]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
move clearsign check into pkgAcqMetaClearSig::Failed()
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 10"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
b00efeaa 22#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
23#, fuzzy, c-format
24msgid "Clean of %s is not supported"
25msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
26
27#. Only warn if there are no sources.list.d.
28#. Only warn if there is no sources.list file.
29#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
30#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
32#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 33#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
5f94945b 34#, c-format
1e7ec0d8
MV
35msgid "Unable to read %s"
36msgstr "Nu s-a putut citi %s"
de5a560a 37
1e7ec0d8 38#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 39#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
40#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
42#, c-format
43msgid "Unable to change to %s"
44msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 45
1e7ec0d8
MV
46#: apt-pkg/clean.cc:64
47#, c-format
48msgid "Unable to stat %s."
49msgstr "Nu pot determina starea %s."
b81dbe40 50
1e7ec0d8
MV
51#: apt-pkg/install-progress.cc:57
52#, c-format
53msgid "Progress: [%3i%%]"
54msgstr ""
5f94945b 55
1e7ec0d8
MV
56#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
57msgid "Running dpkg"
58msgstr ""
4948a1ba 59
1e7ec0d8
MV
60#: apt-pkg/init.cc:146
61#, c-format
62msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 64
1e7ec0d8
MV
65#: apt-pkg/init.cc:162
66msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
67msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 68
b00efeaa 69#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
70#, c-format
71msgid "Wrote %i records.\n"
72msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
4948a1ba 73
b00efeaa 74#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
75#, c-format
76msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
77msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 78
b00efeaa 79#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
80#, c-format
81msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
82msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 83
b00efeaa 84#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
85#, c-format
86msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
87msgstr ""
88"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr ""
5f94945b 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, fuzzy, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 109
1e7ec0d8
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 114
b00efeaa 115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr ""
119"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 120
1e7ec0d8
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:94
122msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
123msgstr ""
124"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
125"deschise."
5f94945b 126
1e7ec0d8
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:98
128msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
129msgstr ""
130"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 131
1e7ec0d8
MV
132#: apt-pkg/cachefile.cc:116
133msgid "The list of sources could not be read."
134msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
897e3c7b 135
b00efeaa 136#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
137msgid "Empty package cache"
138msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 139
b00efeaa 140#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
141msgid "The package cache file is corrupted"
142msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
27b16a2e 143
b00efeaa 144#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
145msgid "The package cache file is an incompatible version"
146msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
147
b00efeaa 148#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
149#, fuzzy
150msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
151msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
152
b00efeaa 153#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 154#, c-format
1e7ec0d8
MV
155msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
156msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
b6c6b52f 157
b00efeaa
MV
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
159#, fuzzy, c-format
160msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 161msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 162
b00efeaa 163#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
164msgid "Depends"
165msgstr "Depinde"
5f94945b 166
b00efeaa 167#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
168msgid "PreDepends"
169msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 170
b00efeaa 171#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
172msgid "Suggests"
173msgstr "Sugerează"
5f94945b 174
b00efeaa 175#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
176msgid "Recommends"
177msgstr "Recomandă"
5f94945b 178
b00efeaa 179#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
180msgid "Conflicts"
181msgstr "Este în conflict"
648bb618 182
b00efeaa 183#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
184msgid "Replaces"
185msgstr "Înlocuiește"
b81dbe40 186
b00efeaa 187#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
188msgid "Obsoletes"
189msgstr "Învechit"
648bb618 190
b00efeaa 191#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
192msgid "Breaks"
193msgstr "Corupe"
648bb618 194
b00efeaa 195#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
196msgid "Enhances"
197msgstr ""
5f94945b 198
b00efeaa 199#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
200msgid "important"
201msgstr "important"
5f94945b 202
b00efeaa 203#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
204msgid "required"
205msgstr "cerut"
5f94945b 206
b00efeaa 207#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
208msgid "standard"
209msgstr "standard"
5f94945b 210
b00efeaa 211#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
212msgid "optional"
213msgstr "opțional"
b81dbe40 214
b00efeaa 215#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
216msgid "extra"
217msgstr "extra"
7ffbb475 218
1e7ec0d8
MV
219#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
220#, c-format
221msgid "Index file type '%s' is not supported"
222msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 223
1e7ec0d8
MV
224#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
225#, c-format
226msgid "Regex compilation error - %s"
227msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
de5a560a 228
b00efeaa 229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
230msgid "Cache has an incompatible versioning system"
231msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
de5a560a 232
1e7ec0d8
MV
233#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
234#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
5669725a 243#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
244msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
245msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5669725a 246
b00efeaa 247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
248msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
249msgstr ""
250"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
251"APT."
5669725a 252
b00efeaa 253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
254msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
255msgstr ""
256"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5669725a 257
b00efeaa 258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
259msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
260msgstr ""
261"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
c77d6597 262
b00efeaa 263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
264msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
265msgstr ""
266"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
267
b00efeaa 268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
de5a560a 269#, c-format
1e7ec0d8 270msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
ce34af08 271msgstr ""
1e7ec0d8 272"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 273
b00efeaa 274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
de5a560a 275#, c-format
1e7ec0d8
MV
276msgid "Couldn't stat source package list %s"
277msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 278
b00efeaa
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
281msgid "Reading package lists"
282msgstr "Citire liste de pachete"
283
b00efeaa 284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
285msgid "Collecting File Provides"
286msgstr "Colectare furnizori fișier"
287
b00efeaa
MV
288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
de5a560a 290#, c-format
1e7ec0d8
MV
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 293
b00efeaa 294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
295msgid "IO Error saving source cache"
296msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 297
1e7ec0d8
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
299msgid "Send scenario to solver"
ce34af08 300msgstr ""
5f94945b 301
1e7ec0d8
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:241
303msgid "Send request to solver"
ce34af08 304msgstr ""
5f94945b 305
1e7ec0d8
MV
306#: apt-pkg/edsp.cc:320
307msgid "Prepare for receiving solution"
308msgstr ""
5f94945b 309
1e7ec0d8
MV
310#: apt-pkg/edsp.cc:327
311msgid "External solver failed without a proper error message"
ce34af08 312msgstr ""
5f94945b 313
1e7ec0d8
MV
314#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
315msgid "Execute external solver"
67f393ab 316msgstr ""
5f94945b 317
b00efeaa 318#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
67f393ab 319#, c-format
1e7ec0d8
MV
320msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
321msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
5f94945b 322
b00efeaa 323#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
324msgid "Hash Sum mismatch"
325msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 326
b00efeaa 327#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
328msgid "Size mismatch"
329msgstr "Nepotrivire dimensiune"
5f94945b 330
b00efeaa 331#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
332#, fuzzy
333msgid "Invalid file format"
334msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 335
b00efeaa 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
ce34af08 337#, c-format
1e7ec0d8
MV
338msgid ""
339"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
340"or malformed file)"
341msgstr ""
b6c6b52f 342
b00efeaa 343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
344#, fuzzy, c-format
345msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
346msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
b6c6b52f 347
b00efeaa 348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
349msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
350msgstr ""
351"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
352"identificatoare de chei:\n"
b6c6b52f 353
b00efeaa 354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
ce34af08 355#, c-format
1e7ec0d8
MV
356msgid ""
357"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
358"repository will not be applied."
359msgstr ""
b6c6b52f 360
b00efeaa 361#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
ce34af08 362#, c-format
1e7ec0d8
MV
363msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
364msgstr ""
b6c6b52f 365
b00efeaa 366#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
ce34af08 367#, c-format
1e7ec0d8
MV
368msgid ""
369"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
370"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
371msgstr ""
b6c6b52f 372
1e7ec0d8 373#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
b6c6b52f 375#, c-format
1e7ec0d8
MV
376msgid "GPG error: %s: %s"
377msgstr ""
b6c6b52f 378
b00efeaa 379#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1e7ec0d8
MV
380#, c-format
381msgid ""
382"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
383"to manually fix this package. (due to missing arch)"
384msgstr ""
385"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
386"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
b6c6b52f 387
b00efeaa 388#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
1e7ec0d8
MV
389#, c-format
390msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 391msgstr ""
b6c6b52f 392
b00efeaa 393#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 394#, c-format
ce34af08 395msgid ""
1e7ec0d8 396"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
b6c6b52f 397msgstr ""
1e7ec0d8
MV
398"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
399"pachetul %s."
b6c6b52f 400
1e7ec0d8 401#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 402#, c-format
1e7ec0d8
MV
403msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
404msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
b6c6b52f 405
b00efeaa 406#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "List directory %spartial is missing."
409msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
b6c6b52f 410
b00efeaa 411#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 412#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
413msgid "Archives directory %spartial is missing."
414msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
b6c6b52f 415
b00efeaa 416#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Unable to lock directory %s"
419msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
420
421#. only show the ETA if it makes sense
422#. two days
b00efeaa 423#: apt-pkg/acquire.cc:928
1e7ec0d8
MV
424#, c-format
425msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
426msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
427
b00efeaa 428#: apt-pkg/acquire.cc:930
1e7ec0d8
MV
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li"
431msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
432
433#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 434#, c-format
1e7ec0d8
MV
435msgid "Failed to fetch %s %s\n"
436msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
437
438#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
439#, fuzzy
ce34af08 440msgid ""
1e7ec0d8
MV
441"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
442"used instead."
ce34af08 443msgstr ""
1e7ec0d8
MV
444"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
445"fost folosite în loc unele vechi."
b6c6b52f 446
1e7ec0d8
MV
447#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
448msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
449msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
450
451#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 452#, c-format
1e7ec0d8
MV
453msgid ""
454"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
455"available in the sources"
ce34af08 456msgstr ""
b6c6b52f 457
1e7ec0d8 458#: apt-pkg/policy.cc:422
c3bbfb87 459#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
460msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
461msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
462
463#: apt-pkg/policy.cc:444
464#, c-format
465msgid "Did not understand pin type %s"
466msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
467
468#: apt-pkg/policy.cc:452
469msgid "No priority (or zero) specified for pin"
470msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
471
b00efeaa 472#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8 473#, c-format
ce34af08 474msgid ""
1e7ec0d8
MV
475"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
476"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 477msgstr ""
c3bbfb87 478
b00efeaa 479#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
c3bbfb87 480#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
481msgid "Could not configure '%s'. "
482msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
483
b00efeaa 484#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8 485#, c-format
ce34af08 486msgid ""
1e7ec0d8
MV
487"This installation run will require temporarily removing the essential "
488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 490msgstr ""
1e7ec0d8
MV
491"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
492"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
493"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
494"Force-LoopBreak."
3c4a4974 495
1e7ec0d8 496#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 497#, c-format
1e7ec0d8
MV
498msgid "Line %u too long in source list %s."
499msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 500
1e7ec0d8
MV
501#: apt-pkg/cdrom.cc:571
502msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
503msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
504
505#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 506#, c-format
1e7ec0d8
MV
507msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
508msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 509
1e7ec0d8
MV
510#: apt-pkg/cdrom.cc:599
511msgid "Waiting for disc...\n"
512msgstr "Aștept discul...\n"
3c4a4974 513
1e7ec0d8
MV
514#: apt-pkg/cdrom.cc:609
515msgid "Mounting CD-ROM...\n"
516msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 517
1e7ec0d8
MV
518#: apt-pkg/cdrom.cc:620
519msgid "Identifying... "
520msgstr "Identificare... "
5f94945b 521
1e7ec0d8
MV
522#: apt-pkg/cdrom.cc:662
523#, c-format
524msgid "Stored label: %s\n"
525msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 526
1e7ec0d8
MV
527#: apt-pkg/cdrom.cc:680
528msgid "Scanning disc for index files...\n"
529msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
a4a59015 530
1e7ec0d8
MV
531# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
532#: apt-pkg/cdrom.cc:734
533#, c-format
534msgid ""
535"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
536"%zu signatures\n"
a4a59015 537msgstr ""
1e7ec0d8
MV
538"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
539"de traduceri și %zu semnături\n"
a4a59015 540
1e7ec0d8 541#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 542msgid ""
1e7ec0d8
MV
543"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
544"wrong architecture?"
a4a59015
MV
545msgstr ""
546
1e7ec0d8
MV
547#: apt-pkg/cdrom.cc:771
548#, c-format
549msgid "Found label '%s'\n"
550msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
5f94945b 551
1e7ec0d8
MV
552#: apt-pkg/cdrom.cc:800
553msgid "That is not a valid name, try again.\n"
554msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
5f94945b 555
1e7ec0d8 556#: apt-pkg/cdrom.cc:817
de5a560a 557#, c-format
1e7ec0d8
MV
558msgid ""
559"This disc is called: \n"
560"'%s'\n"
561msgstr ""
562"Acest disc este numit: \n"
563"'%s'\n"
5f94945b 564
1e7ec0d8
MV
565#: apt-pkg/cdrom.cc:819
566msgid "Copying package lists..."
567msgstr "Copiez listele de pachete.."
5f94945b 568
1e7ec0d8
MV
569#: apt-pkg/cdrom.cc:863
570msgid "Writing new source list\n"
571msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
5f94945b 572
1e7ec0d8
MV
573#: apt-pkg/cdrom.cc:874
574msgid "Source list entries for this disc are:\n"
575msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
67f393ab 576
1e7ec0d8
MV
577#: apt-pkg/algorithms.cc:265
578#, c-format
67f393ab 579msgid ""
1e7ec0d8 580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 581msgstr ""
1e7ec0d8 582"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
5f94945b 583
1e7ec0d8 584#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 585msgid ""
1e7ec0d8
MV
586"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
587"held packages."
8e947fe1 588msgstr ""
1e7ec0d8
MV
589"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
590"cauzată de pachete ținute."
c3bbfb87 591
1e7ec0d8
MV
592#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
593msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
594msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
c3bbfb87 595
1e7ec0d8
MV
596#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
597msgid "Building dependency tree"
598msgstr "Se construiește arborele de dependență"
b81dbe40 599
1e7ec0d8
MV
600#: apt-pkg/depcache.cc:139
601msgid "Candidate versions"
602msgstr "Versiuni candidat"
b81dbe40 603
1e7ec0d8
MV
604#: apt-pkg/depcache.cc:168
605msgid "Dependency generation"
606msgstr "Generare dependențe"
67f393ab 607
1e7ec0d8
MV
608#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
609msgid "Reading state information"
610msgstr "Se citesc informațiile de stare"
67f393ab 611
1e7ec0d8 612#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 613#, c-format
1e7ec0d8
MV
614msgid "Failed to open StateFile %s"
615msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
67f393ab 616
1e7ec0d8 617#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 618#, c-format
1e7ec0d8
MV
619msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
620msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 621
b00efeaa 622#: apt-pkg/tagfile.cc:169
ce34af08 623#, c-format
1e7ec0d8
MV
624msgid "Unable to parse package file %s (1)"
625msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
67f393ab 626
b00efeaa 627#: apt-pkg/tagfile.cc:269
ce34af08 628#, c-format
1e7ec0d8
MV
629msgid "Unable to parse package file %s (2)"
630msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
092ae175 631
b00efeaa 632#: apt-pkg/cacheset.cc:497
5f94945b 633#, c-format
1e7ec0d8
MV
634msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
635msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 636
b00efeaa 637#: apt-pkg/cacheset.cc:500
b6c6b52f 638#, c-format
1e7ec0d8
MV
639msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
640msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 641
b00efeaa 642#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
5f94945b 643#, c-format
1e7ec0d8
MV
644msgid "Unable to locate package %s"
645msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 646
b00efeaa 647#: apt-pkg/cacheset.cc:611
1e7ec0d8
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Couldn't find task '%s'"
650msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 651
b00efeaa 652#: apt-pkg/cacheset.cc:617
1e7ec0d8
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
655msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 656
b00efeaa 657#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
660msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
67f393ab 661
b00efeaa 662#: apt-pkg/cacheset.cc:634
5f94945b 663#, c-format
1e7ec0d8
MV
664msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
665msgstr ""
5f94945b 666
b00efeaa 667#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
67f393ab 668#, c-format
1e7ec0d8
MV
669msgid ""
670"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
671"neither of them"
672msgstr ""
3c4a4974 673
b00efeaa 674#: apt-pkg/cacheset.cc:655
5f94945b 675#, c-format
1e7ec0d8
MV
676msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
677msgstr ""
5f94945b 678
b00efeaa 679#: apt-pkg/cacheset.cc:663
67f393ab 680#, c-format
1e7ec0d8
MV
681msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
682msgstr ""
5f94945b 683
b00efeaa 684#: apt-pkg/cacheset.cc:671
27b16a2e 685#, c-format
1e7ec0d8 686msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
27b16a2e
MV
687msgstr ""
688
b00efeaa 689#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
1e7ec0d8
MV
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Unable to parse Release file %s"
692msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 693
b00efeaa 694#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
695#, fuzzy, c-format
696msgid "No sections in Release file %s"
697msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
27b16a2e 698
b00efeaa 699#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
5f94945b 700#, c-format
1e7ec0d8
MV
701msgid "No Hash entry in Release file %s"
702msgstr ""
5f94945b 703
b00efeaa 704#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
705#, fuzzy, c-format
706msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
707msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
27b16a2e 708
b00efeaa 709#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
27b16a2e 710#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
711msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
712msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
ce34af08 713
1e7ec0d8 714#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 715#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
716msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
717msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
de5a560a 718
1e7ec0d8 719#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
27b16a2e 720#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
722msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
ce34af08 723
1e7ec0d8
MV
724#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
725#, fuzzy, c-format
726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
727msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 728
1e7ec0d8
MV
729#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
732msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 733
1e7ec0d8
MV
734#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
735#, fuzzy, c-format
736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
737msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 738
1e7ec0d8
MV
739#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
740#, fuzzy, c-format
741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
742msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
743
744#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ce34af08 745#, c-format
1e7ec0d8
MV
746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
747msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
de5a560a 748
1e7ec0d8
MV
749#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
750#, c-format
751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
752msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
897e3c7b 753
1e7ec0d8
MV
754#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
755#, c-format
756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
757msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
de5a560a 758
1e7ec0d8
MV
759#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
760#, c-format
761msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
762msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
ce34af08 763
1e7ec0d8
MV
764#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
765#, c-format
766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
de5a560a 768
1e7ec0d8
MV
769#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
770#, c-format
771msgid "Opening %s"
772msgstr "Deschidere %s"
ce34af08 773
1e7ec0d8
MV
774#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
775#, c-format
776msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
777msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
09d057db 778
1e7ec0d8
MV
779#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
780#, c-format
781msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
782msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
de5a560a 783
1e7ec0d8
MV
784#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
787msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
de5a560a 788
1e7ec0d8
MV
789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
790#, c-format
791msgid "Installing %s"
792msgstr "Se instalează %s"
de5a560a 793
1e7ec0d8
MV
794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
795#, c-format
796msgid "Configuring %s"
797msgstr "Se configurează %s"
de5a560a 798
1e7ec0d8
MV
799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
800#, c-format
801msgid "Removing %s"
802msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 803
1e7ec0d8
MV
804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Completely removing %s"
807msgstr "Șters complet %s"
5f94945b 808
1e7ec0d8
MV
809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
810#, c-format
811msgid "Noting disappearance of %s"
812msgstr ""
ce34af08 813
1e7ec0d8
MV
814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
815#, c-format
816msgid "Running post-installation trigger %s"
817msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
818
819#. FIXME: use a better string after freeze
820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
821#, c-format
822msgid "Directory '%s' missing"
823msgstr "Directorul „%s” lipsește."
824
825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Could not open file '%s'"
828msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
829
830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
831#, c-format
832msgid "Preparing %s"
833msgstr "Se pregătește %s"
ce34af08 834
1e7ec0d8
MV
835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
836#, c-format
837msgid "Unpacking %s"
838msgstr "Se despachetează %s"
ce34af08 839
1e7ec0d8
MV
840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
841#, c-format
842msgid "Preparing to configure %s"
843msgstr "Se pregătește configurarea %s"
ce34af08 844
1e7ec0d8
MV
845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
846#, c-format
847msgid "Installed %s"
848msgstr "Instalat %s"
ce34af08 849
1e7ec0d8
MV
850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
851#, c-format
852msgid "Preparing for removal of %s"
853msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
ce34af08 854
1e7ec0d8
MV
855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
856#, c-format
857msgid "Removed %s"
858msgstr "Șters %s"
ce34af08 859
1e7ec0d8
MV
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
861#, c-format
862msgid "Preparing to completely remove %s"
863msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
ce34af08 864
1e7ec0d8
MV
865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
866#, c-format
867msgid "Completely removed %s"
868msgstr "Șters complet %s"
ce34af08 869
b00efeaa 870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
871msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
872msgstr ""
506ab3c7 873
b00efeaa 874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Can not write log (%s)"
877msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
506ab3c7 878
b00efeaa 879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8 880msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 881msgstr ""
506ab3c7 882
b00efeaa 883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8 884msgid "Is stdout a terminal?"
3fa4e98f 885msgstr ""
506ab3c7 886
b00efeaa 887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 888#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 889#, c-format
1e7ec0d8
MV
890msgid "Waited for %s but it wasn't there"
891msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
506ab3c7 892
b00efeaa 893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
894msgid "Operation was interrupted before it could finish"
895msgstr ""
506ab3c7 896
b00efeaa 897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
898msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
899msgstr ""
506ab3c7 900
1e7ec0d8 901#. check if its not a follow up error
b00efeaa 902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
903msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
904msgstr ""
506ab3c7 905
b00efeaa 906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
907msgid ""
908"No apport report written because the error message indicates its a followup "
909"error from a previous failure."
910msgstr ""
506ab3c7 911
b00efeaa 912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
913msgid ""
914"No apport report written because the error message indicates a disk full "
915"error"
67f393ab 916msgstr ""
5f94945b 917
b00efeaa 918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
919msgid ""
920"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
921"error"
922msgstr ""
506ab3c7 923
b00efeaa 924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
927"local system"
928msgstr ""
506ab3c7 929
b00efeaa 930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
931msgid ""
932"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 933msgstr ""
506ab3c7 934
1e7ec0d8
MV
935#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
936#, c-format
937msgid ""
938"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
939"it?"
940msgstr ""
506ab3c7 941
1e7ec0d8
MV
942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
945msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
506ab3c7 946
1e7ec0d8
MV
947#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
948#. dpkg --configure -a
949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 950#, c-format
1e7ec0d8
MV
951msgid ""
952"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3fa4e98f
MV
953msgstr ""
954
1e7ec0d8
MV
955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
956msgid "Not locked"
3fa4e98f
MV
957msgstr ""
958
1e7ec0d8 959#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3fa4e98f 961#, c-format
1e7ec0d8
MV
962msgid "%lid %lih %limin %lis"
963msgstr ""
3fa4e98f 964
1e7ec0d8 965#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3fa4e98f 967#, c-format
1e7ec0d8
MV
968msgid "%lih %limin %lis"
969msgstr ""
3fa4e98f 970
1e7ec0d8 971#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
973#, c-format
974msgid "%limin %lis"
975msgstr ""
3fa4e98f 976
1e7ec0d8 977#. s means seconds
b00efeaa 978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
979#, c-format
980msgid "%lis"
981msgstr ""
3fa4e98f 982
b00efeaa 983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
984#, c-format
985msgid "Selection %s not found"
986msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
51da0c35 987
b00efeaa 988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
989#, c-format
990msgid "Not using locking for read only lock file %s"
991msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
3fa4e98f 992
b00efeaa 993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
994#, c-format
995msgid "Could not open lock file %s"
996msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
3fa4e98f 997
b00efeaa 998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
999#, c-format
1000msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1001msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
3fa4e98f 1002
b00efeaa 1003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
1004#, c-format
1005msgid "Could not get lock %s"
1006msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
3fa4e98f 1007
b00efeaa 1008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
1009#, c-format
1010msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1011msgstr ""
3fa4e98f 1012
b00efeaa 1013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1014#, c-format
1015msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1016msgstr ""
3fa4e98f 1017
b00efeaa 1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
3fa4e98f 1019#, c-format
1e7ec0d8
MV
1020msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1021msgstr ""
3fa4e98f 1022
b00efeaa 1023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8 1024#, c-format
3fa4e98f 1025msgid ""
1e7ec0d8 1026"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1027msgstr ""
3fa4e98f 1028
b00efeaa 1029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1030#, c-format
1e7ec0d8
MV
1031msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1032msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 1033
b00efeaa 1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1e7ec0d8
MV
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Sub-process %s received signal %u."
