]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 10"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
5f94945b 26
2f6a2fbb 27#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
28msgid "Total package names: "
29msgstr "Total nume pachete : "
4948a1ba 30
2f6a2fbb 31#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
5f94945b 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Total spațiu intern: "
897e3c7b 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945
MV
93#: apt-private/private-show.cc:58
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
27b16a2e 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Nu s-au găsit pachete"
1e7ec0d8 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 106#, fuzzy
9de26945
MV
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 109
2f6a2fbb 110#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
5f94945b 113
2f6a2fbb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 118
2f6a2fbb 119#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
120msgid "Package files:"
121msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 122
2f6a2fbb 123#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr ""
126"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 127
9de26945 128#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pachete alese special:"
648bb618 132
2f6a2fbb 133#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
134msgid "(not found)"
135msgstr "(negăsit)"
b81dbe40 136
2f6a2fbb 137#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
138msgid " Installed: "
139msgstr " Instalat: "
648bb618 140
2f6a2fbb 141#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Candidează: "
648bb618 144
2f6a2fbb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
146msgid "(none)"
147msgstr "(niciunul)"
5f94945b 148
2f6a2fbb 149#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Pachet ales special: "
5f94945b 152
9de26945 153#. Show the priority tables
2f6a2fbb 154#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
155msgid " Version table:"
156msgstr " Tabela de versiuni:"
5f94945b 157
2f6a2fbb
DK
158#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 166
2f6a2fbb 167#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
205" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
206" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
210"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
211"\n"
212"Comenzi:\n"
213" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
214" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
215" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
216" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
217" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
218" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
219" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
220" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
221" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
222" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
223" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
224" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
225" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
226" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
227" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
228" policy - Arată configurațiile de politici\n"
229"\n"
230"Opțiuni:\n"
231" -h Acest text de ajutor.\n"
232" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
233" -s=? Cache-ul de surse.\n"
234" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
235" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
236" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
237" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
de5a560a 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 250#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5669725a 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
1e7ec0d8 260msgstr ""
5669725a 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
c77d6597 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 284msgstr ""
9de26945
MV
285"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
286"\n"
287"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
288"APT\n"
289"\n"
290"Comenzi:\n"
291" shell - Modul consolă\n"
292" dump - Arată configurația\n"
293"\n"
294"Opțiuni:\n"
295" -h Acest text de ajutor.\n"
296" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
297" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 298
2f6a2fbb 299#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 303
2f6a2fbb 304#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 308
2f6a2fbb 309#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1e7ec0d8 313
2f6a2fbb 314#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1e7ec0d8 318
2f6a2fbb 319#: cmdline/apt-get.cc:414
de5a560a 320#, c-format
9de26945
MV
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
5f94945b 323
2f6a2fbb 324#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 328
2f6a2fbb
DK
329#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
330#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 334
2f6a2fbb 335#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 339
2f6a2fbb 340#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
5f94945b 345
2f6a2fbb 346#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945 347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 348msgstr ""
9de26945 349"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
67f393ab 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 363
2f6a2fbb 364#: cmdline/apt-get.cc:780
ce34af08 365#, c-format
1e7ec0d8 366msgid ""
9de26945
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
1e7ec0d8 369msgstr ""
b6c6b52f 370
2f6a2fbb 371#: cmdline/apt-get.cc:785
ce34af08 372#, c-format
1e7ec0d8 373msgid ""
9de26945
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 377msgstr ""
b6c6b52f 378
2f6a2fbb 379#: cmdline/apt-get.cc:833
ce34af08 380#, c-format
9de26945
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
b6c6b52f 383
9de26945
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 386#: cmdline/apt-get.cc:863
1e7ec0d8 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 393#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 397
2f6a2fbb 398#: cmdline/apt-get.cc:874
ce34af08 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 402
2f6a2fbb 403#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 406
2f6a2fbb 407#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 410
2f6a2fbb 411#: cmdline/apt-get.cc:929
9de26945
MV
412#, c-format
413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1e7ec0d8 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 425
2f6a2fbb 426#: cmdline/apt-get.cc:971
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Build command '%s' failed.\n"
429msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 430
2f6a2fbb 431#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
432msgid "Child process failed"
433msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 434
2f6a2fbb 435#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
436msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437msgstr ""
438"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
439"înglobate"
1e7ec0d8 440
2f6a2fbb 441#: cmdline/apt-get.cc:1030
b6c6b52f 442#, c-format
1e7ec0d8 443msgid ""
9de26945
MV
444"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
445"Architectures for setup"
ce34af08 446msgstr ""
b6c6b52f 447
2f6a2fbb
DK
448#: cmdline/apt-get.cc:1047
449#, c-format
450msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1057
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
9de26945
MV
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1e7ec0d8 462
2f6a2fbb 463#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1e7ec0d8 467
2f6a2fbb 468#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945
MV
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr ""
474"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
475"poate fi găsit"
1e7ec0d8 476
2f6a2fbb 477#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
484"poate fi găsit"
485
2f6a2fbb 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
487#, c-format
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ce34af08 489msgstr ""
9de26945
MV
490"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
491"prea nou"
c3bbfb87 492
2f6a2fbb 493#: cmdline/apt-get.cc:1359
c3bbfb87 494#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
500"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1e7ec0d8 501
2f6a2fbb 502#: cmdline/apt-get.cc:1365
9de26945 503#, fuzzy, c-format
ce34af08 504msgid ""
9de26945
MV
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
ce34af08 507msgstr ""
9de26945
MV
508"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
509"poate fi găsit"
3c4a4974 510
2f6a2fbb 511#: cmdline/apt-get.cc:1388
ce34af08 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1e7ec0d8 515
2f6a2fbb 516#: cmdline/apt-get.cc:1403
ce34af08 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 520
2f6a2fbb 521#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
5f94945b 524
2f6a2fbb 525#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
526#, fuzzy, c-format
527msgid "Changelog for %s (%s)"
528msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 529
2f6a2fbb 530#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Module suportate:"
a4a59015 533
2f6a2fbb 534#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 535#, fuzzy
1e7ec0d8 536msgid ""
9de26945
MV
537"Usage: apt-get [options] command\n"
538" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
539" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
540"\n"
541"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
542"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
543"and install.\n"
544"\n"
545"Commands:\n"
546" update - Retrieve new lists of packages\n"
547" upgrade - Perform an upgrade\n"
548" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
549" remove - Remove packages\n"
550" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
551" purge - Remove packages and config files\n"
552" source - Download source archives\n"
553" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
554" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
555" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
556" clean - Erase downloaded archive files\n"
557" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
558" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
559" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
560" download - Download the binary package into the current directory\n"
561"\n"
562"Options:\n"
563" -h This help text.\n"
564" -q Loggable output - no progress indicator\n"
565" -qq No output except for errors\n"
566" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
567" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
568" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
569" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
570" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
571" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
572" -b Build the source package after fetching it\n"
573" -V Show verbose version numbers\n"
574" -c=? Read this configuration file\n"
575" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
576"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
577"pages for more information and options.\n"
578" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 579msgstr ""
9de26945
MV
580"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
581" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
582" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
583"\n"
584"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
585"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
586"și install.\n"
587"\n"
588"Comenzi:\n"
589" update - Aduce listele noi de pachete\n"
590" upgrade - Realizează o înnoire\n"
591" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
592" remove - Șterge pachete\n"
593" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
594" purge - Șterge și curăță pachete\n"
595" source - Descarcă pachete-sursă\n"
596" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
597" pachetele-sursă\n"
598" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
600" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
601" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
602" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
603"\n"
604"Opțiuni:\n"
605" -h Acest text de ajutor.\n"
606" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
607" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
608" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
609" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
610" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
611" solicita răspuns\n"
612" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
613" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
614" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
615" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
616" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
617" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
618" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
619"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
620"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
621" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 622
7d8a4da7
MV
623#: cmdline/apt-helper.cc:36
624msgid "Need one URL as argument"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
67f393ab 631
2f6a2fbb 632#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 633msgid "Download Failed"
b6c6b52f 634msgstr ""
5f94945b 635
2f6a2fbb 636#: cmdline/apt-helper.cc:93
ce34af08 637msgid ""
9de26945
MV
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 645" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 648msgstr ""
5f94945b 649
2f6a2fbb 650#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 654
2f6a2fbb 655#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 656#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 659
2f6a2fbb 660#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 661#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 666#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
67f393ab 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 674
2f6a2fbb
DK
675#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
67f393ab 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
3c4a4974 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
27b16a2e
MV
694msgstr ""
695
2f6a2fbb 696#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
5f94945b 722
9de26945
MV
723#: cmdline/apt.cc:47
724msgid ""
725"Usage: apt [options] command\n"
726"\n"
727"CLI for apt.\n"
728"Basic commands: \n"
729" list - list packages based on package names\n"
730" search - search in package descriptions\n"
731" show - show package details\n"
732"\n"
733" update - update list of available packages\n"
734"\n"
735" install - install packages\n"
736" remove - remove packages\n"
737"\n"
738" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
739" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740"packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
743msgstr ""
27b16a2e 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
751msgid ""
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 754msgstr ""
9de26945
MV
755"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
756"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 757
9de26945
MV
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "CD-ROM necorespunzător"
27b16a2e 761
9de26945
MV
762#: methods/cdrom.cc:249
763#, c-format
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
ce34af08 766
9de26945
MV
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Disc negăsit."
de5a560a 770
5b1e4e86 771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
772msgid "File not found"
773msgstr "Fișier negăsit"
ce34af08 774
2f6a2fbb 775#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
776#: methods/rred.cc:608
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 779
2f6a2fbb 780#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 783
9de26945
MV
784#: methods/file.cc:48
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 787
9de26945 788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 789#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
790msgid "Logging in"
791msgstr "Se autentifică"
1e7ec0d8 792
2f6a2fbb 793#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
de5a560a 796
2f6a2fbb 797#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
897e3c7b 800
2f6a2fbb 801#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 802#, c-format
9de26945
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
de5a560a 805
2f6a2fbb 806#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
ce34af08 810
2f6a2fbb 811#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 815
2f6a2fbb 816#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
822"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
ce34af08 823
2f6a2fbb 824#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 825#, c-format
9de26945
MV
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
09d057db 828
2f6a2fbb 829#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 833
2f6a2fbb 834#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Timpul de conectare a expirat"
de5a560a 837
2f6a2fbb 838#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Serverul a închis conexiunea"
de5a560a 841
2f6a2fbb
DK
842#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
845msgid "Read error"
846msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 847
2f6a2fbb 848#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 851
2f6a2fbb 852#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 855
2f6a2fbb
DK
856#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
860msgid "Write error"
861msgstr "Eroare de scriere"
ce34af08 862
2f6a2fbb 863#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1e7ec0d8 866
2f6a2fbb 867#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr ""
870"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
871"expirat"
1e7ec0d8 872
2f6a2fbb 873#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
874msgid "Failed"
875msgstr "Eșec"
1e7ec0d8 876
2f6a2fbb 877#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
ce34af08 880
2f6a2fbb 881#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
ce34af08 884
2f6a2fbb 885#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
ce34af08 888
2f6a2fbb 889#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
ce34af08 892
2f6a2fbb 893#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
ce34af08 896
2f6a2fbb 897#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
ce34af08 900
2f6a2fbb 901#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 902#, c-format
9de26945
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
ce34af08 905
2f6a2fbb 906#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 907#, c-format
9de26945
MV
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 910
2f6a2fbb 911#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
506ab3c7 914
2f6a2fbb 915#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
506ab3c7 918
2f6a2fbb 919#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
506ab3c7 927
2f6a2fbb 928#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 931
2f6a2fbb 932#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
506ab3c7 936
9de26945 937#. Get the files information
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
939msgid "Query"
940msgstr "Interogare"
506ab3c7 941
2f6a2fbb 942#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 945
9de26945 946#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Conectare la %s (%s)"
506ab3c7 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945 968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 969msgstr ""
9de26945 970"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
3fa4e98f 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Conectare la %s"
51da0c35 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
3fa4e98f 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 998
9de26945
MV
999#: methods/connect.cc:211
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1003
9de26945
MV
1004#: methods/connect.cc:258
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 1008
2f6a2fbb 1009#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1010msgid ""
1011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1012msgstr ""
9de26945
MV
1013"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1014"amprenta digitale a cheii?!"
3fa4e98f 1015
2f6a2fbb 1016#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1017msgid "At least one invalid signature was encountered."
1018msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1019
2f6a2fbb 1020#: methods/gpgv.cc:164
9de26945 1021#, fuzzy
b39bb552 1022msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1023msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1024"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
1025"instalat?)"
3fa4e98f 1026
9de26945 1027#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1028#: methods/gpgv.cc:170
1e7ec0d8 1029#, c-format
3fa4e98f 1030msgid ""
9de26945
MV
1031"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1032"authentication?)"
3fa4e98f 1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
2f6a2fbb 1035#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1036msgid "Unknown error executing apt-key"
1037msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
3fa4e98f 1038
2f6a2fbb 1039#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1040msgid "The following signatures were invalid:\n"
1041msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3fa4e98f 1042
2f6a2fbb 1043#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1044msgid ""
1045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1046"available:\n"
1047msgstr ""
1048"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1049"este disponibilă:\n"
3fa4e98f 1050
2f6a2fbb 1051#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1052msgid "Empty files can't be valid archives"
1053msgstr ""
3fa4e98f 1054
2f6a2fbb 1055#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1056msgid "Error writing to the file"
1057msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3fa4e98f 1058
2f6a2fbb 1059#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1061msgstr ""
1062"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server"
1066msgstr "Eroare la citirea de la server"
3fa4e98f 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1069msgid "Error writing to file"
1070msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1073msgid "Select failed"
1074msgstr "Selecția a eșuat"
d8ad0e30 1075
2f6a2fbb 1076#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1077msgid "Connection timed out"
1078msgstr "Timp de conectare expirat"
51da0c35 1079
2f6a2fbb 1080#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1081msgid "Error writing to output file"
1082msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
1e7ec0d8 1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1085msgid "Waiting for headers"
1086msgstr "În așteptarea antetelor"
1e7ec0d8 1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1089msgid "Bad header line"
1090msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3fa4e98f 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1094msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1e7ec0d8 1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1098msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
506ab3c7 1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1102msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
27b16a2e 1103
0312a4ab 1104#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1105msgid "This HTTP server has broken range support"
1106msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
27b16a2e 1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1109msgid "Unknown date format"
1110msgstr "Format dată necunoscut"
27b16a2e 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1113msgid "Bad header data"
1114msgstr "Antet de date necorespunzător"
27b16a2e 1115
2f6a2fbb 1116#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1117msgid "Connection failed"
1118msgstr "Conectare eșuată"
27b16a2e 1119
2f6a2fbb
DK
1120#: methods/server.cc:589
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1124"5 apt.conf)"
1125msgstr ""
1126
1127#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Eroare internă"
7d8a4da7 1130
2f6a2fbb
DK
1131#: apt-private/private-list.cc:121
1132msgid "Listing"
9de26945 1133msgstr ""
27b16a2e 1134
2f6a2fbb
DK
1135#: apt-private/private-list.cc:151
1136#, c-format
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
1142msgstr[2] ""
27b16a2e 1143
2f6a2fbb
DK
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1145msgid "Correcting dependencies..."
1146msgstr "Corectez dependențele..."
27b16a2e 1147
2f6a2fbb
DK
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1149msgid " failed."
1150msgstr " eșec."
ce34af08 1151
2f6a2fbb
DK
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1153msgid "Unable to correct dependencies"
1154msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
3f5a581c 1155
2f6a2fbb
DK
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1157msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1158msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
3f5a581c 1159
2f6a2fbb
DK
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1161msgid " Done"
1162msgstr " Terminat"
3f5a581c 1163
2f6a2fbb
DK
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1165msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1166msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3f5a581c 1167
2f6a2fbb
DK
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1169msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1170msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
3f5a581c 1171
2f6a2fbb
DK
1172#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1173#: apt-private/private-show.cc:89
1174msgid "unknown"
1175msgstr ""
b391a29c 1176
2f6a2fbb
DK
1177#: apt-private/private-output.cc:265
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1180msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1181
2f6a2fbb
DK
1182#: apt-private/private-output.cc:268
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,local]"
1185msgstr " [Instalat]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:270
1188msgid "[installed,auto-removable]"
ce34af08 1189msgstr ""
3f5a581c 1190
2f6a2fbb
DK
1191#: apt-private/private-output.cc:272
1192#, fuzzy
1193msgid "[installed,automatic]"
1194msgstr " [Instalat]"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:274
1197#, fuzzy
1198msgid "[installed]"
1199msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1200
2f6a2fbb 1201#: apt-private/private-output.cc:277
1e7ec0d8 1202#, c-format
2f6a2fbb 1203msgid "[upgradable from: %s]"
9de26945 1204msgstr ""
ce34af08 1205
2f6a2fbb
DK
1206#: apt-private/private-output.cc:281
1207msgid "[residual-config]"
1208msgstr ""
3f5a581c 1209
2f6a2fbb
DK
1210#: apt-private/private-output.cc:455
1211#, c-format
1212msgid "but %s is installed"
1213msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1214
2f6a2fbb
DK
1215#: apt-private/private-output.cc:457
1216#, c-format
1217msgid "but %s is to be installed"
1218msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1219
2f6a2fbb
DK
1220#: apt-private/private-output.cc:464
1221msgid "but it is not installable"
1222msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1223
2f6a2fbb
DK
1224#: apt-private/private-output.cc:466
1225msgid "but it is a virtual package"
1226msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1227
2f6a2fbb
DK
1228#: apt-private/private-output.cc:469
1229msgid "but it is not installed"
1230msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1231
2f6a2fbb
DK
1232#: apt-private/private-output.cc:469
1233msgid "but it is not going to be installed"
1234msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1235
2f6a2fbb
DK
1236#: apt-private/private-output.cc:474
1237msgid " or"
1238msgstr " sau"
3f5a581c 1239
2f6a2fbb
DK
1240#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1241msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1242msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
3f5a581c 1243
2f6a2fbb
DK
1244#: apt-private/private-output.cc:523
1245msgid "The following NEW packages will be installed:"
1246msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1247
2f6a2fbb
DK
1248#: apt-private/private-output.cc:549
1249msgid "The following packages will be REMOVED:"
1250msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
d8ad0e30 1251
2f6a2fbb
DK
1252#: apt-private/private-output.cc:571
1253msgid "The following packages have been kept back:"
1254msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
d8ad0e30 1255
2f6a2fbb
DK
1256#: apt-private/private-output.cc:592
1257msgid "The following packages will be upgraded:"
1258msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
d8ad0e30 1259
2f6a2fbb
DK
1260#: apt-private/private-output.cc:613
1261msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1262msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
d8ad0e30 1263
2f6a2fbb
DK
1264#: apt-private/private-output.cc:633
1265msgid "The following held packages will be changed:"
1266msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 1267
7d8a4da7 1268#: apt-private/private-output.cc:688
5f94945b 1269#, c-format
a0c19a21
DK
1270msgid "%s (due to %s)"
1271msgstr "%s (datorită %s)"
5f94945b 1272
7d8a4da7 1273#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1274msgid ""
9de26945
MV
1275"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1276"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1277msgstr ""
9de26945
MV
1278"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1279"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 1280
7d8a4da7 1281#: apt-private/private-output.cc:727
27b16a2e 1282#, c-format
9de26945
MV
1283msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1284msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 1285
7d8a4da7 1286#: apt-private/private-output.cc:731
3f5a581c 1287#, c-format
9de26945
MV
1288msgid "%lu reinstalled, "
1289msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 1290
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:733
3f5a581c 1292#, c-format
9de26945
MV
1293msgid "%lu downgraded, "
1294msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 1295
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1297#, c-format
9de26945
MV
1298msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1299msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
897e3c7b 1300
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:739
2a8a592d 1302#, c-format
9de26945
MV
1303msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1304msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
2a8a592d 1305
9de26945
MV
1306#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1307#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1308#. The user has to answer with an input matching the
1309#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1310#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1311msgid "[Y/n]"
1312msgstr ""
5f94945b 1313
9de26945
MV
1314#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1315#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1316#. The user has to answer with an input matching the
1317#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1318#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1319msgid "[y/N]"
1320msgstr ""
5f94945b 1321
9de26945 1322#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1323#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1324msgid "Y"
1325msgstr "Y"
5f94945b 1326
9de26945 1327#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1328#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1329msgid "N"
1330msgstr ""
5f94945b 1331
2f6a2fbb 1332#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1333#, c-format
9de26945
MV
1334msgid "Regex compilation error - %s"
1335msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 1336
5b1e4e86
MV
1337#: apt-private/private-update.cc:31
1338msgid "The update command takes no arguments"
1339msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1340
2f6a2fbb 1341#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1342#, c-format
1343msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1344msgid_plural ""
1345"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1346msgstr[0] ""
1347msgstr[1] ""
1348msgstr[2] ""
1349
2f6a2fbb 1350#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1351msgid "All packages are up to date."
9de26945 1352msgstr ""
5f94945b 1353
2f6a2fbb
DK
1354#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1355msgid "Sorting"
1356msgstr ""
1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-show.cc:156
1359#, c-format
1360msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1361msgid_plural ""
1362"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365msgstr[2] ""
5f94945b 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-show.cc:163
1368msgid "not a real package (virtual)"
3fa4e98f 1369msgstr ""
5f94945b 1370
5b1e4e86
MV
1371#: apt-private/private-main.cc:32
1372msgid ""
1373"NOTE: This is only a simulation!\n"
1374" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1375" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1376" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1377msgstr ""
1378
2f6a2fbb
DK
1379#: apt-private/private-install.cc:81
1380msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1381msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5b1e4e86 1382
2f6a2fbb
DK
1383#: apt-private/private-install.cc:90
1384msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1385msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5b1e4e86 1386
2f6a2fbb
DK
1387#: apt-private/private-install.cc:109
1388msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1389msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5b1e4e86 1390
2f6a2fbb
DK
1391#: apt-private/private-install.cc:147
1392msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1393msgstr ""
1394"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1395
2f6a2fbb
DK
1396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1398#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1399#, c-format
2f6a2fbb
DK
1400msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1401msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1402
2f6a2fbb
DK
1403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1405#: apt-private/private-install.cc:159
1406#, c-format
1407msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1408msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
9de26945 1409
2f6a2fbb
DK
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1412#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1413#, c-format
2f6a2fbb
DK
1414msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1415msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 1416
2f6a2fbb
DK
1417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1419#: apt-private/private-install.cc:171
1420#, c-format
1421msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1422msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
7d8a4da7 1423
2f6a2fbb
DK
1424#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1425msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1426msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
9de26945 1427
2f6a2fbb
DK
1428#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1429msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1430msgstr ""
1431"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1432
1433#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1434#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1435#: apt-private/private-install.cc:195
1436msgid "Yes, do as I say!"
1437msgstr "Da, fă cum îți spun!"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:197
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"You are about to do something potentially harmful.\n"
1443"To continue type in the phrase '%s'\n"
1444" ?] "
1445msgstr ""
1446"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1447"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1448" ?] "
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1451msgid "Abort."
1452msgstr "Renunțare."
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:218
1455msgid "Do you want to continue?"
1456msgstr "Vreți să continuați?"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:288
1459msgid "Some files failed to download"
1460msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:295
1463msgid ""
1464"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1465"missing?"
1466msgstr ""
1467"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1468"update' sau încercați cu --fix-missing?"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:299
1471msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1472msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:304
1475msgid "Unable to correct missing packages."
1476msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:305
1479msgid "Aborting install."
1480msgstr "Abandonez instalarea."
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:341
1483msgid ""
1484"The following package disappeared from your system as\n"
1485"all files have been overwritten by other packages:"
1486msgid_plural ""
1487"The following packages disappeared from your system as\n"
1488"all files have been overwritten by other packages:"
1489msgstr[0] ""
1490msgstr[1] ""
1491msgstr[2] ""
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:345
1494msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1495msgstr ""
1496
1497# XXX: orice sugestie este bine-venită
1498#: apt-private/private-install.cc:366
1499msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1500msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:474
1503msgid ""
1504"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1505"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1506msgstr ""
1507"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1508"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1509"apt."
1510
1511#.
1512#. if (Packages == 1)
1513#. {
1514#. c1out << std::endl;
1515#. c1out <<
1516#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1517#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1518#. "that package should be filed.") << std::endl;
1519#. }
1520#.
1521#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1522msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1523msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1524
1525#: apt-private/private-install.cc:481
1526msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1527msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:488
1530#, fuzzy
1531msgid ""
1532"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1533msgid_plural ""
1534"The following packages were automatically installed and are no longer "
1535"required:"
1536msgstr[0] ""
1537"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1538msgstr[1] ""
1539"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1540msgstr[2] ""
1541"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:492
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1546msgid_plural ""
1547"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1548msgstr[0] ""
1549"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1550msgstr[1] ""
1551"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1552msgstr[2] ""
1553"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:494
1556#, fuzzy
1557msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1558msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1559msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1560msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1561msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:587
1564msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1565msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:589
1568msgid ""
1569"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1570"solution)."
1571msgstr ""
1572"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1573"(sau oferiți o altă soluție)."
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:612
1576msgid ""
1577"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1578"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1579"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1580"or been moved out of Incoming."
1581msgstr ""
1582"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1583"cerut\n"
1584"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1585"pachete\n"
1586"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:633
1589msgid "Broken packages"
1590msgstr "Pachete deteriorate"
1591
1592#: apt-private/private-install.cc:710
1593msgid "The following extra packages will be installed:"
1594msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:800
1597msgid "Suggested packages:"
1598msgstr "Pachete sugerate:"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:801
1601msgid "Recommended packages:"
1602msgstr "Pachete recomandate:"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:823
1605#, c-format
1606msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1607msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:827
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1612msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:839
1615#, c-format
1616msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1617msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1618
1619#: apt-private/private-install.cc:844
1620#, c-format
1621msgid "%s is already the newest version.\n"
1622msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1623
1624#: apt-private/private-install.cc:892
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1627msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:897
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1632msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1633
1634#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1635#: apt-private/private-install.cc:939
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1638msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:945
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1643msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1644
1645#: apt-private/private-download.cc:62
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1649"user '%s'."
1650msgstr ""
1651
1652#: apt-private/private-download.cc:94
1653msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1654msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1655
1656#: apt-private/private-download.cc:98
1657msgid "Authentication warning overridden.\n"
1658msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1659
1660#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1661msgid "Some packages could not be authenticated"
1662msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1663
1664#: apt-private/private-download.cc:108
1665msgid "Install these packages without verification?"
1666msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1667
1668#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1669#, c-format
1670msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1671msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1672
1673#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1674#, c-format
1675msgid "Couldn't determine free space in %s"
1676msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
1677
1678#: apt-private/private-download.cc:188
1679#, c-format
1680msgid "You don't have enough free space in %s."
1681msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1682
1683#: apt-private/private-sources.cc:58
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1686msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1687
1688#: apt-private/private-sources.cc:70
1689#, c-format
1690msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1691msgstr ""
1692
1693#: apt-private/private-search.cc:69
1694msgid "Full Text Search"
1695msgstr ""
9de26945 1696
5b1e4e86 1697#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1698#, c-format
1699msgid "Hit:%lu %s"
1700msgstr "Atins:%lu %s"
7d8a4da7 1701
2f6a2fbb 1702#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1703#, c-format
1704msgid "Get:%lu %s"
1705msgstr "Luat:%lu %s"
5f94945b 1706
2f6a2fbb 1707#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1708#, c-format
1709msgid "Ign:%lu %s"
1710msgstr "Ignorat:%lu %s"
5b1e4e86 1711
2f6a2fbb 1712#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1713#, c-format
1714msgid "Err:%lu %s"
1715msgstr "Eroare:%lu %s"
5b1e4e86 1716
2f6a2fbb 1717#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1718#, c-format
1719msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1720msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1721
2f6a2fbb 1722#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1723#, c-format
1724msgid " [Working]"
1725msgstr " [În lucru]"
9de26945 1726
2f6a2fbb 1727#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Media change: please insert the disc labeled\n"
1731" '%s'\n"
1732"in the drive '%s' and press enter\n"
1733msgstr ""
1734"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1735" „%s”\n"
1736"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
9de26945 1737
9de26945
MV
1738#. Only warn if there are no sources.list.d.
1739#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1740#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1741#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1742#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1744#: apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1745#, c-format
9de26945
MV
1746msgid "Unable to read %s"
1747msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1748
b391a29c 1749#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1750#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1751#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1752#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1753#, c-format
9de26945
MV
1754msgid "Unable to change to %s"
1755msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1756
9de26945
MV
1757#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758#. and provide a config option to define that default
1759#: methods/mirror.cc:280
1760#, c-format
1761msgid "No mirror file '%s' found "
1762msgstr ""
1e7ec0d8 1763
9de26945
MV
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1767#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1768msgid "Can not read mirror file '%s'"
1769msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1770
9de26945
MV
1771#: methods/mirror.cc:315
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1774msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1775
9de26945
MV
1776#: methods/mirror.cc:445
1777#, c-format
1778msgid "[Mirror: %s]"
4797f096 1779msgstr ""
1e7ec0d8 1780
9de26945
MV
1781#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1782msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1783msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
1784
5b1e4e86 1785#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1786msgid "Connection closed prematurely"
1787msgstr "Conexiune închisă prematur"
1788
1789#: dselect/install:33
1790msgid "Bad default setting!"
1791msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1792
1793#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1794#: dselect/install:106 dselect/update:45
1795msgid "Press enter to continue."
1796msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1797
1798#: dselect/install:92
1799msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1800msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1801
1802#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1803#, fuzzy
9de26945
MV
1804msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1805msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1e7ec0d8 1806
9de26945
MV
1807#: dselect/install:103
1808#, fuzzy
1809msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1810msgstr ""
9de26945 1811"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1e7ec0d8 1812
9de26945
MV
1813#: dselect/install:104
1814msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1815msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
1816
1817#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1818msgid ""
9de26945 1819"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1820msgstr ""
9de26945
MV
1821"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1822"[I]nstalarea"
1e7ec0d8 1823
9de26945
MV
1824#: dselect/update:30
1825msgid "Merging available information"
1826msgstr "Se combină informațiile disponibile"
1e7ec0d8 1827
2f6a2fbb
DK
1828#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1829msgid ""
1830"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1831"\n"
1832"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1833"from debian packages\n"
1834"\n"
1835"Options:\n"
1836" -h This help text\n"
1837" -t Set the temp dir\n"
1838" -c=? Read this configuration file\n"
1839" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1840msgstr ""
1841"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1842"\n"
1843"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1844"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1845"\n"
1846"Opțiuni\n"
1847" -h Acest text de ajutor.\n"
1848" -t Impune directorul temporar\n"
1849" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1850" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1851
2f6a2fbb
DK
1852#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "Unable to mkstemp %s"
1855msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
9de26945 1856
2f6a2fbb
DK
1857#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1859#, c-format
1860msgid "Unable to write to %s"
1861msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
9de26945 1862
2f6a2fbb
DK
1863#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1864msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1865msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
9de26945 1866
2f6a2fbb
DK
1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1868msgid "Package extension list is too long"
1869msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
9de26945 1870
2f6a2fbb
DK
1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1874#, c-format
2f6a2fbb
DK
1875msgid "Error processing directory %s"
1876msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
9de26945 1877
2f6a2fbb
DK
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1879msgid "Source extension list is too long"
1880msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
9de26945 1881
2f6a2fbb
DK
1882#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1883msgid "Error writing header to contents file"
1884msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
1885
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1887#, c-format
2f6a2fbb
DK
1888msgid "Error processing contents %s"
1889msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
9de26945 1890
2f6a2fbb
DK
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1892msgid ""
1893"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1894"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1895" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1896" contents path\n"
1897" release path\n"
1898" generate config [groups]\n"
1899" clean config\n"
1900"\n"
1901"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1902"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1903"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1904"\n"
1905"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1906"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1907"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1908"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1909"\n"
1910"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1911"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1912"\n"
1913"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1914"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1915"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1916"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1917"Debian archive:\n"
1918" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"Options:\n"
1922" -h This help text\n"
1923" --md5 Control MD5 generation\n"
1924" -s=? Source override file\n"
1925" -q Quiet\n"
1926" -d=? Select the optional caching database\n"
1927" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1928" --contents Control contents file generation\n"
1929" -c=? Read this configuration file\n"
1930" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1931msgstr ""
1932"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1933"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1934" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1935" contents cale\n"
1936" release cale\n"
1937" generate config [grupuri]\n"
1938" clean config\n"
1939"\n"
1940"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1941"Suportă\n"
1942"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1943"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1944"\n"
1945"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1946"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1947"fiecare\n"
1948"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1949"este\n"
1950"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1951"\n"
1952"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1953"de .dsc-uri.\n"
1954"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1955"înlocuire\n"
1956"\n"
1957"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1958"arborelui.\n"
1959"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1960"înlocuire ar\n"
1961"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1962"câmpului\n"
1963"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1964"Debian:\n"
1965" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1966" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1967"\n"
1968"Opțiuni:\n"
1969" -h Acest text de ajutor.\n"
1970" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1971" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1972" -q În liniște\n"
1973" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1974" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1975" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1976" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1977" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
1978
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1980msgid "No selections matched"
1981msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 1984#, c-format
2f6a2fbb
DK
1985msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1986msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
9de26945 1987
2f6a2fbb 1988#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1989#, c-format
2f6a2fbb
DK
1990msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1991msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
9de26945 1992
2f6a2fbb 1993#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 1994#, c-format
2f6a2fbb
DK
1995msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1996msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
b391a29c 1997
2f6a2fbb
DK
1998#: ftparchive/cachedb.cc:96
1999#, fuzzy
2000msgid ""
2001"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2002"remove and re-create the database."
2003msgstr ""
2004"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
2005"veche, ștergeți și recreați baza de date."
2006
2007#: ftparchive/cachedb.cc:101
2008#, c-format
2009msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2010msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
9de26945 2011
2f6a2fbb
DK
2012#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2013#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945 2014#, c-format
7d8a4da7
MV
2015msgid "Failed to stat %s"
2016msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
9de26945 2017
2f6a2fbb
DK
2018#: ftparchive/cachedb.cc:326
2019#, fuzzy
2020msgid "Failed to read .dsc"
2021msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
2022
2023#: ftparchive/cachedb.cc:359
2024msgid "Archive has no control record"
2025msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
2026
2027#: ftparchive/cachedb.cc:526
2028msgid "Unable to get a cursor"
2029msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:104
7d8a4da7 2032#, c-format
2f6a2fbb
DK
2033msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2034msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
9de26945 2035
2f6a2fbb 2036#: ftparchive/writer.cc:109
7d8a4da7 2037#, c-format
2f6a2fbb
DK
2038msgid "W: Unable to stat %s\n"
2039msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 2040
2f6a2fbb
DK
2041#: ftparchive/writer.cc:165
2042msgid "E: "
2043msgstr "E: "
9de26945 2044
2f6a2fbb
DK
2045#: ftparchive/writer.cc:167
2046msgid "W: "
2047msgstr "A: "
5f94945b 2048
2f6a2fbb
DK
2049#: ftparchive/writer.cc:174
2050msgid "E: Errors apply to file "
2051msgstr "E: Erori la fișierul "
2052
2053#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2054#, c-format
2f6a2fbb
DK
2055msgid "Failed to resolve %s"
2056msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
67f393ab 2057
2f6a2fbb
DK
2058#: ftparchive/writer.cc:205
2059msgid "Tree walking failed"
2060msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
2061
2062#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2063#, c-format
2f6a2fbb
DK
2064msgid "Failed to open %s"
2065msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
9de26945 2066
2f6a2fbb 2067#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2068#, c-format
2f6a2fbb
DK
2069msgid " DeLink %s [%s]\n"
2070msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
9de26945 2071
2f6a2fbb 2072#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2073#, c-format
2f6a2fbb
DK
2074msgid "Failed to readlink %s"
2075msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
9de26945 2076
2f6a2fbb 2077#: ftparchive/writer.cc:303
3f5a581c 2078#, c-format
2f6a2fbb
DK
2079msgid "Failed to unlink %s"
2080msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
506ab3c7 2081
2f6a2fbb 2082#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2083#, c-format
2f6a2fbb
DK
2084msgid "*** Failed to link %s to %s"
2085msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
7d8a4da7 2086
2f6a2fbb 2087#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2088#, c-format
2f6a2fbb
DK
2089msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2090msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
506ab3c7 2091
2f6a2fbb
DK
2092#: ftparchive/writer.cc:427
2093msgid "Archive had no package field"
2094msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
506ab3c7 2095
2f6a2fbb
DK
2096#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2097#, c-format
2098msgid " %s has no override entry\n"
2099msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
506ab3c7 2100
2f6a2fbb
DK
2101#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2102#, c-format
2103msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2104msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
2105
2106#: ftparchive/writer.cc:712
2107#, c-format
2108msgid " %s has no source override entry\n"
2109msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
2110
2111#: ftparchive/writer.cc:716
2112#, c-format
2113msgid " %s has no binary override entry either\n"
2114msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
2115
2116#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2117msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2118msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
2119
2120#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2121#, c-format
2122msgid "Unable to open %s"
2123msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2124
2125#. skip spaces
2126#. find end of word
2127#: ftparchive/override.cc:68
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2130msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2131
2132#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2133#, c-format
2134msgid "Failed to read the override file %s"
2135msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2136
2137#: ftparchive/override.cc:166
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2140msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2141
2142#: ftparchive/override.cc:178
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2145msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
2146
2147#: ftparchive/override.cc:191
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2150msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc:73
2153#, c-format
2154msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2155msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc:103
2158#, c-format
2159msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2160msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:192
2163msgid "Failed to create FILE*"
2164msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
506ab3c7 2165
2f6a2fbb
DK
2166#: ftparchive/multicompress.cc:195
2167msgid "Failed to fork"
2168msgstr "Eșec la „fork”"
506ab3c7 2169
2f6a2fbb
DK
2170#: ftparchive/multicompress.cc:209
2171msgid "Compress child"
2172msgstr "Comprimare copil"
67f393ab 2173
2f6a2fbb
DK
2174#: ftparchive/multicompress.cc:232
2175#, c-format
2176msgid "Internal error, failed to create %s"
2177msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
3fa4e98f 2178
2f6a2fbb
DK
2179#: ftparchive/multicompress.cc:305
2180msgid "IO to subprocess/file failed"
2181msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3fa4e98f 2182
2f6a2fbb
DK
2183#: ftparchive/multicompress.cc:343
2184msgid "Failed to read while computing MD5"
2185msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
67f393ab 2186
2f6a2fbb
DK
2187#: ftparchive/multicompress.cc:359
2188#, c-format
2189msgid "Problem unlinking %s"
2190msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2191
2f6a2fbb
DK
2192#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2193#, c-format
2194msgid "Failed to rename %s to %s"
2195msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
67f393ab 2196
2f6a2fbb
DK
2197#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2198#, fuzzy
2199msgid ""
2200"Usage: apt-internal-solver\n"
2201"\n"
2202"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2203"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2204"\n"
2205"Options:\n"
2206" -h This help text.\n"
2207" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2208" -c=? Read this configuration file\n"
2209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2210msgstr ""
2f6a2fbb
DK
2211"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2212"\n"
2213"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2214"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2215"\n"
2216"Opțiuni\n"
2217" -h Acest text de ajutor.\n"
2218" -t Impune directorul temporar\n"
2219" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2220" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2221
2f6a2fbb
DK
2222#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2223msgid "Unknown package record!"
2224msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
2225
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2227msgid ""
2228"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2229"\n"
2230"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2231"to indicate what kind of file it is.\n"
2232"\n"
2233"Options:\n"
2234" -h This help text\n"
2235" -s Use source file sorting\n"
2236" -c=? Read this configuration file\n"
2237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2238msgstr ""
2239"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2240"\n"
2241"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2242"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2243"\n"
2244"Opțiuni:\n"
2245" -h Acest text de ajutor\n"
2246" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2247" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2248" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2249"tmp\n"
b81dbe40 2250
2f6a2fbb 2251#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2252#, c-format
5b1e4e86
MV
2253msgid "Progress: [%3i%%]"
2254msgstr ""
b81dbe40 2255
2f6a2fbb 2256#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2257msgid "Running dpkg"
2258msgstr ""
1e7ec0d8 2259
2f6a2fbb 2260#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2261#, c-format
5b1e4e86
MV
2262msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2263msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
1e7ec0d8 2264
2f6a2fbb 2265#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2266msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2267msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
2268
2f6a2fbb 2269#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2270#, c-format
5b1e4e86
MV
2271msgid "Wrote %i records.\n"
2272msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1e7ec0d8 2273
2f6a2fbb 2274#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2275#, c-format
5b1e4e86
MV
2276msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2277msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
1e7ec0d8 2278
2f6a2fbb 2279#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c77d6597 2280#, c-format
5b1e4e86
MV
2281msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2282msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 2283
2f6a2fbb 2284#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8 2285#, c-format
5b1e4e86
MV
2286msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2287msgstr ""
2288"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 2289
5b1e4e86 2290#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2291#, c-format
5b1e4e86
MV
2292msgid "Can't find authentication record for: %s"
2293msgstr ""
7d8a4da7 2294
5b1e4e86
MV
2295#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Hash mismatch for: %s"
2298msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
7d8a4da7 2299
2f6a2fbb
DK
2300#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2301#, c-format
2302msgid "The method driver %s could not be found."
2303msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
2304
2305#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Is the package %s installed?"
2308msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2309
2310#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2311#, c-format
2312msgid "Method %s did not start correctly"
2313msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
2314
2315#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2316#, c-format
2317msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2318msgstr ""
2319"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
2320
5b1e4e86
MV
2321#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2322msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2323msgstr ""
2324"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2325"deschise."
7d8a4da7 2326
5b1e4e86
MV
2327#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2328msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2329msgstr ""
2330"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
7d8a4da7 2331
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2333msgid "The list of sources could not be read."
2334msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
7d8a4da7 2335
2f6a2fbb 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2337msgid "Empty package cache"
2338msgstr "Cache gol de pachet"
7d8a4da7 2339
2f6a2fbb 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2341msgid "The package cache file is corrupted"
2342msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2343
2f6a2fbb 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2345msgid "The package cache file is an incompatible version"
2346msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
7d8a4da7 2347
2f6a2fbb 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2349#, fuzzy
2350msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2351msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2352
2f6a2fbb 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2354#, c-format
5b1e4e86
MV
2355msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2356msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
7d8a4da7 2357
2f6a2fbb
DK
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2361msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
7d8a4da7 2362
2f6a2fbb 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2364msgid "Depends"
2365msgstr "Depinde"
7d8a4da7 2366
2f6a2fbb 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2368msgid "PreDepends"
2369msgstr "Pre-depinde"
7d8a4da7 2370
2f6a2fbb 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2372msgid "Suggests"
2373msgstr "Sugerează"
7d8a4da7 2374
2f6a2fbb 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2376msgid "Recommends"
2377msgstr "Recomandă"
7d8a4da7 2378
2f6a2fbb 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2380msgid "Conflicts"
2381msgstr "Este în conflict"
7d8a4da7 2382
2f6a2fbb 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2384msgid "Replaces"
2385msgstr "Înlocuiește"
7d8a4da7 2386
2f6a2fbb 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2388msgid "Obsoletes"
2389msgstr "Învechit"
7d8a4da7 2390
2f6a2fbb 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2392msgid "Breaks"
2393msgstr "Corupe"
7d8a4da7 2394
2f6a2fbb 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86 2396msgid "Enhances"
9de26945 2397msgstr ""
c77d6597 2398
2f6a2fbb 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2400msgid "important"
2401msgstr "important"
2402
2f6a2fbb 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2404msgid "required"
2405msgstr "cerut"
2406
2f6a2fbb 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2408msgid "standard"
2409msgstr "standard"
2410
2f6a2fbb 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2412msgid "optional"
2413msgstr "opțional"
2414
2f6a2fbb 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2416msgid "extra"
2417msgstr "extra"
2418
2f6a2fbb
DK
2419#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2420msgid "Calculating upgrade"
2421msgstr "Calculez înnoirea"
2422
2423#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
9de26945 2424#, c-format
2f6a2fbb
DK
2425msgid "Index file type '%s' is not supported"
2426msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
08f8455c 2427
2f6a2fbb 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2429#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2430msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2431msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2436msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2441msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2446msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5b1e4e86 2447
2f6a2fbb
DK
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2451msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2456msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2459#, c-format
2f6a2fbb
DK
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2461msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2464#, c-format
2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2466msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2469#, c-format
2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2471msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2476msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2481msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2484#, c-format
2485msgid "Opening %s"
2486msgstr "Deschidere %s"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2489#, c-format
2490msgid "Line %u too long in source list %s."
2491msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2496msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
2497
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2499#, c-format
2500msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2501msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2506msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2507
2508#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Clean of %s is not supported"
2511msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2512
2513#: apt-pkg/clean.cc:64
2514#, c-format
2515msgid "Unable to stat %s."
2516msgstr "Nu pot determina starea %s."
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2519msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2520msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2521
2522#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2523#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2534msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2537msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2538msgstr ""
2539"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2540"APT."
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2543msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2544msgstr ""
2545"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2548msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2549msgstr ""
2550"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2553msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2554msgstr ""
2555"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
9de26945 2556
2f6a2fbb 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
7d8a4da7 2558#, c-format
2f6a2fbb 2559msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
5b1e4e86 2560msgstr ""
2f6a2fbb 2561"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
9de26945 2562
2f6a2fbb 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2564#, c-format
2f6a2fbb
DK
2565msgid "Couldn't stat source package list %s"
2566msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
9de26945 2567
2f6a2fbb
DK
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2570msgid "Reading package lists"
2571msgstr "Citire liste de pachete"
9de26945 2572
2f6a2fbb
DK
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2574msgid "Collecting File Provides"
2575msgstr "Colectare furnizori fișier"
7d8a4da7 2576
2f6a2fbb
DK
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2578msgid "IO Error saving source cache"
2579msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
7d8a4da7 2580
2f6a2fbb
DK
2581#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2582msgid "Send scenario to solver"
2583msgstr ""
7d8a4da7 2584
2f6a2fbb
DK
2585#: apt-pkg/edsp.cc:244
2586msgid "Send request to solver"
2587msgstr ""
9de26945 2588
2f6a2fbb
DK
2589#: apt-pkg/edsp.cc:323
2590msgid "Prepare for receiving solution"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/edsp.cc:330
2594msgid "External solver failed without a proper error message"
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2598msgid "Execute external solver"
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2602msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2603msgstr ""
5b1e4e86 2604
2f6a2fbb 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2606#, c-format
2607msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2608msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2609
2f6a2fbb 2610#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2611msgid "Hash Sum mismatch"
2612msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
506ab3c7 2613
2f6a2fbb 2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2615msgid "Size mismatch"
2616msgstr "Nepotrivire dimensiune"
b6c6b52f 2617
2f6a2fbb 2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2619#, fuzzy
2620msgid "Invalid file format"
2621msgstr "Operațiune invalidă %s"
506ab3c7 2622
2f6a2fbb
DK
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2624#, fuzzy
2625msgid "Signature error"
2626msgstr "Eroare de scriere"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2629msgid "Does not start with a cleartext signature"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2636"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2637msgstr ""
2638
2639#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2641#, c-format
2642msgid "GPG error: %s: %s"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2648msgstr "Directorul %s este redirectat"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2651msgid ""
2652"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2653"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2654msgstr ""
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2660"authenticated."
2661msgstr ""
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2664#, c-format
2665msgid ""
cb7afb13
MV
2666"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2667"or malformed file)"
5b1e4e86
MV
2668msgstr ""
2669
2f6a2fbb 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2673msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
0fd68707 2674
2f6a2fbb 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2676msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2677msgstr ""
2678"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2679"identificatoare de chei:\n"
1e7ec0d8 2680
2f6a2fbb 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
8e947fe1 2682#, c-format
9de26945
MV
2683msgid ""
2684"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2685"repository will not be applied."
2686msgstr ""
8e947fe1 2687
2f6a2fbb 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
8e947fe1 2689#, c-format
9de26945
MV
2690msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2691msgstr ""
8e947fe1 2692
2f6a2fbb 2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
8e947fe1 2694#, c-format
9de26945 2695msgid ""
2f6a2fbb
DK
2696"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2697"contact the owner of the repository."
9de26945 2698msgstr ""
8e947fe1 2699
2f6a2fbb 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
5f94945b 2701#, c-format
9de26945
MV
2702msgid ""
2703"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2704"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2705msgstr ""
9de26945
MV
2706"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2707"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2708
2f6a2fbb 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
5f94945b 2710#, c-format
9de26945
MV
2711msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2712msgstr ""
5f94945b 2713
2f6a2fbb 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
67f393ab 2715#, c-format
9de26945
MV
2716msgid ""
2717"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2718msgstr ""
2719"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2720"pachetul %s."
67f393ab 2721
2f6a2fbb 2722#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2723#, c-format
5b1e4e86
MV
2724msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2725msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
3fa4e98f 2726
2f6a2fbb 2727#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2728#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2729msgid "List directory %spartial is missing."
2730msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
9de26945 2731
2f6a2fbb 2732#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2733#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2734msgid "Archives directory %spartial is missing."
2735msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
9de26945 2736
2f6a2fbb 2737#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2738#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2739msgid "Unable to lock directory %s"
2740msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
9de26945 2741
5b1e4e86
MV
2742#. only show the ETA if it makes sense
2743#. two days
2f6a2fbb 2744#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2745#, c-format
5b1e4e86
MV
2746msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2747msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2748
2f6a2fbb 2749#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2750#, c-format
5b1e4e86
MV
2751msgid "Retrieving file %li of %li"
2752msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2753
b391a29c 2754#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2755msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2756msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
5f94945b 2757
5b1e4e86
MV
2758#: apt-pkg/policy.cc:83
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2762"available in the sources"
7d8a4da7 2763msgstr ""
5f94945b 2764
5b1e4e86
MV
2765#: apt-pkg/policy.cc:422
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2768msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2769
2770#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2771#, c-format
5b1e4e86
MV
2772msgid "Did not understand pin type %s"
2773msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2774
2775#: apt-pkg/policy.cc:452
2776msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2777msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2778
2f6a2fbb 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2783"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2784msgstr ""
c3bbfb87 2785
2f6a2fbb 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Could not configure '%s'. "
2789msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2790
2f6a2fbb 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2792#, c-format
5b1e4e86
MV
2793msgid ""
2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2797msgstr ""
5b1e4e86
MV
2798"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2799"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2800"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2801"Force-LoopBreak."
897e3c7b 2802
2f6a2fbb
DK
2803#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2804#, fuzzy
2805msgid ""
2806"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2807"used instead."
2808msgstr ""
2809"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2810"fost folosite în loc unele vechi."
506ab3c7 2811
9de26945
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2813msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2814msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
897e3c7b 2815
9de26945
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2817#, c-format
2818msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2819msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
506ab3c7 2820
9de26945
MV
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2822msgid "Waiting for disc...\n"
2823msgstr "Aștept discul...\n"
506ab3c7 2824
9de26945
MV
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2826msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2827msgstr "Montez CD-ROM...\n"
506ab3c7 2828
9de26945
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2830msgid "Identifying... "
2831msgstr "Identificare... "
3fa4e98f 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2834#, c-format
2835msgid "Stored label: %s\n"
2836msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
3fa4e98f 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2839msgid "Scanning disc for index files...\n"
2840msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2841
9de26945
MV
2842# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2847"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 2848msgstr ""
9de26945
MV
2849"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2850"de traduceri și %zu semnături\n"
09d057db 2851
9de26945
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2853msgid ""
2854"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2855"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2856msgstr ""
506ab3c7 2857
9de26945 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2859#, c-format
9de26945
MV
2860msgid "Found label '%s'\n"
2861msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
5f94945b 2862
9de26945
MV
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2864msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2865msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
5f94945b 2866
9de26945
MV
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"This disc is called: \n"
2871"'%s'\n"
2872msgstr ""
2873"Acest disc este numit: \n"
2874"'%s'\n"
7ffbb475 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Copiez listele de pachete.."
506ab3c7 2879
2f6a2fbb 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2881msgid "Writing new source list\n"
2882msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
506ab3c7 2883
2f6a2fbb 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2885msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2886msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
506ab3c7 2887
5b1e4e86 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2889#, c-format
5b1e4e86
MV
2890msgid ""
2891"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2892msgstr ""
2893"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
7d8a4da7 2894
2f6a2fbb 2895#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2896msgid ""
2897"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2898"held packages."
2899msgstr ""
2900"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2901"cauzată de pachete ținute."
7d8a4da7 2902
2f6a2fbb 2903#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2904msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2905msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
3fa4e98f 2906
2f6a2fbb
DK
2907#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2908msgid "Building dependency tree"
2909msgstr "Se construiește arborele de dependență"
5f94945b 2910
2f6a2fbb
DK
2911#: apt-pkg/depcache.cc:139
2912msgid "Candidate versions"
2913msgstr "Versiuni candidat"
5f94945b 2914
2f6a2fbb
DK
2915#: apt-pkg/depcache.cc:168
2916msgid "Dependency generation"
2917msgstr "Generare dependențe"
5f94945b 2918
2f6a2fbb
DK
2919#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2920msgid "Reading state information"
2921msgstr "Se citesc informațiile de stare"
1e7ec0d8 2922
2f6a2fbb 2923#: apt-pkg/depcache.cc:252
9de26945 2924#, c-format
2f6a2fbb
DK
2925msgid "Failed to open StateFile %s"
2926msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2927
2f6a2fbb 2928#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2929#, c-format
2f6a2fbb
DK
2930msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2931msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2932
2f6a2fbb
DK
2933#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2934#, c-format
2935msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2936msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
09d057db 2937
2f6a2fbb 2938#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2939#, c-format
5b1e4e86
MV
2940msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2941msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
1e7ec0d8 2942
2f6a2fbb 2943#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2944#, c-format
5b1e4e86
MV
2945msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2946msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 2947
2f6a2fbb 2948#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Couldn't find task '%s'"
2951msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 2952
2f6a2fbb 2953#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2956msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2957
2f6a2fbb 2958#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2961msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
7d8a4da7 2962
2f6a2fbb 2963#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3fa4e98f 2964#, c-format
5b1e4e86
MV
2965msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2966msgstr ""
67f393ab 2967
2f6a2fbb 2968#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3fa4e98f 2969#, c-format
5b1e4e86
MV
2970msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2971msgstr ""
4948a1ba 2972
2f6a2fbb 2973#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3fa4e98f 2974#, c-format
5b1e4e86
MV
2975msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2976msgstr ""
3fa4e98f 2977
2f6a2fbb 2978#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3fa4e98f 2979#, c-format
5b1e4e86
MV
2980msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2981msgstr ""
3fa4e98f 2982
2f6a2fbb
DK
2983#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2987"neither of them"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Unable to parse Release file %s"
2993msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2994
2995#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "No sections in Release file %s"
2998msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2999
3000#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3001#, c-format
3002msgid "No Hash entry in Release file %s"
3003msgstr ""
3004
3005#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3008msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3009
3010#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3013msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3014
b391a29c 3015#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3016#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 3017#, c-format
b391a29c 3018msgid "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f
MV
3019msgstr ""
3020
b391a29c 3021#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3023#, c-format
b391a29c 3024msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3025msgstr ""
7d8a4da7 3026
b391a29c 3027#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3028#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 3029#, c-format
b391a29c 3030msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
3031msgstr ""
3032
b391a29c 3033#. s means seconds
2f6a2fbb 3034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
9de26945 3035#, c-format
b391a29c 3036msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
3037msgstr ""
3038
2f6a2fbb 3039#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3040#, c-format
b391a29c
DK
3041msgid "Selection %s not found"
3042msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5b1e4e86 3043
2f6a2fbb 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3045#, c-format
3046msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3047msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 3048
2f6a2fbb 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3050#, c-format
3051msgid "Could not open lock file %s"
3052msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
609bb2ea 3053
2f6a2fbb 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3055#, c-format
3056msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3057msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
506ab3c7 3058
2f6a2fbb 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3060#, c-format
3061msgid "Could not get lock %s"
3062msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1e7ec0d8 3063
2f6a2fbb 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3065#, c-format
3066msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3067msgstr ""
1e7ec0d8 3068
2f6a2fbb 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3070#, c-format
3071msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3072msgstr ""
506ab3c7 3073
2f6a2fbb 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3075#, c-format
3076msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3077msgstr ""
1e7ec0d8 3078
2f6a2fbb 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3080#, c-format
3fa4e98f 3081msgid ""
9de26945 3082"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 3083msgstr ""
506ab3c7 3084
2f6a2fbb 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3086#, c-format
3087msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3088msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1e7ec0d8 3089
2f6a2fbb 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Sub-process %s received signal %u."
3093msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1e7ec0d8 3094
2f6a2fbb 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3096#, c-format
3097msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3098msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
506ab3c7 3099
2f6a2fbb 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3101#, c-format
3102msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3103msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
506ab3c7 3104
2f6a2fbb 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Problem closing the gzip file %s"
3108msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
1e7ec0d8 3109
2f6a2fbb 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3111#, c-format
3112msgid "Could not open file %s"
3113msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 3114
2f6a2fbb 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Could not open file descriptor %d"
3118msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
506ab3c7 3119
2f6a2fbb 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3121msgid "Failed to create subprocess IPC"
3122msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
506ab3c7 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3125msgid "Failed to exec compressor "
3126msgstr "Eșec la executarea compresorului"
506ab3c7 3127
2f6a2fbb 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "read, still have %llu to read but none left"
3131msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
b6c6b52f 3132
2f6a2fbb 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3136msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
09d057db 3137
2f6a2fbb 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Problem closing the file %s"
3141msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
de5a560a 3142
2f6a2fbb 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3146msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
72bae92a 3147
2f6a2fbb 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
1e7ec0d8 3149#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3150msgid "Problem unlinking the file %s"
3151msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
f9ac6f71 3152
2f6a2fbb 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3154msgid "Problem syncing the file"
3155msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3156
5b1e4e86
MV
3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3158#, c-format
3159msgid "%c%s... Error!"
3160msgstr "%c%s... Eroare!"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3163#, c-format
3164msgid "%c%s... Done"
3165msgstr "%c%s... Terminat"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3168msgid "..."
3169msgstr ""
3170
3171#. Print the spinner
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1e7ec0d8 3173#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3174msgid "%c%s... %u%%"
3175msgstr "%c%s... Terminat"
3176
9de26945
MV
3177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3178msgid "Can't mmap an empty file"
3179msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3c4a4974 3180
9de26945 3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1e7ec0d8 3182#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3183msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3184msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3c4a4974 3185
9de26945
MV
3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3189msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
1c5f0d75 3190
9de26945
MV
3191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3192#, fuzzy
3193msgid "Unable to close mmap"
3194msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
1c5f0d75 3195
9de26945
MV
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3197#, fuzzy
3198msgid "Unable to synchronize mmap"
3199msgstr "Nu s-a putut invoca"
2a8a592d 3200
9de26945
MV
3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3202#, c-format
3203msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3204msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3207msgid "Failed to truncate file"
3208msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2a8a592d 3209
9de26945 3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
506ab3c7 3211#, c-format
9de26945
MV
3212msgid ""
3213"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3214"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3215msgstr ""
506ab3c7 3216
9de26945
MV
3217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3221"reached."
1e7ec0d8 3222msgstr ""
1c937475 3223
9de26945
MV
3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3225msgid ""
3226"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3227msgstr ""
506ab3c7 3228
5b1e4e86 3229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3230#, c-format
5b1e4e86
MV
3231msgid "Unable to stat the mount point %s"
3232msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
c77d6597 3233
5b1e4e86
MV
3234#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3235msgid "Failed to stat the cdrom"
3236msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3237
2f6a2fbb 3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3fa4e98f 3239#, c-format
5b1e4e86
MV
3240msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3241msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
3fa4e98f 3242
2f6a2fbb 3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3244#, c-format
3245msgid "Opening configuration file %s"
3246msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
506ab3c7 3247
2f6a2fbb 3248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3249#, c-format
3250msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3251msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
ce34af08 3252
2f6a2fbb 3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
08f8455c 3254#, c-format
5b1e4e86
MV
3255msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3256msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
08f8455c 3257
2f6a2fbb 3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
08f8455c 3259#, c-format
5b1e4e86
MV
3260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3261msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
08f8455c 3262
2f6a2fbb 3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
08f8455c 3264#, c-format
5b1e4e86 3265msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
7d8a4da7 3266msgstr ""
5b1e4e86 3267"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
1c5f0d75 3268
2f6a2fbb 3269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
b6c6b52f 3270#, c-format
5b1e4e86
MV
3271msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3272msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
b6c6b52f 3273
2f6a2fbb 3274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
08f8455c 3275#, c-format
5b1e4e86
MV
3276msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3277msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
08f8455c 3278
2f6a2fbb 3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
4797f096 3280#, c-format
5b1e4e86
MV
3281msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3282msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
0e1423ae 3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3285#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3286msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3287msgstr ""
3288"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
b81dbe40 3289
2f6a2fbb 3290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
bcc1fbcf 3291#, c-format
5b1e4e86
MV
3292msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3293msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3c4a4974 3294
2f6a2fbb 3295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3296#, c-format
3297msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3298msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3299
2f6a2fbb
DK
3300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3302#, c-format
3303msgid "Command line option %s is not understood"
3304msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3305
2f6a2fbb 3306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86
MV
3307#, c-format
3308msgid "Command line option %s is not boolean"
3309msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3310
2f6a2fbb 3311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
5b1e4e86
MV
3312#, c-format
3313msgid "Option %s requires an argument."
3314msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3315
2f6a2fbb 3316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3317#, c-format
3318msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3319msgstr ""
5b1e4e86 3320"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
7d8a4da7 3321
2f6a2fbb 3322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
67f393ab 3323#, c-format
5b1e4e86
MV
3324msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3325msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3c4a4974 3326
2f6a2fbb 3327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
67f393ab 3328#, c-format
5b1e4e86
MV
3329msgid "Option '%s' is too long"
3330msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3c4a4974 3331
2f6a2fbb 3332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
67f393ab 3333#, c-format
5b1e4e86
MV
3334msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3335msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
de5a560a 3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3338#, c-format
3339msgid "Invalid operation %s"
3340msgstr "Operațiune invalidă %s"
3341
0312a4ab 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
bcc1fbcf 3343#, c-format
b391a29c
DK
3344msgid "Installing %s"
3345msgstr "Se instalează %s"
3c4a4974 3346
2f6a2fbb 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3348#, c-format
b391a29c
DK
3349msgid "Configuring %s"
3350msgstr "Se configurează %s"
506ab3c7 3351
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3353#, c-format
b391a29c
DK
3354msgid "Removing %s"
3355msgstr "Se șterge %s"
506ab3c7 3356
0312a4ab 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3358#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3359msgid "Completely removing %s"
3360msgstr "Șters complet %s"
1e7ec0d8 3361
0312a4ab 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
9de26945 3363#, c-format
b391a29c
DK
3364msgid "Noting disappearance of %s"
3365msgstr ""
506ab3c7 3366
0312a4ab 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3368#, c-format
3369msgid "Running post-installation trigger %s"
3370msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
506ab3c7 3371
b391a29c 3372#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
b391a29c
DK
3374#, c-format
3375msgid "Directory '%s' missing"
3376msgstr "Directorul „%s” lipsește."
506ab3c7 3377
2f6a2fbb 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
9de26945 3379#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3380msgid "Could not open file '%s'"
3381msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
b6c6b52f 3382
2f6a2fbb 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3384#, c-format
3385msgid "Preparing %s"
3386msgstr "Se pregătește %s"
09d057db 3387
2f6a2fbb 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3389#, c-format
3390msgid "Unpacking %s"
3391msgstr "Se despachetează %s"
de5a560a 3392
2f6a2fbb 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3394#, c-format
3395msgid "Preparing to configure %s"
3396msgstr "Se pregătește configurarea %s"
72bae92a 3397
2f6a2fbb 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3399#, c-format
3400msgid "Installed %s"
3401msgstr "Instalat %s"
f9ac6f71 3402
2f6a2fbb 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3404#, c-format
3405msgid "Preparing for removal of %s"
3406msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
9de26945 3407
2f6a2fbb 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3409#, c-format
3410msgid "Removed %s"
3411msgstr "Șters %s"
1b5a6222 3412
2f6a2fbb 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3414#, c-format
3415msgid "Preparing to completely remove %s"
3416msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3417
2f6a2fbb 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3419#, c-format
3420msgid "Completely removed %s"
3421msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3422
2f6a2fbb 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3424#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3425msgid "Can not write log (%s)"
3426msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
1c5f0d75 3427
2f6a2fbb 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3429msgid "Is /dev/pts mounted?"
3430msgstr ""
1c5f0d75 3431
2f6a2fbb 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3433msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3434msgstr ""
2a8a592d 3435
2f6a2fbb 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3437msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3438msgstr ""
2a8a592d 3439
b391a29c 3440#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3442msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3443msgstr ""
2a8a592d 3444
2f6a2fbb 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
9de26945 3446msgid ""
b391a29c
DK
3447"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3448"error from a previous failure."
1e7ec0d8 3449msgstr ""
506ab3c7 3450
2f6a2fbb 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
9de26945 3452msgid ""
b391a29c
DK
3453"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3454"error"
1e7ec0d8 3455msgstr ""
1c937475 3456
2f6a2fbb 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
9de26945 3458msgid ""
b391a29c
DK
3459"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3460"error"
9de26945 3461msgstr ""
506ab3c7 3462
2f6a2fbb 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3466"local system"
3467msgstr ""
3468
2f6a2fbb 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3475#, c-format
b391a29c
DK
3476msgid ""
3477"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3478"it?"
3479msgstr ""
c77d6597 3480
b391a29c
DK
3481#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3484msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3485
3486#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3487#. dpkg --configure -a
3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 3489#, c-format
2f6a2fbb
DK
3490msgid ""
3491"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3492msgstr ""
ce34af08 3493
2f6a2fbb
DK
3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3495msgid "Not locked"
3496msgstr ""
c79dc7ed 3497
2f6a2fbb
DK
3498#: apt-inst/filelist.cc:380
3499msgid "DropNode called on still linked node"
3500msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
0e1423ae 3501
2f6a2fbb
DK
3502# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3503#: apt-inst/filelist.cc:412
3504msgid "Failed to locate the hash element!"
3505msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
b81dbe40 3506
2f6a2fbb
DK
3507#: apt-inst/filelist.cc:459
3508msgid "Failed to allocate diversion"
3509msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
b391a29c 3510
2f6a2fbb
DK
3511#: apt-inst/filelist.cc:464
3512msgid "Internal error in AddDiversion"
3513msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5b1e4e86 3514
2f6a2fbb
DK
3515#: apt-inst/filelist.cc:477
3516#, c-format
3517msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3518msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
09d057db 3519
2f6a2fbb 3520#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3521#, c-format
2f6a2fbb
DK
3522msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3523msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
c77d6597 3524
2f6a2fbb 3525#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3526#, c-format
2f6a2fbb
DK
3527msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3528msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5b1e4e86 3529
2f6a2fbb 3530#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3531#, c-format
2f6a2fbb
DK
3532msgid "The path %s is too long"
3533msgstr "Calea %s este prea lungă"
5b1e4e86 3534
2f6a2fbb 3535#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3536#, c-format
2f6a2fbb
DK
3537msgid "Unpacking %s more than once"
3538msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
b6c6b52f 3539
2f6a2fbb 3540#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3541#, c-format
2f6a2fbb
DK
3542msgid "The directory %s is diverted"
3543msgstr "Directorul %s este redirectat"
b6c6b52f 3544
2f6a2fbb 3545#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3546#, c-format
2f6a2fbb
DK
3547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3548msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
b6c6b52f 3549
2f6a2fbb
DK
3550#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3551msgid "The diversion path is too long"
3552msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
b18dd45f 3553
2f6a2fbb 3554#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3557msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3558
3559# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3560#: apt-inst/extract.cc:289
3561msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3562msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3563
3564#: apt-inst/extract.cc:293
3565msgid "The path is too long"
3566msgstr "Calea este prea lungă"
b6c6b52f 3567
2f6a2fbb 3568#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3569#, c-format
2f6a2fbb
DK
3570msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3571msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5b1e4e86 3572
2f6a2fbb 3573#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3574#, c-format
2f6a2fbb
DK
3575msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3576msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5b1e4e86 3577
2f6a2fbb 3578#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3579#, c-format
2f6a2fbb
DK
3580msgid "Unable to stat %s"
3581msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5b1e4e86 3582
2f6a2fbb
DK
3583#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3584#, c-format
3585msgid "Failed to write file %s"
3586msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5b1e4e86 3587
2f6a2fbb 3588#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3589#, c-format
2f6a2fbb
DK
3590msgid "Failed to close file %s"
3591msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5b1e4e86 3592
2f6a2fbb
DK
3593#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3594#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3595#, c-format
3596msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3597msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5b1e4e86 3598
2f6a2fbb 3599#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3600#, c-format
2f6a2fbb
DK
3601msgid "Internal error, could not locate member %s"
3602msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
b6c6b52f 3603
2f6a2fbb
DK
3604#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3605msgid "Unparsable control file"
3606msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3fa4e98f 3607
2f6a2fbb
DK
3608#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3609msgid "Invalid archive signature"
3610msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
b6c6b52f 3611
2f6a2fbb
DK
3612#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3613msgid "Error reading archive member header"
3614msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3fa4e98f 3615
2f6a2fbb
DK
3616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Invalid archive member header %s"
3619msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3620
2f6a2fbb
DK
3621#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3622msgid "Invalid archive member header"
3623msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3624
2f6a2fbb
DK
3625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3626msgid "Archive is too short"
3627msgstr "Arhiva este prea scurtă"
7d8a4da7 3628
2f6a2fbb
DK
3629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3630msgid "Failed to read the archive headers"
3631msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3fa4e98f 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3634msgid "Failed to create pipes"
3635msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
ce34af08 3636
2f6a2fbb
DK
3637#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3638msgid "Failed to exec gzip "
3639msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
7d8a4da7 3640
2f6a2fbb
DK
3641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3642msgid "Corrupted archive"
3643msgstr "Arhivă deteriorată"
7d8a4da7 3644
2f6a2fbb
DK
3645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3646msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3647msgstr ""
3648"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5b1e4e86 3649
2f6a2fbb 3650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3651#, c-format
2f6a2fbb
DK
3652msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3653msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5b1e4e86 3654
2f6a2fbb
DK
3655#~ msgid "Total dependency version space: "
3656#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
b391a29c 3657
2f6a2fbb
DK
3658#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3659#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
7d8a4da7 3660
2f6a2fbb
DK
3661#~ msgid "Done"
3662#~ msgstr "Terminat"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "No keyring installed in %s."
3666#~ msgstr "Abandonez instalarea."
b6c6b52f 3667
51da0c35
MV
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3670#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3671
39b73d81
MV
3672#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3673#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3674
72bae92a
MV
3675#~ msgid ""
3676#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3677#~ "Mounting CD-ROM\n"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3680#~ "Montare CD-ROM\n"
3681
ce34af08
MV
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3684#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3688#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3689
3690#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3691#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid " [Not candidate version]"
3695#~ msgstr "Versiuni candidat"
3696
3697#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3698#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3702#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3703#~ "is only available from another source\n"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3706#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3707#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3708
3709#~ msgid "However the following packages replace it:"
3710#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3714#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3715
ce34af08
MV
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3718#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3719
ce34af08
MV
3720#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3723#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3724
3725#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3726#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3727
3728#~ msgid ""
3729#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3730#~ "need to manually fix this package."
3731#~ msgstr ""
3732#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3733#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3734
3735#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3738
5caefc91
MV
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3741#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Failed to remove %s"
3744#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3745
3f5a581c
MV
3746#~ msgid "Unable to create %s"
3747#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3748
3f5a581c
MV
3749#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3750#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3751
3f5a581c
MV
3752#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3755
3f5a581c
MV
3756#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3759
3f5a581c
MV
3760#~ msgid "Internal error getting a package name"
3761#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3762
3763#~ msgid "Reading file listing"
3764#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3768#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3769#~ "package!"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3772#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3773#~ "versiune a pachetului!"
3774
3775#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3776#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3777
3778#~ msgid "Internal error getting a node"
3779#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3780
3781#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3782#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3783
3784#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3785#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3786
3787#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3788#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3789
3790#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3791#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3792
3793#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3794#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3795
3796#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3797#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3798
3799#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3802#~ "este %lu"
3803
3804#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3805#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3806
3807#~ msgid "Couldn't change to %s"
3808#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3809
3810#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3811#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3812
3813#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3814#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3815
3816#~ msgid "Read error from %s process"
3817#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3818
3819#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3820#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3821
a12d5352
MV
3822#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3823#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3824
3825#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3826#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3827
3828#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3829#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3830
c77d6597
MV
3831#~ msgid "decompressor"
3832#~ msgstr "decompresor"
3833
a12d5352
MV
3834#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3835#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3836
3837#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3838#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3839
c77d6597
MV
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3841#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3844#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3847#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3850#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3853#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3857#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3860#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3863#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3864
a12d5352
MV
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3866#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3867
c77d6597
MV
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3869#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3870
27b16a2e
MV
3871#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3872#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3873
b6c6b52f
MV
3874#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3875#~ msgstr ""
3876#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3877
b6c6b52f
MV
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3879#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3880
b81dbe40
DK
3881#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3882#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3883
0fd68707
MV
3884#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3885#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3886
3887#~ msgid "Could not patch file"
3888#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3889
1c5f0d75 3890#~ msgid " %4i %s\n"
3891#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3892
09d057db 3893#~ msgid "%4i %s\n"
3894#~ msgstr "%4i %s\n"
3895
3896#~ msgid "Processing triggers for %s"
3897#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3898
d9199d6e 3899#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3900#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3901
6c0bed9d 3902#~ msgid ""
3903#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3904#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3905#~ "that package should be filed."
3906#~ msgstr ""
3907#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3908#~ "probabil\n"
3909#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3910#~ "pentru\n"
3911#~ "acest pachet ar trebui completat."
3912
ab231908 3913#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3914#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3915
67f393ab 3916#, fuzzy
0e1423ae 3917#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3918#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3919
0e1423ae 3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3922#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3923
0e1423ae 3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3926#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3927
0e1423ae 3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Stored label: %s \n"
3930#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3931
0e1423ae 3932#, fuzzy
3933#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3934#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3935#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3936#~ msgstr ""
4797f096 3937#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3938
0e1423ae 3939#, fuzzy
3940#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3941#~ msgstr "Eșuarea selecției"