]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
fix FileFd::Size bitswap on big-endian architectures
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 10"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
de5a560a 334#, c-format
ce34af08
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
5f94945b 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr ""
352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
5f94945b 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
5f94945b 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
453"înglobate"
b6c6b52f 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
460msgstr ""
461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 466
7ffbb475 467#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 471
7ffbb475 472#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 473#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
479"poate fi găsit"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
488"poate fi găsit"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
495"prea nou"
b6c6b52f 496
7ffbb475 497#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
504"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 507#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
513"poate fi găsit"
3c4a4974 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 533
7ffbb475 534#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Module suportate:"
5f94945b 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 583msgstr ""
ce34af08
MV
584"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
585" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
586" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
589"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
590"și install.\n"
591"\n"
592"Comenzi:\n"
593" update - Aduce listele noi de pachete\n"
594" upgrade - Realizează o înnoire\n"
595" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
596" remove - Șterge pachete\n"
597" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
598" purge - Șterge și curăță pachete\n"
599" source - Descarcă pachete-sursă\n"
600" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
601" pachetele-sursă\n"
602" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
604" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
605" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
606" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
607"\n"
608"Opțiuni:\n"
609" -h Acest text de ajutor.\n"
610" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
611" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
612" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
613" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
614" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
615" solicita răspuns\n"
616" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
617" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
618" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
619" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
620" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
621" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
622" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
624"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
625" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 626
7ffbb475 627#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 693msgstr ""
5f94945b 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 696msgid ""
ce34af08
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 720msgstr ""
67f393ab 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 723msgid ""
ce34af08
MV
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
dcde2d74 737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
ce34af08
MV
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 742msgstr ""
5f94945b 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 753msgstr ""
ce34af08
MV
754"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
755"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 760
ce34af08 761#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 762#, c-format
ce34af08
MV
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 769
7ffbb475 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 773
7ffbb475
MV
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 778
7ffbb475 779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 782
7ffbb475 783#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 799
7ffbb475 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
de5a560a 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
821"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 840
506ab3c7
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 854
93ae7f7f 855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr ""
869"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
870"expirat"
871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 873msgid "Failed"
4797f096 874msgstr "Eșec"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:802
5f94945b 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:890
5f94945b 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 935
ce34af08 936#. Get the files information
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Interogare"
5f94945b 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:76
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:87
67f393ab 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:94
5f94945b 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 966#, c-format
ce34af08 967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 968msgstr ""
ce34af08 969"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:126
5f94945b 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 975
ce34af08
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
7ffbb475 978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:205
5f94945b 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1004#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1009msgid ""
ce34af08 1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1013"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1024
ce34af08 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
de5a560a 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1047"este disponibilă:\n"
1048
7ffbb475 1049#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1050msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1051msgstr ""
de5a560a 1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:522
ce34af08 1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1059msgstr ""
ce34af08 1060"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1061
7ffbb475 1062#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1065
7ffbb475 1066#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1069
7ffbb475 1070#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1073
7ffbb475 1074#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1077
7ffbb475 1078#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Format dată necunoscut"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Antet de date necorespunzător"
1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Conectare eșuată"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Eroare internă"
1121
506ab3c7
MV
1122#: apt-private/acqprogress.cc:66
1123msgid "Hit "
1124msgstr "Atins "
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:90
1127msgid "Get:"
1128msgstr "Luat:"
1129
1130#: apt-private/acqprogress.cc:121
1131msgid "Ign "
1132msgstr "Ignorat "
1133
1134#: apt-private/acqprogress.cc:125
1135msgid "Err "
1136msgstr "Eroare"
1137
1138#: apt-private/acqprogress.cc:146
1139#, c-format
1140msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1141msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1142
1143#: apt-private/acqprogress.cc:236
1144#, c-format
1145msgid " [Working]"
1146msgstr " [În lucru]"
1147
1148#: apt-private/acqprogress.cc:297
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"Media change: please insert the disc labeled\n"
1152" '%s'\n"
1153"in the drive '%s' and press enter\n"
1154msgstr ""
1155"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1156" „%s”\n"
1157"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1160msgid "Correcting dependencies..."
1161msgstr "Corectez dependențele..."
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1164msgid " failed."
1165msgstr " eșec."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1168msgid "Unable to correct dependencies"
1169msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1172msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1173msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1176msgid " Done"
1177msgstr " Terminat"
1178
1179#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1180msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1181msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1182
1183#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1184msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1185msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1186
1187#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1188msgid "Sorting"
67f393ab 1189msgstr ""
5f94945b 1190
506ab3c7
MV
1191#: apt-private/private-download.cc:31
1192msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1193msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:35
1196msgid "Authentication warning overridden.\n"
1197msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1198
1199#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1200msgid "Some packages could not be authenticated"
1201msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1202
1203#: apt-private/private-download.cc:45
1204msgid "Install these packages without verification?"
1205msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1206
1207#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1208msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1209msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1210
1211#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1212#, c-format
1213msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1214msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1215
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1217msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1218msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1219
7ffbb475 1220#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1221msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1222msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1223
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1225msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1226msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1227
7ffbb475 1228#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1229msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1230msgstr ""
1166ea79 1231"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1232
ce34af08
MV
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1236#, c-format
1237msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1238msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1239
ce34af08
MV
1240#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1241#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1243#, c-format
ce34af08
MV
1244msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1245msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1248#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1249#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1250#, c-format
1251msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1252msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1253
ce34af08
MV
1254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1255#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1256#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1257#, c-format
1258msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1259msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1260
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1262#, c-format
1263msgid "You don't have enough free space in %s."
1264msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1265
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1267msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1268msgstr ""
ce34af08
MV
1269"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1270
1271#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1272#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1273#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1274msgid "Yes, do as I say!"
1275msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1276
7ffbb475 1277#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1278#, c-format
27b16a2e 1279msgid ""
ce34af08
MV
1280"You are about to do something potentially harmful.\n"
1281"To continue type in the phrase '%s'\n"
1282" ?] "
27b16a2e 1283msgstr ""
ce34af08
MV
1284"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1285"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1286" ?] "
27b16a2e 1287
7ffbb475 1288#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1289msgid "Abort."
1290msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1291
7ffbb475 1292#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1293msgid "Do you want to continue?"
1294msgstr "Vreți să continuați?"
1295
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1297msgid "Some files failed to download"
1298msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1299
7ffbb475 1300#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1301msgid ""
ce34af08
MV
1302"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1303"missing?"
3f5a581c 1304msgstr ""
ce34af08
MV
1305"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1306"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1309msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1310msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1311
7ffbb475 1312#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1313msgid "Unable to correct missing packages."
1314msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1315
7ffbb475 1316#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1317msgid "Aborting install."