1037msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 1038
b00efeaa 1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1040#, c-format
1e7ec0d8
MV
1041msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1042msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
3fa4e98f 1043
b00efeaa 1044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1045#, c-format
1e7ec0d8
MV
1046msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1047msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
1048
b00efeaa
MV
1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1052#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1053msgid "Write error"
1054msgstr "Eroare de scriere"
1055
b00efeaa 1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1e7ec0d8
MV
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Problem closing the gzip file %s"
1059msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
3fa4e98f 1060
b00efeaa 1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
3fa4e98f 1062#, c-format
1e7ec0d8
MV
1063msgid "Could not open file %s"
1064msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3fa4e98f 1065
b00efeaa 1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "Could not open file descriptor %d"
1069msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3fa4e98f 1070
b00efeaa 1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1072msgid "Failed to create subprocess IPC"
1073msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
3fa4e98f 1074
b00efeaa 1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1076msgid "Failed to exec compressor "
1077msgstr "Eșec la executarea compresorului"
3fa4e98f 1078
b00efeaa
MV
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1081#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1082msgid "Read error"
1083msgstr "Eroare de citire"
3fa4e98f 1084
b00efeaa 1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "read, still have %llu to read but none left"
1088msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3fa4e98f 1089
b00efeaa 1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1093msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3fa4e98f 1094
b00efeaa 1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Problem closing the file %s"
1098msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
d8ad0e30 1099
b00efeaa 1100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1e7ec0d8
MV
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1103msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
51da0c35 1104
b00efeaa 1105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1e7ec0d8
MV
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid "Problem unlinking the file %s"
1108msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
1109
b00efeaa 1110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1111msgid "Problem syncing the file"
1112msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
1113
b00efeaa
MV
1114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Unable to mkstemp %s"
1117msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
1118
1e7ec0d8 1119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 1120#, c-format
1e7ec0d8
MV
1121msgid "%c%s... Error!"
1122msgstr "%c%s... Eroare!"
3fa4e98f 1123
1e7ec0d8
MV
1124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1125#, c-format
1126msgid "%c%s... Done"
1127msgstr "%c%s... Terminat"
1128
1129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1130msgid "..."
3fa4e98f 1131msgstr ""
506ab3c7 1132
1e7ec0d8
MV
1133#. Print the spinner
1134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "%c%s... %u%%"
1137msgstr "%c%s... Terminat"
27b16a2e 1138
1e7ec0d8
MV
1139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1140msgid "Can't mmap an empty file"
1141msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
27b16a2e 1142
1e7ec0d8
MV
1143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1146msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
27b16a2e 1147
1e7ec0d8
MV
1148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1151msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
27b16a2e 1152
1e7ec0d8
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1154#, fuzzy
1155msgid "Unable to close mmap"
1156msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
27b16a2e 1157
1e7ec0d8
MV
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1159#, fuzzy
1160msgid "Unable to synchronize mmap"
1161msgstr "Nu s-a putut invoca"
3f5a581c 1162
1e7ec0d8 1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
ce34af08 1164#, c-format
1e7ec0d8
MV
1165msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1166msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
27b16a2e 1167
1e7ec0d8
MV
1168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1169msgid "Failed to truncate file"
1170msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
27b16a2e 1171
1e7ec0d8 1172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ce34af08 1173#, c-format
1e7ec0d8
MV
1174msgid ""
1175"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1176"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
27b16a2e
MV
1177msgstr ""
1178
1e7ec0d8 1179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ce34af08 1180#, c-format
27b16a2e 1181msgid ""
1e7ec0d8
MV
1182"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1183"reached."
27b16a2e 1184msgstr ""
ce34af08 1185
1e7ec0d8 1186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3f5a581c 1187msgid ""
1e7ec0d8 1188"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1189msgstr ""
3f5a581c 1190
1e7ec0d8
MV
1191#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1192#, c-format
1193msgid "Unable to stat the mount point %s"
1194msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
1195
1196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1197msgid "Failed to stat the cdrom"
1198msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3f5a581c 1199
b00efeaa 1200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1201#, c-format
1202msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1203msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
3f5a581c 1204
b00efeaa 1205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1e7ec0d8
MV
1206#, c-format
1207msgid "Opening configuration file %s"
1208msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3f5a581c 1209
b00efeaa 1210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1211#, c-format
1212msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1213msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3f5a581c 1214
b00efeaa 1215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1216#, c-format
1217msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1218msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
3f5a581c 1219
b00efeaa 1220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1221#, c-format
1222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1223msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
3f5a581c 1224
b00efeaa 1225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1226#, c-format
1227msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
ce34af08 1228msgstr ""
1e7ec0d8 1229"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3f5a581c 1230
b00efeaa 1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1234msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3f5a581c 1235
b00efeaa 1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1239msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
ce34af08 1240
b00efeaa 1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1242#, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1244msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3f5a581c 1245
b00efeaa 1246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
ce34af08 1247#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1248msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1249msgstr ""
1250"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3f5a581c 1251
b00efeaa 1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1253#, c-format
1254msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1255msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3f5a581c 1256
1e7ec0d8
MV
1257#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1258#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "No keyring installed in %s."
1261msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1262
1e7ec0d8
MV
1263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1264#, c-format
1265msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1266msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3f5a581c 1267
1e7ec0d8
MV
1268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1270#, c-format
1271msgid "Command line option %s is not understood"
1272msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3f5a581c 1273
1e7ec0d8
MV
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1275#, c-format
1276msgid "Command line option %s is not boolean"
1277msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3f5a581c 1278
1e7ec0d8
MV
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1280#, c-format
1281msgid "Option %s requires an argument."
1282msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3f5a581c 1283
1e7ec0d8
MV
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1285#, c-format
1286msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1287msgstr ""
1288"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
3f5a581c 1289
1e7ec0d8
MV
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1291#, c-format
1292msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1293msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3f5a581c 1294
1e7ec0d8 1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1296#, c-format
1e7ec0d8
MV
1297msgid "Option '%s' is too long"
1298msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
d8ad0e30 1299
1e7ec0d8
MV
1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1301#, c-format
1302msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1303msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
d8ad0e30 1304
1e7ec0d8 1305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1306#, c-format
1e7ec0d8
MV
1307msgid "Invalid operation %s"
1308msgstr "Operațiune invalidă %s"
d8ad0e30 1309
1e7ec0d8 1310#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1311#, c-format
1e7ec0d8
MV
1312msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1313msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
d8ad0e30 1314
b00efeaa 1315#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1316msgid "Total package names: "
1317msgstr "Total nume pachete : "
d8ad0e30 1318
b00efeaa 1319#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1320#, fuzzy
1321msgid "Total package structures: "
1322msgstr "Total nume pachete : "
d8ad0e30 1323
b00efeaa 1324#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1325msgid " Normal packages: "
1326msgstr " Pachete normale: "
d8ad0e30 1327
b00efeaa 1328#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1329msgid " Pure virtual packages: "
1330msgstr " Pachete virtuale pure: "
d8ad0e30 1331
b00efeaa 1332#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1333msgid " Single virtual packages: "
1334msgstr " Pachete virtuale singulare: "
3f5a581c 1335
b00efeaa 1336#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1337msgid " Mixed virtual packages: "
1338msgstr " Pachete virtuale mixte: "
9f2df510 1339
b00efeaa 1340#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1341msgid " Missing: "
1342msgstr " Lipsă: "
3f5a581c 1343
b00efeaa 1344#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1345msgid "Total distinct versions: "
1346msgstr "Total versiuni distincte: "
3f5a581c 1347
b00efeaa 1348#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1349msgid "Total distinct descriptions: "
1350msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
3f5a581c 1351
b00efeaa 1352#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1353msgid "Total dependencies: "
1354msgstr "Total dependențe: "
1f73a3d8 1355
b00efeaa 1356#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1357msgid "Total ver/file relations: "
1358msgstr "Total relații versiune/fișier: "
3f5a581c 1359
b00efeaa 1360#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1361msgid "Total Desc/File relations: "
1362msgstr "Total relații desc/fișier: "
8f30b478 1363
b00efeaa 1364#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1365msgid "Total Provides mappings: "
1366msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 1367
b00efeaa 1368#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1369msgid "Total globbed strings: "
1370msgstr "Total șiruri înglobate: "
ce34af08 1371
b00efeaa 1372#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1373msgid "Total dependency version space: "
1374msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 1375
b00efeaa 1376#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1377msgid "Total slack space: "
1378msgstr "Total spațiu intern: "
03d7b3cd 1379
b00efeaa 1380#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1381msgid "Total space accounted for: "
1382msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 1383
b00efeaa 1384#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1385#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1386#, c-format
1e7ec0d8
MV
1387msgid "Package file %s is out of sync."
1388msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 1389
b00efeaa
MV
1390#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1391#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1392#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1393#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1394msgid "No packages found"
1395msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 1396
b00efeaa 1397#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1398#, fuzzy
1399msgid "You must give at least one search pattern"
1400msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 1401
b00efeaa 1402#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1403msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1404msgstr ""
5f94945b 1405
b00efeaa 1406#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1407msgid "Package files:"
1408msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 1409
b00efeaa 1410#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8 1411msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3f5a581c 1412msgstr ""
1e7ec0d8 1413"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 1414
1e7ec0d8 1415#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1416#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1417msgid "Pinned packages:"
1418msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 1419
b00efeaa 1420#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1421msgid "(not found)"
1422msgstr "(negăsit)"
03d7b3cd 1423
b00efeaa 1424#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1425msgid " Installed: "
1426msgstr " Instalat: "
5f94945b 1427
b00efeaa 1428#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1429msgid " Candidate: "
1430msgstr " Candidează: "
5f94945b 1431
b00efeaa 1432#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1433msgid "(none)"
1434msgstr "(niciunul)"
3f5a581c 1435
b00efeaa 1436#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1437msgid " Package pin: "
1438msgstr " Pachet ales special: "
3f5a581c 1439
1e7ec0d8 1440#. Show the priority tables
b00efeaa 1441#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1442msgid " Version table:"
1443msgstr " Tabela de versiuni:"
3f5a581c 1444
b00efeaa
MV
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1446#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1447#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1450#, c-format
1451msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1452msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
1453
b00efeaa 1454#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1455#, fuzzy
1456msgid ""
1457"Usage: apt-cache [options] command\n"
1458" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1459" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1460"\n"
1461"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1462"from APT's binary cache files\n"
1463"\n"
1464"Commands:\n"
1465" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1466" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1467" showsrc - Show source records\n"
1468" stats - Show some basic statistics\n"
1469" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1470" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1471" unmet - Show unmet dependencies\n"
1472" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1473" show - Show a readable record for the package\n"
1474" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1475" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1476" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1477" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1478" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1479" policy - Show policy settings\n"
1480"\n"
1481"Options:\n"
1482" -h This help text.\n"
1483" -p=? The package cache.\n"
1484" -s=? The source cache.\n"
1485" -q Disable progress indicator.\n"
1486" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1487" -c=? Read this configuration file\n"
1488" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1489"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1490msgstr ""
1491"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
1492" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
1493" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
1494" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
1495"\n"
1496"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
1497"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
1498"\n"
1499"Comenzi:\n"
1500" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
1501" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
1502" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
1503" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
1504" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
1505" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
1506" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
1507" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
1508" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
1509" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
1510" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
1511" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
1512" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
1513" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
1514" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
1515" policy - Arată configurațiile de politici\n"
1516"\n"
1517"Opțiuni:\n"
1518" -h Acest text de ajutor.\n"
1519" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
1520" -s=? Cache-ul de surse.\n"
1521" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
1522" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
1523" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1524" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1525"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
3f5a581c 1526
1e7ec0d8 1527#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3f5a581c 1528#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
1529msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1530msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
3f5a581c 1531
1e7ec0d8
MV
1532#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1533msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1534msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 1535
1e7ec0d8
MV
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1539msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1540
1e7ec0d8 1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1542msgid ""
1e7ec0d8
MV
1543"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1544"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1545"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1546"mount point."
