]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
9de26945 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
9de26945 MV |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" | |
5f94945b | 26 | |
5b1e4e86 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
28 | msgid "Total package names: " |
29 | msgstr "Total nume pachete : " | |
4948a1ba | 30 | |
5b1e4e86 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
5f94945b | 35 | |
5b1e4e86 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
5b1e4e86 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
5b1e4e86 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
5b1e4e86 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
5b1e4e86 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
5f94945b | 55 | |
5b1e4e86 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
5b1e4e86 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " | |
5f94945b | 63 | |
5b1e4e86 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Total dependențe: " | |
5f94945b | 67 | |
5b1e4e86 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " | |
5f94945b | 71 | |
5b1e4e86 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " | |
5f94945b | 75 | |
5b1e4e86 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
5b1e4e86 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " | |
5f94945b | 83 | |
5b1e4e86 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Total spațiu intern: " | |
897e3c7b | 87 | |
5b1e4e86 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " | |
5f94945b | 91 | |
5b1e4e86 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 MV |
93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." | |
27b16a2e | 97 | |
5b1e4e86 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
1e7ec0d8 | 104 | |
5b1e4e86 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 106 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" |
108 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" | |
5f94945b | 109 | |
5b1e4e86 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
112 | msgstr "" | |
5f94945b | 113 | |
5b1e4e86 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
117 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
5f94945b | 118 | |
5b1e4e86 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Fișiere pachet: " | |
5f94945b | 122 | |
5b1e4e86 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "" | |
126 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 127 | |
9de26945 | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Pachete alese special:" | |
648bb618 | 132 | |
5b1e4e86 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(negăsit)" | |
b81dbe40 | 136 | |
5b1e4e86 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Instalat: " | |
648bb618 | 140 | |
5b1e4e86 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 144 | |
5b1e4e86 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(niciunul)" | |
5f94945b | 148 | |
5b1e4e86 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Pachet ales special: " | |
5f94945b | 152 | |
9de26945 | 153 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
5f94945b | 157 | |
5b1e4e86 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
160 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
162 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
165 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" | |
5f94945b | 166 | |
5b1e4e86 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
168 | #, fuzzy |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "Commands:\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" | |
205 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" | |
210 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Comenzi:\n" | |
213 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" | |
214 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
215 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
216 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
217 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
218 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
219 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
220 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
221 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
222 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
223 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
224 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
225 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
226 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
228 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Opțiuni:\n" | |
231 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
232 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
233 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
234 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
235 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" | |
236 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
237 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 239 | |
9de26945 MV |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
241 | #, fuzzy | |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
243 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" | |
de5a560a | 244 | |
9de26945 MV |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
247 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" | |
de5a560a | 248 | |
9de26945 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
5669725a | 250 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
252 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5669725a | 253 | |
9de26945 MV |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
255 | msgid "" | |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 260 | msgstr "" |
5669725a | 261 | |
9de26945 MV |
262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
264 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
c77d6597 | 269 | |
9de26945 MV |
270 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
271 | msgid "" | |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 284 | msgstr "" |
9de26945 MV |
285 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " | |
288 | "APT\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Comenzi:\n" | |
291 | " shell - Modul consolă\n" | |
292 | " dump - Arată configurația\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Opțiuni:\n" | |
295 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
296 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
297 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 298 | |
5b1e4e86 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 303 | |
5b1e4e86 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 308 | |
5b1e4e86 | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
1e7ec0d8 | 313 | |
5b1e4e86 | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
9de26945 MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
317 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
1e7ec0d8 | 318 | |
5b1e4e86 | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
9de26945 MV |
321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
322 | msgstr "" | |
5f94945b | 323 | |
5b1e4e86 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
9de26945 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "Couldn't find package %s" | |
327 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 328 | |
5b1e4e86 MV |
329 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
330 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
333 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 334 | |
5b1e4e86 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 339 | |
5b1e4e86 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
341 | msgid "" |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 344 | msgstr "" |
5f94945b | 345 | |
5b1e4e86 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 | 347 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
ce34af08 | 348 | msgstr "" |
9de26945 | 349 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
5f94945b | 350 | |
5b1e4e86 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
352 | #, fuzzy, c-format | |
353 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
354 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to lock the download directory" |
358 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 359 | |
5b1e4e86 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
361 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
362 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
363 | ||
5b1e4e86 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
9de26945 MV |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
367 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 368 | |
5b1e4e86 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 371 | msgid "" |
9de26945 MV |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
373 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 374 | msgstr "" |
b6c6b52f | 375 | |
5b1e4e86 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
ce34af08 | 377 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 378 | msgid "" |
9de26945 MV |
379 | "Please use:\n" |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 382 | msgstr "" |
b6c6b52f | 383 | |
5b1e4e86 | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
9de26945 MV |
386 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
387 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
b6c6b52f | 388 | |
9de26945 MV |
389 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
390 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
1e7ec0d8 | 392 | #, c-format |
9de26945 MV |
393 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
394 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
b6c6b52f | 395 | |
9de26945 MV |
396 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
397 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
b6c6b52f | 399 | #, c-format |
9de26945 MV |
400 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
401 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
b6c6b52f | 402 | |
5b1e4e86 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
ce34af08 | 404 | #, c-format |
9de26945 MV |
405 | msgid "Fetch source %s\n" |
406 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 407 | |
5b1e4e86 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
409 | msgid "Failed to fetch some archives." |
410 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 411 | |
5b1e4e86 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
413 | msgid "Download complete and in download only mode" |
414 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 415 | |
5b1e4e86 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
9de26945 MV |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
419 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
1e7ec0d8 | 420 | |
5b1e4e86 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
1e7ec0d8 | 422 | #, c-format |
9de26945 MV |
423 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
424 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
1e7ec0d8 | 425 | |
5b1e4e86 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
1e7ec0d8 | 427 | #, c-format |
9de26945 MV |
428 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
429 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
1e7ec0d8 | 430 | |
5b1e4e86 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
b6c6b52f | 432 | #, c-format |
9de26945 MV |
433 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
434 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
1e7ec0d8 | 435 | |
5b1e4e86 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
437 | msgid "Child process failed" |
438 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 439 | |
5b1e4e86 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
441 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
442 | msgstr "" | |
443 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
444 | "înglobate" | |
1e7ec0d8 | 445 | |
5b1e4e86 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
b6c6b52f | 447 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 448 | msgid "" |
9de26945 MV |
449 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
450 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 451 | msgstr "" |
b6c6b52f | 452 | |
5b1e4e86 MV |
453 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
459 | #, fuzzy, c-format | |
460 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
461 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
462 | ||
463 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
9de26945 MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
466 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
1e7ec0d8 | 467 | |
5b1e4e86 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
1e7ec0d8 | 469 | #, c-format |
9de26945 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
1e7ec0d8 | 472 | |
5b1e4e86 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
9de26945 MV |
474 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "" | |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
480 | "poate fi găsit" | |
1e7ec0d8 | 481 | |
5b1e4e86 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
1e7ec0d8 | 483 | #, c-format |
ce34af08 | 484 | msgid "" |
9de26945 MV |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
486 | "found" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
489 | "poate fi găsit" | |
490 | ||
5b1e4e86 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
9de26945 MV |
492 | #, c-format |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
ce34af08 | 494 | msgstr "" |
9de26945 MV |
495 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " |
496 | "prea nou" | |
c3bbfb87 | 497 | |
5b1e4e86 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
c3bbfb87 | 499 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
505 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
1e7ec0d8 | 506 | |
5b1e4e86 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
9de26945 | 508 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 509 | msgid "" |
9de26945 MV |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
511 | "version" | |
ce34af08 | 512 | msgstr "" |
9de26945 MV |
513 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
514 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 515 | |
5b1e4e86 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
ce34af08 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
519 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 520 | |
5b1e4e86 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
ce34af08 | 522 | #, c-format |
9de26945 MV |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
524 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 525 | |
5b1e4e86 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
5f94945b | 529 | |
5b1e4e86 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
531 | #, fuzzy, c-format |
532 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
533 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 534 | |
5b1e4e86 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
536 | msgid "Supported modules:" |
537 | msgstr "Module suportate:" | |
a4a59015 | 538 | |
5b1e4e86 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 540 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 541 | msgid "" |
9de26945 MV |
542 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
543 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
547 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
548 | "and install.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Commands:\n" | |
551 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
552 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
553 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
554 | " remove - Remove packages\n" | |
555 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
556 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
557 | " source - Download source archives\n" | |
558 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
559 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
560 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
561 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
562 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
563 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
564 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
565 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Options:\n" | |
568 | " -h This help text.\n" | |
569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
570 | " -qq No output except for errors\n" | |
571 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
572 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
573 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
574 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
575 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
576 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
577 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
578 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
579 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
580 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
581 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
582 | "pages for more information and options.\n" | |
583 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 584 | msgstr "" |
9de26945 MV |
585 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
586 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
587 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
590 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
591 | "și install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Comenzi:\n" | |
594 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
595 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
596 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Șterge pachete\n" | |
598 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
599 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
600 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
601 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
602 | " pachetele-sursă\n" | |
603 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
604 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
605 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
606 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
607 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
608 | "\n" | |
609 | "Opțiuni:\n" | |
610 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
611 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
612 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
613 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
614 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
615 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
616 | " solicita răspuns\n" | |
617 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
618 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
619 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
620 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
621 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
622 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
623 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