1318msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1319
7ffbb475 1320#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1321msgid ""
1322"The following package disappeared from your system as\n"
1323"all files have been overwritten by other packages:"
1324msgid_plural ""
1325"The following packages disappeared from your system as\n"
1326"all files have been overwritten by other packages:"
1327msgstr[0] ""
1328msgstr[1] ""
1329msgstr[2] ""
3f5a581c 1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1332msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1333msgstr ""
3f5a581c 1334
ce34af08 1335# XXX: orice sugestie este bine-venită
7ffbb475 1336#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1337msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1338msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1339
7ffbb475 1340#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1341msgid ""
1342"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1343"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1344msgstr ""
1345"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1346"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1347"apt."
3f5a581c 1348
ce34af08
MV
1349#.
1350#. if (Packages == 1)
1351#. {
1352#. c1out << std::endl;
1353#. c1out <<
1354#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1355#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1356#. "that package should be filed.") << std::endl;
1357#. }
1358#.
7ffbb475 1359#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1360msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1361msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1364msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1365msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1366
7ffbb475 1367#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1368#, fuzzy
1369msgid ""
1370"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1371msgid_plural ""
1372"The following packages were automatically installed and are no longer "
1373"required:"
1374msgstr[0] ""
1375"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1376msgstr[1] ""
1377"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1378msgstr[2] ""
1379"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1380
7ffbb475 1381#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1384msgid_plural ""
1385"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1386msgstr[0] ""
1387"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1388msgstr[1] ""
1389"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1390msgstr[2] ""
1391"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1394#, fuzzy
1395msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1396msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1397msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1398msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1399msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1402msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1403msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1406msgid ""
1407"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1408"solution)."
1409msgstr ""
1410"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1411"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:627
3f5a581c 1414msgid ""
ce34af08
MV
1415"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1416"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1417"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1418"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1419msgstr ""
ce34af08
MV
1420"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1421"cerut\n"
1422"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1423"pachete\n"
1424"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1427msgid "Broken packages"
1428msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1429
7ffbb475 1430#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1431msgid "The following extra packages will be installed:"
1432msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1433
7ffbb475 1434#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1435msgid "Suggested packages:"
1436msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1437
7ffbb475 1438#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1439msgid "Recommended packages:"
1440msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1441
506ab3c7
MV
1442#: apt-private/private-list.cc:131
1443msgid "Listing"
1444msgstr ""
3f5a581c 1445
506ab3c7 1446#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1447#, c-format
506ab3c7
MV
1448msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1449msgid_plural ""
1450"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1451msgstr[0] ""
1452msgstr[1] ""
1453msgstr[2] ""
1454
1455#: apt-private/private-main.cc:23
1456msgid ""
1457"NOTE: This is only a simulation!\n"
1458" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1459" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1460" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1461msgstr ""
3f5a581c 1462
7ffbb475
MV
1463#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1464#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1465msgid "unknown"
3f5a581c 1466msgstr ""
3f5a581c 1467
506ab3c7 1468#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1471msgstr " [Instalat]"
1472
506ab3c7 1473#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1474#, fuzzy
1475msgid "[installed,local]"
1476msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1477
506ab3c7 1478#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1479msgid "[installed,auto-removable]"
1480msgstr ""
3f5a581c 1481
506ab3c7 1482#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1483#, fuzzy
1484msgid "[installed,automatic]"
1485msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1486
506ab3c7 1487#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1488#, fuzzy
1489msgid "[installed]"
1490msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1491
506ab3c7 1492#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1493#, c-format
1494msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1495msgstr ""
3f5a581c 1496
506ab3c7 1497#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1498msgid "[residual-config]"
1499msgstr ""
3f5a581c 1500
506ab3c7 1501#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1502msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1503msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1504
506ab3c7 1505#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1506#, c-format
ce34af08
MV
1507msgid "but %s is installed"
1508msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1509
506ab3c7 1510#: apt-private/private-output.cc:422
3f5a581c 1511#, c-format
ce34af08
MV
1512msgid "but %s is to be installed"
1513msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1514
506ab3c7 1515#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1516msgid "but it is not installable"
1517msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1518
506ab3c7 1519#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1520msgid "but it is a virtual package"
1521msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1522
506ab3c7 1523#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1524msgid "but it is not installed"
1525msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1526
506ab3c7 1527#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1528msgid "but it is not going to be installed"
1529msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1530
506ab3c7 1531#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1532msgid " or"
1533msgstr " sau"
3f5a581c 1534
506ab3c7 1535#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1536msgid "The following NEW packages will be installed:"
1537msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1538
506ab3c7 1539#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1540msgid "The following packages will be REMOVED:"
1541msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1542
506ab3c7 1543#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1544msgid "The following packages have been kept back:"
1545msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1546
506ab3c7 1547#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1548msgid "The following packages will be upgraded:"
1549msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1550
506ab3c7 1551#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1552msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1553msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1554
506ab3c7 1555#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1556msgid "The following held packages will be changed:"
1557msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1558
506ab3c7 1559#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1560#, c-format
ce34af08
MV
1561msgid "%s (due to %s) "
1562msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1563
506ab3c7 1564#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1565msgid ""
1566"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1567"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1568msgstr ""
ce34af08
MV
1569"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1570"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1571
506ab3c7 1572#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1573#, c-format
ce34af08
MV
1574msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1575msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1576
506ab3c7 1577#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1578#, c-format
ce34af08
MV
1579msgid "%lu reinstalled, "
1580msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1581
506ab3c7 1582#: apt-private/private-output.cc:678
3f5a581c 1583#, c-format
ce34af08
MV
1584msgid "%lu downgraded, "
1585msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1586
506ab3c7 1587#: apt-private/private-output.cc:680
ce34af08
MV
1588#, c-format
1589msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1590msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1591
506ab3c7 1592#: apt-private/private-output.cc:684
ce34af08
MV
1593#, c-format
1594msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1595msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1596
ce34af08
MV
1597#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1598#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1599#. The user has to answer with an input matching the
1600#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1601#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08 1602msgid "[Y/n]"
de5a560a 1603msgstr ""
8f30b478 1604
ce34af08
MV
1605#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1606#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1607#. The user has to answer with an input matching the
1608#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1609#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1610msgid "[y/N]"
1611msgstr ""
5f94945b 1612
ce34af08 1613#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1614#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1615msgid "Y"
1616msgstr "Y"
1617
1618#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1619#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1620msgid "N"
67f393ab 1621msgstr ""
5f94945b 1622
506ab3c7 1623#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1624#, c-format
ce34af08
MV
1625msgid "Regex compilation error - %s"
1626msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1627
7ffbb475 1628#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1629msgid "Full Text Search"
1630msgstr ""
5f94945b 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1633#, c-format
7ffbb475 1634msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1635msgid_plural ""
7ffbb475 1636"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1637msgstr[0] ""
1638msgstr[1] ""
1639msgstr[2] ""
1640
7ffbb475 1641#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1642msgid "not a real package (virtual)"
1643msgstr ""
5f94945b 1644
7ffbb475 1645#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1648msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1649
7ffbb475 1650#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1651#, c-format
1652msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1653msgstr ""
5f94945b 1654
506ab3c7
MV
1655#: apt-private/private-update.cc:31
1656msgid "The update command takes no arguments"
1657msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
ce34af08 1658
506ab3c7
MV
1659#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1660msgid "Calculating upgrade... "
1661msgstr "Calculez înnoirea... "
ce34af08 1662
506ab3c7
MV
1663#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1664#, fuzzy
1665msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1666msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
ce34af08 1667
506ab3c7
MV
1668#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1669msgid "Done"
1670msgstr "Terminat"
5f94945b 1671
3f5a581c
MV
1672#. Only warn if there are no sources.list.d.