3f5a581c 1547msgstr ""
5f94945b 1548
1e7ec0d8
MV
1549#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1550msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1551msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 1552
1e7ec0d8
MV
1553#: cmdline/apt-config.cc:48
1554msgid "Arguments not in pairs"
1555msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
93ae7f7f 1556
1e7ec0d8
MV
1557#: cmdline/apt-config.cc:89
1558msgid ""
1559"Usage: apt-config [options] command\n"
1560"\n"
1561"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1562"\n"
1563"Commands:\n"
1564" shell - Shell mode\n"
1565" dump - Show the configuration\n"
1566"\n"
1567"Options:\n"
1568" -h This help text.\n"
1569" -c=? Read this configuration file\n"
1570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1571msgstr ""
1572"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
1573"\n"
1574"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
1575"APT\n"
1576"\n"
1577"Comenzi:\n"
1578" shell - Modul consolă\n"
1579" dump - Arată configurația\n"
1580"\n"
1581"Opțiuni:\n"
1582" -h Acest text de ajutor.\n"
1583" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1584" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 1585
1e7ec0d8
MV
1586#: cmdline/apt-get.cc:245
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1589msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1590
1e7ec0d8
MV
1591#: cmdline/apt-get.cc:327
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1594msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1595
1e7ec0d8
MV
1596#: cmdline/apt-get.cc:330
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1599msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1600
1e7ec0d8
MV
1601#: cmdline/apt-get.cc:367
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1604msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 1605
1e7ec0d8 1606#: cmdline/apt-get.cc:423
3fa4e98f 1607#, c-format
1e7ec0d8
MV
1608msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1609msgstr ""
67f393ab 1610
1e7ec0d8 1611#: cmdline/apt-get.cc:454
5f94945b 1612#, c-format
1e7ec0d8
MV
1613msgid "Couldn't find package %s"
1614msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3f5a581c 1615
1e7ec0d8 1616#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1617#: apt-private/private-install.cc:891
3f5a581c 1618#, c-format
1e7ec0d8
MV
1619msgid "%s set to manually installed.\n"
1620msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1621
1e7ec0d8
MV
1622#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "%s set to automatically installed.\n"
1625msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1626
1e7ec0d8
MV
1627#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1628msgid ""
1629"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1630"instead."
1631msgstr ""
5f94945b 1632
1e7ec0d8
MV
1633#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1634msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1635msgstr ""
1636"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 1637
1e7ec0d8
MV
1638#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1639msgid "Unable to lock the download directory"
1640msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 1641
1e7ec0d8
MV
1642#: cmdline/apt-get.cc:726
1643msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1644msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 1645
b00efeaa 1646#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
5f94945b 1647#, c-format
1e7ec0d8
MV
1648msgid "Unable to find a source package for %s"
1649msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1650
1e7ec0d8 1651#: cmdline/apt-get.cc:786
5f94945b 1652#, c-format
1e7ec0d8
MV
1653msgid ""
1654"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1655"%s\n"
1656msgstr ""
5f94945b 1657
1e7ec0d8 1658#: cmdline/apt-get.cc:791
27b16a2e 1659#, c-format
1e7ec0d8
MV
1660msgid ""
1661"Please use:\n"
1662"bzr branch %s\n"
1663"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1664msgstr ""
5f94945b 1665
b00efeaa 1666#: cmdline/apt-get.cc:839
3f5a581c 1667#, c-format
1e7ec0d8
MV
1668msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1669msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1670
b00efeaa
MV
1671#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1672#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
3f5a581c 1673#, c-format
1e7ec0d8
MV
1674msgid "Couldn't determine free space in %s"
1675msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 1676
b00efeaa 1677#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1678#, c-format
1e7ec0d8
MV
1679msgid "You don't have enough free space in %s"
1680msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
897e3c7b 1681
1e7ec0d8
MV
1682#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1683#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1684#: cmdline/apt-get.cc:893
2a8a592d 1685#, c-format
1e7ec0d8
MV
1686msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1687msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
2a8a592d 1688
1e7ec0d8
MV
1689#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1690#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1691#: cmdline/apt-get.cc:898
2a8a592d 1692#, c-format
1e7ec0d8
MV
1693msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1694msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1695
b00efeaa 1696#: cmdline/apt-get.cc:904
1e7ec0d8
MV
1697#, c-format
1698msgid "Fetch source %s\n"
1699msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1700
b00efeaa 1701#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1702msgid "Failed to fetch some archives."
1703msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
5f94945b 1704
b00efeaa 1705#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1706msgid "Download complete and in download only mode"
1707msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1708
b00efeaa 1709#: cmdline/apt-get.cc:952
1e7ec0d8
MV
1710#, c-format
1711msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1712msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1713
b00efeaa 1714#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8
MV
1715#, c-format
1716msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1717msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
9f2df510 1718
b00efeaa 1719#: cmdline/apt-get.cc:965
1e7ec0d8
MV
1720#, c-format
1721msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1722msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
9f2df510 1723
b00efeaa 1724#: cmdline/apt-get.cc:993
1e7ec0d8
MV
1725#, c-format
1726msgid "Build command '%s' failed.\n"
1727msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1728
b00efeaa 1729#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1730msgid "Child process failed"
1731msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1732
b00efeaa 1733#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8 1734msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1735msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1736"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
1737"înglobate"
5f94945b 1738
b00efeaa 1739#: cmdline/apt-get.cc:1056
67f393ab 1740#, c-format
1e7ec0d8
MV
1741msgid ""
1742"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1743"Architectures for setup"
1744msgstr ""
5f94945b 1745
b00efeaa
MV
1746#: cmdline/apt-get.cc:1073
1747#, c-format
1748msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1749msgstr ""
1750
1751#: cmdline/apt-get.cc:1083
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1754msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
1755
1756#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
5f94945b 1757#, c-format
1e7ec0d8
MV
1758msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1759msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1760
b00efeaa 1761#: cmdline/apt-get.cc:1131
3fa4e98f 1762#, c-format
1e7ec0d8
MV
1763msgid "%s has no build depends.\n"
1764msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1765
b00efeaa 1766#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1767#, fuzzy, c-format
1768msgid ""
1769"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1770"packages"
3fa4e98f 1771msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1772"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1773"poate fi găsit"
5f94945b 1774
b00efeaa 1775#: cmdline/apt-get.cc:1319
1e7ec0d8
MV
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1779"found"
3fa4e98f 1780msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1781"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1782"poate fi găsit"
5f94945b 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 1785#, c-format
1e7ec0d8
MV
1786msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1787msgstr ""
1788"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1789"prea nou"
5f94945b 1790
b00efeaa 1791#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid ""
1794"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1795"package %s can't satisfy version requirements"
1796msgstr ""
1797"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1798"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
5f94945b 1799
b00efeaa 1800#: cmdline/apt-get.cc:1387
1e7ec0d8
MV
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid ""
1803"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1804"version"
1805msgstr ""
1806"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1807"poate fi găsit"
5f94945b 1808
b00efeaa 1809#: cmdline/apt-get.cc:1410
3f5a581c 1810#, c-format
1e7ec0d8
MV
1811msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1812msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1813
b00efeaa 1814#: cmdline/apt-get.cc:1425
3f5a581c 1815#, c-format
1e7ec0d8
MV
1816msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1817msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1818
b00efeaa 1819#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1820msgid "Failed to process build dependencies"
1821msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
1822
b00efeaa 1823#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1e7ec0d8
MV
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Changelog for %s (%s)"
1826msgstr "Conectare la %s (%s)"
1827
b00efeaa 1828#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1829msgid "Supported modules:"
1830msgstr "Module suportate:"
1831
b00efeaa 1832#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1833#, fuzzy
1834msgid ""
1835"Usage: apt-get [options] command\n"
1836" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1837" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1838"\n"
1839"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1840"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1841"and install.\n"
1842"\n"
1843"Commands:\n"
1844" update - Retrieve new lists of packages\n"
1845" upgrade - Perform an upgrade\n"
1846" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1847" remove - Remove packages\n"
1848" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1849" purge - Remove packages and config files\n"
1850" source - Download source archives\n"
1851" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1852" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1853" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1854" clean - Erase downloaded archive files\n"
1855" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1856" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1857" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1858" download - Download the binary package into the current directory\n"
1859"\n"
1860"Options:\n"
1861" -h This help text.\n"
1862" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1863" -qq No output except for errors\n"
1864" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1865" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1866" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1867" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1868" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1869" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1870" -b Build the source package after fetching it\n"
1871" -V Show verbose version numbers\n"
1872" -c=? Read this configuration file\n"
1873" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1874"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1875"pages for more information and options.\n"
1876" This APT has Super Cow Powers.\n"
4797f096 1877msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1878"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1879" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1880" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
1881"\n"
1882"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
1883"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
1884"și install.\n"
1885"\n"
1886"Comenzi:\n"
1887" update - Aduce listele noi de pachete\n"
1888" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1889" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
1890" remove - Șterge pachete\n"
1891" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1892" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1893" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1894" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1895" pachetele-sursă\n"
1896" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
1897" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
1898" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1899" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1900" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
1901"\n"
1902"Opțiuni:\n"
1903" -h Acest text de ajutor.\n"
1904" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1905" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
1906" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
1907" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1908" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1909" solicita răspuns\n"
1910" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1911" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
1912" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
1913" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1914" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1915" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1916" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1917"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1918"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
1919" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
1920
1921#: cmdline/apt-helper.cc:35
1922#, fuzzy
1923msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1924msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
1925
1926#: cmdline/apt-helper.cc:53
1927msgid "Download Failed"
1928msgstr ""
1929
1930#: cmdline/apt-helper.cc:66
1931msgid ""
1932"Usage: apt-helper [options] command\n"
1933" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1934"\n"
1935"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1936"\n"
1937"Commands:\n"
1938" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1939"\n"
1940" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1941msgstr ""
1942
1943#: cmdline/apt-mark.cc:68
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1946msgstr "dar nu este instalat"
1947
1948#: cmdline/apt-mark.cc:74
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1951msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1952
1e7ec0d8
MV
1953#: cmdline/apt-mark.cc:76
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1956msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1957
1e7ec0d8 1958#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 1959#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1960msgid "%s was already set on hold.\n"
1961msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1962
1e7ec0d8
MV
1963#: cmdline/apt-mark.cc:243
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "%s was already not hold.\n"
1966msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1967
1e7ec0d8 1968#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3fa4e98f 1969#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1970msgid "%s set on hold.\n"
1971msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1972
1e7ec0d8
MV
1973#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Canceled hold on %s.\n"
1976msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1977
1e7ec0d8
MV
1978#: cmdline/apt-mark.cc:345
1979msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1980msgstr ""
5f94945b 1981
1e7ec0d8
MV
1982#: cmdline/apt-mark.cc:392
1983msgid ""
1984"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1985"\n"
1986"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1987"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1988"\n"
1989"Commands:\n"
1990" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1991" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1992" hold - Mark a package as held back\n"
1993" unhold - Unset a package set as held back\n"
1994" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1995" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1996" showhold - Print the list of package on hold\n"
1997"\n"
1998"Options:\n"
1999" -h This help text.\n"
2000" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001" -qq No output except for errors\n"
2002" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2003" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2004" -c=? Read this configuration file\n"
2005" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2006"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 2007msgstr ""
5f94945b 2008
1e7ec0d8
MV
2009#: cmdline/apt.cc:47
2010msgid ""
2011"Usage: apt [options] command\n"
2012"\n"
2013"CLI for apt.\n"
2014"Basic commands: \n"
2015" list - list packages based on package names\n"
2016" search - search in package descriptions\n"
2017" show - show package details\n"
2018"\n"
2019" update - update list of available packages\n"
2020"\n"
2021" install - install packages\n"
2022" remove - remove packages\n"
2023"\n"
2024" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2025" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2026"packages\n"
2027"\n"
2028" edit-sources - edit the source information file\n"
3fa4e98f 2029msgstr ""
67f393ab 2030
1e7ec0d8 2031#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 2032#, c-format
1e7ec0d8
MV
2033msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2034msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
506ab3c7 2035
1e7ec0d8
MV
2036#: methods/cdrom.cc:212
2037msgid ""
2038"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2039"cannot be used to add new CD-ROMs"
2040msgstr ""
2041"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
2042"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
506ab3c7 2043
1e7ec0d8
MV
2044#: methods/cdrom.cc:222
2045msgid "Wrong CD-ROM"
2046msgstr "CD-ROM necorespunzător"
506ab3c7 2047
1e7ec0d8
MV
2048#: methods/cdrom.cc:249
2049#, c-format
2050msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2051msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
506ab3c7 2052
1e7ec0d8
MV
2053#: methods/cdrom.cc:254
2054msgid "Disk not found."