625 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
626 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 627 | |
7d8a4da7 MV |
628 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
629 | msgid "Need one URL as argument" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
635 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
67f393ab | 636 | |
5b1e4e86 | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 | 638 | msgid "Download Failed" |
b6c6b52f | 639 | msgstr "" |
5f94945b | 640 | |
5b1e4e86 | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
ce34af08 | 642 | msgid "" |
9de26945 MV |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 650 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
651 | "\n" |
652 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
8e947fe1 | 653 | msgstr "" |
5f94945b | 654 | |
9de26945 MV |
655 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
656 | #, fuzzy, c-format | |
657 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
658 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 659 | |
9de26945 | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1e7ec0d8 | 661 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
662 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
663 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 664 | |
9de26945 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1e7ec0d8 | 666 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
667 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
668 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 669 | |
9de26945 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1e7ec0d8 | 671 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
672 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
673 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
67f393ab | 674 | |
9de26945 MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
678 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 679 | |
5b1e4e86 MV |
680 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
681 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
67f393ab | 682 | #, c-format |
9de26945 MV |
683 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
684 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
3c4a4974 | 685 | |
9de26945 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "%s set on hold.\n" | |
689 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 690 | |
9de26945 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
694 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 695 | |
9de26945 MV |
696 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
697 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
27b16a2e MV |
698 | msgstr "" |
699 | ||
9de26945 MV |
700 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
701 | msgid "" | |
702 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
705 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "Commands:\n" | |
708 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
709 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
710 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
711 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
712 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
713 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
714 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "Options:\n" | |
717 | " -h This help text.\n" | |
718 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
719 | " -qq No output except for errors\n" | |
720 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
721 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
722 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
723 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
724 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
725 | msgstr "" | |
5f94945b | 726 | |
9de26945 MV |
727 | #: cmdline/apt.cc:47 |
728 | msgid "" | |
729 | "Usage: apt [options] command\n" | |
730 | "\n" | |
731 | "CLI for apt.\n" | |
732 | "Basic commands: \n" | |
733 | " list - list packages based on package names\n" | |
734 | " search - search in package descriptions\n" | |
735 | " show - show package details\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " update - update list of available packages\n" | |
738 | "\n" | |
739 | " install - install packages\n" | |
740 | " remove - remove packages\n" | |
741 | "\n" | |
742 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
743 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
744 | "packages\n" | |
745 | "\n" | |
746 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
747 | msgstr "" | |
27b16a2e | 748 | |
9de26945 | 749 | #: methods/cdrom.cc:203 |
5f94945b | 750 | #, c-format |
9de26945 MV |
751 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
752 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
753 | ||
754 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
755 | msgid "" | |
756 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
757 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 758 | msgstr "" |
9de26945 MV |
759 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
760 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
5f94945b | 761 | |
9de26945 MV |
762 | #: methods/cdrom.cc:222 |
763 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
764 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
27b16a2e | 765 | |
9de26945 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:249 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
769 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
ce34af08 | 770 | |
9de26945 MV |
771 | #: methods/cdrom.cc:254 |
772 | msgid "Disk not found." | |
773 | msgstr "Disc negăsit." | |
de5a560a | 774 | |
5b1e4e86 | 775 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
776 | msgid "File not found" |
777 | msgstr "Fișier negăsit" | |
ce34af08 | 778 | |
5b1e4e86 | 779 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
780 | #: methods/rred.cc:608 |
781 | msgid "Failed to stat" | |
782 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
5f94945b | 783 | |
5b1e4e86 | 784 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
785 | msgid "Failed to set modification time" |
786 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
5f94945b | 787 | |
9de26945 MV |
788 | #: methods/file.cc:48 |
789 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
790 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
5f94945b | 791 | |
9de26945 | 792 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 793 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
794 | msgid "Logging in" |
795 | msgstr "Se autentifică" | |
1e7ec0d8 | 796 | |
5b1e4e86 | 797 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
798 | msgid "Unable to determine the peer name" |
799 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
de5a560a | 800 | |
5b1e4e86 | 801 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
802 | msgid "Unable to determine the local name" |
803 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
897e3c7b | 804 | |
5b1e4e86 | 805 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 806 | #, c-format |
9de26945 MV |
807 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
808 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
de5a560a | 809 | |
5b1e4e86 | 810 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 811 | #, c-format |
9de26945 MV |
812 | msgid "USER failed, server said: %s" |
813 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
ce34af08 | 814 | |
5b1e4e86 | 815 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 816 | #, c-format |
9de26945 MV |
817 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
818 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
de5a560a | 819 | |
5b1e4e86 | 820 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
821 | msgid "" |
822 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
823 | "is empty." | |
824 | msgstr "" | |
825 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " | |
826 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
ce34af08 | 827 | |
5b1e4e86 | 828 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 829 | #, c-format |
9de26945 MV |
830 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
831 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
09d057db | 832 | |
5b1e4e86 | 833 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 834 | #, c-format |
9de26945 MV |
835 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
836 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
de5a560a | 837 | |
5b1e4e86 | 838 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
839 | msgid "Connection timeout" |
840 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
de5a560a | 841 | |
5b1e4e86 | 842 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
843 | msgid "Server closed the connection" |
844 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
de5a560a | 845 | |
5b1e4e86 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
849 | msgid "Read error" |
850 | msgstr "Eroare de citire" | |
de5a560a | 851 | |
5b1e4e86 | 852 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
853 | msgid "A response overflowed the buffer." |
854 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
5f94945b | 855 | |
5b1e4e86 | 856 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
857 | msgid "Protocol corruption" |
858 | msgstr "Protocol corupt" | |
5f94945b | 859 | |
5b1e4e86 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
864 | msgid "Write error" |
865 | msgstr "Eroare de scriere" | |
ce34af08 | 866 | |
5b1e4e86 | 867 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
868 | msgid "Could not create a socket" |
869 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
1e7ec0d8 | 870 | |
5b1e4e86 | 871 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
873 | msgstr "" | |
874 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
875 | "expirat" | |
1e7ec0d8 | 876 | |
5b1e4e86 | 877 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
878 | msgid "Failed" |
879 | msgstr "Eșec" | |
1e7ec0d8 | 880 | |
5b1e4e86 | 881 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
882 | msgid "Could not connect passive socket." |
883 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
ce34af08 | 884 | |
5b1e4e86 | 885 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
886 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
887 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
ce34af08 | 888 | |
5b1e4e86 | 889 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
890 | msgid "Could not bind a socket" |
891 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
ce34af08 | 892 | |
5b1e4e86 | 893 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
894 | msgid "Could not listen on the socket" |
895 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
ce34af08 | 896 | |
5b1e4e86 | 897 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
898 | msgid "Could not determine the socket's name" |
899 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
ce34af08 | 900 | |
5b1e4e86 | 901 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
902 | msgid "Unable to send PORT command" |
903 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
ce34af08 | 904 | |
5b1e4e86 | 905 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 906 | #, c-format |
9de26945 MV |
907 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
908 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 909 | |
5b1e4e86 | 910 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 911 | #, c-format |
9de26945 MV |
912 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
913 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
506ab3c7 | 914 | |
5b1e4e86 | 915 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
916 | msgid "Data socket connect timed out" |
917 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
506ab3c7 | 918 | |
5b1e4e86 | 919 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Unable to accept connection" |
921 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
506ab3c7 | 922 | |
5b1e4e86 | 923 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
924 | msgid "Problem hashing file" |
925 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
506ab3c7 | 926 | |
5b1e4e86 | 927 | #: methods/ftp.cc:892 |
506ab3c7 | 928 | #, c-format |
9de26945 MV |
929 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
930 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
506ab3c7 | 931 | |
5b1e4e86 | 932 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
933 | msgid "Data socket timed out" |
934 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 935 | |
5b1e4e86 | 936 | #: methods/ftp.cc:944 |
9de26945 MV |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
939 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
506ab3c7 | 940 | |
9de26945 | 941 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 942 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
943 | msgid "Query" |
944 | msgstr "Interogare" | |
506ab3c7 | 945 | |
5b1e4e86 | 946 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
947 | msgid "Unable to invoke " |
948 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
506ab3c7 | 949 | |
9de26945 | 950 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 951 | #, c-format |
9de26945 MV |
952 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
953 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
506ab3c7 | 954 | |
9de26945 | 955 | #: methods/connect.cc:87 |
506ab3c7 | 956 | #, c-format |
9de26945 MV |
957 | msgid "[IP: %s %s]" |
958 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 959 | |
9de26945 | 960 | #: methods/connect.cc:94 |
3fa4e98f | 961 | #, c-format |
9de26945 MV |
962 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
963 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 964 | |
9de26945 | 965 | #: methods/connect.cc:100 |
3fa4e98f | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
968 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 971 | #, c-format |
9de26945 | 972 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1e7ec0d8 | 973 | msgstr "" |
9de26945 | 974 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
3fa4e98f | 975 | |
9de26945 | 976 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 977 | #, c-format |
9de26945 MV |
978 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
979 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 980 | |
9de26945 MV |
981 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
982 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 983 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 984 | #, c-format |
9de26945 MV |
985 | msgid "Connecting to %s" |
986 | msgstr "Conectare la %s" | |
51da0c35 | 987 | |
9de26945 | 988 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "Could not resolve '%s'" |
991 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
3fa4e98f | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
996 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
3fa4e98f | 997 | |
9de26945 MV |
998 | #: methods/connect.cc:209 |
999 | #, fuzzy, c-format | |
1000 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1001 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
3fa4e98f | 1002 | |
9de26945 MV |
1003 | #: methods/connect.cc:211 |
1004 | #, fuzzy, c-format | |
1005 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1006 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
3fa4e98f | 1007 | |
9de26945 MV |
1008 | #: methods/connect.cc:258 |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1011 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
3fa4e98f | 1012 | |
5b1e4e86 | 1013 | #: methods/gpgv.cc:179 |
9de26945 MV |
1014 | msgid "" |
1015 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1016 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1017 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1018 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
3fa4e98f | 1019 | |
5b1e4e86 | 1020 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1021 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1022 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
1023 | ||
5b1e4e86 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1025 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1026 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
1027 | "Nu s-a putut executa „apt-key” pentru verificarea semnăturii (gnupg este " |
1028 | "instalat?)" | |
3fa4e98f | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:191 |
1e7ec0d8 | 1032 | #, c-format |
3fa4e98f | 1033 | msgid "" |
9de26945 MV |
1034 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1035 | "authentication?)" | |
3fa4e98f | 1036 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1037 | |
5b1e4e86 | 1038 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1039 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1040 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key" | |
3fa4e98f | 1041 | |
5b1e4e86 | 1042 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1043 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1044 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
3fa4e98f | 1045 | |
5b1e4e86 | 1046 | #: methods/gpgv.cc:242 |
9de26945 MV |
1047 | msgid "" |
1048 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1049 | "available:\n" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1052 | "este disponibilă:\n" | |
3fa4e98f | 1053 | |
5b1e4e86 | 1054 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1056 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1057 | |
5b1e4e86 | 1058 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Error writing to the file" |
1060 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
3fa4e98f | 1061 | |
5b1e4e86 | 1062 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" | |
3fa4e98f | 1066 | |
5b1e4e86 | 1067 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Error reading from server" |
1069 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
3fa4e98f | 1070 | |
5b1e4e86 | 1071 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "Error writing to file" |
1073 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
3fa4e98f | 1074 | |
5b1e4e86 | 1075 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "Select failed" |
1077 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
d8ad0e30 | 1078 | |
5b1e4e86 | 1079 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "Connection timed out" |
1081 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
51da0c35 | 1082 | |
5b1e4e86 | 1083 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "Error writing to output file" |
1085 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
1e7ec0d8 | 1086 | |
7d8a4da7 | 1087 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "Waiting for headers" |
1089 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
1e7ec0d8 | 1090 | |
7d8a4da7 | 1091 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "Bad header line" |
1093 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
3fa4e98f | 1094 | |
7d8a4da7 | 1095 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1097 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1e7ec0d8 | 1098 | |
7d8a4da7 | 1099 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1100 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1101 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
