]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 10"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
5f94945b 26
864fe99c
MV
27#: cmdline/apt-cache.cc:319
28#, fuzzy
29msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Total nume pachete : "
4948a1ba 35
864fe99c 36#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
37#, fuzzy
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Lipsă: "
5f94945b 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total spațiu intern: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
27b16a2e 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
1e7ec0d8 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 111#, fuzzy
9de26945
MV
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
5f94945b 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pachete alese special:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(negăsit)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalat: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Candidează: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(niciunul)"
5f94945b 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pachet ales special: "
5f94945b 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabela de versiuni:"
5f94945b 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
207" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
212"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
213"\n"
214"Comenzi:\n"
215" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
216" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
217" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
218" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
219" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
220" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
221" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
222" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
223" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
224" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
225" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
226" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
227" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
228" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
229" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
230" policy - Arată configurațiile de politici\n"
231"\n"
232"Opțiuni:\n"
233" -h Acest text de ajutor.\n"
234" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
235" -s=? Cache-ul de surse.\n"
236" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
237" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
238" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
239" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
de5a560a 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
1e7ec0d8 263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
289"\n"
290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
295" dump - Arată configurația\n"
296"\n"
297"Opțiuni:\n"
298" -h Acest text de ajutor.\n"
299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 301
864fe99c 302#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 306
864fe99c 307#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 311
864fe99c 312#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1e7ec0d8 316
864fe99c 317#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1e7ec0d8 321
864fe99c 322#: cmdline/apt-get.cc:386
de5a560a 323#, c-format
9de26945
MV
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
5f94945b 326
864fe99c 327#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 333#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
864fe99c 338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
1e7ec0d8 347msgstr ""
5f94945b 348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945 350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 351msgstr ""
9de26945 352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
864fe99c 367#: cmdline/apt-get.cc:745
ce34af08 368#, c-format
1e7ec0d8 369msgid ""
9de26945
MV
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
b6c6b52f 373
864fe99c 374#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 375#, c-format
1e7ec0d8 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 380msgstr ""
b6c6b52f 381
864fe99c 382#: cmdline/apt-get.cc:798
ce34af08 383#, c-format
9de26945
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
b6c6b52f 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 389#: cmdline/apt-get.cc:828
1e7ec0d8 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 396#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 400
864fe99c 401#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 405
864fe99c 406#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 409
864fe99c 410#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1e7ec0d8 418
864fe99c 419#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 423
864fe99c 424#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 428
864fe99c 429#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 433
864fe99c 434#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 437
864fe99c 438#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr ""
441"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
442"înglobate"
1e7ec0d8 443
864fe99c 444#: cmdline/apt-get.cc:994
b6c6b52f 445#, c-format
1e7ec0d8 446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
ce34af08 449msgstr ""
b6c6b52f 450
864fe99c 451#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
864fe99c 456#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
460
864fe99c 461#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
9de26945
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1e7ec0d8 465
864fe99c 466#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1e7ec0d8 470
864fe99c 471#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
1e7ec0d8 479
864fe99c 480#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 481#, c-format
ce34af08 482msgid ""
9de26945
MV
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
488
864fe99c 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
9de26945
MV
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ce34af08 492msgstr ""
9de26945
MV
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
c3bbfb87 495
864fe99c 496#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1e7ec0d8 504
864fe99c 505#: cmdline/apt-get.cc:1326
9de26945 506#, fuzzy, c-format
ce34af08 507msgid ""
9de26945
MV
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
ce34af08 510msgstr ""
9de26945
MV
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
864fe99c 514#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1e7ec0d8 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
864fe99c 524#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
5f94945b 527
bf33c3bd 528#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Module suportate:"
a4a59015 531
bf33c3bd 532#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945 533#, fuzzy
1e7ec0d8 534msgid ""
9de26945
MV
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 577msgstr ""
9de26945
MV
578"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
579" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
580" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
583"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
584"și install.\n"
585"\n"
586"Comenzi:\n"
587" update - Aduce listele noi de pachete\n"
588" upgrade - Realizează o înnoire\n"
589" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
590" remove - Șterge pachete\n"
591" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
592" purge - Șterge și curăță pachete\n"
593" source - Descarcă pachete-sursă\n"
594" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
595" pachetele-sursă\n"
596" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
598" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
599" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
600" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
601"\n"
602"Opțiuni:\n"
603" -h Acest text de ajutor.\n"
604" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
605" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
606" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
607" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
608" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
609" solicita răspuns\n"
610" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
611" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
612" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
613" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
614" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
615" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
616" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
617"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
618"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
619" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 620
864fe99c 621#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
622msgid "Need one URL as argument"
623msgstr ""
624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
67f393ab 629
864fe99c 630#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 631msgid "Download Failed"
b6c6b52f 632msgstr ""
5f94945b 633
864fe99c
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:88
635#, fuzzy
636msgid "Must specifc at least one srv record"
637msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:95
640#, c-format
641msgid "GetSrvRec failed for %s"
642msgstr ""
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:118
ce34af08 645msgid ""
9de26945
MV
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 653" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 657msgstr ""
5f94945b 658
2f6a2fbb 659#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
662msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 663
2f6a2fbb 664#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 665#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
666msgid "%s was already set to manually installed.\n"
667msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 668
2f6a2fbb 669#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
672msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 673
2f6a2fbb 674#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "%s was already set on hold.\n"
677msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
67f393ab 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s was already not hold.\n"
682msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
686#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
67f393ab 687#, c-format
9de26945
MV
688msgid "Waited for %s but it wasn't there"
689msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
3c4a4974 690
2f6a2fbb 691#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
692#, fuzzy, c-format
693msgid "%s set on hold.\n"
694msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 695
2f6a2fbb 696#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Canceled hold on %s.\n"
699msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 700
2f6a2fbb 701#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 702msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
27b16a2e
MV
703msgstr ""
704
864fe99c 705#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
706msgid ""
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
730msgstr ""
5f94945b 731
864fe99c 732#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
737"Basic commands: \n"
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
743"\n"
744" install - install packages\n"
745" remove - remove packages\n"
864fe99c 746" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
747"\n"
748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
27b16a2e 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
759
760#: methods/cdrom.cc:212
761msgid ""
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 764msgstr ""
9de26945
MV
765"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
766"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 767
9de26945
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "CD-ROM necorespunzător"
27b16a2e 771
9de26945
MV
772#: methods/cdrom.cc:249
773#, c-format
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disc negăsit."
de5a560a 780
864fe99c 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Fișier negăsit"
ce34af08 784
864fe99c
MV
785#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
786#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 789
864fe99c 790#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 793
864fe99c 794#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 797
9de26945 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 799#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Se autentifică"
1e7ec0d8 802
864fe99c 803#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
de5a560a 806
864fe99c 807#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
897e3c7b 810
864fe99c 811#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
de5a560a 815
864fe99c 816#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
ce34af08 820
864fe99c 821#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 825
864fe99c 826#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
827msgid ""
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
830msgstr ""
831"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
832"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
ce34af08 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
09d057db 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 840#, c-format
9de26945
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Timpul de conectare a expirat"
de5a560a 847
864fe99c 848#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Serverul a închis conexiunea"
de5a560a 851
864fe99c
MV
852#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
855msgid "Read error"
856msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 857
864fe99c 858#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 861
864fe99c 862#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 865
864fe99c
MV
866#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
870msgid "Write error"
871msgstr "Eroare de scriere"
ce34af08 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
874msgid "Could not create a socket"
875msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1e7ec0d8 876
864fe99c 877#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
879msgstr ""
880"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
881"expirat"
1e7ec0d8 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
884msgid "Failed"
885msgstr "Eșec"
1e7ec0d8 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
888msgid "Could not connect passive socket."
889msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
ce34af08 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
892msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
893msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
ce34af08 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
896msgid "Could not bind a socket"
897msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
ce34af08 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
900msgid "Could not listen on the socket"
901msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
ce34af08 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
904msgid "Could not determine the socket's name"
905msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
ce34af08 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
908msgid "Unable to send PORT command"
909msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
ce34af08 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 912#, c-format
9de26945
MV
913msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
914msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
ce34af08 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 917#, c-format
9de26945
MV
918msgid "EPRT failed, server said: %s"
919msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
922msgid "Data socket connect timed out"
923msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
506ab3c7 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
926msgid "Unable to accept connection"
927msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
506ab3c7 928
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
930msgid "Problem hashing file"
931msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
936msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
506ab3c7 937
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
939msgid "Data socket timed out"
940msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
943#, c-format
944msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
945msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
506ab3c7 946
9de26945 947#. Get the files information
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
949msgid "Query"
950msgstr "Interogare"
506ab3c7 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
953msgid "Unable to invoke "
954msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 955
864fe99c 956#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Connecting to %s (%s)"
959msgstr "Conectare la %s (%s)"
506ab3c7 960
864fe99c 961#: methods/connect.cc:91
506ab3c7 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "[IP: %s %s]"
964msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 965
864fe99c 966#: methods/connect.cc:98
3fa4e98f 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
969msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/connect.cc:104
3fa4e98f 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 975
864fe99c 976#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945 978msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 979msgstr ""
9de26945 980"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
3fa4e98f 981
864fe99c 982#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
985msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 986
9de26945
MV
987#. We say this mainly because the pause here is for the
988#. ssh connection that is still going
864fe99c 989#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Connecting to %s"
992msgstr "Conectare la %s"
51da0c35 993
864fe99c 994#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Could not resolve '%s'"
997msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
3fa4e98f 998
864fe99c 999#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1000#, c-format
9de26945
MV
1001msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1002msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
3fa4e98f 1003
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "System error resolving '%s:%s'"
1007msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1012msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1013
864fe99c 1014#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1017msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 1018
864fe99c
MV
1019#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1020msgid "At least one invalid signature was encountered."
1021msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1022
1023#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
9de26945
MV
1027"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1028"amprenta digitale a cheii?!"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1031#, fuzzy
b39bb552 1032msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1033msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1034"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
1035"instalat?)"
3fa4e98f 1036
9de26945 1037#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1038#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8 1039#, c-format
3fa4e98f 1040msgid ""
9de26945
MV
1041"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1042"authentication?)"
3fa4e98f 1043msgstr ""
3fa4e98f 1044
864fe99c 1045#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1046msgid "Unknown error executing apt-key"
1047msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
3fa4e98f 1048
864fe99c 1049#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1050msgid "The following signatures were invalid:\n"
1051msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3fa4e98f 1052
864fe99c 1053#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1054msgid ""
1055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1056"available:\n"
1057msgstr ""
1058"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1059"este disponibilă:\n"
3fa4e98f 1060
2f6a2fbb 1061#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1062msgid "Empty files can't be valid archives"
1063msgstr ""
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to the file"
1067msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3fa4e98f 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1071msgstr ""
1072"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1075msgid "Error reading from server"
1076msgstr "Eroare la citirea de la server"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1079msgid "Error writing to file"
1080msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1083msgid "Select failed"
1084msgstr "Selecția a eșuat"
d8ad0e30 1085
864fe99c 1086#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1087msgid "Connection timed out"
1088msgstr "Timp de conectare expirat"
51da0c35 1089
864fe99c 1090#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1091msgid "Error writing to output file"
1092msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
1e7ec0d8 1093
7d8a4da7 1094#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1095msgid "Waiting for headers"
1096msgstr "În așteptarea antetelor"
1e7ec0d8 1097
0312a4ab 1098#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1099msgid "Bad header line"
1100msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3fa4e98f 1101
0312a4ab 1102#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1104msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1e7ec0d8 1105
0312a4ab 1106#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1108msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
506ab3c7 1109
864fe99c 1110#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1112msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
27b16a2e 1113
864fe99c 1114#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1115msgid "This HTTP server has broken range support"
1116msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
27b16a2e 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1119msgid "Unknown date format"
1120msgstr "Format dată necunoscut"
27b16a2e 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1123msgid "Bad header data"
1124msgstr "Antet de date necorespunzător"
27b16a2e 1125
864fe99c 1126#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1127msgid "Connection failed"
1128msgstr "Conectare eșuată"
27b16a2e 1129
864fe99c 1130#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1134"5 apt.conf)"
1135msgstr ""
1136
864fe99c 1137#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Eroare internă"
7d8a4da7 1140
bf33c3bd
JAK
1141#: apt-private/private-list.cc:121
1142msgid "Listing"
1143msgstr ""
1144
1145#: apt-private/private-list.cc:151
1146#, c-format
1147msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1148msgid_plural ""
1149"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1150msgstr[0] ""
1151msgstr[1] ""
1152msgstr[2] ""
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1155msgid "Correcting dependencies..."
1156msgstr "Corectez dependențele..."
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1159msgid " failed."
1160msgstr " eșec."
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1163msgid "Unable to correct dependencies"
1164msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1167msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1168msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1171msgid " Done"
1172msgstr " Terminat"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1175msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1176msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1179msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1180msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1183#: apt-private/private-show.cc:89
1184msgid "unknown"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:272
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1190msgstr " [Instalat]"
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:275
1193#, fuzzy
1194msgid "[installed,local]"
1195msgstr " [Instalat]"
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:277
1198msgid "[installed,auto-removable]"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:279
1202#, fuzzy
1203msgid "[installed,automatic]"
1204msgstr " [Instalat]"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:281
1207#, fuzzy
1208msgid "[installed]"
1209msgstr " [Instalat]"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:284
1212#, c-format
1213msgid "[upgradable from: %s]"
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:288
1217msgid "[residual-config]"
1218msgstr ""
1219
1220#: apt-private/private-output.cc:402
1221#, c-format
1222msgid "but %s is installed"
1223msgstr "dar %s este instalat"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:404
1226#, c-format
1227msgid "but %s is to be installed"
1228msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:411
1231msgid "but it is not installable"
1232msgstr "dar nu este instalabil"
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:413
1235msgid "but it is a virtual package"
1236msgstr "dar este un pachet virtual"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:416
1239msgid "but it is not installed"
1240msgstr "dar nu este instalat"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:416
1243msgid "but it is not going to be installed"
1244msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:421
1247msgid " or"
1248msgstr " sau"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1251msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1252msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:455
1255msgid "The following NEW packages will be installed:"
1256msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:465
1259msgid "The following packages will be REMOVED:"
1260msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:481
1263msgid "The following packages have been kept back:"
1264msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:497
1267msgid "The following packages will be upgraded:"
1268msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:512
1271msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1272msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:525
1275msgid "The following held packages will be changed:"
1276msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1277
1278#: apt-private/private-output.cc:552
1279#, c-format
1280msgid "%s (due to %s)"
1281msgstr "%s (datorită %s)"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:602
1284msgid ""
1285"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1286"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1287msgstr ""
1288"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1289"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:633
1292#, c-format
1293msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1294msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:637
1297#, c-format
1298msgid "%lu reinstalled, "
1299msgstr "%lu reinstalate, "
1300
1301#: apt-private/private-output.cc:639
1302#, c-format
1303msgid "%lu downgraded, "
1304msgstr "%lu de-gradate, "
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:641
1307#, c-format
1308msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1309msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:645
1312#, c-format
1313msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1314msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1315
1316#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1317#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1318#. The user has to answer with an input matching the
1319#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1320#: apt-private/private-output.cc:667
1321msgid "[Y/n]"
1322msgstr ""
1323
1324#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1325#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1326#. The user has to answer with an input matching the
1327#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1328#: apt-private/private-output.cc:673
1329msgid "[y/N]"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1333#: apt-private/private-output.cc:684
1334msgid "Y"
1335msgstr "Y"
1336
1337#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1338#: apt-private/private-output.cc:690
1339msgid "N"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1343#, c-format
1344msgid "Regex compilation error - %s"
1345msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1346
1347#: apt-private/private-update.cc:31
1348msgid "The update command takes no arguments"
1349msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1350
1351#: apt-private/private-update.cc:96
1352#, c-format
1353msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1354msgid_plural ""
1355"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1356msgstr[0] ""
1357msgstr[1] ""
1358msgstr[2] ""
1359
1360#: apt-private/private-update.cc:100
1361msgid "All packages are up to date."
1362msgstr ""
1363
864fe99c
MV
1364#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1365msgid "Sorting"
9de26945 1366msgstr ""
27b16a2e 1367
864fe99c
MV
1368#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1371msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
b391a29c 1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1374#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1375msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1376msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3f5a581c 1377
864fe99c
MV
1378#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1381msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
2f6a2fbb 1382
864fe99c
MV
1383#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1384#, c-format
1385msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1386msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3f5a581c 1387
864fe99c 1388#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1389#, fuzzy
864fe99c 1390msgid " [Installed]"
2f6a2fbb
DK
1391msgstr " [Instalat]"
1392
864fe99c 1393#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1394#, fuzzy
864fe99c
MV
1395msgid " [Not candidate version]"
1396msgstr "Versiuni candidat"
d8ad0e30 1397
864fe99c
MV
1398#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1399msgid "You should explicitly select one to install."