2055msgstr "Disc negăsit."
506ab3c7 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2058msgid "File not found"
2059msgstr "Fișier negăsit"
506ab3c7 2060
1e7ec0d8
MV
2061#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2062#: methods/rred.cc:608
2063msgid "Failed to stat"
2064msgstr "Eșec la „stat”"
506ab3c7 2065
1e7ec0d8
MV
2066#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2067msgid "Failed to set modification time"
2068msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
506ab3c7 2069
1e7ec0d8
MV
2070#: methods/file.cc:48
2071msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2072msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
506ab3c7 2073
1e7ec0d8
MV
2074#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2075#: methods/ftp.cc:177
2076msgid "Logging in"
2077msgstr "Se autentifică"
506ab3c7 2078
1e7ec0d8
MV
2079#: methods/ftp.cc:183
2080msgid "Unable to determine the peer name"
2081msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
506ab3c7 2082
1e7ec0d8
MV
2083#: methods/ftp.cc:188
2084msgid "Unable to determine the local name"
2085msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
506ab3c7 2086
1e7ec0d8 2087#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3fa4e98f 2088#, c-format
1e7ec0d8
MV
2089msgid "The server refused the connection and said: %s"
2090msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
506ab3c7 2091
1e7ec0d8
MV
2092#: methods/ftp.cc:225
2093#, c-format
2094msgid "USER failed, server said: %s"
2095msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
3fa4e98f 2096
1e7ec0d8
MV
2097#: methods/ftp.cc:232
2098#, c-format
2099msgid "PASS failed, server said: %s"
2100msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3fa4e98f 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/ftp.cc:252
2103msgid ""
2104"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2105"is empty."
3fa4e98f 2106msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2107"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
2108"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
3fa4e98f 2109
1e7ec0d8 2110#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 2111#, c-format
1e7ec0d8
MV
2112msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2113msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2114
1e7ec0d8 2115#: methods/ftp.cc:306
3f5a581c 2116#, c-format
1e7ec0d8
MV
2117msgid "TYPE failed, server said: %s"
2118msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 2119
1e7ec0d8
MV
2120#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2121msgid "Connection timeout"
2122msgstr "Timpul de conectare a expirat"
3fa4e98f 2123
1e7ec0d8
MV
2124#: methods/ftp.cc:350
2125msgid "Server closed the connection"
2126msgstr "Serverul a închis conexiunea"
3fa4e98f 2127
1e7ec0d8
MV
2128#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2129msgid "A response overflowed the buffer."
2130msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
67f393ab 2131
1e7ec0d8
MV
2132#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2133msgid "Protocol corruption"
2134msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 2135
1e7ec0d8
MV
2136#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2137msgid "Could not create a socket"
2138msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
67f393ab 2139
1e7ec0d8
MV
2140#: methods/ftp.cc:712
2141msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3fa4e98f 2142msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2143"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2144"expirat"
b81dbe40 2145
1e7ec0d8
MV
2146#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2147msgid "Failed"
2148msgstr "Eșec"
5f94945b 2149
1e7ec0d8
MV
2150#: methods/ftp.cc:718
2151msgid "Could not connect passive socket."
2152msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
b81dbe40 2153
1e7ec0d8
MV
2154#: methods/ftp.cc:735
2155msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2156msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
b81dbe40 2157
1e7ec0d8
MV
2158#: methods/ftp.cc:749
2159msgid "Could not bind a socket"
2160msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
2161
2162#: methods/ftp.cc:753
2163msgid "Could not listen on the socket"
2164msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
2165
2166#: methods/ftp.cc:760
2167msgid "Could not determine the socket's name"
2168msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
2169
2170#: methods/ftp.cc:792
2171msgid "Unable to send PORT command"
2172msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
2173
2174#: methods/ftp.cc:802
c77d6597 2175#, c-format
1e7ec0d8
MV
2176msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2177msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
c77d6597 2178
1e7ec0d8
MV
2179#: methods/ftp.cc:811
2180#, c-format
2181msgid "EPRT failed, server said: %s"
2182msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
c77d6597 2183
1e7ec0d8
MV
2184#: methods/ftp.cc:831
2185msgid "Data socket connect timed out"
2186msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
08f8455c 2187
1e7ec0d8
MV
2188#: methods/ftp.cc:838
2189msgid "Unable to accept connection"
2190msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
2191
2192#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2193msgid "Problem hashing file"
2194msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 2195
1e7ec0d8 2196#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2197#, c-format
1e7ec0d8
MV
2198msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2199msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
b6c6b52f 2200
1e7ec0d8
MV
2201#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2202msgid "Data socket timed out"
2203msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
506ab3c7 2204
1e7ec0d8
MV
2205#: methods/ftp.cc:935
2206#, c-format
2207msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2208msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
2209
2210#. Get the files information
2211#: methods/ftp.cc:1014
2212msgid "Query"
2213msgstr "Interogare"
0fd68707 2214
1e7ec0d8
MV
2215#: methods/ftp.cc:1128
2216msgid "Unable to invoke "
2217msgstr "Nu s-a putut invoca"
2218
2219#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2220#, c-format
1e7ec0d8
MV
2221msgid "Connecting to %s (%s)"
2222msgstr "Conectare la %s (%s)"
8e947fe1 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2225#, c-format
1e7ec0d8
MV
2226msgid "[IP: %s %s]"
2227msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2228
1e7ec0d8 2229#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2230#, c-format
1e7ec0d8
MV
2231msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2232msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2233
1e7ec0d8 2234#: methods/connect.cc:100
8e947fe1 2235#, c-format
1e7ec0d8
MV
2236msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2237msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
8e947fe1 2238
1e7ec0d8 2239#: methods/connect.cc:108
5f94945b 2240#, c-format
1e7ec0d8 2241msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
506ab3c7 2242msgstr ""
1e7ec0d8 2243"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2244
1e7ec0d8 2245#: methods/connect.cc:126
5f94945b 2246#, c-format
1e7ec0d8
MV
2247msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2248msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2249
1e7ec0d8
MV
2250#. We say this mainly because the pause here is for the
2251#. ssh connection that is still going
2252#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 2253#, c-format
1e7ec0d8
MV
2254msgid "Connecting to %s"
2255msgstr "Conectare la %s"
67f393ab 2256
1e7ec0d8 2257#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 2258#, c-format
1e7ec0d8
MV
2259msgid "Could not resolve '%s'"
2260msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2261
1e7ec0d8
MV
2262#: methods/connect.cc:205
2263#, c-format
2264msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2265msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2266
1e7ec0d8 2267#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 2268#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2269msgid "System error resolving '%s:%s'"
2270msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 2271
1e7ec0d8 2272#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2273#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2274msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2275msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2276
1e7ec0d8
MV
2277#: methods/connect.cc:258
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2280msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 2281
1e7ec0d8 2282#: methods/gpgv.cc:168
3fa4e98f 2283msgid ""
1e7ec0d8 2284"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 2285msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2286"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2287"amprenta digitale a cheii?!"
2288
2289#: methods/gpgv.cc:172
2290msgid "At least one invalid signature was encountered."
2291msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 2292
1e7ec0d8
MV
2293#: methods/gpgv.cc:174
2294#, fuzzy
2295msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2296msgstr ""
2297"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
3fa4e98f 2298
1e7ec0d8
MV
2299#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2300#: methods/gpgv.cc:180
5f94945b 2301#, c-format
506ab3c7 2302msgid ""
1e7ec0d8
MV
2303"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2304"authentication?)"
506ab3c7 2305msgstr ""
5f94945b 2306
1e7ec0d8
MV
2307#: methods/gpgv.cc:184
2308msgid "Unknown error executing gpgv"
2309msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 2310
1e7ec0d8
MV
2311#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2312msgid "The following signatures were invalid:\n"
2313msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
5f94945b 2314
1e7ec0d8 2315#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2316msgid ""
1e7ec0d8
MV
2317"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2318"available:\n"
67f393ab 2319msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2320"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2321"este disponibilă:\n"
5f94945b 2322
1e7ec0d8
MV
2323#: methods/gzip.cc:69
2324msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2325msgstr ""
5f94945b 2326
1e7ec0d8
MV
2327#: methods/http.cc:509
2328msgid "Error writing to the file"
2329msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 2330
1e7ec0d8
MV
2331#: methods/http.cc:523
2332msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2333msgstr ""
2334"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 2335
1e7ec0d8
MV
2336#: methods/http.cc:525
2337msgid "Error reading from server"
2338msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 2339
1e7ec0d8
MV
2340#: methods/http.cc:561
2341msgid "Error writing to file"
2342msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 2343
1e7ec0d8
MV
2344#: methods/http.cc:621
2345msgid "Select failed"
2346msgstr "Selecția a eșuat"
5f94945b 2347
1e7ec0d8
MV
2348#: methods/http.cc:626
2349msgid "Connection timed out"
2350msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 2351
1e7ec0d8
MV
2352#: methods/http.cc:649
2353msgid "Error writing to output file"
2354msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 2355
1e7ec0d8
MV
2356#: methods/server.cc:51
2357msgid "Waiting for headers"
2358msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 2359
1e7ec0d8
MV
2360#: methods/server.cc:109
2361msgid "Bad header line"
2362msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
c3bbfb87 2363
1e7ec0d8
MV
2364#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2365msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2366msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
897e3c7b 2367
1e7ec0d8
MV
2368#: methods/server.cc:171
2369msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2370msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
897e3c7b 2371
1e7ec0d8
MV
2372#: methods/server.cc:194
2373msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2374msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
506ab3c7 2375
1e7ec0d8
MV
2376#: methods/server.cc:196
2377msgid "This HTTP server has broken range support"
2378msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
897e3c7b 2379
1e7ec0d8
MV
2380#: methods/server.cc:220
2381msgid "Unknown date format"
2382msgstr "Format dată necunoscut"
506ab3c7 2383
b00efeaa 2384#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2385msgid "Bad header data"
2386msgstr "Antet de date necorespunzător"
506ab3c7 2387
b00efeaa 2388#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2389msgid "Connection failed"
2390msgstr "Conectare eșuată"
506ab3c7 2391
b00efeaa
MV
2392#: methods/server.cc:572
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2396"5 apt.conf)"
2397msgstr ""
2398
2399#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2400msgid "Internal error"
2401msgstr "Eroare internă"
3fa4e98f 2402
1e7ec0d8
MV
2403#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2404msgid "Calculating upgrade... "
2405msgstr "Calculez înnoirea... "
3fa4e98f 2406
1e7ec0d8
MV
2407#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2408msgid "Done"
2409msgstr "Terminat"
5f94945b 2410
1e7ec0d8
MV
2411#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2412msgid "Sorting"
2413msgstr ""
09d057db 2414
b00efeaa 2415#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2416msgid "Listing"
2417msgstr ""
506ab3c7 2418
b00efeaa 2419#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2420#, c-format
2421msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2422msgid_plural ""
2423"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2424msgstr[0] ""
2425msgstr[1] ""
2426msgstr[2] ""
506ab3c7 2427
1e7ec0d8
MV
2428#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2429msgid "Correcting dependencies..."