506ab3c7 | 1102 | |
7d8a4da7 | 1103 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1104 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1105 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
27b16a2e | 1106 | |
7d8a4da7 | 1107 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1108 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1109 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
27b16a2e | 1110 | |
7d8a4da7 | 1111 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1112 | msgid "Unknown date format" |
1113 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
27b16a2e | 1114 | |
5b1e4e86 | 1115 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1116 | msgid "Bad header data" |
1117 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
27b16a2e | 1118 | |
5b1e4e86 | 1119 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1120 | msgid "Connection failed" |
1121 | msgstr "Conectare eșuată" | |
27b16a2e | 1122 | |
5b1e4e86 | 1123 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1126 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1127 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1128 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1129 | |
5b1e4e86 MV |
1130 | #: methods/server.cc:703 |
1131 | msgid "Internal error" | |
1132 | msgstr "Eroare internă" | |
7d8a4da7 MV |
1133 | |
1134 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1135 | msgid "Sorting" |
1136 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1137 | |
5b1e4e86 | 1138 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1139 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1140 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
27b16a2e | 1141 | |
5b1e4e86 | 1142 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1143 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1144 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
27b16a2e | 1145 | |
5b1e4e86 | 1146 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1147 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1148 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
ce34af08 | 1149 | |
5b1e4e86 | 1150 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 | 1151 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
3f5a581c | 1152 | msgstr "" |
9de26945 | 1153 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
3f5a581c | 1154 | |
9de26945 MV |
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1156 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1157 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
1e7ec0d8 | 1158 | #, c-format |
9de26945 MV |
1159 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1160 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1161 | |
9de26945 MV |
1162 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1163 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1164 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1e7ec0d8 | 1165 | #, c-format |
9de26945 MV |
1166 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1167 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1168 | |
9de26945 MV |
1169 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1170 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1171 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
1e7ec0d8 | 1172 | #, c-format |
9de26945 MV |
1173 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1174 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
3f5a581c | 1175 | |
9de26945 MV |
1176 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1177 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1178 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
1e7ec0d8 | 1179 | #, c-format |
9de26945 MV |
1180 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1181 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
3f5a581c | 1182 | |
5b1e4e86 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1184 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1185 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
3f5a581c | 1186 | |
5b1e4e86 | 1187 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 | 1188 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
ce34af08 | 1189 | msgstr "" |
9de26945 | 1190 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
3f5a581c | 1191 | |
9de26945 MV |
1192 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1193 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1194 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1195 | msgid "Yes, do as I say!" |
1196 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
3f5a581c | 1197 | |
5b1e4e86 | 1198 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
1e7ec0d8 | 1199 | #, c-format |
9de26945 MV |
1200 | msgid "" |
1201 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1202 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1203 | " ?] " | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" | |
1206 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1207 | " ?] " | |
ce34af08 | 1208 | |
5b1e4e86 | 1209 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1210 | msgid "Abort." |
1211 | msgstr "Renunțare." | |
3f5a581c | 1212 | |
5b1e4e86 | 1213 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1214 | msgid "Do you want to continue?" |
1215 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
3f5a581c | 1216 | |
5b1e4e86 | 1217 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1218 | msgid "Some files failed to download" |
1219 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
3f5a581c | 1220 | |
5b1e4e86 | 1221 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1222 | msgid "" |
1223 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1224 | "missing?" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " | |
1227 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1228 | |
5b1e4e86 | 1229 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1230 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1231 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
3f5a581c | 1232 | |
5b1e4e86 | 1233 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1234 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1235 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
3f5a581c | 1236 | |
5b1e4e86 | 1237 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1238 | msgid "Aborting install." |
1239 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1240 | |
5b1e4e86 | 1241 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1242 | msgid "" |
1243 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1244 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1245 | msgid_plural "" | |
1246 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1247 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1248 | msgstr[0] "" | |
1249 | msgstr[1] "" | |
1250 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1251 | |
5b1e4e86 | 1252 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 | 1253 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1e7ec0d8 | 1254 | msgstr "" |
3f5a581c | 1255 | |
9de26945 | 1256 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
5b1e4e86 | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1258 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1259 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
3f5a581c | 1260 | |
5b1e4e86 | 1261 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1262 | msgid "" |
1263 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1264 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1267 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1268 | "apt." | |
d8ad0e30 | 1269 | |
9de26945 MV |
1270 | #. |
1271 | #. if (Packages == 1) | |
1272 | #. { | |
1273 | #. c1out << std::endl; | |
1274 | #. c1out << | |
1275 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1276 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1277 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1278 | #. } | |
1279 | #. | |
5b1e4e86 | 1280 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1281 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1282 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
d8ad0e30 | 1283 | |
5b1e4e86 | 1284 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1285 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1286 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
d8ad0e30 | 1287 | |
5b1e4e86 | 1288 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1289 | #, fuzzy |
1290 | msgid "" | |
1291 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1292 | msgid_plural "" | |
1293 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1294 | "required:" | |
1295 | msgstr[0] "" | |
1296 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1297 | msgstr[1] "" | |
1298 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1299 | msgstr[2] "" | |
1300 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
d8ad0e30 | 1301 | |
5b1e4e86 | 1302 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
9de26945 MV |
1303 | #, fuzzy, c-format |
1304 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1305 | msgid_plural "" | |
1306 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1307 | msgstr[0] "" | |
1308 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1309 | msgstr[1] "" | |
1310 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1311 | msgstr[2] "" | |
1312 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
d8ad0e30 | 1313 | |
5b1e4e86 | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
1e7ec0d8 | 1315 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1316 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1317 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1318 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1319 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1320 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
d8ad0e30 | 1321 | |
5b1e4e86 | 1322 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1323 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1324 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
d8ad0e30 | 1325 | |
5b1e4e86 | 1326 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
9de26945 MV |
1327 | msgid "" |
1328 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1329 | "solution)." | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1332 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
d8ad0e30 | 1333 | |
5b1e4e86 | 1334 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
9de26945 MV |
1335 | msgid "" |
1336 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1337 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1338 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1339 | "or been moved out of Incoming." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " | |
1342 | "cerut\n" | |
1343 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1344 | "pachete\n" | |
1345 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
3f5a581c | 1346 | |
5b1e4e86 | 1347 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1348 | msgid "Broken packages" |
1349 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
9f2df510 | 1350 | |
5b1e4e86 | 1351 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1352 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1353 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1354 | |
5b1e4e86 | 1355 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1356 | msgid "Suggested packages:" |
1357 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
3f5a581c | 1358 | |
5b1e4e86 | 1359 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1360 | msgid "Recommended packages:" |
1361 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
3f5a581c | 1362 | |
5b1e4e86 | 1363 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
9de26945 MV |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1366 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1f73a3d8 | 1367 | |
5b1e4e86 | 1368 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
9de26945 MV |
1369 | #, fuzzy, c-format |
1370 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1371 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
3f5a581c | 1372 | |
5b1e4e86 | 1373 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
9de26945 MV |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1376 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
8f30b478 | 1377 | |
5b1e4e86 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
9de26945 MV |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1381 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 1382 | |
5b1e4e86 | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
9de26945 MV |
1384 | #, fuzzy, c-format |
1385 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1386 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
5f94945b | 1387 | |
5b1e4e86 | 1388 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
9de26945 MV |
1389 | #, fuzzy, c-format |
1390 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1391 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
5f94945b | 1392 | |
9de26945 | 1393 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
9de26945 MV |
1395 | #, fuzzy, c-format |
1396 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1397 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
5f94945b | 1398 | |
5b1e4e86 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
9de26945 MV |
1400 | #, fuzzy, c-format |
1401 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1402 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
5f94945b | 1403 | |
5b1e4e86 | 1404 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 | 1405 | msgid "Listing" |
1e7ec0d8 | 1406 | msgstr "" |
5f94945b | 1407 | |
5b1e4e86 | 1408 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1411 | msgid_plural "" | |
1412 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1413 | msgstr[0] "" | |
1414 | msgstr[1] "" | |
1415 | msgstr[2] "" | |
5f94945b | 1416 | |
5b1e4e86 MV |
1417 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1418 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1419 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
1420 | ||
1421 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1422 | msgid " failed." | |
1423 | msgstr " eșec." | |
1424 | ||
1425 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1426 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1427 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1430 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1431 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1434 | msgid " Done" | |
1435 | msgstr " Terminat" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1438 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1439 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1442 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1443 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
3f5a581c | 1444 | |
9de26945 MV |
1445 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1446 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1447 | msgid "unknown" | |
1448 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1449 | |
7d8a4da7 | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1451 | #, fuzzy, c-format |
1452 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1453 | msgstr " [Instalat]" | |
1e7ec0d8 | 1454 | |
7d8a4da7 | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1e7ec0d8 | 1456 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1457 | msgid "[installed,local]" |
1458 | msgstr " [Instalat]" | |
1459 | ||
7d8a4da7 | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 | 1461 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1e7ec0d8 | 1462 | msgstr "" |
3f5a581c | 1463 | |
7d8a4da7 | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
3f5a581c | 1465 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1466 | msgid "[installed,automatic]" |
1467 | msgstr " [Instalat]" | |
3f5a581c | 1468 | |
7d8a4da7 | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1470 | #, fuzzy |
1471 | msgid "[installed]" | |
1472 | msgstr " [Instalat]" | |
5f94945b | 1473 | |
7d8a4da7 | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1477 | msgstr "" | |
5f94945b | 1478 | |
7d8a4da7 | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1480 | msgid "[residual-config]" |
3f5a581c | 1481 | msgstr "" |
5f94945b | 1482 | |
7d8a4da7 | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "but %s is installed" | |
1486 | msgstr "dar %s este instalat" | |
5f94945b | 1487 | |
7d8a4da7 | 1488 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "but %s is to be installed" | |
1491 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
93ae7f7f | 1492 | |
7d8a4da7 | 1493 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1494 | msgid "but it is not installable" |
1495 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
5f94945b | 1496 | |
7d8a4da7 | 1497 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1498 | msgid "but it is a virtual package" |
1499 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
5f94945b | 1500 | |
7d8a4da7 | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1502 | msgid "but it is not installed" |
1503 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 1504 | |
7d8a4da7 | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1506 | msgid "but it is not going to be installed" |
1507 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
5f94945b | 1508 | |
7d8a4da7 | 1509 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1510 | msgid " or" |
1511 | msgstr " sau" | |
67f393ab | 1512 | |
7d8a4da7 | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1514 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1515 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
3f5a581c | 1516 | |
7d8a4da7 | 1517 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1518 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1519 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
5f94945b | 1520 | |
7d8a4da7 | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1522 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1523 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
5f94945b | 1524 | |
7d8a4da7 | 1525 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1526 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1527 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
5f94945b | 1528 | |
7d8a4da7 | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1530 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1531 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
5f94945b | 1532 | |
7d8a4da7 | 1533 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1534 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1535 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
5f94945b | 1536 | |
7d8a4da7 | 1537 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1538 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1539 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
5f94945b | 1540 | |
7d8a4da7 | 1541 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
5f94945b | 1542 | #, c-format |
9de26945 MV |
1543 | msgid "%s (due to %s) " |
1544 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
5f94945b | 1545 | |
7d8a4da7 | 1546 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1547 | msgid "" |
9de26945 MV |
