstr "Nu pot determina starea %s."
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2920msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2921msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2924msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2925msgstr ""
4797f096 2926"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2927"deschise."
5f94945b 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2930msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2931msgstr ""
4797f096 2932"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2935msgid "The list of sources could not be read."
2936msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2942"available in the sources"
2943msgstr ""
2944
c2622bd6 2945#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2946#, fuzzy, c-format
09d057db 2947msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2948msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2949
c2622bd6 2950#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2953msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2954
c2622bd6 2955#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2956msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2957msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2960msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2961msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2962
c77d6597
MV
2963#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2964#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2974#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2975msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2976msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2979msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2980msgstr ""
4797f096 2981"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2982"APT."
5f94945b 2983
5caefc91 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2985msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2986msgstr ""
4797f096 2987"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2988
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2990msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2991msgstr ""
4797f096 2992"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2996msgstr ""
4797f096 2997"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3002msgstr ""
4797f096 3003"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3004
03d7b3cd 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3006#, c-format
3007msgid "Couldn't stat source package list %s"
3008msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3009
03d7b3cd
MV
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3012msgid "Reading package lists"
3013msgstr "Citire liste de pachete"
3014
03d7b3cd 3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3016msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3017msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3018
03d7b3cd 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3020msgid "IO Error saving source cache"
3021msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3026msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3027
ce34af08 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3029msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3030msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3031
ce34af08
MV
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3033msgid "Size mismatch"
3034msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3037#, fuzzy
3038msgid "Invalid file format"
3039msgstr "Operațiune invalidă %s"
3040
c09548fd 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
897e3c7b 3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3045"or malformed file)"
3046msgstr ""
3047
c09548fd 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
897e3c7b 3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3051msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3052
c09548fd 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
67f393ab 3054msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3055msgstr ""
3056"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3057"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3058
c09548fd 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
b6c6b52f 3060#, c-format
27b16a2e
MV
3061msgid ""
3062"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3063"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3064msgstr ""
3065
c09548fd 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
b6c6b52f
MV
3067#, c-format
3068msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3069msgstr ""
3070
c09548fd 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
b6c6b52f
MV
3072#, c-format
3073msgid ""
b5595da9 3074"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3075"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3076msgstr ""
3077
27b16a2e 3078#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c09548fd 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
b6c6b52f
MV
3080#, c-format
3081msgid "GPG error: %s: %s"
3082msgstr ""
3083
c09548fd 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
67f393ab 3085#, c-format
5f94945b 3086msgid ""
67f393ab 3087"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3088"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3089msgstr ""
4797f096 3090"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3091"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3092
c09548fd 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
67f393ab 3094#, c-format
ce34af08 3095msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3096msgstr ""
5f94945b 3097
c09548fd 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
67f393ab 3099#, c-format
802442e3 3100msgid ""
67f393ab 3101"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3102msgstr ""
4797f096 3103"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3104"pachetul %s."
de5a560a 3105
ce34af08 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3107#, fuzzy, c-format
09d057db 3108msgid "Unable to parse Release file %s"
3109msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3110
ce34af08 3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3112#, fuzzy, c-format
09d057db 3113msgid "No sections in Release file %s"
3114msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3115
c1b21367 3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3117#, c-format
3118msgid "No Hash entry in Release file %s"
3119msgstr ""
3120
c1b21367 3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3124msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3125
c1b21367 3126#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3129msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3130
c77d6597 3131#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3132#, c-format
3133msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3134msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Using CD-ROM mount point %s\n"
3140"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3141msgstr ""
67f393ab 3142"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3143"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3146msgid "Identifying.. "
3147msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3150#, c-format
3151msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3152msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3153
03d7b3cd 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3155msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3156msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3161msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3164msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3165msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3168msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3169msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3172msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3173msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3176msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3177msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3178
4797f096 3179# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
b6c6b52f
MV
3183"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3184"%zu signatures\n"
4797f096 3185msgstr ""
3186"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3187"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3190msgid ""
3191"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3192"wrong architecture?"