2430msgstr "Corectez dependențele..."
506ab3c7 2431
1e7ec0d8
MV
2432#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2433msgid " failed."
2434msgstr " eșec."
5f94945b 2435
1e7ec0d8
MV
2436#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2437msgid "Unable to correct dependencies"
2438msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 2439
1e7ec0d8
MV
2440#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2441msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2442msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
7ffbb475 2443
1e7ec0d8
MV
2444#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2445msgid " Done"
2446msgstr " Terminat"
506ab3c7 2447
1e7ec0d8
MV
2448#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2449msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2450msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
506ab3c7 2451
1e7ec0d8
MV
2452#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2453msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2454msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
506ab3c7 2455
1e7ec0d8
MV
2456#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2457#: apt-private/private-show.cc:89
2458msgid "unknown"
2459msgstr ""
506ab3c7 2460
1e7ec0d8 2461#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2462#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2463msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2464msgstr " [Instalat]"
5f94945b 2465
1e7ec0d8
MV
2466#: apt-private/private-output.cc:238
2467#, fuzzy
2468msgid "[installed,local]"
2469msgstr " [Instalat]"
3fa4e98f 2470
1e7ec0d8
MV
2471#: apt-private/private-output.cc:241
2472msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2473msgstr ""
b6c6b52f 2474
1e7ec0d8
MV
2475#: apt-private/private-output.cc:243
2476#, fuzzy
2477msgid "[installed,automatic]"
2478msgstr " [Instalat]"
2479
2480#: apt-private/private-output.cc:245
2481#, fuzzy
2482msgid "[installed]"
2483msgstr " [Instalat]"
2484
2485#: apt-private/private-output.cc:249
506ab3c7 2486#, c-format
1e7ec0d8 2487msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2488msgstr ""
c77d6597 2489
1e7ec0d8
MV
2490#: apt-private/private-output.cc:253
2491msgid "[residual-config]"
506ab3c7 2492msgstr ""
506ab3c7 2493
1e7ec0d8 2494#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2495#, c-format
1e7ec0d8
MV
2496msgid "but %s is installed"
2497msgstr "dar %s este instalat"
c77d6597 2498
1e7ec0d8 2499#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2500#, c-format
1e7ec0d8
MV
2501msgid "but %s is to be installed"
2502msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 2503
1e7ec0d8
MV
2504#: apt-private/private-output.cc:444
2505msgid "but it is not installable"
2506msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 2507
1e7ec0d8
MV
2508#: apt-private/private-output.cc:446
2509msgid "but it is a virtual package"
2510msgstr "dar este un pachet virtual"
506ab3c7 2511
1e7ec0d8
MV
2512#: apt-private/private-output.cc:449
2513msgid "but it is not installed"
2514msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 2515
1e7ec0d8
MV
2516#: apt-private/private-output.cc:449
2517msgid "but it is not going to be installed"
2518msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
b6c6b52f 2519
1e7ec0d8
MV
2520#: apt-private/private-output.cc:454
2521msgid " or"
2522msgstr " sau"
5f94945b 2523
1e7ec0d8
MV
2524#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2525msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2526msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
506ab3c7 2527
1e7ec0d8
MV
2528#: apt-private/private-output.cc:503
2529msgid "The following NEW packages will be installed:"
2530msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 2531
1e7ec0d8
MV
2532#: apt-private/private-output.cc:529
2533msgid "The following packages will be REMOVED:"
2534msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
7ffbb475 2535
1e7ec0d8
MV
2536#: apt-private/private-output.cc:551
2537msgid "The following packages have been kept back:"
2538msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
506ab3c7 2539
1e7ec0d8
MV
2540#: apt-private/private-output.cc:572
2541msgid "The following packages will be upgraded:"
2542msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
506ab3c7 2543
1e7ec0d8
MV
2544#: apt-private/private-output.cc:593
2545msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2546msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
506ab3c7 2547
1e7ec0d8
MV
2548#: apt-private/private-output.cc:613
2549msgid "The following held packages will be changed:"
2550msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
c1b21367 2551
1e7ec0d8 2552#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2553#, c-format
1e7ec0d8
MV
2554msgid "%s (due to %s) "
2555msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 2556
1e7ec0d8
MV
2557#: apt-private/private-output.cc:676
2558msgid ""
2559"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2560"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2561msgstr ""
2562"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
2563"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 2564
1e7ec0d8 2565#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2566#, c-format
1e7ec0d8
MV
2567msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2568msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 2569
1e7ec0d8 2570#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2571#, c-format
1e7ec0d8
MV
2572msgid "%lu reinstalled, "
2573msgstr "%lu reinstalate, "
c77d6597 2574
1e7ec0d8 2575#: apt-private/private-output.cc:713
de5a560a 2576#, c-format
1e7ec0d8
MV
2577msgid "%lu downgraded, "
2578msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 2579
1e7ec0d8 2580#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2581#, c-format
1e7ec0d8
MV
2582msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2583msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 2584
1e7ec0d8 2585#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2586#, c-format
1e7ec0d8
MV
2587msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2588msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 2589
1e7ec0d8
MV
2590#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2591#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2592#. The user has to answer with an input matching the
2593#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2594#: apt-private/private-output.cc:741
2595msgid "[Y/n]"
2596msgstr ""
5f94945b 2597
1e7ec0d8
MV
2598#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2599#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2600#. The user has to answer with an input matching the
2601#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2602#: apt-private/private-output.cc:747
2603msgid "[y/N]"
2604msgstr ""
5f94945b 2605
1e7ec0d8
MV
2606#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2607#: apt-private/private-output.cc:758
2608msgid "Y"
2609msgstr "Y"
4948a1ba 2610
1e7ec0d8
MV
2611#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2612#: apt-private/private-output.cc:764
2613msgid "N"
2614msgstr ""
5f94945b 2615
1e7ec0d8
MV
2616#: apt-private/private-update.cc:31
2617msgid "The update command takes no arguments"
2618msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 2619
1e7ec0d8 2620#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2621#, c-format
1e7ec0d8
MV
2622msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2623msgid_plural ""
2624"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2625msgstr[0] ""
2626msgstr[1] ""
2627msgstr[2] ""
2628
2629#: apt-private/private-update.cc:94
2630msgid "All packages are up to date."
3fa4e98f 2631msgstr ""
5f94945b 2632
1e7ec0d8 2633#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2634#, c-format
1e7ec0d8
MV
2635msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2636msgid_plural ""
2637"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2638msgstr[0] ""
2639msgstr[1] ""
2640msgstr[2] ""
5f94945b 2641
1e7ec0d8
MV
2642#: apt-private/private-show.cc:163
2643msgid "not a real package (virtual)"
2644msgstr ""
09d057db 2645
b00efeaa 2646#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2647msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2648msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
2649
b00efeaa 2650#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2651msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2652msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 2653
b00efeaa 2654#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2655msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2656msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 2657
b00efeaa 2658#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2659msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2660msgstr ""
2661"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 2662
1e7ec0d8
MV
2663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2664#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2665#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2666#, c-format
1e7ec0d8
MV
2667msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2668msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 2669
1e7ec0d8
MV
2670#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2671#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2672#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2673#, c-format
1e7ec0d8
MV
2674msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2675msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
67f393ab 2676
1e7ec0d8
MV
2677#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2678#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2679#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2680#, c-format
1e7ec0d8
MV
2681msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2682msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
4948a1ba 2683
1e7ec0d8
MV
2684#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2685#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2686#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2687#, c-format
1e7ec0d8
MV
2688msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2689msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
3fa4e98f 2690
b00efeaa 2691#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2692#, c-format
1e7ec0d8
MV
2693msgid "You don't have enough free space in %s."
2694msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
3fa4e98f 2695
b00efeaa 2696#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2697msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2698msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
3fa4e98f 2699
b00efeaa 2700#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8 2701msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2702msgstr ""
1e7ec0d8 2703"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
3fa4e98f 2704
1e7ec0d8
MV
2705#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2706#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2707#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2708msgid "Yes, do as I say!"
2709msgstr "Da, fă cum îți spun!"
4948a1ba 2710
b00efeaa 2711#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"You are about to do something potentially harmful.\n"
2715"To continue type in the phrase '%s'\n"
2716" ?] "
506ab3c7 2717msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2718"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
2719"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
2720" ?] "
5f94945b 2721
b00efeaa 2722#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2723msgid "Abort."
2724msgstr "Renunțare."
5f94945b 2725
b00efeaa 2726#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2727msgid "Do you want to continue?"
2728msgstr "Vreți să continuați?"
5f94945b 2729
b00efeaa 2730#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2731msgid "Some files failed to download"
2732msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 2733
b00efeaa 2734#: apt-private/private-install.cc:322
3fa4e98f 2735msgid ""
1e7ec0d8
MV
2736"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2737"missing?"
3fa4e98f 2738msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2739"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
2740"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 2741
b00efeaa 2742#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2743msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2744msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
609bb2ea 2745
b00efeaa 2746#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2747msgid "Unable to correct missing packages."
2748msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
506ab3c7 2749
b00efeaa 2750#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2751msgid "Aborting install."
2752msgstr "Abandonez instalarea."
2753
b00efeaa 2754#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2755msgid ""
1e7ec0d8
MV
2756"The following package disappeared from your system as\n"
2757"all files have been overwritten by other packages:"
2758msgid_plural ""
2759"The following packages disappeared from your system as\n"
2760"all files have been overwritten by other packages:"
2761msgstr[0] ""
2762msgstr[1] ""
2763msgstr[2] ""
2764
b00efeaa 2765#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8 2766msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2767msgstr ""
506ab3c7 2768
1e7ec0d8 2769# XXX: orice sugestie este bine-venită
b00efeaa 2770#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2771msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2772msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
2773
b00efeaa 2774#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2775msgid ""
1e7ec0d8
MV
2776"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2777"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2778msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2779"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
2780"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
2781"apt."
506ab3c7 2782
1e7ec0d8
MV
2783#.