1548 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1549 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1550 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1551 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
1552 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
5f94945b | 1553 | |
7d8a4da7 | 1554 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
27b16a2e | 1555 | #, c-format |
9de26945 MV |
1556 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1557 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
5f94945b | 1558 | |
7d8a4da7 | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
3f5a581c | 1560 | #, c-format |
9de26945 MV |
1561 | msgid "%lu reinstalled, " |
1562 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
5f94945b | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
3f5a581c | 1565 | #, c-format |
9de26945 MV |
1566 | msgid "%lu downgraded, " |
1567 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
5f94945b | 1568 | |
7d8a4da7 | 1569 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
3f5a581c | 1570 | #, c-format |
9de26945 MV |
1571 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1572 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
897e3c7b | 1573 | |
7d8a4da7 | 1574 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
2a8a592d | 1575 | #, c-format |
9de26945 MV |
1576 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1577 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
2a8a592d | 1578 | |
9de26945 MV |
1579 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1580 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1581 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1582 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1583 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1584 | msgid "[Y/n]" |
1585 | msgstr "" | |
5f94945b | 1586 | |
9de26945 MV |
1587 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1588 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1589 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1590 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1591 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1592 | msgid "[y/N]" |
1593 | msgstr "" | |
5f94945b | 1594 | |
9de26945 | 1595 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1596 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1597 | msgid "Y" |
1598 | msgstr "Y" | |
5f94945b | 1599 | |
9de26945 | 1600 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1601 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1602 | msgid "N" |
1603 | msgstr "" | |
5f94945b | 1604 | |
5b1e4e86 | 1605 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
1e7ec0d8 | 1606 | #, c-format |
9de26945 MV |
1607 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1608 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
5f94945b | 1609 | |
5b1e4e86 MV |
1610 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1611 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1612 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1617 | msgid_plural "" | |
1618 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1619 | msgstr[0] "" | |
1620 | msgstr[1] "" | |
1621 | msgstr[2] "" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1624 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1625 | msgstr "" |
5f94945b | 1626 | |
9de26945 MV |
1627 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1630 | msgid_plural "" | |
1631 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1632 | msgstr[0] "" | |
1633 | msgstr[1] "" | |
1634 | msgstr[2] "" | |
5f94945b | 1635 | |
9de26945 MV |
1636 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1637 | msgid "not a real package (virtual)" | |
3fa4e98f | 1638 | msgstr "" |
5f94945b | 1639 | |
5b1e4e86 MV |
1640 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1641 | msgid "" | |
1642 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1643 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1644 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1645 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "" | |
1651 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1652 | "user '%s'." | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1656 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1657 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
1658 | ||
1659 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1660 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1661 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
1662 | ||
1663 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1664 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1665 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1668 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1669 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1674 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1679 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1684 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1685 | ||
9de26945 MV |
1686 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1687 | #, fuzzy, c-format | |
1688 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1689 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
1690 | ||
1691 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
3f5a581c | 1692 | #, c-format |
9de26945 | 1693 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1694 | msgstr "" |
5f94945b | 1695 | |
5b1e4e86 MV |
1696 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1697 | msgid "Full Text Search" | |
1698 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1699 | |
5b1e4e86 MV |
1700 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1701 | msgid "Hit " | |
1702 | msgstr "Atins " | |
7d8a4da7 | 1703 | |
5b1e4e86 MV |
1704 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1705 | msgid "Get:" | |
1706 | msgstr "Luat:" | |
5f94945b | 1707 | |
5b1e4e86 MV |
1708 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1709 | msgid "Ign " | |
1710 | msgstr "Ignorat " | |
1711 | ||
1712 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1713 | msgid "Err " | |
1714 | msgstr "Eroare" | |
1715 | ||
1716 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1719 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
1720 | ||
1721 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid " [Working]" | |
1724 | msgstr " [În lucru]" | |
9de26945 | 1725 | |
5b1e4e86 MV |
1726 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "" | |
1729 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1730 | " '%s'\n" | |
1731 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" | |
1734 | " „%s”\n" | |
1735 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
9de26945 | 1736 | |
9de26945 MV |
1737 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1738 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1739 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1740 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1742 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1743 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
3f5a581c | 1744 | #, c-format |
9de26945 MV |
1745 | msgid "Unable to read %s" |
1746 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1747 | |
5b1e4e86 MV |
1748 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1749 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1750 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1751 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1752 | #, c-format |
9de26945 MV |
1753 | msgid "Unable to change to %s" |
1754 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1755 | |
9de26945 MV |
1756 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1757 | #. and provide a config option to define that default | |
1758 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1761 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1762 | |
9de26945 MV |
1763 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1764 | #. and provide a config option to define that default | |
1765 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1766 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1767 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1768 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1e7ec0d8 | 1769 | |
9de26945 MV |
1770 | #: methods/mirror.cc:315 |
1771 | #, fuzzy, c-format | |
1772 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1773 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1e7ec0d8 | 1774 | |
9de26945 MV |
1775 | #: methods/mirror.cc:445 |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "[Mirror: %s]" | |
4797f096 | 1778 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1779 | |
9de26945 MV |
1780 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1781 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1782 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
1783 | ||
5b1e4e86 | 1784 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1785 | msgid "Connection closed prematurely" |
1786 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1787 | ||
1788 | #: dselect/install:33 | |
1789 | msgid "Bad default setting!" | |
1790 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1791 | ||
1792 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1793 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1794 | msgid "Press enter to continue." | |
1795 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1796 | ||
1797 | #: dselect/install:92 | |
1798 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1799 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1800 | ||
1801 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1802 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1803 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1804 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1e7ec0d8 | 1805 | |
9de26945 MV |
1806 | #: dselect/install:103 |
1807 | #, fuzzy | |
1808 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1e7ec0d8 | 1809 | msgstr "" |
9de26945 | 1810 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" |
1e7ec0d8 | 1811 | |
9de26945 MV |
1812 | #: dselect/install:104 |
1813 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1814 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
1815 | ||
1816 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1817 | msgid "" |
9de26945 | 1818 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1819 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1820 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1821 | "[I]nstalarea" | |
1e7ec0d8 | 1822 | |
9de26945 MV |
1823 | #: dselect/update:30 |
1824 | msgid "Merging available information" | |
1825 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
1e7ec0d8 | 1826 | |
5b1e4e86 | 1827 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1828 | msgid "" |
1829 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1832 | "from debian packages\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "Options:\n" | |
1835 | " -h This help text\n" | |
1836 | " -t Set the temp dir\n" | |
1837 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1838 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
1843 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "Opțiuni\n" | |
1846 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1847 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
1848 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1849 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1850 | |
5b1e4e86 | 1851 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1852 | #, fuzzy, c-format |
1853 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1854 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
9de26945 | 1855 | |
5b1e4e86 MV |
1856 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
9de26945 | 1858 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1859 | msgid "Unable to write to %s" |
1860 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
9de26945 | 1861 | |
5b1e4e86 | 1862 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1863 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1864 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
9de26945 | 1865 | |
7d8a4da7 MV |
1866 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
1867 | msgid "Package extension list is too long" | |
1868 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
9de26945 | 1869 | |
7d8a4da7 MV |
1870 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
1871 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1872 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1873 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1874 | msgid "Error processing directory %s" |
1875 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
9de26945 | 1876 | |
7d8a4da7 MV |
1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1878 | msgid "Source extension list is too long" | |
1879 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
9de26945 | 1880 | |
7d8a4da7 MV |
1881 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
1882 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1883 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
9de26945 | 1884 | |
7d8a4da7 | 1885 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
9de26945 | 1886 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1887 | msgid "Error processing contents %s" |
1888 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
9de26945 | 1889 | |
7d8a4da7 MV |
1890 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1891 | msgid "" | |
1892 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1893 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1894 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1895 | " contents path\n" | |
1896 | " release path\n" | |
1897 | " generate config [groups]\n" | |
1898 | " clean config\n" | |
1899 | "\n" | |
1900 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1901 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1902 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1905 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1906 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1907 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1910 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1911 | "\n" | |
1912 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1913 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1914 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1915 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1916 | "Debian archive:\n" | |
1917 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1918 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "Options:\n" | |
1921 | " -h This help text\n" | |
1922 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1923 | " -s=? Source override file\n" | |
1924 | " -q Quiet\n" | |
1925 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1926 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1927 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1928 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1929 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" | |
1932 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1933 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1934 | " contents cale\n" | |
1935 | " release cale\n" | |
1936 | " generate config [grupuri]\n" | |
1937 | " clean config\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
1940 | "Suportă\n" | |
1941 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
1942 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
1945 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
1946 | "fiecare\n" | |
1947 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
1948 | "este\n" | |
1949 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
1950 | "\n" | |
1951 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
1952 | "de .dsc-uri.\n" | |
1953 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
1954 | "înlocuire\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
1957 | "arborelui.\n" | |
1958 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
1959 | "înlocuire ar\n" | |
1960 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
1961 | "câmpului\n" | |
1962 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
1963 | "Debian:\n" | |
1964 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1965 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Opțiuni:\n" | |
1968 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1969 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
1970 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
1971 | " -q În liniște\n" | |
1972 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
1973 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
1974 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
1975 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1976 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
9de26945 | 1977 | |
7d8a4da7 MV |
1978 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
1979 | msgid "No selections matched" | |
1980 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
9de26945 | 1981 | |
7d8a4da7 | 1982 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 |
9de26945 | 1983 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1984 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1985 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
9de26945 | 1986 | |
5b1e4e86 | 1987 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
9de26945 | 1988 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1989 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1990 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
9de26945 | 1991 | |
5b1e4e86 | 1992 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
9de26945 | 1993 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1994 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1995 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
9de26945 | 1996 | |
5b1e4e86 | 1997 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
1998 | #, fuzzy |
1999 | msgid "" | |
2000 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2001 | "remove and re-create the database." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " | |
2004 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
9de26945 | 2005 | |
5b1e4e86 | 2006 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
9de26945 | 2007 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2008 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2009 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
9de26945 | 2010 | |
5b1e4e86 | 2011 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2012 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
9de26945 | 2013 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2014 | msgid "Failed to stat %s" |
2015 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
9de26945 | 2016 | |
5b1e4e86 | 2017 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2018 | #, fuzzy |
2019 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2020 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
9de26945 | 2021 | |
5b1e4e86 | 2022 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2023 | msgid "Archive has no control record" |
2024 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
9de26945 | 2025 | |