1673#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1674#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1675#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1676#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
5f94945b 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "Unable to read %s"
1681msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1682
506ab3c7 1683#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1684#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1685#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
bcc1fbcf 1687#, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid "Unable to change to %s"
1689msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1690
3f5a581c
MV
1691#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1692#. and provide a config option to define that default
1693#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1694#, c-format
3f5a581c
MV
1695msgid "No mirror file '%s' found "
1696msgstr ""
5f94945b 1697
3f5a581c
MV
1698#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1699#. and provide a config option to define that default
1700#: methods/mirror.cc:287
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Can not read mirror file '%s'"
1703msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1704
03d7b3cd
MV
1705#: methods/mirror.cc:315
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1708msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1709
1710#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "[Mirror: %s]"
1713msgstr ""
5f94945b 1714
7ffbb475 1715#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1716msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1717msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1718
7ffbb475 1719#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1720msgid "Connection closed prematurely"
1721msgstr "Conexiune închisă prematur"
1722
ce34af08 1723#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1724msgid "Bad default setting!"
1725msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1726
ce34af08
MV
1727#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1728#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1729msgid "Press enter to continue."
1730msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1731
ce34af08 1732#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1733msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1734msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1735
ce34af08 1736#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1737#, fuzzy
1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1739msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1740
ce34af08 1741#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1742#, fuzzy
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr ""
1745"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1748msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1749msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1750
ce34af08 1751#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1752msgid ""
1753"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1754msgstr ""
8c39c4b6
MV
1755"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1756"[I]nstalarea"
5f94945b 1757
3f5a581c
MV
1758#: dselect/update:30
1759msgid "Merging available information"
1760msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1761
93ae7f7f 1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1763msgid ""
1764"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1765"\n"
1766"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1767"from debian packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" -t Set the temp dir\n"
1772" -c=? Read this configuration file\n"
1773" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1774msgstr ""
1775"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1776"\n"
1777"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1778"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1779"\n"
1780"Opțiuni\n"
1781" -h Acest text de ajutor.\n"
1782" -t Impune directorul temporar\n"
1783" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1784" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1785
93ae7f7f
MV
1786#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Unable to mkstemp %s"
1789msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
1790
1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
5f94945b 1792#, c-format
3f5a581c
MV
1793msgid "Unable to write to %s"
1794msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1795
93ae7f7f 1796#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1797msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1798msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1799
7ffbb475 1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1801msgid "Package extension list is too long"
1802msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1803
7ffbb475
MV
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
5f94945b 1807#, c-format
3f5a581c
MV
1808msgid "Error processing directory %s"
1809msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1810
7ffbb475 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1812msgid "Source extension list is too long"
1813msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1814
7ffbb475 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1816msgid "Error writing header to contents file"
1817msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1818
7ffbb475 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
5f94945b 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Error processing contents %s"
1822msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1823
7ffbb475 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1825msgid ""
1826"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1827"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" contents path\n"
1830" release path\n"
1831" generate config [groups]\n"
1832" clean config\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1835"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1836"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1839"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1840"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1841"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1842"\n"
1843"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1844"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1845"\n"
1846"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1847"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1848"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1849"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1850"Debian archive:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Options:\n"
1855" -h This help text\n"
1856" --md5 Control MD5 generation\n"
1857" -s=? Source override file\n"
1858" -q Quiet\n"
1859" -d=? Select the optional caching database\n"
1860" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1861" --contents Control contents file generation\n"
1862" -c=? Read this configuration file\n"
1863" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1864msgstr ""
3f5a581c
MV
1865"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1866"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1867" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1868" contents cale\n"
1869" release cale\n"
1870" generate config [grupuri]\n"
1871" clean config\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1874"Suportă\n"
1875"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1876"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1879"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1880"fiecare\n"
1881"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1882"este\n"
1883"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1884"\n"
1885"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1886"de .dsc-uri.\n"
1887"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1888"înlocuire\n"
1889"\n"
1890"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1891"arborelui.\n"
1892"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1893"înlocuire ar\n"
1894"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1895"câmpului\n"
1896"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1897"Debian:\n"
1898" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1899" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1900"\n"
1901"Opțiuni:\n"
1902" -h Acest text de ajutor.\n"
1903" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1904" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1905" -q În liniște\n"
1906" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1907" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1908" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1909" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1910" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1913msgid "No selections matched"
1914msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1915
7ffbb475 1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3f5a581c
MV
1917#, c-format
1918msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1919msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1920
7ffbb475 1921#: ftparchive/cachedb.cc:51
5f94945b 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1924msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/cachedb.cc:69
5f94945b 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1929msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1930
7ffbb475 1931#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1932#, fuzzy
1933msgid ""
1934"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1935"remove and re-create the database."