3193msgstr ""
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3198msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3201msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3202msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid ""
3207"This disc is called: \n"
3208"'%s'\n"
3209msgstr ""
3210"Acest disc este numit: \n"
3211"'%s'\n"
1b5a6222 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3214msgid "Copying package lists..."
3215msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3216
03d7b3cd 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3218msgid "Writing new source list\n"
3219msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3220
03d7b3cd 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3222msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3223msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3224
55732492 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Wrote %i records.\n"
3228msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3229
55732492 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3233msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3234
55732492 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3238msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3239
55732492 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3243msgstr ""
4797f096 3244"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3247#, c-format
3248msgid "Can't find authentication record for: %s"
3249msgstr ""
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3252#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3253msgid "Hash mismatch for: %s"
3254msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3255
ce34af08 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3259msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3260
ce34af08 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3264msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3265
ce34af08 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Couldn't find task '%s'"
3269msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3270
ce34af08 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3274msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3275
ce34af08 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3277#, c-format
edc0ef10 3278msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3279msgstr ""
3280
ce34af08 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3285"neither of them"
3286msgstr ""
3287
ce34af08 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3289#, c-format
3290msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3291msgstr ""
3292
ce34af08 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296msgstr ""
3297
ce34af08 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301msgstr ""
3302
c77d6597
MV
3303#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3304msgid "Send scenario to solver"
3305msgstr ""
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3308msgid "Send request to solver"
3309msgstr ""
3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3312msgid "Prepare for receiving solution"
3313msgstr ""
3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3316msgid "External solver failed without a proper error message"
3317msgstr ""
3318
1f73a3d8 3319#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3320msgid "Execute external solver"
3321msgstr ""
3322
c2622bd6 3323#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3324#, c-format
3325msgid "Progress: [%3i%%]"
3326msgstr ""
3327
c2622bd6 3328#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3333#, fuzzy
3334msgid ""
3335"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3336"used instead."
3337msgstr ""
3338"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3339"fost folosite în loc unele vechi."
3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Installing %s"
3344msgstr "Se instalează %s"
3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3347#, c-format
3348msgid "Configuring %s"
3349msgstr "Se configurează %s"
3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3352#, c-format
3353msgid "Removing %s"
3354msgstr "Se șterge %s"
3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3357#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3358msgid "Completely removing %s"
3359msgstr "Șters complet %s"
3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3362#, c-format
3363msgid "Noting disappearance of %s"
3364msgstr ""
3365
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Running post-installation trigger %s"
3369msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3370
be2db981 3371#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
4797f096 3373#, c-format
0e1423ae 3374msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3375msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3376
5669725a 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Could not open file '%s'"
3380msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3381
5669725a 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
bcc1fbcf 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Preparing %s"
4797f096 3385msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3386
5669725a 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3388#, c-format
3389msgid "Unpacking %s"
3390msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3391
5669725a 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3393#, c-format
3394msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3395msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3396
5669725a 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3398#, c-format
3399msgid "Installed %s"
3400msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3401
5669725a 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3403#, c-format
3404msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3405msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3406
5669725a 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
bcc1fbcf 3408#, c-format
67f393ab 3409msgid "Removed %s"
4797f096 3410msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3411
5669725a 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3413#, c-format
67f393ab 3414msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3415msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3416
5669725a 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
a84f7483 3418#, c-format
67f393ab 3419msgid "Completely removed %s"
4797f096 3420msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3421
5669725a 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Can not write log (%s)"
3425msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3426
5669725a 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3428msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3429msgstr ""
c79dc7ed 3430
5669725a 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08 3432msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3433msgstr ""
3434
5669725a 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3436msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3437msgstr ""
3438
5669725a 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3440msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3441msgstr ""
3442
3443#. check if its not a follow up error
5669725a 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3445msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3446msgstr ""
3447
5669725a 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3451"error from a previous failure."