5b1e4e86 | 2026 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2027 | msgid "Unable to get a cursor" |
2028 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
9de26945 | 2029 | |
5b1e4e86 | 2030 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
7d8a4da7 MV |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2033 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
9de26945 | 2034 | |
5b1e4e86 | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
7d8a4da7 MV |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2038 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
5f94945b | 2039 | |
5b1e4e86 | 2040 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2041 | msgid "E: " |
2042 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2043 | |
5b1e4e86 | 2044 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2045 | msgid "W: " |
2046 | msgstr "A: " | |
9de26945 | 2047 | |
5b1e4e86 | 2048 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2049 | msgid "E: Errors apply to file " |
2050 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
9de26945 | 2051 | |
5b1e4e86 | 2052 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
7d8a4da7 MV |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2055 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
9de26945 | 2056 | |
5b1e4e86 | 2057 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2058 | msgid "Tree walking failed" |
2059 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
9de26945 | 2060 | |
5b1e4e86 | 2061 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
7d8a4da7 MV |
2062 | #, c-format |
2063 | msgid "Failed to open %s" | |
2064 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
9de26945 | 2065 | |
5b1e4e86 | 2066 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
7d8a4da7 MV |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2069 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
5f94945b | 2070 | |
5b1e4e86 | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2072 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2073 | msgid "Failed to readlink %s" |
2074 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
9de26945 | 2075 | |
5b1e4e86 | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
9de26945 | 2077 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2078 | msgid "Failed to unlink %s" |
2079 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
5f94945b | 2080 | |
5b1e4e86 | 2081 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
7d8a4da7 MV |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2084 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
67f393ab | 2085 | |
5b1e4e86 | 2086 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
9de26945 | 2087 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2088 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2089 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
9de26945 | 2090 | |
5b1e4e86 | 2091 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2092 | msgid "Archive had no package field" |
2093 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
9de26945 | 2094 | |
5b1e4e86 | 2095 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
9de26945 | 2096 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2097 | msgid " %s has no override entry\n" |
2098 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
9de26945 | 2099 | |
5b1e4e86 | 2100 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
9de26945 | 2101 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2102 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2103 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
9de26945 | 2104 | |
5b1e4e86 | 2105 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
3f5a581c | 2106 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2107 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2108 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
506ab3c7 | 2109 | |
5b1e4e86 | 2110 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
9de26945 | 2111 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2112 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2113 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
506ab3c7 | 2114 | |
7d8a4da7 MV |
2115 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2116 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2117 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
2118 | ||
2119 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
1e7ec0d8 | 2120 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2121 | msgid "Unable to open %s" |
2122 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
506ab3c7 | 2123 | |
7d8a4da7 MV |
2124 | #. skip spaces |
2125 | #. find end of word | |
2126 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
9de26945 | 2127 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2128 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2129 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
506ab3c7 | 2130 | |
7d8a4da7 MV |
2131 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2134 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
506ab3c7 | 2135 | |
7d8a4da7 MV |
2136 | #: ftparchive/override.cc:166 |
2137 | #, fuzzy, c-format | |
2138 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2139 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
506ab3c7 | 2140 | |
7d8a4da7 MV |
2141 | #: ftparchive/override.cc:178 |
2142 | #, fuzzy, c-format | |
2143 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2144 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
506ab3c7 | 2145 | |
7d8a4da7 MV |
2146 | #: ftparchive/override.cc:191 |
2147 | #, fuzzy, c-format | |
2148 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2149 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
506ab3c7 | 2150 | |
7d8a4da7 | 2151 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
1e7ec0d8 | 2152 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2153 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2154 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
3fa4e98f | 2155 | |
7d8a4da7 MV |
2156 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2159 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
3fa4e98f | 2160 | |
7d8a4da7 MV |
2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2162 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2163 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
3fa4e98f | 2164 | |
7d8a4da7 MV |
2165 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2166 | msgid "Failed to fork" | |
2167 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
506ab3c7 | 2168 | |
7d8a4da7 MV |
2169 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2170 | msgid "Compress child" | |
2171 | msgstr "Comprimare copil" | |
67f393ab | 2172 | |
7d8a4da7 MV |
2173 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2176 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
3fa4e98f | 2177 | |
7d8a4da7 MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2179 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2180 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
3fa4e98f | 2181 | |
7d8a4da7 MV |
2182 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2183 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2184 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
67f393ab | 2185 | |
7d8a4da7 MV |
2186 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2189 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
5f94945b | 2190 | |
7d8a4da7 MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2194 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
67f393ab | 2195 | |
7d8a4da7 MV |
2196 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "" | |
2199 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2200 | "\n" | |
2201 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2202 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2203 | "\n" | |
2204 | "Options:\n" | |
2205 | " -h This help text.\n" | |
2206 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 2209 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2210 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
2211 | "\n" | |
2212 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
2213 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Opțiuni\n" | |
2216 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
2217 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
2218 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2219 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b81dbe40 | 2220 | |
7d8a4da7 MV |
2221 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2222 | msgid "Unknown package record!" | |
2223 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
5f94945b | 2224 | |
7d8a4da7 MV |
2225 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2226 | msgid "" | |
2227 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2228 | "\n" | |
2229 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2230 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2231 | "\n" | |
2232 | "Options:\n" | |
2233 | " -h This help text\n" | |
2234 | " -s Use source file sorting\n" | |
2235 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
2239 | "\n" | |
2240 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
2241 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
2242 | "\n" | |
2243 | "Opțiuni:\n" | |
2244 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
2245 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
2246 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2247 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
2248 | "tmp\n" | |
b81dbe40 | 2249 | |
5b1e4e86 | 2250 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2251 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2252 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2253 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2254 | |
5b1e4e86 MV |
2255 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2256 | msgid "Running dpkg" | |
2257 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2258 | |
5b1e4e86 | 2259 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2260 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2261 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2262 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
1e7ec0d8 | 2263 | |
5b1e4e86 MV |
2264 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2265 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2266 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
9de26945 | 2269 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2270 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2271 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1e7ec0d8 | 2272 | |
5b1e4e86 | 2273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2274 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2275 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2276 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" | |
1e7ec0d8 | 2277 | |
5b1e4e86 | 2278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
c77d6597 | 2279 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2280 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2281 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" | |
7d8a4da7 | 2282 | |
5b1e4e86 | 2283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 | 2284 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2285 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2286 | msgstr "" | |
2287 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" | |
7d8a4da7 | 2288 | |
5b1e4e86 | 2289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 2290 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2291 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2292 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2293 | |
5b1e4e86 MV |
2294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2295 | #, fuzzy, c-format | |
2296 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2297 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
7d8a4da7 | 2298 | |
5b1e4e86 MV |
2299 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2300 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " | |
2303 | "deschise." | |
7d8a4da7 | 2304 | |
5b1e4e86 MV |
2305 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2306 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." | |
7d8a4da7 | 2309 | |
5b1e4e86 MV |
2310 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2311 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2312 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
7d8a4da7 | 2313 | |
5b1e4e86 MV |
2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2315 | msgid "Empty package cache" | |
2316 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
7d8a4da7 | 2317 | |
5b1e4e86 MV |
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2319 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2320 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
7d8a4da7 | 2321 | |
5b1e4e86 MV |
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2323 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2324 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" | |
7d8a4da7 | 2325 | |
5b1e4e86 MV |
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2327 | #, fuzzy | |
2328 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2329 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
7d8a4da7 | 2330 | |
5b1e4e86 | 2331 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 |
7d8a4da7 | 2332 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2333 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2334 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
7d8a4da7 | 2335 | |
5b1e4e86 MV |
2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2337 | #, fuzzy, c-format | |
2338 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2339 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
7d8a4da7 | 2340 | |
5b1e4e86 MV |
2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2342 | msgid "Depends" | |
2343 | msgstr "Depinde" | |
7d8a4da7 | 2344 | |
5b1e4e86 MV |
2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2346 | msgid "PreDepends" | |
2347 | msgstr "Pre-depinde" | |
7d8a4da7 | 2348 | |
5b1e4e86 MV |
2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2350 | msgid "Suggests" | |
2351 | msgstr "Sugerează" | |
7d8a4da7 | 2352 | |
5b1e4e86 MV |
2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2354 | msgid "Recommends" | |
2355 | msgstr "Recomandă" | |
7d8a4da7 | 2356 | |
5b1e4e86 MV |
2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2358 | msgid "Conflicts" | |
2359 | msgstr "Este în conflict" | |
7d8a4da7 | 2360 | |
5b1e4e86 MV |
2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2362 | msgid "Replaces" | |
2363 | msgstr "Înlocuiește" | |
7d8a4da7 | 2364 | |
5b1e4e86 MV |
2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2366 | msgid "Obsoletes" | |
2367 | msgstr "Învechit" | |
7d8a4da7 | 2368 | |
5b1e4e86 MV |
2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2370 | msgid "Breaks" | |
2371 | msgstr "Corupe" | |
7d8a4da7 | 2372 | |
5b1e4e86 MV |
2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2374 | msgid "Enhances" | |
9de26945 | 2375 | msgstr "" |
c77d6597 | 2376 | |
5b1e4e86 MV |
2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2378 | msgid "important" | |
2379 | msgstr "important" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 | |
2382 | msgid "required" | |
2383 | msgstr "cerut" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 | |
2386 | msgid "standard" | |
2387 | msgstr "standard" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2390 | msgid "optional" | |
2391 | msgstr "opțional" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2394 | msgid "extra" | |
2395 | msgstr "extra" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2398 | msgid "Calculating upgrade" | |
2399 | msgstr "Calculez înnoirea" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 | |
9de26945 | 2402 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2403 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2404 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
08f8455c | 2405 | |
5b1e4e86 MV |
2406 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 |
2407 | #, fuzzy, c-format | |
2408 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2409 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
7d8a4da7 | 2412 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2413 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2414 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
9de26945 | 2415 | |
5b1e4e86 | 2416 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2417 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2418 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." | |
9de26945 | 2421 | |
5b1e4e86 MV |
2422 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2425 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
9de26945 | 2426 | |
5b1e4e86 MV |
2427 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2428 | msgid "Building dependency tree" | |
2429 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" | |
9de26945 | 2430 | |
5b1e4e86 MV |
2431 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2432 | msgid "Candidate versions" | |
2433 | msgstr "Versiuni candidat" | |
7d8a4da7 | 2434 | |
5b1e4e86 MV |
2435 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2436 | msgid "Dependency generation" | |
2437 | msgstr "Generare dependențe" | |
7d8a4da7 | 2438 | |
5b1e4e86 MV |
2439 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2440 | msgid "Reading state information" | |
2441 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" | |
7d8a4da7 | 2442 | |
5b1e4e86 | 2443 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
9de26945 | 2444 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2445 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2446 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" | |
9de26945 | 2447 | |
5b1e4e86 | 2448 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
9de26945 | 2449 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2450 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2451 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2454 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2455 | msgstr "" | |
9de26945 | 2456 | |
5b1e4e86 | 2457 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2460 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." | |
1e7ec0d8 | 2461 | |
5b1e4e86 | 2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2463 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2464 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
506ab3c7 | 2465 | |
5b1e4e86 | 2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2467 | msgid "Size mismatch" |
2468 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
b6c6b52f | 2469 | |
5b1e4e86 | 2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2471 | #, fuzzy |
2472 | msgid "Invalid file format" | |
2473 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
506ab3c7 | 2474 | |
5b1e4e86 MV |
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Signature error" | |
2478 | msgstr "Eroare de scriere" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2481 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "" | |
2487 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2488 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2492 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2498 | #, fuzzy, c-format | |