2784#. if (Packages == 1)
2785#. {
2786#. c1out << std::endl;
2787#. c1out <<
2788#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2789#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2790#. "that package should be filed.") << std::endl;
2791#. }
2792#.
b00efeaa 2793#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2794msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2795msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
2796
b00efeaa 2797#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2798msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2799msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
2800
b00efeaa 2801#: apt-private/private-install.cc:515
1e7ec0d8 2802#, fuzzy
506ab3c7 2803msgid ""
1e7ec0d8
MV
2804"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2805msgid_plural ""
2806"The following packages were automatically installed and are no longer "
2807"required:"
2808msgstr[0] ""
2809"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2810msgstr[1] ""
2811"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2812msgstr[2] ""
2813"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
506ab3c7 2814
b00efeaa 2815#: apt-private/private-install.cc:519
506ab3c7 2816#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2817msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2818msgid_plural ""
2819"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2820msgstr[0] ""
2821"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2822msgstr[1] ""
2823"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2824msgstr[2] ""
2825"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
506ab3c7 2826
b00efeaa 2827#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2828#, fuzzy
2829msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2830msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2831msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2832msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2833msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2834
b00efeaa 2835#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2836msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2837msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
2838
b00efeaa 2839#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2840msgid ""
1e7ec0d8
MV
2841"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2842"solution)."
3fa4e98f 2843msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2844"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
2845"(sau oferiți o altă soluție)."
506ab3c7 2846
b00efeaa 2847#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2848msgid ""
2849"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2850"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2851"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2852"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2853msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2854"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
2855"cerut\n"
2856"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
2857"pachete\n"
2858"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
506ab3c7 2859
b00efeaa 2860#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2861msgid "Broken packages"
2862msgstr "Pachete deteriorate"
506ab3c7 2863
b00efeaa 2864#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2865msgid "The following extra packages will be installed:"
2866msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
b6c6b52f 2867
b00efeaa 2868#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2869msgid "Suggested packages:"
2870msgstr "Pachete sugerate:"
09d057db 2871
b00efeaa 2872#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2873msgid "Recommended packages:"
2874msgstr "Pachete recomandate:"
de5a560a 2875
b00efeaa 2876#: apt-private/private-install.cc:851
de5a560a 2877#, c-format
1e7ec0d8
MV
2878msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2879msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
72bae92a 2880
b00efeaa 2881#: apt-private/private-install.cc:855
1e7ec0d8
MV
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2884msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
f9ac6f71 2885
b00efeaa 2886#: apt-private/private-install.cc:867
4797f096 2887#, c-format
1e7ec0d8
MV
2888msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2889msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
09d057db 2890
b00efeaa 2891#: apt-private/private-install.cc:872
4797f096 2892#, c-format
1e7ec0d8
MV
2893msgid "%s is already the newest version.\n"
2894msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1b5a6222 2895
b00efeaa 2896#: apt-private/private-install.cc:920
1e7ec0d8
MV
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2899msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1b5a6222 2900
b00efeaa 2901#: apt-private/private-install.cc:925
1e7ec0d8
MV
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2904msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1b5a6222 2905
1e7ec0d8 2906#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2907#: apt-private/private-install.cc:967
1e7ec0d8
MV
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2910msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3c4a4974 2911
b00efeaa 2912#: apt-private/private-install.cc:973
1e7ec0d8
MV
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2915msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3c4a4974 2916
1e7ec0d8 2917#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7 2918msgid ""
1e7ec0d8
MV
2919"NOTE: This is only a simulation!\n"
2920" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2921" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2922" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
67f393ab 2923msgstr ""
3c4a4974 2924
1e7ec0d8
MV
2925#: apt-private/private-download.cc:36
2926msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2927msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1c5f0d75 2928
1e7ec0d8
MV
2929#: apt-private/private-download.cc:40
2930msgid "Authentication warning overridden.\n"
2931msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1c5f0d75 2932
1e7ec0d8
MV
2933#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2934msgid "Some packages could not be authenticated"
2935msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
2a8a592d 2936
1e7ec0d8
MV
2937#: apt-private/private-download.cc:50
2938msgid "Install these packages without verification?"
2939msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
2a8a592d 2940
1e7ec0d8 2941#: apt-private/private-sources.cc:58
2a8a592d 2942#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2943msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2944msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
2a8a592d 2945
1e7ec0d8 2946#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 2947#, c-format
1e7ec0d8
MV
2948msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2949msgstr ""
506ab3c7 2950
1e7ec0d8
MV
2951#: apt-private/private-search.cc:51
2952msgid "Full Text Search"
2953msgstr ""
1c937475 2954
1e7ec0d8
MV
2955#: apt-private/acqprogress.cc:66
2956msgid "Hit "
2957msgstr "Atins "
506ab3c7 2958
b00efeaa 2959#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2960msgid "Get:"
2961msgstr "Luat:"
506ab3c7 2962
b00efeaa 2963#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2964msgid "Ign "
2965msgstr "Ignorat "
506ab3c7 2966
b00efeaa 2967#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2968msgid "Err "
2969msgstr "Eroare"
506ab3c7 2970
b00efeaa 2971#: apt-private/acqprogress.cc:147
1e7ec0d8
MV
2972#, c-format
2973msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2974msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
506ab3c7 2975
b00efeaa 2976#: apt-private/acqprogress.cc:237
3fa4e98f 2977#, c-format
1e7ec0d8
MV
2978msgid " [Working]"
2979msgstr " [În lucru]"
3fa4e98f 2980
b00efeaa 2981#: apt-private/acqprogress.cc:298
3fa4e98f 2982#, c-format
1e7ec0d8
MV
2983msgid ""
2984"Media change: please insert the disc labeled\n"
2985" '%s'\n"
2986"in the drive '%s' and press enter\n"
2987msgstr ""
2988"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
2989" „%s”\n"
2990"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
3fa4e98f 2991
1e7ec0d8
MV
2992#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2993#. and provide a config option to define that default
2994#: methods/mirror.cc:280
2995#, c-format
2996msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f
MV
2997msgstr ""
2998
1e7ec0d8
MV
2999#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3000#. and provide a config option to define that default
3001#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 3002#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3003msgid "Can not read mirror file '%s'"
3004msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 3005
1e7ec0d8 3006#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 3007#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3008msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3009msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 3010
1e7ec0d8
MV
3011#: methods/mirror.cc:445
3012#, c-format
3013msgid "[Mirror: %s]"
3014msgstr ""
3015
3016#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3017msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3018msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
3019
3020#: methods/rsh.cc:343
3021msgid "Connection closed prematurely"
3022msgstr "Conexiune închisă prematur"
3023
3024#: dselect/install:33
3025msgid "Bad default setting!"
3026msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
3027
3028#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3029#: dselect/install:106 dselect/update:45
3030msgid "Press enter to continue."
3031msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
506ab3c7 3032
1e7ec0d8
MV
3033#: dselect/install:92
3034msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3035msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
506ab3c7 3036
1e7ec0d8 3037#: dselect/install:102
506ab3c7 3038#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
3039msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3040msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
506ab3c7 3041
1e7ec0d8
MV
3042#: dselect/install:103
3043#, fuzzy
3044msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3045msgstr ""
3046"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
2a8a592d 3047
1e7ec0d8
MV
3048#: dselect/install:104
3049msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3050msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
506ab3c7 3051
1e7ec0d8 3052#: dselect/install:105
2a8a592d 3053msgid ""
1e7ec0d8 3054"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3055msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3056"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
3057"[I]nstalarea"
2a8a592d 3058
1e7ec0d8
MV
3059#: dselect/update:30
3060msgid "Merging available information"
3061msgstr "Se combină informațiile disponibile"
2a8a592d 3062
b00efeaa 3063#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3064msgid ""
3065"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3066"\n"
3067"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3068"from debian packages\n"
3069"\n"
3070"Options:\n"
3071" -h This help text\n"
3072" -t Set the temp dir\n"
3073" -c=? Read this configuration file\n"
3074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3075msgstr ""
3fa4e98f
MV
3076"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3077"\n"
3078"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3079"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3080"\n"
3081"Opțiuni\n"
3082" -h Acest text de ajutor.\n"
3083" -t Impune directorul temporar\n"
3084" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3085" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3086
b00efeaa 3087#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3088msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3089msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3090
d8ad0e30 3091#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3092msgid "Package extension list is too long"
3093msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3094
d8ad0e30
MV
3095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3096#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3097#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3098#, c-format
3fa4e98f
MV
3099msgid "Error processing directory %s"
3100msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3101
d8ad0e30 3102#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3103msgid "Source extension list is too long"
3104msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3105
d8ad0e30 3106#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3107msgid "Error writing header to contents file"
3108msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3109
d8ad0e30 3110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3111#, c-format
3112msgid "Error processing contents %s"
3113msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3114
d8ad0e30 3115#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3116msgid ""
3117"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3118"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3119" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3120" contents path\n"
3121" release path\n"
3122" generate config [groups]\n"
3123" clean config\n"
3124"\n"
3125"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3126"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3127"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3128"\n"
3129"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3130"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3131"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3132"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3133"\n"
3134"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3135"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3136"\n"
3137"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3138"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3139"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3140"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3141"Debian archive:\n"
3142" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3143" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3144"\n"
3145"Options:\n"
3146" -h This help text\n"
3147" --md5 Control MD5 generation\n"
3148" -s=? Source override file\n"
3149" -q Quiet\n"
3150" -d=? Select the optional caching database\n"
3151" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3152" --contents Control contents file generation\n"
3153" -c=? Read this configuration file\n"
3154" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3155msgstr ""
3fa4e98f
MV
3156"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3157"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3158" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3159" contents cale\n"
3160" release cale\n"
3161" generate config [grupuri]\n"
3162" clean config\n"
3163"\n"
3164"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3165"Suportă\n"
3166"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3167"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3168"\n"
3169"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3170"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3171"fiecare\n"
3172"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3173"este\n"
3174"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3175"\n"
3176"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3177"de .dsc-uri.\n"
3178"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3179"înlocuire\n"
3180"\n"
3181"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3182"arborelui.\n"
3183"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3184"înlocuire ar\n"
3185"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3186"câmpului\n"
3187"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3188"Debian:\n"
3189" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3190" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3191"\n"
3192"Opțiuni:\n"
3193" -h Acest text de ajutor.\n"
3194" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3195" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3196" -q În liniște\n"
3197" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3198" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3199" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3200" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3201" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3202
d8ad0e30 3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3204msgid "No selections matched"
3205msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3206
d8ad0e30 3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3208#, c-format
3fa4e98f
MV
3209msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3210msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3211
b00efeaa 3212#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3213#, c-format
3214msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3215msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3216
b00efeaa 3217#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3218#, c-format
3219msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3220msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3221
b00efeaa 3222#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3223#, fuzzy
3224msgid ""
3225"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3226"remove and re-create the database."