1936msgstr ""
1937"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1938"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1939
7ffbb475 1940#: ftparchive/cachedb.cc:85
5f94945b 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1943msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1944
7ffbb475
MV
1945#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1946#: apt-inst/extract.cc:216
5f94945b 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to stat %s"
1949msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1952msgid "Archive has no control record"
1953msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1956msgid "Unable to get a cursor"
1957msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:91
5f94945b 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1962msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:96
5f94945b 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "W: Unable to stat %s\n"
1967msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1970msgid "E: "
1971msgstr "E: "
5f94945b 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1974msgid "W: "
1975msgstr "A: "
5f94945b 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1978msgid "E: Errors apply to file "
1979msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
5f94945b 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "Failed to resolve %s"
1984msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1985
7ffbb475 1986#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1987msgid "Tree walking failed"
1988msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1989
7ffbb475 1990#: ftparchive/writer.cc:219
27b16a2e 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to open %s"
1993msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1994
7ffbb475 1995#: ftparchive/writer.cc:278
3f5a581c
MV
1996#, c-format
1997msgid " DeLink %s [%s]\n"
1998msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid "Failed to readlink %s"
2003msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2006#, c-format
2007msgid "Failed to unlink %s"
2008msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "*** Failed to link %s to %s"
2013msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/writer.cc:308
2a8a592d 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2018msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2021msgid "Archive had no package field"
2022msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid " %s has no override entry\n"
2027msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2032msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid " %s has no source override entry\n"
2037msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2040#, c-format
2041msgid " %s has no binary override entry either\n"
2042msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2045msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2046msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid "Unable to open %s"
2051msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2052
9f2df510
MV
2053#. skip spaces
2054#. find end of word
7ffbb475 2055#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2058msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2059
7ffbb475 2060#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2061#, c-format
2062msgid "Failed to read the override file %s"
2063msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2064
7ffbb475 2065#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2068msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2069
7ffbb475 2070#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2073msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2074
7ffbb475 2075#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2078msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2081#, c-format
3f5a581c
MV
2082msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2083msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/multicompress.cc:103
5f94945b 2086#, c-format
3f5a581c
MV
2087msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2088msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to create FILE*"
2092msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to fork"
2096msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2097
7ffbb475 2098#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2099msgid "Compress child"
2100msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2101
7ffbb475 2102#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2103#, c-format
2104msgid "Internal error, failed to create %s"
2105msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2106
7ffbb475 2107#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2108msgid "IO to subprocess/file failed"
2109msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2110
7ffbb475 2111#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2112msgid "Failed to read while computing MD5"
2113msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2114
7ffbb475 2115#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2116#, c-format
2117msgid "Problem unlinking %s"
2118msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2119
7ffbb475 2120#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2121#, c-format
2122msgid "Failed to rename %s to %s"
2123msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2124
7ffbb475 2125#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2126#, fuzzy
3f5a581c 2127msgid ""
3999d158 2128"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2129"\n"
3999d158 2130"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2131"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text.\n"
2135" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2138msgstr ""
3999d158
DK
2139"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2140"\n"
2141"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2142"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2143"\n"
2144"Opțiuni\n"
2145" -h Acest text de ajutor.\n"
2146" -t Impune directorul temporar\n"
2147" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2148" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2149
3f5a581c
MV
2150#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2151msgid "Unknown package record!"
2152msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2153
3f5a581c
MV
2154#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2155msgid ""
2156"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2157"\n"
2158"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2159"to indicate what kind of file it is.\n"
2160"\n"
2161"Options:\n"
2162" -h This help text\n"
2163" -s Use source file sorting\n"
2164" -c=? Read this configuration file\n"
2165" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2166msgstr ""
2167"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2168"\n"
2169"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2170"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2171"\n"
2172"Opțiuni:\n"
2173" -h Acest text de ajutor\n"
2174" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2175" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2176" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2177"tmp\n"
5f94945b 2178
506ab3c7
MV
2179#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2180#, c-format
2181msgid "Failed to write file %s"
2182msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/dirstream.cc:105
de5a560a 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Failed to close file %s"
2187msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "The path %s is too long"
2192msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2193
7ffbb475 2194#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Unpacking %s more than once"
2197msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2198
7ffbb475 2199#: apt-inst/extract.cc:142
de5a560a 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "The directory %s is diverted"
2202msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/extract.cc:152
de5a560a 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2207msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2208
7ffbb475 2209#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2210msgid "The diversion path is too long"
2211msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2212
7ffbb475 2213#: apt-inst/extract.cc:249
5f94945b 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2216msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2217
3f5a581c 2218# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
7ffbb475 2219#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2220msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2221msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2222
7ffbb475 2223#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2224msgid "The path is too long"
2225msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2228#, c-format
2229msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2230msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2231
7ffbb475 2232#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2235msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2236
7ffbb475 2237#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat %s"
2240msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2241
506ab3c7
MV
2242#: apt-inst/filelist.cc:380
2243msgid "DropNode called on still linked node"
2244msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
2245
2246# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2247#: apt-inst/filelist.cc:412
2248msgid "Failed to locate the hash element!"
2249msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
2250
2251#: apt-inst/filelist.cc:459
2252msgid "Failed to allocate diversion"
2253msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
2254
2255#: apt-inst/filelist.cc:464
2256msgid "Internal error in AddDiversion"
2257msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
2258
2259#: apt-inst/filelist.cc:477
2260#, c-format
2261msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2262msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
2263
2264#: apt-inst/filelist.cc:506
2265#, c-format
2266msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2267msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
2268
2269#: apt-inst/filelist.cc:549
2270#, c-format
2271msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2272msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
2273
2274#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2275msgid "Invalid archive signature"
2276msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
2277
2278#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2279msgid "Error reading archive member header"
2280msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
2281
2282#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Invalid archive member header %s"
2285msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
2286
2287#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2288msgid "Invalid archive member header"
2289msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
2290
2291#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2292msgid "Archive is too short"
2293msgstr "Arhiva este prea scurtă"
2294
2295#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2296msgid "Failed to read the archive headers"
2297msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2298
2299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2300msgid "Failed to create pipes"
2301msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
2302
2303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2304msgid "Failed to exec gzip "
2305msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
2306
2307#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2308msgid "Corrupted archive"
2309msgstr "Arhivă deteriorată"
2310
2311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2312msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2313msgstr ""
2314"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
2315
2316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2317#, c-format
2318msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2319msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
2320
7ffbb475
MV
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2325msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2326
93ae7f7f 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "Internal error, could not locate member %s"
2330msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2331
93ae7f7f 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2335
506ab3c7
MV
2336#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "List directory %spartial is missing."
2339msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
67f393ab 2340
506ab3c7 2341#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2342#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2343msgid "Archives directory %spartial is missing."
2344msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
b81dbe40 2345
506ab3c7 2346#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2347#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2348msgid "Unable to lock directory %s"
2349msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 2350
506ab3c7
MV
2351#. only show the ETA if it makes sense
2352#. two days
2353#: apt-pkg/acquire.cc:899
2354#, c-format
2355msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2356msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
b81dbe40 2357
506ab3c7
MV
2358#: apt-pkg/acquire.cc:901
2359#, c-format
2360msgid "Retrieving file %li of %li"
2361msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
b81dbe40 2362
506ab3c7 2363#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2364#, c-format
506ab3c7
MV
2365msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2366msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2367
506ab3c7
MV
2368#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2369msgid "Hash Sum mismatch"
2370msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
c77d6597 2371
506ab3c7
MV
2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2373msgid "Size mismatch"
2374msgstr "Nepotrivire dimensiune"
08f8455c 2375
506ab3c7
MV
2376#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2377#, fuzzy
2378msgid "Invalid file format"
2379msgstr "Operațiune invalidă %s"
2380
2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2382#, c-format
2383msgid ""
506ab3c7
MV
2384"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2385"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2386msgstr ""
2387
506ab3c7
MV
2388#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2391msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2392
2393#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2394msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2395msgstr ""
506ab3c7
MV
2396"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2397"identificatoare de chei:\n"
0fd68707 2398
506ab3c7 2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2400#, c-format
506ab3c7
MV
2401msgid ""
2402"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2403"repository will not be applied."