2499 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2500 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2505 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "" | |
2511 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2512 | "authenticated." | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
1e7ec0d8 | 2516 | #, c-format |
9de26945 MV |
2517 | msgid "" |
2518 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2519 | "or malformed file)" | |
2520 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2521 | |
5b1e4e86 | 2522 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2523 | #, fuzzy, c-format |
2524 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2525 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
0fd68707 | 2526 | |
5b1e4e86 | 2527 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 MV |
2528 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
2531 | "identificatoare de chei:\n" | |
1e7ec0d8 | 2532 | |
5b1e4e86 | 2533 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
8e947fe1 | 2534 | #, c-format |
9de26945 MV |
2535 | msgid "" |
2536 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2537 | "repository will not be applied." | |
2538 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2539 | |
5b1e4e86 | 2540 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
8e947fe1 | 2541 | #, c-format |
9de26945 MV |
2542 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2543 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2544 | |
5b1e4e86 | 2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
8e947fe1 | 2546 | #, c-format |
9de26945 | 2547 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2548 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2549 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2550 | msgstr "" |
8e947fe1 | 2551 | |
5b1e4e86 | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
5f94945b | 2553 | #, c-format |
9de26945 MV |
2554 | msgid "" |
2555 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2556 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
506ab3c7 | 2557 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2558 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
2559 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 2560 | |
5b1e4e86 | 2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
5f94945b | 2562 | #, c-format |
9de26945 MV |
2563 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2564 | msgstr "" | |
5f94945b | 2565 | |
5b1e4e86 | 2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
9de26945 MV |
2568 | msgid "" |
2569 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " | |
2572 | "pachetul %s." | |
67f393ab | 2573 | |
5b1e4e86 MV |
2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2575 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2576 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
7d8a4da7 | 2577 | |
5b1e4e86 MV |
2578 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2579 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2581 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2582 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2590 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
5f94945b | 2591 | |
5b1e4e86 MV |
2592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2593 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
9de26945 | 2594 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2595 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
2596 | "APT." | |
3fa4e98f | 2597 | |
5b1e4e86 MV |
2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2599 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
67f393ab | 2600 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2601 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
1e7ec0d8 | 2602 | |
5b1e4e86 MV |
2603 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2604 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
9de26945 | 2605 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2606 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." |
3fa4e98f | 2607 | |
5b1e4e86 MV |
2608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2609 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
506ab3c7 | 2610 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2611 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 2612 | |
5b1e4e86 MV |
2613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
2614 | #, c-format | |
2615 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
7d8a4da7 | 2616 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2617 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 2618 | |
5b1e4e86 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
9de26945 | 2620 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2621 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2622 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 | |
2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2626 | msgid "Reading package lists" | |
2627 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 | |
2630 | msgid "Collecting File Provides" | |
2631 | msgstr "Colectare furnizori fișier" | |
5f94945b | 2632 | |
5b1e4e86 MV |
2633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 |
2634 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2635 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
9de26945 | 2638 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2639 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2640 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" | |
3fa4e98f | 2641 | |
5b1e4e86 | 2642 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2643 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2644 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2645 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." | |
9de26945 | 2646 | |
5b1e4e86 | 2647 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
9de26945 | 2648 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2649 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2650 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." | |
9de26945 | 2651 | |
5b1e4e86 | 2652 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
9de26945 | 2653 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2654 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2655 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
9de26945 | 2656 | |
5b1e4e86 MV |
2657 | #. only show the ETA if it makes sense |
2658 | #. two days | |
2659 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
9de26945 | 2660 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2661 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2662 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" | |
5f94945b | 2663 | |
5b1e4e86 | 2664 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
9de26945 | 2665 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2666 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2667 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2670 | #, fuzzy | |
9de26945 | 2671 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2672 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2673 | "used instead." | |
9de26945 | 2674 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2675 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
2676 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2679 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2680 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" | |
5f94945b | 2681 | |
5b1e4e86 | 2682 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2683 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2684 | msgid "Unable to stat %s." |
2685 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2691 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2692 | msgstr "" |
5f94945b | 2693 | |
5b1e4e86 MV |
2694 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2695 | #, fuzzy, c-format | |
2696 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2697 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
9de26945 | 2700 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2701 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2702 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2705 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2706 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "" | |
2711 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2712 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2713 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2714 | |
5b1e4e86 MV |
2715 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
2716 | #, fuzzy, c-format | |
2717 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2718 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 | |
9de26945 | 2721 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2722 | msgid "" |
2723 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2724 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2725 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2726 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2727 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2728 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2729 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
2730 | "Force-LoopBreak." | |
897e3c7b | 2731 | |
9de26945 MV |
2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2735 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
506ab3c7 | 2736 | |
9de26945 MV |
2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2738 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2739 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
897e3c7b | 2740 | |
9de26945 MV |
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2744 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
506ab3c7 | 2745 | |
9de26945 MV |
2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2747 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2748 | msgstr "Aștept discul...\n" | |
506ab3c7 | 2749 | |
9de26945 MV |
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2751 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2752 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
506ab3c7 | 2753 | |
9de26945 MV |
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2755 | msgid "Identifying... " | |
2756 | msgstr "Identificare... " | |
3fa4e98f | 2757 | |
9de26945 MV |
2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2761 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
3fa4e98f | 2762 | |
9de26945 MV |
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2764 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2765 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
5f94945b | 2766 | |
9de26945 MV |
2767 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "" | |
2771 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2772 | "%zu signatures\n" | |
1e7ec0d8 | 2773 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2774 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " |
2775 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
09d057db | 2776 | |
9de26945 MV |
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2778 | msgid "" | |
2779 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2780 | "wrong architecture?" | |
1e7ec0d8 | 2781 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2782 | |
9de26945 | 2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
1e7ec0d8 | 2784 | #, c-format |
9de26945 MV |
2785 | msgid "Found label '%s'\n" |
2786 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" | |
5f94945b | 2787 | |
9de26945 MV |
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2789 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2790 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" | |
5f94945b | 2791 | |
9de26945 MV |
2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "" | |
2795 | "This disc is called: \n" | |
2796 | "'%s'\n" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Acest disc este numit: \n" | |
2799 | "'%s'\n" | |
7ffbb475 | 2800 | |
9de26945 MV |
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2802 | msgid "Copying package lists..." | |
2803 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
506ab3c7 | 2804 | |
9de26945 MV |
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2806 | msgid "Writing new source list\n" | |
2807 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
506ab3c7 | 2808 | |
9de26945 MV |
2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2810 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2811 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
506ab3c7 | 2812 | |
5b1e4e86 | 2813 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2814 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2815 | msgid "" |
2816 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
7d8a4da7 | 2819 | |
5b1e4e86 MV |
2820 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2821 | msgid "" | |
2822 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2823 | "held packages." | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " | |
2826 | "cauzată de pachete ținute." | |
7d8a4da7 | 2827 | |
5b1e4e86 MV |
2828 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2829 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2830 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." | |
3fa4e98f | 2831 | |
9de26945 MV |
2832 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2833 | msgid "Send scenario to solver" | |
3fa4e98f | 2834 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2835 | |
5b1e4e86 | 2836 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
9de26945 MV |
2837 | msgid "Send request to solver" |
2838 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2839 | |
5b1e4e86 | 2840 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
9de26945 | 2841 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3fa4e98f | 2842 | msgstr "" |
c77d6597 | 2843 | |
5b1e4e86 | 2844 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
9de26945 | 2845 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
506ab3c7 | 2846 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2847 | |
5b1e4e86 | 2848 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
9de26945 MV |
2849 | msgid "Execute external solver" |
2850 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2851 | |
5b1e4e86 | 2852 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
7d8a4da7 | 2853 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2854 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2855 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
7d8a4da7 | 2856 | |
5b1e4e86 | 2857 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
7d8a4da7 | 2858 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2859 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2860 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" | |
5f94945b | 2861 | |
5b1e4e86 | 2862 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
9de26945 MV |
2863 | #, fuzzy, c-format |
2864 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2865 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
b6c6b52f | 2866 | |
5b1e4e86 | 2867 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
9de26945 MV |
2868 | #, fuzzy, c-format |
2869 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2870 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
5f94945b | 2871 | |
5b1e4e86 | 2872 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
9de26945 MV |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2875 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2876 | |
5b1e4e86 | 2877 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
9de26945 MV |
2878 | #, fuzzy, c-format |
2879 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2880 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
5f94945b | 2881 | |
5b1e4e86 | 2882 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
9de26945 MV |
2883 | #, fuzzy, c-format |
2884 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2885 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
7ffbb475 | 2886 | |
5b1e4e86 MV |
2887 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2888 | #, fuzzy, c-format | |
2889 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2890 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
7d8a4da7 | 2891 | |
5b1e4e86 MV |
2892 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2893 | #, fuzzy, c-format | |
2894 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2895 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
7d8a4da7 | 2896 | |
5b1e4e86 MV |
2897 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2898 | #, fuzzy, c-format | |
2899 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2900 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
7d8a4da7 | 2901 | |
5b1e4e86 MV |
2902 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2903 | #, fuzzy, c-format | |
2904 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2905 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
7d8a4da7 | 2906 | |
5b1e4e86 MV |
2907 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2910 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
7d8a4da7 | 2911 | |
5b1e4e86 | 2912 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7d8a4da7 | 2913 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2914 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2915 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
7d8a4da7 | 2916 | |
5b1e4e86 | 2917 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
3fa4e98f | 2918 | #, c-format |
9de26945 MV |
2919 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2920 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" | |
5f94945b | 2921 | |
9de26945 | 2922 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3fa4e98f | 2923 | #, c-format |
9de26945 MV |
2924 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2925 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
c77d6597 | 2926 | |
9de26945 | 2927 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
de5a560a | 2928 | #, c-format |
9de26945 MV |
2929 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2930 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
5f94945b | 2931 | |
9de26945 | 2932 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3fa4e98f | 2933 | #, c-format |
9de26945 MV |
2934 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2935 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" | |
5f94945b | 2936 | |
9de26945 | 2937 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3fa4e98f | 2938 | #, c-format |
9de26945 MV |
2939 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2940 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
5f94945b | 2941 | |
9de26945 | 2942 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3fa4e98f | 2943 | #, c-format |
9de26945 MV |
2944 | msgid "Opening %s" |
2945 | msgstr "Deschidere %s" | |
1e7ec0d8 | 2946 | |
9de26945 MV |
2947 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2950 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
5f94945b | 2951 | |
9de26945 | 2952 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3fa4e98f | 2953 | #, c-format |
9de26945 MV |
2954 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2955 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2956 | |