ce34af08 3227msgstr ""
3fa4e98f
MV
3228"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3229"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3230
b00efeaa 3231#: ftparchive/cachedb.cc:101
506ab3c7 3232#, c-format
3fa4e98f
MV
3233msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3234msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3235
b00efeaa
MV
3236#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3237#: apt-inst/extract.cc:216
3238#, c-format
3239msgid "Failed to stat %s"
3240msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
3241
3242#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3243#, fuzzy
3244msgid "Failed to read .dsc"
3245msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3246
b00efeaa 3247#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3248msgid "Archive has no control record"
3249msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3250
b00efeaa 3251#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3252msgid "Unable to get a cursor"
3253msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3254
b00efeaa 3255#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3256#, c-format
3257msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3258msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3259
b00efeaa 3260#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3261#, c-format
3262msgid "W: Unable to stat %s\n"
3263msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3264
b00efeaa 3265#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3266msgid "E: "
3267msgstr "E: "
506ab3c7 3268
b00efeaa 3269#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3270msgid "W: "
3271msgstr "A: "
ce34af08 3272
b00efeaa 3273#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3274msgid "E: Errors apply to file "
3275msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3276
b00efeaa 3277#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3278#, c-format
3fa4e98f
MV
3279msgid "Failed to resolve %s"
3280msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3281
b00efeaa 3282#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3283msgid "Tree walking failed"
3284msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3285
b00efeaa 3286#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3287#, c-format
3fa4e98f
MV
3288msgid "Failed to open %s"
3289msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3290
b00efeaa 3291#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3292#, c-format
3fa4e98f
MV
3293msgid " DeLink %s [%s]\n"
3294msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3295
b00efeaa 3296#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3297#, c-format
3fa4e98f
MV
3298msgid "Failed to readlink %s"
3299msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3300
b00efeaa 3301#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3302#, c-format
3fa4e98f
MV
3303msgid "Failed to unlink %s"
3304msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3305
b00efeaa 3306#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3307#, c-format
3fa4e98f
MV
3308msgid "*** Failed to link %s to %s"
3309msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3310
b00efeaa 3311#: ftparchive/writer.cc:321
4797f096 3312#, c-format
3fa4e98f
MV
3313msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3314msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3315
b00efeaa 3316#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3317msgid "Archive had no package field"
3318msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3319
b00efeaa 3320#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
bcc1fbcf 3321#, c-format
3fa4e98f
MV
3322msgid " %s has no override entry\n"
3323msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3324
b00efeaa 3325#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
67f393ab 3326#, c-format
3fa4e98f
MV
3327msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3328msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3329
b00efeaa 3330#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3331#, c-format
3fa4e98f
MV
3332msgid " %s has no source override entry\n"
3333msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3334
b00efeaa 3335#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3336#, c-format
3fa4e98f
MV
3337msgid " %s has no binary override entry either\n"
3338msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3339
d8ad0e30 3340#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3341msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3342msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3343
3fa4e98f 3344#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3345#, c-format
3fa4e98f
MV
3346msgid "Unable to open %s"
3347msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3348
3fa4e98f
MV
3349#. skip spaces
3350#. find end of word
3351#: ftparchive/override.cc:68
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3354msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3355
3fa4e98f 3356#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3357#, c-format
3fa4e98f
MV
3358msgid "Failed to read the override file %s"
3359msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3360
3fa4e98f
MV
3361#: ftparchive/override.cc:166
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3364msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3365
3fa4e98f 3366#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3367#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3369msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3370
3fa4e98f
MV
3371#: ftparchive/override.cc:191
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3374msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3375
3fa4e98f
MV
3376#: ftparchive/multicompress.cc:73
3377#, c-format
3378msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3379msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3380
3fa4e98f
MV
3381#: ftparchive/multicompress.cc:103
3382#, c-format
3383msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3384msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3385
3fa4e98f
MV
3386#: ftparchive/multicompress.cc:192
3387msgid "Failed to create FILE*"
3388msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3389
3fa4e98f
MV
3390#: ftparchive/multicompress.cc:195
3391msgid "Failed to fork"
3392msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3393
3fa4e98f
MV
3394#: ftparchive/multicompress.cc:209
3395msgid "Compress child"
3396msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3397
3fa4e98f
MV
3398#: ftparchive/multicompress.cc:232
3399#, c-format
3400msgid "Internal error, failed to create %s"
3401msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3402
3fa4e98f
MV
3403#: ftparchive/multicompress.cc:305
3404msgid "IO to subprocess/file failed"
3405msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3406
3407#: ftparchive/multicompress.cc:343
3408msgid "Failed to read while computing MD5"
3409msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3410
3fa4e98f
MV
3411#: ftparchive/multicompress.cc:359
3412#, c-format
3413msgid "Problem unlinking %s"
3414msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3415
b00efeaa
MV
3416#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3417#, c-format
3418msgid "Failed to rename %s to %s"
3419msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3420
51da0c35 3421#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3422#, fuzzy
ce34af08 3423msgid ""
3fa4e98f
MV
3424"Usage: apt-internal-solver\n"
3425"\n"
3426"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3427"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3428"\n"
3429"Options:\n"
3430" -h This help text.\n"
3431" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3432" -c=? Read this configuration file\n"
3433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3434msgstr ""
3fa4e98f
MV
3435"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3436"\n"
3437"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3438"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3439"\n"
3440"Opțiuni\n"
3441" -h Acest text de ajutor.\n"
3442" -t Impune directorul temporar\n"
3443" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3444" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3445
3446#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3447msgid "Unknown package record!"
3448msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3449
3fa4e98f 3450#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3451msgid ""
3fa4e98f
MV
3452"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3453"\n"
3454"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3455"to indicate what kind of file it is.\n"
3456"\n"
3457"Options:\n"
3458" -h This help text\n"
3459" -s Use source file sorting\n"
3460" -c=? Read this configuration file\n"
3461" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3462msgstr ""
3fa4e98f
MV
3463"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3464"\n"
3465"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3466"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3467"\n"
3468"Opțiuni:\n"
3469" -h Acest text de ajutor\n"
3470" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3471" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3472" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3473"tmp\n"
b6c6b52f 3474
b00efeaa
MV
3475#: apt-inst/filelist.cc:380
3476msgid "DropNode called on still linked node"
3477msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
3478
3479# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3480#: apt-inst/filelist.cc:412
3481msgid "Failed to locate the hash element!"
3482msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
3483
3484#: apt-inst/filelist.cc:459
3485msgid "Failed to allocate diversion"
3486msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
3487
3488#: apt-inst/filelist.cc:464
3489msgid "Internal error in AddDiversion"
3490msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
3491
3492#: apt-inst/filelist.cc:477
3493#, c-format
3494msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3495msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
3496
3497#: apt-inst/filelist.cc:506
3498#, c-format
3499msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3500msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
3501
3502#: apt-inst/filelist.cc:549
3503#, c-format
3504msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3505msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
3506
3507#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3508#, c-format
3509msgid "The path %s is too long"
3510msgstr "Calea %s este prea lungă"
3511
3512#: apt-inst/extract.cc:132
3513#, c-format
3514msgid "Unpacking %s more than once"
3515msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
3516
3517#: apt-inst/extract.cc:142
3518#, c-format
3519msgid "The directory %s is diverted"
3520msgstr "Directorul %s este redirectat"
3521
3522#: apt-inst/extract.cc:152
3523#, c-format
3524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3525msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
3526
3527#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3528msgid "The diversion path is too long"
3529msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
3530
3531#: apt-inst/extract.cc:249
3532#, c-format
3533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3534msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3535
3536# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3537#: apt-inst/extract.cc:289
3538msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3539msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:293
3542msgid "The path is too long"
3543msgstr "Calea este prea lungă"
3544
3545#: apt-inst/extract.cc:421
3546#, c-format
3547msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3548msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
3549
3550#: apt-inst/extract.cc:438
3551#, c-format
3552msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3553msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
3554
3555#: apt-inst/extract.cc:498
3556#, c-format
3557msgid "Unable to stat %s"
3558msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3559
3560#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3561#, c-format
3562msgid "Failed to write file %s"
3563msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
3564
3565#: apt-inst/dirstream.cc:105
3566#, c-format
3567msgid "Failed to close file %s"
3568msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
3569
3570#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3571#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3572#, c-format
3573msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3574msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
3575
3576#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3577#, c-format
3578msgid "Internal error, could not locate member %s"
3579msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
3580
3581#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3582msgid "Unparsable control file"
3583msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3584
3585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3586msgid "Invalid archive signature"
3587msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3588
3589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3590msgid "Error reading archive member header"
3591msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3592
3593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Invalid archive member header %s"
3596msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3597
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3599msgid "Invalid archive member header"
3600msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3601
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3603msgid "Archive is too short"
3604msgstr "Arhiva este prea scurtă"
3605
3606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3607msgid "Failed to read the archive headers"
3608msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3609
3610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3611msgid "Failed to create pipes"
3612msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3613
3614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3615msgid "Failed to exec gzip "
3616msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3617
3618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3619msgid "Corrupted archive"
3620msgstr "Arhivă deteriorată"
3621
3622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3623msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3624msgstr ""
3625"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3626
3627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3628#, c-format
3629msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3630msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3631
51da0c35
MV
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3634#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3635
39b73d81
MV
3636#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3637#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3638
72bae92a
MV
3639#~ msgid ""
3640#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3641#~ "Mounting CD-ROM\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3644#~ "Montare CD-ROM\n"
3645
ce34af08
MV
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3648#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3652#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3653
3654#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3655#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid " [Not candidate version]"
3659#~ msgstr "Versiuni candidat"
3660
3661#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3662#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3666#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3667#~ "is only available from another source\n"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3670#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3671#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3672
3673#~ msgid "However the following packages replace it:"
3674#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3678#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3679
ce34af08
MV
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3682#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3683
ce34af08
MV
3684#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3687#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3688
3689#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3690#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3694#~ "need to manually fix this package."
3695#~ msgstr ""
3696#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3697#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3698
3699#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3702
5caefc91
MV
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3705#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Failed to remove %s"
3708#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Unable to create %s"
3711#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3714#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "Internal error getting a package name"
3725#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3726
3727#~ msgid "Reading file listing"
3728#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3729
3730#~ msgid ""
3731#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3732#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3733#~ "package!"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3736#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3737#~ "versiune a pachetului!"
3738
3739#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3740#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3741
3742#~ msgid "Internal error getting a node"
3743#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3744
3745#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3746#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3747
3748#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3749#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3750
3751#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3752#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3753
3754#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3755#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3756
3757#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3758#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3759
3760#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3761#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3762
3763#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3766#~ "este %lu"
3767
3768#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3769#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3770
3771#~ msgid "Couldn't change to %s"
3772#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3773
3774#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3775#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3776
3777#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3778#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3779
3780#~ msgid "Read error from %s process"
3781#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3782
3783#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3784#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3785
a12d5352
MV
3786#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3787#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3788
3789#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3790#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3791
3792#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3793#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3794
c77d6597
MV
3795#~ msgid "decompressor"
3796#~ msgstr "decompresor"
3797
a12d5352
MV
3798#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3799#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3800
3801#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3802#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3803
c77d6597
MV
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3805#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3808#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3811#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3812
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3814#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3815
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3817#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3821#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3822
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3824#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3827#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3828
a12d5352
MV
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3830#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3831
c77d6597
MV
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3833#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3834
27b16a2e
MV
3835#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3836#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3837
b6c6b52f
MV
3838#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3839#~ msgstr ""
3840#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3841
b6c6b52f
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3843#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3844
b81dbe40
DK
3845#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3846#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3847
0fd68707
MV
3848#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3849#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3850
3851#~ msgid "Could not patch file"
3852#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3853
1c5f0d75 3854#~ msgid " %4i %s\n"
3855#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3856
09d057db 3857#~ msgid "%4i %s\n"
3858#~ msgstr "%4i %s\n"
3859
3860#~ msgid "Processing triggers for %s"
3861#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3862
d9199d6e 3863#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3864#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3865
6c0bed9d 3866#~ msgid ""
3867#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3868#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3869#~ "that package should be filed."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3872#~ "probabil\n"
3873#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3874#~ "pentru\n"
3875#~ "acest pachet ar trebui completat."
3876
ab231908 3877#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3878#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3879
67f393ab 3880#, fuzzy
0e1423ae 3881#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3882#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3883
0e1423ae 3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3886#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3887
0e1423ae 3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3890#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3891
0e1423ae 3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Stored label: %s \n"
3894#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3895
0e1423ae 3896#, fuzzy
3897#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3898#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3899#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3900#~ msgstr ""
4797f096 3901#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3902
0e1423ae 3903#, fuzzy
3904#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3905#~ msgstr "Eșuarea selecției"