8e947fe1 2404msgstr ""
2405
506ab3c7 2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2407#, c-format
506ab3c7 2408msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2409msgstr ""
2410
506ab3c7 2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2412#, c-format
506ab3c7
MV
2413msgid ""
2414"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2415"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2416msgstr ""
2417
506ab3c7
MV
2418#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2420#, c-format
506ab3c7 2421msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2422msgstr ""
2423
506ab3c7 2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
5f94945b 2425#, c-format
506ab3c7
MV
2426msgid ""
2427"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2428"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2429msgstr ""
2430"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2431"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2432
506ab3c7 2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
5f94945b 2434#, c-format
506ab3c7
MV
2435msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2436msgstr ""
5f94945b 2437
506ab3c7 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 2439#, c-format
506ab3c7
MV
2440msgid ""
2441"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2442msgstr ""
2443"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2444"pachetul %s."
67f393ab 2445
506ab3c7 2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
5f94945b 2447#, c-format
506ab3c7
MV
2448msgid "The method driver %s could not be found."
2449msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2450
506ab3c7
MV
2451#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Is the package %s installed?"
2454msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 2455
506ab3c7 2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
5f94945b 2457#, c-format
506ab3c7
MV
2458msgid "Method %s did not start correctly"
2459msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2460
506ab3c7 2461#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
5f94945b 2462#, c-format
506ab3c7 2463msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
67f393ab 2464msgstr ""
506ab3c7 2465"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2466
506ab3c7 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:265
5f94945b 2468#, c-format
506ab3c7
MV
2469msgid ""
2470"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2471msgstr ""
2472"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
5f94945b 2473
506ab3c7
MV
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2475msgid ""
2476"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2477"held packages."
2478msgstr ""
2479"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2480"cauzată de pachete ținute."
5f94945b 2481
506ab3c7
MV
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2483msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2484msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2485
506ab3c7
MV
2486#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2487msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
b81dbe40 2488msgstr ""
506ab3c7
MV
2489"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2490"deschise."
b81dbe40 2491
506ab3c7
MV
2492#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2493msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2494msgstr ""
2495"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2496
506ab3c7
MV
2497#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2498msgid "The list of sources could not be read."
2499msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
67f393ab 2500
506ab3c7 2501#: apt-pkg/cacheset.cc:487
67f393ab 2502#, c-format
506ab3c7
MV
2503msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2504msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 2505
506ab3c7
MV
2506#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2507#, c-format
2508msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2509msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
1f73a3d8 2510
506ab3c7 2511#: apt-pkg/cacheset.cc:601
1f73a3d8 2512#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2513msgid "Couldn't find task '%s'"
2514msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
1f73a3d8 2515
506ab3c7
MV
2516#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2519msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2520
506ab3c7
MV
2521#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2524msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2525
506ab3c7 2526#: apt-pkg/cacheset.cc:624
5f94945b 2527#, c-format
506ab3c7
MV
2528msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2529msgstr ""
5f94945b 2530
506ab3c7 2531#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
5f94945b 2532#, c-format
506ab3c7
MV
2533msgid ""
2534"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2535"neither of them"
2536msgstr ""
5f94945b 2537
506ab3c7 2538#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2539#, c-format
506ab3c7 2540msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
67f393ab 2541msgstr ""
5f94945b 2542
506ab3c7 2543#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2544#, c-format
506ab3c7
MV
2545msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2546msgstr ""
de5a560a 2547
506ab3c7 2548#: apt-pkg/cacheset.cc:661
5f94945b 2549#, c-format
506ab3c7
MV
2550msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2551msgstr ""
5f94945b 2552
506ab3c7 2553#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2554#, c-format
506ab3c7
MV
2555msgid "Line %u too long in source list %s."
2556msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2557
506ab3c7 2558#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 2559#, c-format
506ab3c7
MV
2560msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2561msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 2562
506ab3c7
MV
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2564msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2565msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
5f94945b 2566
506ab3c7
MV
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2568msgid "Waiting for disc...\n"
2569msgstr "Aștept discul...\n"
5f94945b 2570
506ab3c7
MV
2571#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2573msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 2574
506ab3c7
MV
2575#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2576msgid "Identifying... "
2577msgstr "Identificare... "
5f94945b 2578
506ab3c7 2579#: apt-pkg/cdrom.cc:648
5f94945b 2580#, c-format
506ab3c7
MV
2581msgid "Stored label: %s\n"
2582msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 2583
506ab3c7
MV
2584#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2585msgid "Scanning disc for index files...\n"
2586msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2587
506ab3c7
MV
2588# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:722
c3bbfb87 2590#, c-format
506ab3c7
MV
2591msgid ""
2592"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2593"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2594msgstr ""
506ab3c7
MV
2595"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2596"de traduceri și %zu semnături\n"
c3bbfb87 2597
506ab3c7
MV
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2599msgid ""
2600"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2601"wrong architecture?"
897e3c7b 2602msgstr ""
2603
506ab3c7 2604#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2605#, c-format
506ab3c7
MV
2606msgid "Found label '%s'\n"
2607msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
897e3c7b 2608
506ab3c7
MV
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2611msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2614#, c-format
2615msgid ""
506ab3c7
MV
2616"This disc is called: \n"
2617"'%s'\n"
897e3c7b 2618msgstr ""
506ab3c7
MV
2619"Acest disc este numit: \n"
2620"'%s'\n"
897e3c7b 2621
506ab3c7
MV
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2623msgid "Copying package lists..."
2624msgstr "Copiez listele de pachete.."
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2627msgid "Writing new source list\n"
2628msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2632msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2633
2634#: apt-pkg/clean.cc:61
5f94945b 2635#, c-format
506ab3c7
MV
2636msgid "Unable to stat %s."
2637msgstr "Nu pot determina starea %s."
5f94945b 2638
506ab3c7
MV
2639#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2640msgid "Building dependency tree"
2641msgstr "Se construiește arborele de dependență"
09d057db 2642
506ab3c7
MV
2643#: apt-pkg/depcache.cc:139
2644msgid "Candidate versions"
2645msgstr "Versiuni candidat"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:168
2648msgid "Dependency generation"
2649msgstr "Generare dependențe"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2652msgid "Reading state information"
2653msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2656#, c-format
506ab3c7
MV
2657msgid "Failed to open StateFile %s"
2658msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2659
506ab3c7 2660#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2661#, c-format
506ab3c7
MV
2662msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2663msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2664
506ab3c7
MV
2665#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2666msgid "Send scenario to solver"
2667msgstr ""
7ffbb475 2668
506ab3c7
MV
2669#: apt-pkg/edsp.cc:216
2670msgid "Send request to solver"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/edsp.cc:286
2674msgid "Prepare for receiving solution"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/edsp.cc:293
2678msgid "External solver failed without a proper error message"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2682msgid "Execute external solver"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2686#, c-format
506ab3c7
MV
2687msgid "Wrote %i records.\n"
2688msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
5f94945b 2689
506ab3c7
MV
2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2691#, c-format
2692msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2693msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
b6c6b52f 2694
506ab3c7
MV
2695#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2696#, c-format
2697msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2698msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
c77d6597 2699
506ab3c7
MV
2700#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2701#, c-format
2702msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2703msgstr ""
2704"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2707#, c-format
2708msgid "Can't find authentication record for: %s"
2709msgstr ""
c77d6597 2710
506ab3c7 2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2712#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2713msgid "Hash mismatch for: %s"
2714msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 2715
506ab3c7 2716#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2717#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2718msgid "Unable to parse Release file %s"
2719msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2720
506ab3c7 2721#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2722#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2723msgid "No sections in Release file %s"
2724msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2725
2726#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2727#, c-format
2728msgid "No Hash entry in Release file %s"
2729msgstr ""
5f94945b 2730
506ab3c7 2731#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2732#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2733msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2734msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
b6c6b52f 2735
506ab3c7 2736#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2737#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2738msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2739msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2740
506ab3c7
MV
2741#: apt-pkg/init.cc:145
2742#, c-format
2743msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2744msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
2745
2746#: apt-pkg/init.cc:161
2747msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2748msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 2749
506ab3c7 2750#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2751#, c-format
506ab3c7
MV
2752msgid "Progress: [%3i%%]"
2753msgstr ""
7ffbb475 2754
506ab3c7
MV
2755#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2756msgid "Running dpkg"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2767#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2768msgid "Could not configure '%s'. "
2769msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2770
2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"This installation run will require temporarily removing the essential "
2775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2777msgstr ""
2778"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2779"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2780"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2781"Force-LoopBreak."
c1b21367 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2784msgid "Empty package cache"
2785msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2786
7ffbb475 2787#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2788msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2789msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2792msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2793msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2794
7ffbb475 2795#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2796#, fuzzy
2797msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2798msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2799
7ffbb475 2800#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2803msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2806msgid "The package cache was built for a different architecture"
2807msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2810msgid "Depends"
2811msgstr "Depinde"
5f94945b 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2814msgid "PreDepends"
2815msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2818msgid "Suggests"
2819msgstr "Sugerează"
5f94945b 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2822msgid "Recommends"
2823msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2824
7ffbb475 2825#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2826msgid "Conflicts"
2827msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2830msgid "Replaces"
4797f096 2831msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2834msgid "Obsoletes"
2835msgstr "Învechit"
5f94945b 2836
7ffbb475 2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2838msgid "Breaks"
4797f096 2839msgstr "Corupe"
5f94945b 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2842msgid "Enhances"
2843msgstr ""
2844
7ffbb475 2845#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2846msgid "important"
2847msgstr "important"
5f94945b 2848
7ffbb475 2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2850msgid "required"
2851msgstr "cerut"
5f94945b 2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2854msgid "standard"
2855msgstr "standard"
5f94945b 2856
7ffbb475 2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2858msgid "optional"
4797f096 2859msgstr "opțional"
5f94945b 2860
7ffbb475 2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2862msgid "extra"
2863msgstr "extra"
2864
506ab3c7
MV
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2866msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2867msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
4948a1ba 2868
506ab3c7
MV
2869#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2870#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2882msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
4948a1ba 2883
506ab3c7
MV
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2885msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2886msgstr ""
2887"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2888"APT."
4948a1ba 2889
506ab3c7
MV
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2891msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2892msgstr ""
2893"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2894
506ab3c7
MV
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2896msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2897msgstr ""
2898"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2899
506ab3c7
MV
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2901msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2902msgstr ""
2903"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2904
506ab3c7 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2906#, c-format
506ab3c7
MV
2907msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2908msgstr ""
2909"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2910
506ab3c7 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2912#, c-format
506ab3c7
MV
2913msgid "Couldn't stat source package list %s"
2914msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2915
506ab3c7
MV
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2918msgid "Reading package lists"
2919msgstr "Citire liste de pachete"
609bb2ea 2920
506ab3c7
MV
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2922msgid "Collecting File Provides"
2923msgstr "Colectare furnizori fișier"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2926msgid "IO Error saving source cache"
2927msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
2928
2929#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2930#, c-format
2931msgid "Index file type '%s' is not supported"
2932msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2933
2934#: apt-pkg/policy.cc:83
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2938"available in the sources"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/policy.cc:422
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2944msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2945
2946#: apt-pkg/policy.cc:444
2947#, c-format
2948msgid "Did not understand pin type %s"
2949msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2950
2951#: apt-pkg/policy.cc:452
2952msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2953msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2954
2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2958msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2959
2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2961#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
2962msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2963msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2964
7ffbb475 2965#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2968msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2969
7ffbb475 2970#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2973msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2974
7ffbb475 2975#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2978msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2979
7ffbb475 2980#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2983msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2984
7ffbb475 2985#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2988msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2991#, c-format
2992msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2993msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2994
7ffbb475 2995#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
5f94945b 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2998msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2999
7ffbb475 3000#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
5f94945b 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 3003msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 3004
7ffbb475 3005#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
5f94945b 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 3008msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 3009
7ffbb475 3010#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
bcc1fbcf 3011#, c-format
67f393ab 3012msgid "Opening %s"
3013msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 3014
7ffbb475 3015#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
5f94945b 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 3018msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 3019
7ffbb475 3020#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3023msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 3024
7ffbb475 3025#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3028msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
3029
506ab3c7
MV
3030#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3031msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3032msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
5f94945b 3033
506ab3c7 3034#: apt-pkg/tagfile.cc:140
5f94945b 3035#, c-format
506ab3c7
MV
3036msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3037msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 3038
506ab3c7 3039#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 3040#, c-format
506ab3c7
MV
3041msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3042msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
3c4a4974 3043
506ab3c7
MV
3044#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3045#, fuzzy
de5a560a 3046msgid ""
506ab3c7
MV
3047"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3048"used instead."
de5a560a 3049msgstr ""
506ab3c7
MV
3050"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3051"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 3052
506ab3c7 3053#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
5f94945b 3054#, c-format
506ab3c7
MV
3055msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3056msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
5f94945b 3057
506ab3c7 3058#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
de5a560a 3059#, c-format
506ab3c7
MV
3060msgid "Unable to stat the mount point %s"
3061msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 3062
506ab3c7
MV
3063#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3064msgid "Failed to stat the cdrom"
3065msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
1c937475 3066
506ab3c7 3067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
5f94945b 3068#, c-format
506ab3c7
MV
3069msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3070msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 3071
506ab3c7
MV
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Command line option %s is not understood"
3076msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 3077
506ab3c7 3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 3079#, c-format
506ab3c7
MV
3080msgid "Command line option %s is not boolean"
3081msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
67f393ab 3082
506ab3c7 3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
bcc1fbcf 3084#, c-format
506ab3c7
MV
3085msgid "Option %s requires an argument."
3086msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
be2db981 3087
506ab3c7 3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
27b16a2e 3089#, c-format
506ab3c7 3090msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
27b16a2e 3091msgstr ""
506ab3c7 3092"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
27b16a2e 3093
506ab3c7 3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
de5a560a 3095#, c-format
506ab3c7
MV
3096msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3097msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
5f94945b 3098
506ab3c7 3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3100#, c-format
506ab3c7
MV
3101msgid "Option '%s' is too long"
3102msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 3103
506ab3c7 3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 3105#, c-format
506ab3c7
MV
3106msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3107msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
ce34af08 3108
506ab3c7
MV
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3110#, c-format
3111msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3112msgstr "Operațiune invalidă %s"
3113
506ab3c7 3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3115#, c-format
506ab3c7
MV
3116msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3117msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
bcc753b7 3118
506ab3c7 3119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
b6c6b52f 3120#, c-format
506ab3c7
MV
3121msgid "Opening configuration file %s"
3122msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
b6c6b52f 3123
506ab3c7 3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
b6c6b52f 3125#, c-format
506ab3c7
MV
3126msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3127msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
b6c6b52f 3128
506ab3c7 3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3130#, c-format
506ab3c7
MV
3131msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3132msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
b6c6b52f 3133
506ab3c7 3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3135#, c-format
506ab3c7
MV
3136msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3137msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
b6c6b52f 3138
506ab3c7 3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 3140#, c-format
506ab3c7 3141msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5f94945b 3142msgstr ""
506ab3c7 3143"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 3144
506ab3c7 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 3146#, c-format
506ab3c7
MV
3147msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3148msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 3149
506ab3c7 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 3151#, c-format
506ab3c7
MV
3152msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3153msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
09d057db 3154
506ab3c7 3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
09d057db 3156#, c-format
506ab3c7
MV
3157msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3158msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
b6c6b52f 3159
506ab3c7 3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b6c6b52f 3161#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3162msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3163msgstr ""
3164"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
de5a560a 3165
506ab3c7 3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
de5a560a 3167#, c-format
506ab3c7
MV
3168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3169msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
72bae92a 3170
506ab3c7 3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
72bae92a 3172#, c-format
506ab3c7
MV
3173msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3174msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
f9ac6f71 3175
506ab3c7 3176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
4797f096 3177#, c-format
506ab3c7
MV
3178msgid "Could not open lock file %s"
3179msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
09d057db 3180
506ab3c7 3181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
4797f096 3182#, c-format
506ab3c7
MV
3183msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3184msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
1b5a6222 3185
506ab3c7 3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
de5a560a 3187#, c-format
506ab3c7
MV
3188msgid "Could not get lock %s"
3189msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1b5a6222 3190
506ab3c7 3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
1b5a6222 3192#, c-format
506ab3c7
MV
3193msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3194msgstr ""
1b5a6222 3195
506ab3c7 3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
1b5a6222 3197#, c-format
506ab3c7
MV
3198msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3199msgstr ""
3c4a4974 3200
506ab3c7 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
bcc1fbcf 3202#, c-format
506ab3c7
MV
3203msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3204msgstr ""
3c4a4974 3205
506ab3c7 3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
bcc1fbcf 3207#, c-format
506ab3c7
MV
3208msgid ""
3209"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 3210msgstr ""
3c4a4974 3211
506ab3c7 3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
1c5f0d75 3213#, c-format
506ab3c7
MV
3214msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3215msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 3216
506ab3c7 3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1c5f0d75 3218#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3219msgid "Sub-process %s received signal %u."
3220msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 3221
506ab3c7 3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 3223#, c-format
506ab3c7
MV
3224msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3225msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2a8a592d 3226
506ab3c7 3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 3228#, c-format
506ab3c7
MV
3229msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3230msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2a8a592d 3231
506ab3c7 3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2a8a592d 3233#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3234msgid "Problem closing the gzip file %s"
3235msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2a8a592d 3236
506ab3c7
MV
3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3238#, c-format
3239msgid "Could not open file %s"
3240msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3244msgid "Could not open file descriptor %d"
3245msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2a8a592d 3246
506ab3c7
MV
3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3248msgid "Failed to create subprocess IPC"
3249msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3252msgid "Failed to exec compressor "
3253msgstr "Eșec la executarea compresorului"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
1c937475 3256#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3257msgid "read, still have %llu to read but none left"
3258msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
1c937475 3259
506ab3c7
MV
3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3263msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Problem closing the file %s"
3268msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3273msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3274
3275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Problem unlinking the file %s"
3278msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
3279
3280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3281msgid "Problem syncing the file"
3282msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3283
3284#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3285#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "No keyring installed in %s."
3288msgstr "Abandonez instalarea."
3289
3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3291msgid "Can't mmap an empty file"
3292msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3297msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3302msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3305#, fuzzy
3306msgid "Unable to close mmap"
3307msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3310#, fuzzy
3311msgid "Unable to synchronize mmap"
3312msgstr "Nu s-a putut invoca"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3315#, c-format
506ab3c7
MV
3316msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3317msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 3318
506ab3c7
MV
3319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3320msgid "Failed to truncate file"
3321msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
3322
3323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3324#, c-format
3325msgid ""
506ab3c7
MV
3326"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3327"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3328msgstr ""
3329
506ab3c7 3330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3331#, c-format
506ab3c7
MV
3332msgid ""
3333"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3334"reached."
2a8a592d 3335msgstr ""
3336
506ab3c7
MV
3337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3338msgid ""
3339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3340msgstr ""
3341
506ab3c7 3342#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3343#, c-format
506ab3c7
MV
3344msgid "%c%s... Error!"
3345msgstr "%c%s... Eroare!"
2a8a592d 3346
506ab3c7
MV
3347#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3348#, c-format
3349msgid "%c%s... Done"
3350msgstr "%c%s... Terminat"
c77d6597 3351
506ab3c7
MV
3352#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3353msgid "..."
c77d6597
MV
3354msgstr ""
3355
506ab3c7
MV
3356#. Print the spinner
3357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "%c%s... %u%%"
3360msgstr "%c%s... Terminat"
3361
3362#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3364#, c-format
3365msgid "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3366msgstr ""
3367
506ab3c7
MV
3368#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3370#, c-format
3371msgid "%lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3372msgstr ""
3373
506ab3c7
MV
3374#. min means minutes, s means seconds
3375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3376#, c-format
3377msgid "%limin %lis"
c77d6597
MV
3378msgstr ""
3379
506ab3c7
MV
3380#. s means seconds
3381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3382#, c-format
506ab3c7 3383msgid "%lis"
ce34af08
MV
3384msgstr ""
3385
506ab3c7
MV
3386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3387#, c-format
3388msgid "Selection %s not found"
3389msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
3390
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3392#, c-format
3393msgid ""
3394"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3395"it?"
ce34af08
MV
3396msgstr ""
3397
506ab3c7
MV
3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3401msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3402
3403#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3404#. dpkg --configure -a
3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3406#, c-format
ce34af08 3407msgid ""
506ab3c7
MV
3408"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3412msgid "Not locked"
ce34af08 3413msgstr ""
ce34af08 3414
7ffbb475 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3416#, c-format
3417msgid "Installing %s"
3418msgstr "Se instalează %s"
3419
93ae7f7f 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Configuring %s"
3423msgstr "Se configurează %s"
3424
93ae7f7f 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3426#, c-format
3427msgid "Removing %s"
3428msgstr "Se șterge %s"
3429
7ffbb475 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3431#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3432msgid "Completely removing %s"
3433msgstr "Șters complet %s"
3434
7ffbb475 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3436#, c-format
3437msgid "Noting disappearance of %s"
3438msgstr ""
3439
7ffbb475 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3441#, c-format
3442msgid "Running post-installation trigger %s"
3443msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3444
be2db981 3445#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
4797f096 3447#, c-format
0e1423ae 3448msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3449msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Could not open file '%s'"
3454msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
bcc1fbcf 3457#, c-format
67f393ab 3458msgid "Preparing %s"
4797f096 3459msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3460
93ae7f7f 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3462#, c-format
3463msgid "Unpacking %s"
3464msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3465
93ae7f7f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3467#, c-format
3468msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3469msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3472#, c-format
3473msgid "Installed %s"
3474msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3475
93ae7f7f 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3477#, c-format
3478msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3479msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3480
93ae7f7f 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
bcc1fbcf 3482#, c-format
67f393ab 3483msgid "Removed %s"
4797f096 3484msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
a84f7483 3487#, c-format
67f393ab 3488msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3489msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3490
93ae7f7f 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
a84f7483 3492#, c-format
67f393ab 3493msgid "Completely removed %s"
4797f096 3494msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3495
93ae7f7f 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3497msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3498msgstr ""
3499
93ae7f7f 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Can not write log (%s)"
3503msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3504
93ae7f7f 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3506msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3507msgstr ""
c79dc7ed 3508
93ae7f7f 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3510msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3511msgstr ""
3512
93ae7f7f 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3514msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3515msgstr ""
3516
93ae7f7f 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3518msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3519msgstr ""
3520
3521#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3523msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3524msgstr ""
3525
93ae7f7f 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3529"error from a previous failure."
3530msgstr ""
3531
93ae7f7f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3535"error"
3536msgstr ""
3537
93ae7f7f 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3541"error"
3542msgstr ""
3543
93ae7f7f 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3547"local system"
3548msgstr ""
3549
93ae7f7f 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3553msgstr ""
3554
39b73d81
MV
3555#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3556#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3557
72bae92a
MV
3558#~ msgid ""
3559#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3560#~ "Mounting CD-ROM\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3563#~ "Montare CD-ROM\n"
3564
ce34af08
MV
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3567#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3571#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3572
3573#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3574#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid " [Not candidate version]"
3578#~ msgstr "Versiuni candidat"
3579
3580#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3581#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3582
3583#~ msgid ""
3584#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3585#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3586#~ "is only available from another source\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3589#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3590#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3591
3592#~ msgid "However the following packages replace it:"
3593#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3597#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3601#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3602
3603#, fuzzy
3604#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3605#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3609#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3610
3611#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3612#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3616#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3617
3618#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3619#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3620
3621#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3622#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3626#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3630#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3631
3632#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3635#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3636
3637#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3638#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3642#~ "need to manually fix this package."
3643#~ msgstr ""
3644#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3645#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3646
3647#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3650
5caefc91
MV
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3653#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3654
3f5a581c
MV
3655#~ msgid "Failed to remove %s"
3656#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Unable to create %s"
3659#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3660
3f5a581c
MV
3661#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3662#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3667
3f5a581c
MV
3668#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "Internal error getting a package name"
3673#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3674
3675#~ msgid "Reading file listing"
3676#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3680#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3681#~ "package!"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3684#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3685#~ "versiune a pachetului!"
3686
3687#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3688#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3689
3690#~ msgid "Internal error getting a node"
3691#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3692
3693#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3694#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3695
3696#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3697#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3698
3699#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3700#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3701
3702#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3703#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3704
3705#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3706#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3707
3708#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3709#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3710
3711#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3714#~ "este %lu"
3715
3716#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3717#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3718
3719#~ msgid "Couldn't change to %s"
3720#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3721
3722#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3723#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3724
3725#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3726#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3727
3728#~ msgid "Read error from %s process"
3729#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3730
3731#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3732#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3733
a12d5352
MV
3734#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3735#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3736
3737#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3738#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3739
3740#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3741#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3742
c77d6597
MV
3743#~ msgid "decompressor"
3744#~ msgstr "decompresor"
3745
a12d5352
MV
3746#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3747#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3748
3749#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3750#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3751
c77d6597
MV
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3753#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3756#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3759#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3762#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3765#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3769#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3772#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3775#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3776
a12d5352
MV
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3778#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3779
c77d6597
MV
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3781#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3782
27b16a2e
MV
3783#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3784#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3785
b6c6b52f
MV
3786#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3789
b6c6b52f
MV
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3791#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3792
b81dbe40
DK
3793#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3794#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3795
0fd68707
MV
3796#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3797#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3798
3799#~ msgid "Could not patch file"
3800#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3801
1c5f0d75 3802#~ msgid " %4i %s\n"
3803#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3804
09d057db 3805#~ msgid "%4i %s\n"
3806#~ msgstr "%4i %s\n"
3807
3808#~ msgid "Processing triggers for %s"
3809#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3810
d9199d6e 3811#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3812#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3813
6c0bed9d 3814#~ msgid ""
3815#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3816#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3817#~ "that package should be filed."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3820#~ "probabil\n"
3821#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3822#~ "pentru\n"
3823#~ "acest pachet ar trebui completat."
3824
ab231908 3825#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3826#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3827
67f393ab 3828#, fuzzy
0e1423ae 3829#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3830#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3831
0e1423ae 3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3834#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3835
0e1423ae 3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3838#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3839
0e1423ae 3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Stored label: %s \n"
3842#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3843
0e1423ae 3844#, fuzzy
3845#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3846#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3847#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3848#~ msgstr ""
4797f096 3849#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3850
0e1423ae 3851#, fuzzy
3852#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3853#~ msgstr "Eșuarea selecției"