1400msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
5f94945b 1401
864fe99c 1402#: apt-private/private-cacheset.cc:182
5f94945b 1403#, c-format
1e7ec0d8 1404msgid ""
864fe99c
MV
1405"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1406"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1407"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1408msgstr ""
864fe99c
MV
1409"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
1410"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
1411"este disponibil numai din altă sursă\n"
5f94945b 1412
864fe99c
MV
1413#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1414msgid "However the following packages replace it:"
1415msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
5f94945b 1416
864fe99c
MV
1417#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1420msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
897e3c7b 1421
864fe99c 1422#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2a8a592d 1423#, c-format
864fe99c 1424msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1425msgstr ""
5f94945b 1426
864fe99c 1427#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1428#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1431msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1432
bf33c3bd 1433#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1434#, fuzzy, c-format
1435msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1436msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1437
864fe99c
MV
1438#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1441msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5b1e4e86 1442
bf33c3bd
JAK
1443#: apt-private/private-show.cc:158
1444#, c-format
1445msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1446msgid_plural ""
1447"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1448msgstr[0] ""
1449msgstr[1] ""
1450msgstr[2] ""
1451
1452#: apt-private/private-show.cc:165
1453msgid "not a real package (virtual)"
1454msgstr ""
1455
864fe99c
MV
1456#: apt-private/private-install.cc:87
1457msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1458msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5b1e4e86 1459
864fe99c
MV
1460#: apt-private/private-install.cc:96
1461msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1462msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 1463
864fe99c
MV
1464#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1465msgid ""
1466"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1467"instead."
2f6a2fbb
DK
1468msgstr ""
1469
864fe99c
MV
1470#: apt-private/private-install.cc:108
1471#, fuzzy
1472msgid ""
1473"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1474"essential."
1475msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1476
864fe99c
MV
1477#: apt-private/private-install.cc:110
1478#, fuzzy
1479msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1480msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1481
864fe99c 1482#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1483msgid ""
864fe99c
MV
1484"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1485"packages."
5b1e4e86
MV
1486msgstr ""
1487
864fe99c 1488#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1489msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1490msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5b1e4e86 1491
864fe99c 1492#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1493msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1494msgstr ""
1495"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1496
2f6a2fbb
DK
1497#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1498#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1499#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1500#, c-format
2f6a2fbb
DK
1501msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1502msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1503
2f6a2fbb
DK
1504#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1505#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1506#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1507#, c-format
1508msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1509msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
9de26945 1510
2f6a2fbb
DK
1511#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1512#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1513#: apt-private/private-install.cc:185
3f5a581c 1514#, c-format
2f6a2fbb
DK
1515msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1516msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 1517
2f6a2fbb
DK
1518#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1519#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1521#, c-format
1522msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1523msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
7d8a4da7 1524
864fe99c 1525#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1526msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1527msgstr ""
1528"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1529
1530#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1531#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1532#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1533msgid "Yes, do as I say!"
1534msgstr "Da, fă cum îți spun!"
1535
864fe99c 1536#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1537#, c-format
1538msgid ""
1539"You are about to do something potentially harmful.\n"
1540"To continue type in the phrase '%s'\n"
1541" ?] "
1542msgstr ""
1543"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1544"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1545" ?] "
1546
864fe99c 1547#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1548msgid "Abort."
1549msgstr "Renunțare."
1550
864fe99c 1551#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1552msgid "Do you want to continue?"
1553msgstr "Vreți să continuați?"
1554
864fe99c 1555#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1556msgid "Some files failed to download"
1557msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1558
864fe99c 1559#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1560msgid ""
1561"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1562"missing?"
1563msgstr ""
1564"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1565"update' sau încercați cu --fix-missing?"
1566
864fe99c 1567#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1568msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1569msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
1570
864fe99c 1571#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1572msgid "Unable to correct missing packages."
1573msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
1574
864fe99c 1575#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1576msgid "Aborting install."
1577msgstr "Abandonez instalarea."
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:341
1580msgid ""
1581"The following package disappeared from your system as\n"
1582"all files have been overwritten by other packages:"
1583msgid_plural ""
1584"The following packages disappeared from your system as\n"
1585"all files have been overwritten by other packages:"
1586msgstr[0] ""
1587msgstr[1] ""
1588msgstr[2] ""
1589
864fe99c 1590#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1591msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1592msgstr ""
1593
1594# XXX: orice sugestie este bine-venită
864fe99c 1595#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1596msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1597msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1598
864fe99c 1599#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1600msgid ""
1601"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1602"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1603msgstr ""
1604"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1605"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1606"apt."
1607
1608#.
1609#. if (Packages == 1)
1610#. {
1611#. c1out << std::endl;
1612#. c1out <<
1613#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1614#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1615#. "that package should be filed.") << std::endl;
1616#. }
1617#.
864fe99c 1618#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1619msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1620msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1621
864fe99c 1622#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1623msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1624msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1625
864fe99c 1626#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1627#, fuzzy
1628msgid ""
1629"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1630msgid_plural ""
1631"The following packages were automatically installed and are no longer "
1632"required:"
1633msgstr[0] ""
1634"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1635msgstr[1] ""
1636"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1637msgstr[2] ""
1638"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1639
864fe99c 1640#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1643msgid_plural ""
1644"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1645msgstr[0] ""
1646"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1647msgstr[1] ""
1648"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1649msgstr[2] ""
1650"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1651
864fe99c 1652#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1653#, fuzzy
1654msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1655msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1656msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1657msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1658msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1659
864fe99c 1660#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1661msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1662msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1663
864fe99c 1664#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1665msgid ""
1666"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1667"solution)."
1668msgstr ""
1669"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1670"(sau oferiți o altă soluție)."
1671
864fe99c 1672#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1673msgid ""
1674"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1675"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1676"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1677"or been moved out of Incoming."
1678msgstr ""
1679"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1680"cerut\n"
1681"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1682"pachete\n"
1683"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1684
864fe99c 1685#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1686msgid "Broken packages"
1687msgstr "Pachete deteriorate"
1688
bf33c3bd 1689#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1690#, fuzzy
1691msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1692msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1693
bf33c3bd 1694#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1695msgid "Suggested packages:"
1696msgstr "Pachete sugerate:"
1697
bf33c3bd 1698#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1699msgid "Recommended packages:"
1700msgstr "Pachete recomandate:"
1701
bf33c3bd 1702#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1703#, c-format
1704msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1705msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1706
bf33c3bd 1707#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1710msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1711
bf33c3bd 1712#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1713#, c-format
1714msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1715msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1716
864fe99c 1717#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1718#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1721msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1722
bf33c3bd 1723#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1726msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1727
bf33c3bd 1728#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1731msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1732
bf33c3bd
JAK
1733#: apt-private/private-main.cc:34
1734msgid ""
1735"NOTE: This is only a simulation!\n"
1736" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1737" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1738" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
864fe99c
MV
1739msgstr ""
1740
bf33c3bd 1741#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1745"user '%s'."
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/private-download.cc:94
1749msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1750msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1751
864fe99c 1752#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1753msgid "Authentication warning overridden.\n"
1754msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1755
864fe99c 1756#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1757msgid "Some packages could not be authenticated"
1758msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1759
864fe99c 1760#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1761msgid "Install these packages without verification?"
1762msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1763
864fe99c
MV
1764#: apt-private/private-download.cc:122
1765#, fuzzy
1766msgid ""
1767"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1768"unauthenticated"
1769msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1770
1771#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1772#, c-format
1773msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1774msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1775
864fe99c 1776#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1777#, c-format
1778msgid "Couldn't determine free space in %s"
1779msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
1780
864fe99c 1781#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1782#, c-format
1783msgid "You don't have enough free space in %s."
1784msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1785
1786#: apt-private/private-sources.cc:58
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1789msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1790
1791#: apt-private/private-sources.cc:70
1792#, c-format
1793msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1794msgstr ""
1795
1796#: apt-private/private-search.cc:69
1797msgid "Full Text Search"
1798msgstr ""
9de26945 1799
864fe99c
MV
1800#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1801#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1802#, c-format
1803msgid "Hit:%lu %s"
1804msgstr "Atins:%lu %s"
7d8a4da7 1805
864fe99c
MV
1806#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1807#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1808#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1809#, c-format
1810msgid "Get:%lu %s"
1811msgstr "Luat:%lu %s"
5f94945b 1812
864fe99c
MV
1813#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1814#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1815#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1816#, c-format
1817msgid "Ign:%lu %s"
1818msgstr "Ignorat:%lu %s"
5b1e4e86 1819
864fe99c
MV
1820#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1821#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1822#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1823#, c-format
1824msgid "Err:%lu %s"
1825msgstr "Eroare:%lu %s"
5b1e4e86 1826
864fe99c 1827#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1828#, c-format
1829msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1830msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1831
864fe99c 1832#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1833msgid " [Working]"
1834msgstr " [În lucru]"
9de26945 1835
864fe99c
MV
1836#: apt-private/acqprogress.cc:297
1837#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1838msgid ""
1839"Media change: please insert the disc labeled\n"
1840" '%s'\n"
864fe99c 1841"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1842msgstr ""
1843"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1844" „%s”\n"
1845"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
9de26945 1846
9de26945
MV
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1849#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1850#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1851#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1854#, c-format
9de26945
MV
1855msgid "Unable to read %s"
1856msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1857
bf33c3bd
JAK
1858#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1859#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1860#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1862#, c-format
9de26945
MV
1863msgid "Unable to change to %s"
1864msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1865
9de26945
MV
1866#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1867#. and provide a config option to define that default
1868#: methods/mirror.cc:280
1869#, c-format
1870msgid "No mirror file '%s' found "
1871msgstr ""
1e7ec0d8 1872
9de26945
MV
1873#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874#. and provide a config option to define that default
1875#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1876#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1877msgid "Can not read mirror file '%s'"
1878msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1879
9de26945
MV
1880#: methods/mirror.cc:315
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1883msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1884
9de26945
MV
1885#: methods/mirror.cc:445
1886#, c-format
1887msgid "[Mirror: %s]"
4797f096 1888msgstr ""
1e7ec0d8 1889
864fe99c 1890#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
1893
864fe99c 1894#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Conexiune închisă prematur"
1897
1898#: dselect/install:33
1899msgid "Bad default setting!"
1900msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1901
1902#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1903#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1904#, fuzzy
1905msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1906msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1911
1912#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1913#, fuzzy
9de26945
MV
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1e7ec0d8 1916
9de26945
MV
1917#: dselect/install:103
1918#, fuzzy
1919msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1920msgstr ""
9de26945 1921"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1e7ec0d8 1922
9de26945
MV
1923#: dselect/install:104
1924msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1925msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
1926
1927#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1928msgid ""
9de26945 1929"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1930msgstr ""
9de26945
MV
1931"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1932"[I]nstalarea"
1e7ec0d8 1933
9de26945
MV
1934#: dselect/update:30
1935msgid "Merging available information"
1936msgstr "Se combină informațiile disponibile"
1e7ec0d8 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1939#, c-format
1940msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1941msgstr ""
9de26945 1942
864fe99c
MV
1943#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1944msgid "Running dpkg"
1945msgstr ""
9de26945 1946
864fe99c 1947#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1948#, c-format
864fe99c
MV
1949msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1950msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
9de26945 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/init.cc:192
1953msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1954msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
9de26945 1955
864fe99c 1956#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 1957#, c-format
5b1e4e86
MV
1958msgid "Wrote %i records.\n"
1959msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1e7ec0d8 1960
864fe99c 1961#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1962#, c-format
5b1e4e86
MV
1963msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1964msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
1e7ec0d8 1965
864fe99c 1966#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
c77d6597 1967#, c-format
5b1e4e86
MV
1968msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1969msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1970
864fe99c 1971#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1e7ec0d8 1972#, c-format
5b1e4e86
MV
1973msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1974msgstr ""
1975"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1976
864fe99c 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1978#, c-format
5b1e4e86
MV
1979msgid "Can't find authentication record for: %s"
1980msgstr ""
7d8a4da7 1981
864fe99c 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
5b1e4e86
MV
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Hash mismatch for: %s"
1985msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
7d8a4da7 1986
bf33c3bd 1987#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1988msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1989msgstr ""
1990"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
1991"deschise."
7d8a4da7 1992
bf33c3bd 1993#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1994msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1995msgstr ""
1996"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
7d8a4da7 1997
bf33c3bd 1998#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
1999msgid "The list of sources could not be read."
2000msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
7d8a4da7 2001
bf33c3bd
JAK
2002#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2003#, c-format
2004msgid "The method driver %s could not be found."
2005msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
2006
2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Is the package %s installed?"
2010msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2011
2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2013#, c-format
2014msgid "Method %s did not start correctly"
2015msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
2016
2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid ""
2020"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2021msgstr ""
2022"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2025msgid "Empty package cache"
2026msgstr "Cache gol de pachet"
7d8a4da7 2027
864fe99c 2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2029msgid "The package cache file is corrupted"
2030msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2031
864fe99c 2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2033msgid "The package cache file is an incompatible version"
2034msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
7d8a4da7 2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2037#, fuzzy
2038msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2039msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
7d8a4da7 2042#, c-format
5b1e4e86
MV
2043msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2044msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
7d8a4da7 2045
864fe99c 2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2049msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
7d8a4da7 2050
864fe99c 2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2052msgid "Depends"
2053msgstr "Depinde"
7d8a4da7 2054
864fe99c 2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2056msgid "PreDepends"
2057msgstr "Pre-depinde"
7d8a4da7 2058
864fe99c 2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2060msgid "Suggests"
2061msgstr "Sugerează"
7d8a4da7 2062
864fe99c 2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2064msgid "Recommends"
2065msgstr "Recomandă"
7d8a4da7 2066
864fe99c 2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2068msgid "Conflicts"
2069msgstr "Este în conflict"
7d8a4da7 2070
864fe99c 2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2072msgid "Replaces"
2073msgstr "Înlocuiește"
7d8a4da7 2074
864fe99c 2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2076msgid "Obsoletes"
2077msgstr "Învechit"
7d8a4da7 2078
864fe99c 2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2080msgid "Breaks"
2081msgstr "Corupe"
7d8a4da7 2082
864fe99c 2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86 2084msgid "Enhances"
9de26945 2085msgstr ""
c77d6597 2086
864fe99c 2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2088msgid "important"
2089msgstr "important"
2090
864fe99c 2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2092msgid "required"
2093msgstr "cerut"
2094
864fe99c 2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2096msgid "standard"
2097msgstr "standard"
2098
864fe99c 2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2100msgid "optional"
2101msgstr "opțional"
2102
864fe99c 2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2104msgid "extra"
2105msgstr "extra"
2106
bf33c3bd
JAK
2107#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2108msgid "Calculating upgrade"
2109msgstr "Calculez înnoirea"
864fe99c 2110
bf33c3bd 2111#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
864fe99c 2112#, c-format
bf33c3bd
JAK
2113msgid "Index file type '%s' is not supported"
2114msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
864fe99c 2115
bf33c3bd
JAK
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2117msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2118msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2119
2120#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2121#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
864fe99c 2128#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2129msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2130msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2133msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
864fe99c 2134msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2135"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2136"APT."
2f6a2fbb 2137
bf33c3bd
JAK
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2139msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2140msgstr ""
2141"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
08f8455c 2142
bf33c3bd
JAK
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2144msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2145msgstr ""
2146"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
864fe99c 2147
bf33c3bd
JAK
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2149msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2150msgstr ""
2151"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
864fe99c 2152
bf33c3bd
JAK
2153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2155msgid "Reading package lists"
2156msgstr "Citire liste de pachete"
864fe99c 2157
bf33c3bd
JAK
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2159msgid "IO Error saving source cache"
2160msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
864fe99c 2161
bf33c3bd
JAK
2162#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2163msgid "Send scenario to solver"
2164msgstr ""
864fe99c 2165
bf33c3bd
JAK
2166#: apt-pkg/edsp.cc:232
2167msgid "Send request to solver"
2168msgstr ""
2169
2170#: apt-pkg/edsp.cc:311
2171msgid "Prepare for receiving solution"
2172msgstr ""
2173
2174#: apt-pkg/edsp.cc:318
2175msgid "External solver failed without a proper error message"
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2179msgid "Execute external solver"
2180msgstr ""
864fe99c
MV
2181
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2183msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2184msgstr ""
2185
bf33c3bd 2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
864fe99c
MV
2187#, c-format
2188msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2189msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2192msgid "Hash Sum mismatch"
2193msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2196msgid "Size mismatch"
2197msgstr "Nepotrivire dimensiune"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2200#, fuzzy
2201msgid "Invalid file format"
2202msgstr "Operațiune invalidă %s"
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2205#, fuzzy
2206msgid "Signature error"
2207msgstr "Eroare de scriere"
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2213"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2214msgstr ""
2215
2216#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2218#, c-format
2219msgid "GPG error: %s: %s"
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2226"or malformed file)"
2227msgstr ""
2228
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2230msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2231msgstr ""
2232"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2233"identificatoare de chei:\n"
2234
2235#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2236#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2237#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2242"repository will not be applied."
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2246#, c-format
2247msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2248msgstr ""
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2254"authenticated."
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2261"contact the owner of the repository."
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2267msgstr "Directorul %s este redirectat"
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2270msgid ""
2271"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2272"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2279"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2280msgstr ""
2281"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2282"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
2283
2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2285#, c-format
2286msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2293msgstr ""
2294"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2295"pachetul %s."
2296
2297#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2301msgstr "Conectare la %s (%s)"
2302
864fe99c 2303#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2f6a2fbb 2304#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2305msgid "List directory %spartial is missing."
2306msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2307
864fe99c 2308#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2f6a2fbb 2309#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2310msgid "Archives directory %spartial is missing."
2311msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2312
864fe99c 2313#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2314#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2315msgid "Unable to lock directory %s"
2316msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2317
bf33c3bd
JAK
2318#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Clean of %s is not supported"
2321msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2322
864fe99c
MV
2323#. only show the ETA if it makes sense
2324#. two days
2325#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2326#, c-format
2327msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2328msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
2329
2330#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2331#, c-format
2332msgid "Retrieving file %li of %li"
2333msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5b1e4e86 2334
864fe99c
MV
2335#: apt-pkg/policy.cc:77
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2339"available in the sources"
2340msgstr ""
2f6a2fbb 2341
864fe99c 2342#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2343#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2344msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2345msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2f6a2fbb 2346
864fe99c 2347#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2348#, c-format
864fe99c
MV
2349msgid "Did not understand pin type %s"
2350msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2f6a2fbb 2351
864fe99c 2352#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2353#, c-format
864fe99c
MV
2354msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2355msgstr ""
2f6a2fbb 2356
864fe99c
MV
2357#: apt-pkg/policy.cc:491
2358msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2359msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2f6a2fbb 2360
bf33c3bd
JAK
2361#: apt-pkg/update.cc:76
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to fetch %s %s"
2364msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
2365
2366#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2367#, fuzzy
2368msgid ""
2369"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2370"used instead."
2371msgstr ""
2372"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2373"fost folosite în loc unele vechi."
2374
2375#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2376msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2377msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2378
2379#: apt-pkg/clean.cc:64
2380#, c-format
2381msgid "Unable to stat %s."
2382msgstr "Nu pot determina starea %s."
2383
2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2385#, c-format
864fe99c
MV
2386msgid ""
2387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2389msgstr ""
2f6a2fbb 2390
bf33c3bd 2391#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Could not configure '%s'. "
2394msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2f6a2fbb 2395
bf33c3bd 2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2397#, c-format
864fe99c
MV
2398msgid ""
2399"This installation run will require temporarily removing the essential "
2400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2402msgstr ""
2403"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2404"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2405"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2406"Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2407
864fe99c 2408#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2409#, c-format
2410msgid "Line %u too long in source list %s."
2411msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
2412
864fe99c
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2414msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2415msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2f6a2fbb 2416
864fe99c 2417#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2418#, c-format
864fe99c
MV
2419msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2420msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2423msgid "Waiting for disc...\n"
2424msgstr "Aștept discul...\n"
2f6a2fbb 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2427msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2428msgstr "Montez CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2431msgid "Identifying... "
2432msgstr "Identificare... "
2f6a2fbb 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2435#, c-format
2436msgid "Stored label: %s\n"
2437msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
2f6a2fbb 2438
864fe99c
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2440msgid "Scanning disc for index files...\n"
2441msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
2f6a2fbb 2442
864fe99c
MV
2443# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2448"%zu signatures\n"
2f6a2fbb 2449msgstr ""
864fe99c
MV
2450"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2451"de traduceri și %zu semnături\n"
2f6a2fbb 2452
864fe99c
MV
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2454msgid ""
2455"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2456"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2457msgstr ""
2f6a2fbb 2458
864fe99c
MV
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2460#, c-format
2461msgid "Found label '%s'\n"
2462msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
2f6a2fbb 2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2465msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2466msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
9de26945 2467
864fe99c 2468#: apt-pkg/cdrom.cc:818
7d8a4da7 2469#, c-format
864fe99c
MV
2470msgid ""
2471"This disc is called: \n"
2472"'%s'\n"
5b1e4e86 2473msgstr ""
864fe99c
MV
2474"Acest disc este numit: \n"
2475"'%s'\n"
9de26945 2476
864fe99c
MV
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2478msgid "Copying package lists..."
2479msgstr "Copiez listele de pachete.."
9de26945 2480
864fe99c
MV
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2482msgid "Writing new source list\n"
2483msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
9de26945 2484
864fe99c
MV
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2486msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2487msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
7d8a4da7 2488
864fe99c
MV
2489#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2493msgstr ""
2494"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2495
2496#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2497msgid ""
2498"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2499"held packages."
2500msgstr ""
2501"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2502"cauzată de pachete ținute."
7d8a4da7 2503
864fe99c
MV
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2506msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
2507
bf33c3bd
JAK
2508#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2509msgid "Building dependency tree"
2510msgstr "Se construiește arborele de dependență"
7d8a4da7 2511
bf33c3bd
JAK
2512#: apt-pkg/depcache.cc:140
2513msgid "Candidate versions"
2514msgstr "Versiuni candidat"
9de26945 2515
bf33c3bd
JAK
2516#: apt-pkg/depcache.cc:168
2517msgid "Dependency generation"
2518msgstr "Generare dependențe"
2f6a2fbb 2519
bf33c3bd
JAK
2520#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2521msgid "Reading state information"
2522msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2f6a2fbb 2523
bf33c3bd
JAK
2524#: apt-pkg/depcache.cc:252
2525#, c-format
2526msgid "Failed to open StateFile %s"
2527msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
2528
2529#: apt-pkg/depcache.cc:257
2530#, c-format
2531msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2532msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
2f6a2fbb 2533
864fe99c
MV
2534#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2535#, c-format
2536msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2537msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
2538
2539#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2540#, c-format
2541msgid "Cannot convert %s to integer"
2f6a2fbb 2542msgstr ""
5b1e4e86 2543
bf33c3bd
JAK
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2545#, c-format
2546msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2547msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2550#, c-format
2551msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2552msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Couldn't find task '%s'"
2557msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2562msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2563
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2567msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2568
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2570#, c-format
2571msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2575#, c-format
2576msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2580#, c-format
2581msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2585#, c-format
2586msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2593"neither of them"
2594msgstr ""
2595
864fe99c
MV
2596#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2607msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
9de26945 2610#, c-format
864fe99c
MV
2611msgid "Opening %s"
2612msgstr "Deschidere %s"
1e7ec0d8 2613
864fe99c
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2617msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
506ab3c7 2618
864fe99c
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2620#, c-format
2621msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2622msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
b6c6b52f 2623
864fe99c
MV
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2627msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
506ab3c7 2628
864fe99c
MV
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2632msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2f6a2fbb 2633
bf33c3bd
JAK
2634#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Unable to parse Release file %s"
2637msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2638
2639#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "No sections in Release file %s"
2642msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2643
2644#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
864fe99c 2645#, c-format
bf33c3bd
JAK
2646msgid "No Hash entry in Release file %s"
2647msgstr ""
2f6a2fbb 2648
bf33c3bd
JAK
2649#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2652msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2653
2654#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2657msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
2658
2659#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2661#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2662#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2f6a2fbb 2663#, c-format
bf33c3bd
JAK
2664msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2665msgstr ""
2f6a2fbb 2666
bf33c3bd
JAK
2667#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2668#, c-format
2669msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2673#, c-format
2674msgid "Installing %s"
2675msgstr "Se instalează %s"
2676
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2678#, c-format
2679msgid "Configuring %s"
2680msgstr "Se configurează %s"
2681
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2683#, c-format
2684msgid "Removing %s"
2685msgstr "Se șterge %s"
2686
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
864fe99c 2688#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2689msgid "Completely removing %s"
2690msgstr "Șters complet %s"
864fe99c 2691
bf33c3bd
JAK
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2693#, c-format
2694msgid "Noting disappearance of %s"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2698#, c-format
2699msgid "Running post-installation trigger %s"
2700msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2701
2702#. FIXME: use a better string after freeze
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2704#, c-format
2705msgid "Directory '%s' missing"
2706msgstr "Directorul „%s” lipsește."
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2709#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2710msgid "Could not open file '%s'"
2711msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2714#, c-format
2715msgid "Preparing %s"
2716msgstr "Se pregătește %s"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2719#, c-format
2720msgid "Unpacking %s"
2721msgstr "Se despachetează %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2724#, c-format
2725msgid "Preparing to configure %s"
2726msgstr "Se pregătește configurarea %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2729#, c-format
2730msgid "Installed %s"
2731msgstr "Instalat %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2734#, c-format
2735msgid "Preparing for removal of %s"
2736msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2739#, c-format
2740msgid "Removed %s"
2741msgstr "Șters %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2744#, c-format
2745msgid "Preparing to completely remove %s"
2746msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2749#, c-format
2750msgid "Completely removed %s"
2751msgstr "Șters complet %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Can not write log (%s)"
2756msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2759msgid "Is /dev/pts mounted?"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2763msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2767msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2768msgstr ""
2769
2770#. check if its not a follow up error
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2772msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2776msgid ""
2777"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2778"error from a previous failure."
2779msgstr ""
864fe99c 2780
bf33c3bd
JAK
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2784"error"
2785msgstr ""
864fe99c 2786
bf33c3bd
JAK
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2788msgid ""
2789"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2790"error"
2f6a2fbb
DK
2791msgstr ""
2792
bf33c3bd
JAK
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2794msgid ""
2795"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2796"local system"
864fe99c 2797msgstr ""
2f6a2fbb 2798
bf33c3bd
JAK
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2800msgid ""
2801"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2802msgstr ""
2803
bf33c3bd 2804#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2f6a2fbb 2805#, c-format
bf33c3bd
JAK
2806msgid ""
2807"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2808"it?"
2f6a2fbb
DK
2809msgstr ""
2810
bf33c3bd
JAK
2811#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2814msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2815
2816#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2817#. dpkg --configure -a
2818#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
5b1e4e86
MV
2819#, c-format
2820msgid ""
bf33c3bd
JAK
2821"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2825msgid "Not locked"
5b1e4e86
MV
2826msgstr ""
2827
864fe99c
MV
2828#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2829#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2830#, c-format
2831msgid "%lid %lih %limin %lis"
9de26945 2832msgstr ""
1e7ec0d8 2833
864fe99c
MV
2834#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2835#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2836#, c-format
864fe99c 2837msgid "%lih %limin %lis"
9de26945 2838msgstr ""
8e947fe1 2839
864fe99c
MV
2840#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2841#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
8e947fe1 2842#, c-format
864fe99c 2843msgid "%limin %lis"
9de26945 2844msgstr ""
8e947fe1 2845
864fe99c
MV
2846#. TRANSLATOR: s means seconds
2847#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
8e947fe1 2848#, c-format
864fe99c 2849msgid "%lis"
9de26945 2850msgstr ""
8e947fe1 2851
864fe99c 2852#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
5f94945b 2853#, c-format
864fe99c
MV
2854msgid "Selection %s not found"
2855msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2858#, c-format
2859msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2860msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
2861
2862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2863#, c-format
2864msgid "Could not open lock file %s"
2865msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
2866
2867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2868#, c-format
2869msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2870msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2873#, c-format
2874msgid "Could not get lock %s"
2875msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2878#, c-format
2879msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2883#, c-format
2884msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
506ab3c7 2885msgstr ""
5f94945b 2886
864fe99c 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5f94945b 2888#, c-format
864fe99c 2889msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2890msgstr ""
5f94945b 2891
864fe99c 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
67f393ab 2893#, c-format
9de26945 2894msgid ""
864fe99c 2895"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2896msgstr ""
67f393ab 2897
864fe99c 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2899#, c-format
864fe99c
MV
2900msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2901msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 2902
864fe99c 2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2904#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "Sub-process %s received signal %u."
2906msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
9de26945 2907
864fe99c
MV
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2909#, c-format
2910msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2911msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
9de26945 2912
864fe99c
MV
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2914#, c-format
2915msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2916msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2919#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "Problem closing the gzip file %s"
2921msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
9de26945 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2924#, c-format
864fe99c
MV
2925msgid "Could not open file %s"
2926msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2927
864fe99c
MV
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Could not open file descriptor %d"
2931msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5b1e4e86 2932
bf33c3bd 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2934msgid "Failed to create subprocess IPC"
2935msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 2936
864fe99c
MV
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2938msgid "Failed to exec compressor "
2939msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 2940
864fe99c 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2942#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2943msgid "read, still have %llu to read but none left"
2944msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5b1e4e86 2945
864fe99c
MV
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2949msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5b1e4e86 2950
864fe99c
MV
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Problem closing the file %s"
2954msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5b1e4e86 2955
bf33c3bd 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2959msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
c3bbfb87 2960
bf33c3bd 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2962#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2963msgid "Problem unlinking the file %s"
2964msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5b1e4e86 2965
bf33c3bd 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2967msgid "Problem syncing the file"
2968msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
897e3c7b 2969
bf33c3bd 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Unable to mkstemp %s"
2973msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
506ab3c7 2974
bf33c3bd
JAK
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2976#, c-format
2977msgid "Unable to write to %s"
2978msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
2979
864fe99c
MV
2980#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2981#, c-format
2982msgid "%c%s... Error!"
2983msgstr "%c%s... Eroare!"
897e3c7b 2984
864fe99c 2985#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "%c%s... Done"
2988msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2989
864fe99c
MV
2990#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2991msgid "..."
2992msgstr ""
506ab3c7 2993
864fe99c
MV
2994#. Print the spinner
2995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "%c%s... %u%%"
2998msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2999
864fe99c
MV
3000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3001msgid "Can't mmap an empty file"
3002msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3fa4e98f 3003
864fe99c
MV
3004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3007msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3fa4e98f 3008
864fe99c
MV
3009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3012msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 3013
864fe99c
MV
3014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3015#, fuzzy
3016msgid "Unable to close mmap"
3017msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
09d057db 3018
864fe99c
MV
3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3020#, fuzzy
3021msgid "Unable to synchronize mmap"
3022msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 3023
864fe99c 3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3027msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 3028
864fe99c
MV
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3030msgid "Failed to truncate file"
3031msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
5f94945b 3032
864fe99c 3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3034#, c-format
3035msgid ""
864fe99c
MV
3036"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3037"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3038msgstr ""
506ab3c7 3039
864fe99c 3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3041#, c-format
5b1e4e86 3042msgid ""
864fe99c
MV
3043"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3044"reached."
5b1e4e86 3045msgstr ""
7d8a4da7 3046
864fe99c 3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3048msgid ""
864fe99c 3049"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3050msgstr ""
7d8a4da7 3051
864fe99c
MV
3052#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3053#, c-format
3054msgid "Unable to stat the mount point %s"
3055msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
3fa4e98f 3056
864fe99c
MV
3057#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3058msgid "Failed to stat the cdrom"
3059msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 3060
864fe99c
MV
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3062#, c-format
3063msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3064msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 3065
864fe99c
MV
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3067#, c-format
3068msgid "Opening configuration file %s"
3069msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
5f94945b 3070
864fe99c
MV
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3072#, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3074msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
1e7ec0d8 3075
864fe99c 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3079msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 3080
864fe99c 3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3fa4e98f 3082#, c-format
864fe99c
MV
3083msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3084msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 3085
864fe99c 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 3087#, c-format
864fe99c
MV
3088msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3089msgstr ""
3090"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
09d057db 3091
864fe99c 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
9de26945 3093#, c-format
864fe99c
MV
3094msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3095msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3098#, c-format
3099msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3100msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3103#, c-format
3104msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3105msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3110msgstr ""
3111"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
1e7ec0d8 3112
864fe99c 3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3114#, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3116msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 3117
864fe99c 3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3119#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3120msgid ""
3121"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3122"other options."
3123msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 3124
864fe99c
MV
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3127#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3128msgid ""
3129"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3130"options"
3131msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 3132
864fe99c
MV
3133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3134#, c-format
3135msgid "Command line option %s is not boolean"
3136msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
7d8a4da7 3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3fa4e98f 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Option %s requires an argument."
3141msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
67f393ab 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3fa4e98f 3144#, c-format
864fe99c 3145msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3146msgstr ""
864fe99c 3147"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
4948a1ba 3148
864fe99c 3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3152msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3fa4e98f 3153
864fe99c 3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 3155#, c-format
864fe99c
MV
3156msgid "Option '%s' is too long"
3157msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3fa4e98f 3158
864fe99c 3159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3160#, c-format
864fe99c
MV
3161msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3162msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3163
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3165#, c-format
3166msgid "Invalid operation %s"
3167msgstr "Operațiune invalidă %s"
2f6a2fbb 3168
864fe99c
MV
3169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3170msgid ""
3171"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3172"\n"
3173"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3174"from debian packages\n"
3175"\n"
3176"Options:\n"
3177" -h This help text\n"
3178" -t Set the temp dir\n"
3179" -c=? Read this configuration file\n"
3180" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3181msgstr ""
3182"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3183"\n"
3184"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3185"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3186"\n"
3187"Opțiuni\n"
3188" -h Acest text de ajutor.\n"
3189" -t Impune directorul temporar\n"
3190" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3191" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3192
864fe99c
MV
3193#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3194msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3195msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5b1e4e86 3196
864fe99c
MV
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3198msgid "Package extension list is too long"
3199msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3fa4e98f 3200
864fe99c
MV
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3204#, c-format
864fe99c
MV
3205msgid "Error processing directory %s"
3206msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
506ab3c7 3207
864fe99c
MV
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3209msgid "Source extension list is too long"
3210msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
ce34af08 3211
864fe99c
MV
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3213msgid "Error writing header to contents file"
3214msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
08f8455c 3215
864fe99c 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
08f8455c 3217#, c-format
864fe99c
MV
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
08f8455c 3220
864fe99c
MV
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3222msgid ""
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
7d8a4da7 3261msgstr ""
864fe99c
MV
3262"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3263"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3264" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3265" contents cale\n"
3266" release cale\n"
3267" generate config [grupuri]\n"
3268" clean config\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3271"Suportă\n"
3272"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3273"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3276"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3277"fiecare\n"
3278"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3279"este\n"
3280"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3281"\n"
3282"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3283"de .dsc-uri.\n"
3284"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3285"înlocuire\n"
3286"\n"
3287"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3288"arborelui.\n"
3289"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3290"înlocuire ar\n"
3291"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3292"câmpului\n"
3293"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3294"Debian:\n"
3295" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3296" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3297"\n"
3298"Opțiuni:\n"
3299" -h Acest text de ajutor.\n"
3300" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3301" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3302" -q În liniște\n"
3303" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3304" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3305" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3306" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3307" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
3308
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3310msgid "No selections matched"
3311msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
1c5f0d75 3312
864fe99c 3313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3314#, c-format
864fe99c
MV
3315msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3316msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
b6c6b52f 3317
864fe99c 3318#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3319#, c-format
864fe99c
MV
3320msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3321msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
08f8455c 3322
864fe99c 3323#: ftparchive/cachedb.cc:86
4797f096 3324#, c-format
864fe99c
MV
3325msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3326msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
0e1423ae 3327
864fe99c
MV
3328#: ftparchive/cachedb.cc:97
3329#, fuzzy
3330msgid ""
3331"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3332"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3333msgstr ""
864fe99c
MV
3334"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3335"veche, ștergeți și recreați baza de date."
b81dbe40 3336
864fe99c 3337#: ftparchive/cachedb.cc:102
bcc1fbcf 3338#, c-format
864fe99c
MV
3339msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3340msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3c4a4974 3341
864fe99c
MV
3342#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3343#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3344#, c-format
864fe99c
MV
3345msgid "Failed to stat %s"
3346msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5b1e4e86 3347
864fe99c
MV
3348#: ftparchive/cachedb.cc:327
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to read .dsc"
3351msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5b1e4e86 3352
864fe99c
MV
3353#: ftparchive/cachedb.cc:360
3354msgid "Archive has no control record"
3355msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5b1e4e86 3356
864fe99c
MV
3357#: ftparchive/cachedb.cc:527
3358msgid "Unable to get a cursor"
3359msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5b1e4e86 3360
864fe99c 3361#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3362#, c-format
864fe99c
MV
3363msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3364msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
7d8a4da7 3365
864fe99c 3366#: ftparchive/writer.cc:109
67f393ab 3367#, c-format
864fe99c
MV
3368msgid "W: Unable to stat %s\n"
3369msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3c4a4974 3370
864fe99c
MV
3371#: ftparchive/writer.cc:165
3372msgid "E: "
3373msgstr "E: "
3c4a4974 3374
864fe99c
MV
3375#: ftparchive/writer.cc:167
3376msgid "W: "
3377msgstr "A: "
de5a560a 3378
864fe99c
MV
3379#: ftparchive/writer.cc:174
3380msgid "E: Errors apply to file "
3381msgstr "E: Erori la fișierul "
5b1e4e86 3382
864fe99c 3383#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
bcc1fbcf 3384#, c-format
864fe99c
MV
3385msgid "Failed to resolve %s"
3386msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:205
3389msgid "Tree walking failed"
3390msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
3c4a4974 3391
864fe99c 3392#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid "Failed to open %s"
3395msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
506ab3c7 3396
864fe99c 3397#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 3398#, c-format
864fe99c
MV
3399msgid " DeLink %s [%s]\n"
3400msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
506ab3c7 3401
864fe99c
MV
3402#: ftparchive/writer.cc:299
3403#, c-format
3404msgid "Failed to readlink %s"
3405msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1e7ec0d8 3406
864fe99c 3407#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 3408#, c-format
864fe99c
MV
3409msgid "Failed to unlink %s"
3410msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
506ab3c7 3411
864fe99c 3412#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3413#, c-format
864fe99c
MV
3414msgid "*** Failed to link %s to %s"
3415msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
506ab3c7 3416
864fe99c 3417#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3418#, c-format
864fe99c
MV
3419msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3420msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
506ab3c7 3421
864fe99c
MV
3422#: ftparchive/writer.cc:426
3423msgid "Archive had no package field"
3424msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b6c6b52f 3425
864fe99c 3426#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3427#, c-format
864fe99c
MV
3428msgid " %s has no override entry\n"
3429msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
09d057db 3430
864fe99c 3431#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3432#, c-format
864fe99c
MV
3433msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3434msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
de5a560a 3435
864fe99c 3436#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3437#, c-format
864fe99c
MV
3438msgid " %s has no source override entry\n"
3439msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
72bae92a 3440
864fe99c 3441#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3442#, c-format
864fe99c
MV
3443msgid " %s has no binary override entry either\n"
3444msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
f9ac6f71 3445
864fe99c
MV
3446#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3447msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3448msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
9de26945 3449
864fe99c 3450#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3451#, c-format
864fe99c
MV
3452msgid "Unable to open %s"
3453msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
1b5a6222 3454
864fe99c
MV
3455#. skip spaces
3456#. find end of word
3457#: ftparchive/override.cc:68
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3460msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid "Failed to read the override file %s"
3465msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3466
864fe99c 3467#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3468#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3469msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3470msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
1c5f0d75 3471
864fe99c
MV
3472#: ftparchive/override.cc:178
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3475msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
1c5f0d75 3476
864fe99c
MV
3477#: ftparchive/override.cc:191
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3480msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
2a8a592d 3481
864fe99c
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:72
3483#, c-format
3484msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3485msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
2a8a592d 3486
864fe99c
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:102
3488#, c-format
3489msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3490msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
2a8a592d 3491
864fe99c
MV
3492#: ftparchive/multicompress.cc:193
3493msgid "Failed to fork"
3494msgstr "Eșec la „fork”"
506ab3c7 3495
864fe99c
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:206
3497msgid "Compress child"
3498msgstr "Comprimare copil"
1c937475 3499
864fe99c
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:229
3501#, c-format
3502msgid "Internal error, failed to create %s"
3503msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
506ab3c7 3504
864fe99c
MV
3505#: ftparchive/multicompress.cc:302
3506msgid "IO to subprocess/file failed"
3507msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
b391a29c 3508
864fe99c
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:340
3510msgid "Failed to read while computing MD5"
3511msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b391a29c 3512
864fe99c 3513#: ftparchive/multicompress.cc:356
3fa4e98f 3514#, c-format
864fe99c
MV
3515msgid "Problem unlinking %s"
3516msgstr "Problemă la desfacerea %s"
b391a29c 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3fa4e98f 3519#, c-format
864fe99c
MV
3520msgid "Failed to rename %s to %s"
3521msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3522
3523#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3524#, fuzzy
2f6a2fbb 3525msgid ""
864fe99c
MV
3526"Usage: apt-internal-solver\n"
3527"\n"
3528"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3529"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3530"\n"
3531"Options:\n"
3532" -h This help text.\n"
3533" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3534" -c=? Read this configuration file\n"
3535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3536msgstr ""
864fe99c
MV
3537"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3538"\n"
3539"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3540"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3541"\n"
3542"Opțiuni\n"
3543" -h Acest text de ajutor.\n"
3544" -t Impune directorul temporar\n"
3545" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3546" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3547
864fe99c
MV
3548#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3549msgid "Unknown package record!"
3550msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
3551
3552#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3553msgid ""
3554"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3555"\n"
3556"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3557"to indicate what kind of file it is.\n"
3558"\n"
3559"Options:\n"
3560" -h This help text\n"
3561" -s Use source file sorting\n"
3562" -c=? Read this configuration file\n"
3563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3564msgstr ""
864fe99c
MV
3565"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3566"\n"
3567"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3568"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3569"\n"
3570"Opțiuni:\n"
3571" -h Acest text de ajutor\n"
3572" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3573" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3574" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3575"tmp\n"
c79dc7ed 3576
2f6a2fbb
DK
3577#: apt-inst/filelist.cc:380
3578msgid "DropNode called on still linked node"
3579msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
0e1423ae 3580
2f6a2fbb
DK
3581# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3582#: apt-inst/filelist.cc:412
3583msgid "Failed to locate the hash element!"
3584msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
b81dbe40 3585
2f6a2fbb
DK
3586#: apt-inst/filelist.cc:459
3587msgid "Failed to allocate diversion"
3588msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
b391a29c 3589
2f6a2fbb
DK
3590#: apt-inst/filelist.cc:464
3591msgid "Internal error in AddDiversion"
3592msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5b1e4e86 3593
2f6a2fbb
DK
3594#: apt-inst/filelist.cc:477
3595#, c-format
3596msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3597msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
09d057db 3598
2f6a2fbb 3599#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3600#, c-format
2f6a2fbb
DK
3601msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3602msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
c77d6597 3603
2f6a2fbb 3604#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3605#, c-format
2f6a2fbb
DK
3606msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3607msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5b1e4e86 3608
2f6a2fbb 3609#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3610#, c-format
2f6a2fbb
DK
3611msgid "The path %s is too long"
3612msgstr "Calea %s este prea lungă"
5b1e4e86 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "Unpacking %s more than once"
3617msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
b6c6b52f 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "The directory %s is diverted"
3622msgstr "Directorul %s este redirectat"
b6c6b52f 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3627msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
b6c6b52f 3628
2f6a2fbb
DK
3629#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3630msgid "The diversion path is too long"
3631msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
b18dd45f 3632
2f6a2fbb 3633#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3634#, c-format
2f6a2fbb
DK
3635msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3636msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3637
3638# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3639#: apt-inst/extract.cc:289
3640msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3641msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3642
3643#: apt-inst/extract.cc:293
3644msgid "The path is too long"
3645msgstr "Calea este prea lungă"
b6c6b52f 3646
2f6a2fbb 3647#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3648#, c-format
2f6a2fbb
DK
3649msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3650msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5b1e4e86 3651
2f6a2fbb 3652#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3653#, c-format
2f6a2fbb
DK
3654msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3655msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5b1e4e86 3656
2f6a2fbb 3657#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3658#, c-format
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Unable to stat %s"
3660msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5b1e4e86 3661
2f6a2fbb
DK
3662#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3663#, c-format
3664msgid "Failed to write file %s"
3665msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5b1e4e86 3666
2f6a2fbb 3667#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3668#, c-format
2f6a2fbb
DK
3669msgid "Failed to close file %s"
3670msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5b1e4e86 3671
2f6a2fbb
DK
3672#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3674#, c-format
3675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3676msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5b1e4e86 3677
2f6a2fbb 3678#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3679#, c-format
2f6a2fbb
DK
3680msgid "Internal error, could not locate member %s"
3681msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
b6c6b52f 3682
864fe99c 3683#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3684msgid "Unparsable control file"
3685msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3fa4e98f 3686
2f6a2fbb
DK
3687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3688msgid "Invalid archive signature"
3689msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
b6c6b52f 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3692msgid "Error reading archive member header"
3693msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3fa4e98f 3694
2f6a2fbb
DK
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "Invalid archive member header %s"
3698msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3699
2f6a2fbb
DK
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3701msgid "Invalid archive member header"
3702msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3703
2f6a2fbb
DK
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3705msgid "Archive is too short"
3706msgstr "Arhiva este prea scurtă"
7d8a4da7 3707
2f6a2fbb
DK
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3709msgid "Failed to read the archive headers"
3710msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3fa4e98f 3711
bf33c3bd
JAK
3712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3715msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
7d8a4da7 3716
bf33c3bd 3717#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3718msgid "Corrupted archive"
3719msgstr "Arhivă deteriorată"
7d8a4da7 3720
bf33c3bd 3721#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3722msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3723msgstr ""
3724"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5b1e4e86 3725
bf33c3bd 3726#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3727#, c-format
2f6a2fbb
DK
3728msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3729msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5b1e4e86 3730
bf33c3bd
JAK
3731#~ msgid "Failed to create pipes"
3732#~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3733
3734#~ msgid "Failed to exec gzip "
3735#~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3736
864fe99c
MV
3737#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3738#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
3739
3740#~ msgid "Failed to create FILE*"
3741#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3745#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3749#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3753#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3757#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3761#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3765#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3766
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3768#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
3769
3770#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3771#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3774#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3777#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
3778
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3780#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3781
3782#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
3785
3786#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3787#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
3788
3789#~ msgid "Collecting File Provides"
3790#~ msgstr "Colectare furnizori fișier"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3794#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3795
3796#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3797#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
3798
2f6a2fbb
DK
3799#~ msgid "Total dependency version space: "
3800#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
b391a29c 3801
2f6a2fbb
DK
3802#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3803#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
7d8a4da7 3804
2f6a2fbb
DK
3805#~ msgid "Done"
3806#~ msgstr "Terminat"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "No keyring installed in %s."
3810#~ msgstr "Abandonez instalarea."
b6c6b52f 3811
51da0c35
MV
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3814#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3815
39b73d81
MV
3816#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3817#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3818
72bae92a
MV
3819#~ msgid ""
3820#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3821#~ "Mounting CD-ROM\n"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3824#~ "Montare CD-ROM\n"
3825
ce34af08
MV
3826#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3829#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3830
3831#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3832#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3836#~ "need to manually fix this package."
3837#~ msgstr ""
3838#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3839#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3840
3841#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3844
5caefc91
MV
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3847#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3848
3f5a581c
MV
3849#~ msgid "Failed to remove %s"
3850#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3851
3f5a581c
MV
3852#~ msgid "Unable to create %s"
3853#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3854
3f5a581c
MV
3855#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3856#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3857
3f5a581c
MV
3858#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3861
3f5a581c
MV
3862#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3865
3f5a581c
MV
3866#~ msgid "Internal error getting a package name"
3867#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3868
3869#~ msgid "Reading file listing"
3870#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3874#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3875#~ "package!"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3878#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3879#~ "versiune a pachetului!"
3880
3881#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3882#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3883
3884#~ msgid "Internal error getting a node"
3885#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3886
3887#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3888#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3889
3890#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3891#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3892
3893#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3894#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3895
3896#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3897#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3898
3899#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3900#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3901
3902#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3903#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3904
3905#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3906#~ msgstr ""
3907#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3908#~ "este %lu"
3909
3910#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3911#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3912
3913#~ msgid "Couldn't change to %s"
3914#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3915
3916#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3917#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3918
3919#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3920#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3921
3922#~ msgid "Read error from %s process"
3923#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3924
3925#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3926#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3927
a12d5352
MV
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3929#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3930
3931#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3932#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3933
3934#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3935#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3936
c77d6597
MV
3937#~ msgid "decompressor"
3938#~ msgstr "decompresor"
3939
a12d5352
MV
3940#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3941#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3942
3943#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3944#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3945
c77d6597
MV
3946#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3947#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3948
3949#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3950#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3951
3952#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3953#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3954
3955#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3956#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3957
3958#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3959#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3963#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3966#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3969#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3970
a12d5352
MV
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3972#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3973
c77d6597
MV
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3975#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3976
27b16a2e
MV
3977#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3978#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3979
b6c6b52f
MV
3980#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3983
b6c6b52f
MV
3984#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3985#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3986
b81dbe40
DK
3987#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3988#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3989
0fd68707
MV
3990#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3991#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3992
3993#~ msgid "Could not patch file"
3994#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3995
1c5f0d75 3996#~ msgid " %4i %s\n"
3997#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3998
09d057db 3999#~ msgid "%4i %s\n"
4000#~ msgstr "%4i %s\n"
4001
4002#~ msgid "Processing triggers for %s"
4003#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
4004
d9199d6e 4005#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4006#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
4007
6c0bed9d 4008#~ msgid ""
4009#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4010#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4011#~ "that package should be filed."
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
4014#~ "probabil\n"
4015#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
4016#~ "pentru\n"
4017#~ "acest pachet ar trebui completat."
4018
ab231908 4019#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 4020#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 4021
67f393ab 4022#, fuzzy
0e1423ae 4023#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4024#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 4025
0e1423ae 4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4028#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4029
0e1423ae 4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4032#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4033
0e1423ae 4034#, fuzzy
4035#~ msgid "Stored label: %s \n"
4036#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 4037
0e1423ae 4038#, fuzzy
4039#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4040#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4041#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4042#~ msgstr ""
4797f096 4043#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 4044
0e1423ae 4045#, fuzzy
4046#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 4047#~ msgstr "Eșuarea selecției"