9de26945 MV |
2957 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2958 | #, fuzzy, c-format | |
2959 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2960 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
09d057db | 2961 | |
5b1e4e86 | 2962 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
9de26945 | 2963 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2964 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2965 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
1e7ec0d8 | 2966 | |
5b1e4e86 | 2967 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2969 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2970 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
5f94945b | 2971 | |
5b1e4e86 MV |
2972 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2975 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
5f94945b | 2976 | |
5b1e4e86 MV |
2977 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2978 | #, fuzzy, c-format | |
2979 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2980 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 2981 | |
5b1e4e86 MV |
2982 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 |
2983 | #, fuzzy, c-format | |
2984 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2985 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
7d8a4da7 | 2986 | |
5b1e4e86 | 2987 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 |
3fa4e98f | 2988 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2989 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2990 | msgstr "" | |
67f393ab | 2991 | |
5b1e4e86 | 2992 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 |
3fa4e98f | 2993 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2994 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2995 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2996 | |
5b1e4e86 | 2997 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
3fa4e98f | 2998 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2999 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3000 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3001 | |
5b1e4e86 | 3002 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
3fa4e98f | 3003 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3004 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
3005 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3006 | |
5b1e4e86 | 3007 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 |
9de26945 | 3008 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3009 | msgid "" |
3010 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3011 | "neither of them" | |
3fa4e98f MV |
3012 | msgstr "" |
3013 | ||
5b1e4e86 | 3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
9de26945 | 3015 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3016 | msgid "Installing %s" |
3017 | msgstr "Se instalează %s" | |
4948a1ba | 3018 | |
5b1e4e86 | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
1e7ec0d8 | 3020 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3021 | msgid "Configuring %s" |
3022 | msgstr "Se configurează %s" | |
5f94945b | 3023 | |
5b1e4e86 | 3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
9de26945 | 3025 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3026 | msgid "Removing %s" |
3027 | msgstr "Se șterge %s" | |
7d8a4da7 | 3028 | |
5b1e4e86 MV |
3029 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | msgid "Completely removing %s" | |
3032 | msgstr "Șters complet %s" | |
7d8a4da7 | 3033 | |
5b1e4e86 | 3034 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
7d8a4da7 | 3035 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3036 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3037 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3038 | |
5b1e4e86 | 3039 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3040 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3041 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3042 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
7d8a4da7 | 3043 | |
5b1e4e86 MV |
3044 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3046 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3047 | msgid "Directory '%s' missing" |
3048 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." | |
7d8a4da7 | 3049 | |
5b1e4e86 MV |
3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
3051 | #, fuzzy, c-format | |
3052 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3053 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
7d8a4da7 | 3056 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3057 | msgid "Preparing %s" |
3058 | msgstr "Se pregătește %s" | |
7d8a4da7 | 3059 | |
5b1e4e86 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3061 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3062 | msgid "Unpacking %s" |
3063 | msgstr "Se despachetează %s" | |
7d8a4da7 | 3064 | |
5b1e4e86 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
7d8a4da7 | 3066 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3067 | msgid "Preparing to configure %s" |
3068 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" | |
5f94945b | 3069 | |
5b1e4e86 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
9de26945 | 3071 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3072 | msgid "Installed %s" |
3073 | msgstr "Instalat %s" | |
7d8a4da7 | 3074 | |
5b1e4e86 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3076 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3077 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3078 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" | |
7d8a4da7 | 3079 | |
5b1e4e86 | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3081 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3082 | msgid "Removed %s" |
3083 | msgstr "Șters %s" | |
7d8a4da7 | 3084 | |
5b1e4e86 MV |
3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3088 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" | |
3089 | ||
3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Completely removed %s" | |
3093 | msgstr "Șters complet %s" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3096 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
7d8a4da7 | 3097 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3098 | msgid "Can not write log (%s)" |
3099 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3102 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
9de26945 | 3103 | msgstr "" |
5f94945b | 3104 | |
5b1e4e86 MV |
3105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3106 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 | |
3110 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 | |
3114 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #. check if its not a follow up error | |
3118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3119 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3123 | msgid "" | |
3124 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3125 | "error from a previous failure." | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3129 | msgid "" | |
3130 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3131 | "error" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3135 | msgid "" | |
3136 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3137 | "error" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3143 | "local system" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3147 | msgid "" | |
3148 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3149 | msgstr "" | |
3150 | ||
3151 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
9de26945 | 3152 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3153 | msgid "" |
3154 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3155 | "it?" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3159 | #, fuzzy, c-format | |
3160 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3161 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
5f94945b | 3162 | |
5b1e4e86 MV |
3163 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3164 | #. dpkg --configure -a | |
3165 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "" | |
3168 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3172 | msgid "Not locked" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 | |
9de26945 MV |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3178 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" | |
5f94945b | 3179 | |
5b1e4e86 | 3180 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3183 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" | |
609bb2ea | 3184 | |
5b1e4e86 | 3185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3188 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" | |
506ab3c7 | 3189 | |
5b1e4e86 | 3190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3191 | #, c-format |
3192 | msgid "Could not get lock %s" | |
3193 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
1e7ec0d8 | 3194 | |
5b1e4e86 | 3195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3196 | #, c-format |
3197 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3198 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3199 | |
5b1e4e86 | 3200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3201 | #, c-format |
3202 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3203 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3204 | |
5b1e4e86 | 3205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3208 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3209 | |
5b1e4e86 | 3210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 | 3211 | #, c-format |
3fa4e98f | 3212 | msgid "" |
9de26945 | 3213 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3fa4e98f | 3214 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3215 | |
5b1e4e86 | 3216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3219 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1e7ec0d8 | 3220 | |
5b1e4e86 | 3221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3222 | #, fuzzy, c-format |
3223 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3224 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1e7ec0d8 | 3225 | |
5b1e4e86 | 3226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3229 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
506ab3c7 | 3230 | |
5b1e4e86 | 3231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
9de26945 MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3234 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
506ab3c7 | 3235 | |
5b1e4e86 | 3236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
9de26945 MV |
3237 | #, fuzzy, c-format |
3238 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3239 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
1e7ec0d8 | 3240 | |
5b1e4e86 | 3241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
9de26945 MV |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "Could not open file %s" | |
3244 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1e7ec0d8 | 3245 | |
5b1e4e86 | 3246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3247 | #, fuzzy, c-format |
3248 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3249 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
506ab3c7 | 3250 | |
5b1e4e86 | 3251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3252 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3253 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
506ab3c7 | 3254 | |
5b1e4e86 | 3255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3256 | msgid "Failed to exec compressor " |
3257 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
506ab3c7 | 3258 | |
5b1e4e86 | 3259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3260 | #, fuzzy, c-format |
3261 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3262 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
b6c6b52f | 3263 | |
5b1e4e86 | 3264 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3265 | #, fuzzy, c-format |
3266 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3267 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
09d057db | 3268 | |
5b1e4e86 | 3269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3270 | #, fuzzy, c-format |
3271 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3272 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
de5a560a | 3273 | |
5b1e4e86 | 3274 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3275 | #, fuzzy, c-format |
3276 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3277 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
72bae92a | 3278 | |
5b1e4e86 | 3279 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
1e7ec0d8 | 3280 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3281 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3282 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" | |
f9ac6f71 | 3283 | |
5b1e4e86 | 3284 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3285 | msgid "Problem syncing the file" |
3286 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
3287 | ||
5b1e4e86 MV |
3288 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "%c%s... Error!" | |
3291 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "%c%s... Done" | |
3296 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
3297 | ||
3298 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3299 | msgid "..." | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
3302 | #. Print the spinner | |
3303 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1e7ec0d8 | 3304 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3305 | msgid "%c%s... %u%%" |
3306 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
3307 | ||
3308 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3309 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3315 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #. min means minutes, s means seconds | |
3321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "%limin %lis" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #. s means seconds | |
3327 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "%lis" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
3332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "Selection %s not found" | |
3335 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" | |
1b5a6222 | 3336 | |
9de26945 MV |
3337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3338 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3339 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" | |
3c4a4974 | 3340 | |
9de26945 | 3341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1e7ec0d8 | 3342 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3343 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3344 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3c4a4974 | 3345 | |
9de26945 MV |
3346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3347 | #, fuzzy, c-format | |
3348 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3349 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
1c5f0d75 | 3350 | |
9de26945 MV |
3351 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3352 | #, fuzzy | |
3353 | msgid "Unable to close mmap" | |
3354 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
1c5f0d75 | 3355 | |
9de26945 MV |
3356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3357 | #, fuzzy | |
3358 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3359 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2a8a592d | 3360 | |
9de26945 MV |
3361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3364 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2a8a592d | 3365 | |
9de26945 MV |
3366 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3367 | msgid "Failed to truncate file" | |
3368 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
2a8a592d | 3369 | |
9de26945 | 3370 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
506ab3c7 | 3371 | #, c-format |
9de26945 MV |
3372 | msgid "" |
3373 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3374 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3375 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3376 | |
9de26945 MV |
3377 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "" | |
3380 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3381 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 3382 | msgstr "" |
1c937475 | 3383 | |
9de26945 MV |
3384 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3385 | msgid "" | |
3386 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3387 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3388 | |
5b1e4e86 | 3389 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 3390 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3391 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3392 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
c77d6597 | 3393 | |
5b1e4e86 MV |
3394 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3395 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3396 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
3fa4e98f | 3399 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3400 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3401 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" | |
3fa4e98f | 3402 | |
5b1e4e86 MV |
3403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3406 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
506ab3c7 | 3407 | |
5b1e4e86 MV |
3408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3411 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
ce34af08 | 3412 | |
5b1e4e86 | 3413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
08f8455c | 3414 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3415 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3416 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" | |
08f8455c | 3417 | |
5b1e4e86 | 3418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
08f8455c | 3419 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3420 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3421 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
08f8455c | 3422 | |
5b1e4e86 | 3423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
08f8455c | 3424 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3425 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
7d8a4da7 | 3426 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3427 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
1c5f0d75 | 3428 | |
5b1e4e86 | 3429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
b6c6b52f | 3430 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3431 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3432 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
b6c6b52f | 3433 | |
5b1e4e86 | 3434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
08f8455c | 3435 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3436 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3437 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
08f8455c | 3438 | |
5b1e4e86 | 3439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
4797f096 | 3440 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3441 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3442 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
0e1423ae | 3443 | |
5b1e4e86 | 3444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3445 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3446 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3447 | msgstr "" | |