3452msgstr ""
3453
5669725a 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3457"error"
3458msgstr ""
3459
5669725a 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3463"error"
3464msgstr ""
3465
5669725a 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3469"local system"
3470msgstr ""
3471
5669725a 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3475msgstr ""
3476
c77d6597 3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3481"it?"
3482msgstr ""
3483
c77d6597 3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3485#, fuzzy, c-format
09d057db 3486msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3487msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3488
b6c6b52f
MV
3489#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3490#. dpkg --configure -a
c77d6597 3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3492#, c-format
09d057db 3493msgid ""
b6c6b52f 3494"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3495msgstr ""
3496
c77d6597 3497#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3498msgid "Not locked"
3499msgstr ""
3500
ce34af08
MV
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3503#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3507#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3508
3509#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3510#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid " [Not candidate version]"
3514#~ msgstr "Versiuni candidat"
3515
3516#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3517#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3518
3519#~ msgid ""
3520#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3521#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3522#~ "is only available from another source\n"
3523#~ msgstr ""
3524#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3525#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3526#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3527
3528#~ msgid "However the following packages replace it:"
3529#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3533#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3537#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3541#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3545#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3546
3547#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3548#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3549
3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3552#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3553
3554#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3555#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3556
3557#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3558#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3562#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3566#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3567
3568#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3571#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3572
3573#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3574#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3578#~ "need to manually fix this package."
3579#~ msgstr ""
3580#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3581#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3582
3583#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3586
5caefc91
MV
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3589#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Failed to remove %s"
3592#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Unable to create %s"
3595#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3598#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3603
3f5a581c
MV
3604#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3607
3f5a581c
MV
3608#~ msgid "Internal error getting a package name"
3609#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3610
3611#~ msgid "Reading file listing"
3612#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3616#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3617#~ "package!"
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3620#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3621#~ "versiune a pachetului!"
3622
3623#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3624#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3625
3626#~ msgid "Internal error getting a node"
3627#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3628
3629#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3630#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3631
3632#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3633#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3634
3635#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3636#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3637
3638#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3639#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3640
3641#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3642#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3643
3644#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3645#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3646
3647#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3650#~ "este %lu"
3651
3652#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3653#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3654
3655#~ msgid "Couldn't change to %s"
3656#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3657
3658#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3659#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3660
3661#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3662#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3663
3664#~ msgid "Read error from %s process"
3665#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3666
3667#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3668#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3669
a12d5352
MV
3670#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3671#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3672
3673#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3674#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3675
3676#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3677#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3678
c77d6597
MV
3679#~ msgid "decompressor"
3680#~ msgstr "decompresor"
3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3683#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3684
3685#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3686#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3687
c77d6597
MV
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3689#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3692#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3695#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3698#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3701#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3705#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3708#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3711#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3712
a12d5352
MV
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3714#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3715
c77d6597
MV
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3717#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3718
27b16a2e
MV
3719#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3720#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3721
b6c6b52f
MV
3722#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3725
b6c6b52f
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3727#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3728
b81dbe40
DK
3729#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3730#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3731
0fd68707
MV
3732#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3733#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3734
3735#~ msgid "Could not patch file"
3736#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3737
1c5f0d75 3738#~ msgid " %4i %s\n"
3739#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3740
09d057db 3741#~ msgid "%4i %s\n"
3742#~ msgstr "%4i %s\n"
3743
3744#~ msgid "Processing triggers for %s"
3745#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3746
d9199d6e 3747#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3748#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3749
6c0bed9d 3750#~ msgid ""
3751#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3752#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3753#~ "that package should be filed."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3756#~ "probabil\n"
3757#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3758#~ "pentru\n"
3759#~ "acest pachet ar trebui completat."
3760
ab231908 3761#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3762#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3763
67f393ab 3764#, fuzzy
0e1423ae 3765#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3766#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3767
0e1423ae 3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3770#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3771
0e1423ae 3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3774#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3775
0e1423ae 3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Stored label: %s \n"
3778#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3779
0e1423ae 3780#, fuzzy
3781#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3782#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3783#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3784#~ msgstr ""
4797f096 3785#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3786
0e1423ae 3787#, fuzzy
3788#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3789#~ msgstr "Eșuarea selecției"