3448 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
b81dbe40 | 3449 | |
5b1e4e86 | 3450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
bcc1fbcf | 3451 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3452 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3453 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" | |
3c4a4974 | 3454 | |
5b1e4e86 MV |
3455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3458 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." | |
3459 | ||
3460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
3461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3464 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" | |
3465 | ||
3466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 | |
3467 | #, c-format | |
3468 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3469 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" | |
3470 | ||
3471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 | |
3472 | #, c-format | |
3473 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3474 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" | |
3475 | ||
3476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 | |
3477 | #, c-format | |
3478 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
7d8a4da7 | 3479 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3480 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
7d8a4da7 | 3481 | |
5b1e4e86 | 3482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
67f393ab | 3483 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3484 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3485 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" | |
3c4a4974 | 3486 | |
5b1e4e86 | 3487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
67f393ab | 3488 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3489 | msgid "Option '%s' is too long" |
3490 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" | |
3c4a4974 | 3491 | |
5b1e4e86 | 3492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
67f393ab | 3493 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3494 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3495 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." | |
de5a560a | 3496 | |
5b1e4e86 MV |
3497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Invalid operation %s" | |
3500 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
3501 | ||
3502 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3503 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3504 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
3505 | ||
3506 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” | |
3507 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3508 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3509 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
3510 | ||
3511 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3512 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3513 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
de5a560a | 3514 | |
5b1e4e86 MV |
3515 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3516 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3517 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
bcc1fbcf | 3520 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3521 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3522 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
3c4a4974 | 3523 | |
5b1e4e86 | 3524 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7d8a4da7 | 3525 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3526 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3527 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
3c4a4974 | 3528 | |
5b1e4e86 | 3529 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a84f7483 | 3530 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3531 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3532 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
3c4a4974 | 3533 | |
5b1e4e86 MV |
3534 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "The path %s is too long" | |
3537 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
b18dd45f | 3538 | |
5b1e4e86 | 3539 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3540 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3541 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3542 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
ce34af08 | 3543 | |
5b1e4e86 | 3544 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
7d8a4da7 | 3545 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3546 | msgid "The directory %s is diverted" |
3547 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
c79dc7ed | 3548 | |
5b1e4e86 | 3549 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3550 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3551 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3552 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
3553 | ||
3554 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3555 | msgid "The diversion path is too long" | |
3556 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
09d057db | 3557 | |
5b1e4e86 | 3558 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3559 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3560 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3561 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
c77d6597 | 3562 | |
5b1e4e86 MV |
3563 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
3564 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3565 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3566 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
3567 | ||
3568 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3569 | msgid "The path is too long" | |
3570 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
7d8a4da7 | 3573 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3574 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3575 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
b6c6b52f | 3576 | |
5b1e4e86 | 3577 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3578 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3579 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3580 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
b6c6b52f | 3581 | |
5b1e4e86 | 3582 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
7d8a4da7 | 3583 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3584 | msgid "Unable to stat %s" |
3585 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
b6c6b52f | 3586 | |
5b1e4e86 | 3587 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3588 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3589 | msgid "Failed to write file %s" |
3590 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
b6c6b52f | 3591 | |
5b1e4e86 MV |
3592 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Failed to close file %s" | |
3595 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
3596 | ||
3597 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3598 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3601 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
3602 | ||
3603 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3606 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
3607 | ||
3608 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3609 | msgid "Unparsable control file" | |
3610 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
3611 | ||
3612 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3613 | msgid "Invalid archive signature" | |
3614 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
3615 | ||
3616 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3617 | msgid "Error reading archive member header" | |
3618 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
3619 | ||
3620 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
7d8a4da7 | 3621 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3622 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3623 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
3fa4e98f | 3624 | |
5b1e4e86 MV |
3625 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3626 | msgid "Invalid archive member header" | |
3627 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
b6c6b52f | 3628 | |
5b1e4e86 MV |
3629 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3630 | msgid "Archive is too short" | |
3631 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
3fa4e98f | 3632 | |
5b1e4e86 MV |
3633 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3634 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3635 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
7d8a4da7 | 3636 | |
5b1e4e86 MV |
3637 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3638 | msgid "Failed to create pipes" | |
3639 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
7d8a4da7 | 3640 | |
5b1e4e86 MV |
3641 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3642 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3643 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
7d8a4da7 | 3644 | |
5b1e4e86 MV |
3645 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
3646 | msgid "Corrupted archive" | |
3647 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
3fa4e98f | 3648 | |
5b1e4e86 MV |
3649 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
3650 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
7d8a4da7 | 3651 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3652 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" |
ce34af08 | 3653 | |
5b1e4e86 MV |
3654 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3657 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
7d8a4da7 | 3658 | |
5b1e4e86 MV |
3659 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3660 | #~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " | |
7d8a4da7 | 3661 | |
5b1e4e86 MV |
3662 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3663 | #~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Done" | |
3666 | #~ msgstr "Terminat" | |
3667 | ||
3668 | #, fuzzy | |
3669 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3670 | #~ msgstr "Abandonez instalarea." | |
b6c6b52f | 3671 | |
51da0c35 MV |
3672 | #, fuzzy |
3673 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3674 | #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
3675 | ||
39b73d81 MV |
3676 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3677 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3678 | ||
72bae92a MV |
3679 | #~ msgid "" |
3680 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3681 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3682 | #~ msgstr "" | |
3683 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3684 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3685 | ||
ce34af08 MV |
3686 | #, fuzzy |
3687 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3688 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3689 | ||
3690 | #, fuzzy | |
3691 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3692 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3695 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3696 | ||
3697 | #, fuzzy | |
3698 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3699 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3702 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "" | |
3705 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3706 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3707 | #~ "is only available from another source\n" | |
3708 | #~ msgstr "" | |
3709 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3710 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3711 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3714 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3715 | ||
3716 | #, fuzzy | |
3717 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3718 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3719 | ||
ce34af08 MV |
3720 | #, fuzzy |
3721 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3722 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3723 | ||
ce34af08 MV |
3724 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3725 | #~ msgstr "" | |
3726 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3727 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3730 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "" | |
3733 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3734 | #~ "need to manually fix this package." | |
3735 | #~ msgstr "" | |
3736 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3737 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3740 | #~ msgstr "" | |
3741 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3742 | ||
5caefc91 MV |
3743 | #, fuzzy |
3744 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3745 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3746 | ||
3f5a581c MV |
3747 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3748 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3749 | |
3f5a581c MV |
3750 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3751 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3752 | |
3f5a581c MV |
3753 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3754 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3755 | |
3f5a581c MV |
3756 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3759 | |
3f5a581c MV |
3760 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3761 | #~ msgstr "" | |
3762 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3763 | |
3f5a581c MV |
3764 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3765 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3768 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "" | |
3771 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3772 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3773 | #~ "package!" | |
3774 | #~ msgstr "" | |
3775 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3776 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3777 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3780 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3783 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3786 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3789 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3792 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3795 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3798 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3801 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3804 | #~ msgstr "" | |
3805 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3806 | #~ "este %lu" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3809 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3812 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3815 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3818 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3821 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3824 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3825 | |
a12d5352 MV |
3826 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3827 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3830 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3833 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3834 | ||
c77d6597 MV |
3835 | #~ msgid "decompressor" |
3836 | #~ msgstr "decompresor" | |
3837 | ||
a12d5352 MV |
3838 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3839 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3842 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3843 | ||
c77d6597 MV |
3844 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3845 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3848 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3851 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3854 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3857 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3861 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3864 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3867 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3868 | ||
a12d5352 MV |
3869 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3870 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3871 | ||
c77d6597 MV |
3872 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3873 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3874 | ||
27b16a2e MV |
3875 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3876 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3877 | ||
b6c6b52f MV |
3878 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3881 | ||
b6c6b52f MV |
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3883 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3884 | ||
b81dbe40 DK |
3885 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3886 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3887 | ||
0fd68707 MV |
3888 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3889 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3892 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3893 | ||
1c5f0d75 | 3894 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3895 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3896 | |
09d057db | 3897 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3898 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3901 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3902 | ||
d9199d6e | 3903 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3904 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3905 | ||
6c0bed9d | 3906 | #~ msgid "" |
3907 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3908 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3909 | #~ "that package should be filed." | |
3910 | #~ msgstr "" | |
3911 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3912 | #~ "probabil\n" | |
3913 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3914 | #~ "pentru\n" | |
3915 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3916 | ||
ab231908 | 3917 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3918 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3919 | |
67f393ab | 3920 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3921 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3922 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3923 | |
0e1423ae | 3924 | #, fuzzy |
3925 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3926 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3927 | |
0e1423ae | 3928 | #, fuzzy |
3929 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3930 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3931 | |
0e1423ae | 3932 | #, fuzzy |
3933 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3934 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3935 | |
0e1423ae | 3936 | #, fuzzy |
3937 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3938 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3939 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3940 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3941 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3942 | |
0e1423ae | 3943 | #, fuzzy |
3944 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3945 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |