]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 10"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 163#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 334#: apt-private/private-install.cc:855
de5a560a 335#, c-format
ce34af08
MV
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
5f94945b 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr ""
353"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
5f94945b 374
d8ad0e30 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
ce34af08
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 381msgstr ""
5f94945b 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 389#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 393
d8ad0e30 394#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
414#, c-format
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 421
d8ad0e30 422#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
427#, c-format
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
432#, c-format
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr ""
453"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
454"înglobate"
b6c6b52f 455
d8ad0e30 456#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
461msgstr ""
462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 467
d8ad0e30 468#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 472
d8ad0e30 473#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 474#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
480"poate fi găsit"
b6c6b52f 481
d8ad0e30 482#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
489"poate fi găsit"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
496"prea nou"
b6c6b52f 497
d8ad0e30 498#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
505"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 508#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
514"poate fi găsit"
3c4a4974 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 520
d8ad0e30 521#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 525
d8ad0e30 526#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 534
d8ad0e30 535#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Module suportate:"
5f94945b 538
d8ad0e30 539#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 584msgstr ""
ce34af08
MV
585"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
586" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
587" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
590"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
591"și install.\n"
592"\n"
593"Comenzi:\n"
594" update - Aduce listele noi de pachete\n"
595" upgrade - Realizează o înnoire\n"
596" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
597" remove - Șterge pachete\n"
598" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
599" purge - Șterge și curăță pachete\n"
600" source - Descarcă pachete-sursă\n"
601" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
602" pachetele-sursă\n"
603" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
605" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
606" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
607" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
608"\n"
609"Opțiuni:\n"
610" -h Acest text de ajutor.\n"
611" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
612" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
613" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
614" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
615" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
616" solicita răspuns\n"
617" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
618" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
619" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
620" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
621" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
622" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
623" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
625"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
626" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 627
7ffbb475 628#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
632
d8ad0e30 633#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
d8ad0e30 637#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
7ffbb475 650#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 674
3fa4e98f
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 693msgstr ""
5f94945b 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 696msgid ""
ce34af08
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 720msgstr ""
67f393ab 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 723msgid ""
ce34af08
MV
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
dcde2d74 737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
ce34af08
MV
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 742msgstr ""
5f94945b 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 753msgstr ""
ce34af08
MV
754"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
755"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 760
ce34af08 761#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 762#, c-format
ce34af08
MV
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 769
7ffbb475 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 773
7ffbb475
MV
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 778
7ffbb475 779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 782
7ffbb475 783#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 799
7ffbb475 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
de5a560a 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
821"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 840
d8ad0e30
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 854
3fa4e98f 855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr ""
869"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
870"expirat"
871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 873msgid "Failed"
4797f096 874msgstr "Eșec"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:802
5f94945b 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:890
5f94945b 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 935
ce34af08 936#. Get the files information
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Interogare"
5f94945b 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:76
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:87
67f393ab 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:94
5f94945b 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 966#, c-format
ce34af08 967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 968msgstr ""
ce34af08 969"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:126
5f94945b 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 975
ce34af08
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
7ffbb475 978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:205
5f94945b 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1004#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1009msgid ""
ce34af08 1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1013"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1024
ce34af08 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
de5a560a 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1047"este disponibilă:\n"
1048
7ffbb475 1049#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1050msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1051msgstr ""
de5a560a 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:523
ce34af08 1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1059msgstr ""
ce34af08 1060"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1073
3fa4e98f 1074#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Format dată necunoscut"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Antet de date necorespunzător"
1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Conectare eșuată"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Eroare internă"
1121
3fa4e98f
MV
1122#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Calculez înnoirea... "
506ab3c7 1125
3fa4e98f
MV
1126#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1127#, fuzzy
1128msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1129msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
506ab3c7 1130
3fa4e98f
MV
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1132msgid "Done"
1133msgstr "Terminat"
506ab3c7 1134
3fa4e98f
MV
1135#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1136msgid "Sorting"
1137msgstr ""
506ab3c7 1138
3fa4e98f
MV
1139#: apt-private/private-list.cc:131
1140msgid "Listing"
1141msgstr ""
506ab3c7 1142
3fa4e98f 1143#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1144#, c-format
3fa4e98f
MV
1145msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1146msgid_plural ""
1147"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1148msgstr[0] ""
1149msgstr[1] ""
1150msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1153msgid "Correcting dependencies..."
1154msgstr "Corectez dependențele..."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1157msgid " failed."
1158msgstr " eșec."
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1161msgid "Unable to correct dependencies"
1162msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1165msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1166msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1169msgid " Done"
1170msgstr " Terminat"
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1173msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1174msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1177msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1178msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1179
d8ad0e30 1180#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1181#: apt-private/private-show.cc:89
1182msgid "unknown"
67f393ab 1183msgstr ""
5f94945b 1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1188msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,local]"
1193msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1194
d8ad0e30 1195#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1196msgid "[installed,auto-removable]"
1197msgstr ""
506ab3c7 1198
d8ad0e30 1199#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1200#, fuzzy
1201msgid "[installed,automatic]"
1202msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1203
d8ad0e30 1204#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1205#, fuzzy
1206msgid "[installed]"
1207msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1210#, c-format
3fa4e98f
MV
1211msgid "[upgradable from: %s]"
1212msgstr ""
1213
d8ad0e30 1214#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1215msgid "[residual-config]"
1216msgstr ""
1217
d8ad0e30 1218#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1219msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1220msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1221
d8ad0e30 1222#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1223#, c-format
1224msgid "but %s is installed"
1225msgstr "dar %s este instalat"
1226
d8ad0e30 1227#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1228#, c-format
1229msgid "but %s is to be installed"
1230msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1231
d8ad0e30 1232#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1233msgid "but it is not installable"
1234msgstr "dar nu este instalabil"
1235
d8ad0e30 1236#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1237msgid "but it is a virtual package"
1238msgstr "dar este un pachet virtual"
1239
d8ad0e30 1240#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1241msgid "but it is not installed"
1242msgstr "dar nu este instalat"
1243
d8ad0e30 1244#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1245msgid "but it is not going to be installed"
1246msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1247
d8ad0e30 1248#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1249msgid " or"
1250msgstr " sau"
1251
d8ad0e30 1252#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1253msgid "The following NEW packages will be installed:"
1254msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1255
d8ad0e30 1256#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1257msgid "The following packages will be REMOVED:"
1258msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1259
d8ad0e30 1260#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1261msgid "The following packages have been kept back:"
1262msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1263
d8ad0e30 1264#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1265msgid "The following packages will be upgraded:"
1266msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1267
d8ad0e30 1268#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1269msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1270msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1271
d8ad0e30 1272#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1273msgid "The following held packages will be changed:"
1274msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1275
d8ad0e30 1276#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1277#, c-format
1278msgid "%s (due to %s) "
1279msgstr "%s (datorită %s) "
1280
d8ad0e30 1281#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1282msgid ""
1283"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1284"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1285msgstr ""
1286"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1287"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
1288
d8ad0e30 1289#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1290#, c-format
1291msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1292msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1293
d8ad0e30 1294#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1295#, c-format
1296msgid "%lu reinstalled, "
1297msgstr "%lu reinstalate, "
1298
d8ad0e30 1299#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1300#, c-format
1301msgid "%lu downgraded, "
1302msgstr "%lu de-gradate, "
1303
d8ad0e30 1304#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1305#, c-format
1306msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1307msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1308
d8ad0e30 1309#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1310#, c-format
1311msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1312msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1313
1314#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1315#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1316#. The user has to answer with an input matching the
1317#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1318#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1319msgid "[Y/n]"
1320msgstr ""
1321
1322#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1323#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1324#. The user has to answer with an input matching the
1325#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1326#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1327msgid "[y/N]"
1328msgstr ""
1329
1330#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1331#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1332msgid "Y"
1333msgstr "Y"
1334
1335#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1336#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1337msgid "N"
1338msgstr ""
1339
d8ad0e30 1340#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1341#, c-format
1342msgid "Regex compilation error - %s"
1343msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1344
1345#: apt-private/private-update.cc:31
1346msgid "The update command takes no arguments"
1347msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1348
d8ad0e30
MV
1349#: apt-private/private-update.cc:90
1350#, c-format
1351msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1352msgid_plural ""
1353"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1354msgstr[0] ""
1355msgstr[1] ""
1356msgstr[2] ""
1357
3fa4e98f
MV
1358#: apt-private/private-show.cc:156
1359#, c-format
1360msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1361msgid_plural ""
1362"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365msgstr[2] ""
1366
1367#: apt-private/private-show.cc:163
1368msgid "not a real package (virtual)"
1369msgstr ""
506ab3c7 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1372msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1373msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1374
7ffbb475 1375#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1376msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1377msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1378
7ffbb475 1379#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1380msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1381msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1384msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1385msgstr ""
1166ea79 1386"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1387
ce34af08
MV
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1390#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1391#, c-format
1392msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1393msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1394
ce34af08
MV
1395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1397#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1398#, c-format
ce34af08
MV
1399msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1400msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1401
ce34af08
MV
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1404#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1405#, c-format
1406msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1407msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1408
ce34af08
MV
1409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1411#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1412#, c-format
1413msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1414msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1417#, c-format
1418msgid "You don't have enough free space in %s."
1419msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1420
d8ad0e30 1421#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1422msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1423msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1426msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1427msgstr ""
ce34af08
MV
1428"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1429
1430#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1431#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1432#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1433msgid "Yes, do as I say!"
1434msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1435
7ffbb475 1436#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1437#, c-format
27b16a2e 1438msgid ""
ce34af08
MV
1439"You are about to do something potentially harmful.\n"
1440"To continue type in the phrase '%s'\n"
1441" ?] "
27b16a2e 1442msgstr ""
ce34af08
MV
1443"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1444"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1445" ?] "
27b16a2e 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1448msgid "Abort."
1449msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1452msgid "Do you want to continue?"
1453msgstr "Vreți să continuați?"
1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1456msgid "Some files failed to download"
1457msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1460msgid ""
ce34af08
MV
1461"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1462"missing?"
3f5a581c 1463msgstr ""
ce34af08
MV
1464"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1465"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1468msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1469msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1472msgid "Unable to correct missing packages."
1473msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1474
7ffbb475 1475#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1476msgid "Aborting install."
1477msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1480msgid ""
1481"The following package disappeared from your system as\n"
1482"all files have been overwritten by other packages:"
1483msgid_plural ""
1484"The following packages disappeared from your system as\n"
1485"all files have been overwritten by other packages:"
1486msgstr[0] ""
1487msgstr[1] ""
1488msgstr[2] ""
3f5a581c 1489
7ffbb475 1490#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1491msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1492msgstr ""
3f5a581c 1493
ce34af08 1494# XXX: orice sugestie este bine-venită
7ffbb475 1495#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1496msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1497msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1500msgid ""
1501"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1502"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1503msgstr ""
1504"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1505"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1506"apt."
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#.
1509#. if (Packages == 1)
1510#. {
1511#. c1out << std::endl;
1512#. c1out <<
1513#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1514#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1515#. "that package should be filed.") << std::endl;
1516#. }
1517#.
d8ad0e30 1518#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1519msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1520msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1521
7ffbb475 1522#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1523msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1524msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1527#, fuzzy
1528msgid ""
1529"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1530msgid_plural ""
1531"The following packages were automatically installed and are no longer "
1532"required:"
1533msgstr[0] ""
1534"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1535msgstr[1] ""
1536"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1537msgstr[2] ""
1538"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1543msgid_plural ""
1544"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1545msgstr[0] ""
1546"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1547msgstr[1] ""
1548"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1549msgstr[2] ""
1550"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1553#, fuzzy
1554msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1555msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1556msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1557msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1558msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1562msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1563
7ffbb475 1564#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1565msgid ""
1566"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1567"solution)."
1568msgstr ""
1569"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1570"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1571
d8ad0e30 1572#: apt-private/private-install.cc:628
3f5a581c 1573msgid ""
ce34af08
MV
1574"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1575"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1576"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1577"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1578msgstr ""
ce34af08
MV
1579"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1580"cerut\n"
1581"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1582"pachete\n"
1583"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1584
d8ad0e30 1585#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1586msgid "Broken packages"
1587msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1588
d8ad0e30 1589#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1590msgid "The following extra packages will be installed:"
1591msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1592
d8ad0e30 1593#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1594msgid "Suggested packages:"
1595msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1596
d8ad0e30 1597#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1598msgid "Recommended packages:"
1599msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1600
d8ad0e30
MV
1601#: apt-private/private-install.cc:815
1602#, c-format
1603msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1604msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:819
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1609msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:831
1612#, c-format
1613msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1614msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1615
1616#: apt-private/private-install.cc:836
1617#, c-format
1618msgid "%s is already the newest version.\n"
1619msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:884
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1624msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1625
1626#: apt-private/private-install.cc:889
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1629msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1630
1631#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1632#: apt-private/private-install.cc:931
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1635msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1636
1637#: apt-private/private-install.cc:937
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1640msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1641
3fa4e98f 1642#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1643msgid ""
1644"NOTE: This is only a simulation!\n"
1645" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1646" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1647" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1648msgstr ""
3f5a581c 1649
d8ad0e30 1650#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1651msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1652msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
9f2df510 1653
d8ad0e30 1654#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1655msgid "Authentication warning overridden.\n"
1656msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1657
d8ad0e30 1658#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1659msgid "Some packages could not be authenticated"
1660msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1661
d8ad0e30 1662#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1663msgid "Install these packages without verification?"
1664msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1665
d8ad0e30 1666#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1667#, c-format
3fa4e98f
MV
1668msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1669msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1f73a3d8 1670
3fa4e98f
MV
1671#: apt-private/private-sources.cc:58
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1674msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3f5a581c 1675
3fa4e98f 1676#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1677#, c-format
3fa4e98f 1678msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
de5a560a 1679msgstr ""
8f30b478 1680
3fa4e98f
MV
1681#: apt-private/private-search.cc:51
1682msgid "Full Text Search"
ce34af08 1683msgstr ""
5f94945b 1684
3fa4e98f
MV
1685#: apt-private/acqprogress.cc:66
1686msgid "Hit "
1687msgstr "Atins "
ce34af08 1688
3fa4e98f
MV
1689#: apt-private/acqprogress.cc:90
1690msgid "Get:"
1691msgstr "Luat:"
5f94945b 1692
3fa4e98f
MV
1693#: apt-private/acqprogress.cc:121
1694msgid "Ign "
1695msgstr "Ignorat "
03d7b3cd 1696
3fa4e98f
MV
1697#: apt-private/acqprogress.cc:125
1698msgid "Err "
1699msgstr "Eroare"
5f94945b 1700
3fa4e98f 1701#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1702#, c-format
3fa4e98f
MV
1703msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1704msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1705
3fa4e98f
MV
1706#: apt-private/acqprogress.cc:236
1707#, c-format
1708msgid " [Working]"
1709msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1710
3fa4e98f 1711#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1712#, c-format
3fa4e98f
MV
1713msgid ""
1714"Media change: please insert the disc labeled\n"
1715" '%s'\n"
1716"in the drive '%s' and press enter\n"
3f5a581c 1717msgstr ""
3fa4e98f
MV
1718"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1719" „%s”\n"
1720"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1721
3f5a581c
MV
1722#. Only warn if there are no sources.list.d.
1723#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1724#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1725#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1726#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1728#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
5f94945b 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "Unable to read %s"
1731msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1732
3fa4e98f
MV
1733#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1734#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1735#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1736#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
bcc1fbcf 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Unable to change to %s"
1739msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1740
3f5a581c
MV
1741#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1742#. and provide a config option to define that default
1743#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1744#, c-format
3f5a581c
MV
1745msgid "No mirror file '%s' found "
1746msgstr ""
5f94945b 1747
3f5a581c
MV
1748#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749#. and provide a config option to define that default
1750#: methods/mirror.cc:287
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "Can not read mirror file '%s'"
1753msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1754
03d7b3cd
MV
1755#: methods/mirror.cc:315
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1758msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1759
1760#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "[Mirror: %s]"
1763msgstr ""
5f94945b 1764
7ffbb475 1765#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1766msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1767msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1768
7ffbb475 1769#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1770msgid "Connection closed prematurely"
1771msgstr "Conexiune închisă prematur"
1772
ce34af08 1773#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1774msgid "Bad default setting!"
1775msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1776
ce34af08
MV
1777#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1778#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1779msgid "Press enter to continue."
1780msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1781
ce34af08 1782#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1783msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1784msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1785
ce34af08 1786#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1787#, fuzzy
1788msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1789msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1790
ce34af08 1791#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1792#, fuzzy
1793msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1794msgstr ""
1795"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1796
ce34af08 1797#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1798msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1799msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1800
ce34af08 1801#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1802msgid ""
1803"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1804msgstr ""
8c39c4b6
MV
1805"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1806"[I]nstalarea"
5f94945b 1807
3f5a581c
MV
1808#: dselect/update:30
1809msgid "Merging available information"
1810msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1811
3fa4e98f
MV
1812#: apt-inst/filelist.cc:380
1813msgid "DropNode called on still linked node"
1814msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
93ae7f7f 1815
3fa4e98f
MV
1816# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
1817#: apt-inst/filelist.cc:412
1818msgid "Failed to locate the hash element!"
1819msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1820
3fa4e98f
MV
1821#: apt-inst/filelist.cc:459
1822msgid "Failed to allocate diversion"
1823msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1824
3fa4e98f
MV
1825#: apt-inst/filelist.cc:464
1826msgid "Internal error in AddDiversion"
1827msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1828
3fa4e98f 1829#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b 1830#, c-format
3fa4e98f
MV
1831msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1832msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1833
3fa4e98f
MV
1834#: apt-inst/filelist.cc:506
1835#, c-format
1836msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1837msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1838
3fa4e98f
MV
1839#: apt-inst/filelist.cc:549
1840#, c-format
1841msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1842msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
67f393ab 1843
3fa4e98f 1844#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5f94945b 1845#, c-format
3fa4e98f
MV
1846msgid "The path %s is too long"
1847msgstr "Calea %s este prea lungă"
3f5a581c 1848
3fa4e98f 1849#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1850#, c-format
3fa4e98f
MV
1851msgid "Unpacking %s more than once"
1852msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1853
3fa4e98f 1854#: apt-inst/extract.cc:142
5f94945b 1855#, c-format
3fa4e98f
MV
1856msgid "The directory %s is diverted"
1857msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1858
3fa4e98f 1859#: apt-inst/extract.cc:152
5f94945b 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1862msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1863
3fa4e98f
MV
1864#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1865msgid "The diversion path is too long"
1866msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1869#: ftparchive/cachedb.cc:182
5f94945b 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Failed to stat %s"
1872msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1873
3fa4e98f 1874#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
5f94945b 1875#, c-format
3fa4e98f
MV
1876msgid "Failed to rename %s to %s"
1877msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1878
3fa4e98f 1879#: apt-inst/extract.cc:249
5f94945b 1880#, c-format
3fa4e98f
MV
1881msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1882msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
5f94945b 1883
3fa4e98f
MV
1884# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
1885#: apt-inst/extract.cc:289
1886msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1887msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1888
3fa4e98f
MV
1889#: apt-inst/extract.cc:293
1890msgid "The path is too long"
1891msgstr "Calea este prea lungă"
5f94945b 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/extract.cc:421
5f94945b 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1896msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1897
3fa4e98f 1898#: apt-inst/extract.cc:438
27b16a2e 1899#, c-format
3fa4e98f
MV
1900msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1901msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1902
3fa4e98f 1903#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1904#, c-format
3fa4e98f
MV
1905msgid "Unable to stat %s"
1906msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1907
3fa4e98f 1908#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1909#, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Failed to write file %s"
1911msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1912
3fa4e98f 1913#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1914#, c-format
3fa4e98f
MV
1915msgid "Failed to close file %s"
1916msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
897e3c7b 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1920#, c-format
3fa4e98f
MV
1921msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1922msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
2a8a592d 1923
3fa4e98f 1924#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2a8a592d 1925#, c-format
3fa4e98f
MV
1926msgid "Internal error, could not locate member %s"
1927msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
2a8a592d 1928
3fa4e98f
MV
1929#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1930msgid "Unparsable control file"
1931msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1934msgid "Invalid archive signature"
1935msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
5f94945b 1936
3fa4e98f
MV
1937#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1938msgid "Error reading archive member header"
1939msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1940
3fa4e98f
MV
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "Invalid archive member header %s"
1944msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1945
3fa4e98f
MV
1946#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1947msgid "Invalid archive member header"
1948msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1949
3fa4e98f
MV
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1951msgid "Archive is too short"
1952msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1955msgid "Failed to read the archive headers"
1956msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
9f2df510 1957
3fa4e98f
MV
1958#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1959msgid "Failed to create pipes"
1960msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
9f2df510 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1963msgid "Failed to exec gzip "
1964msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1965
3fa4e98f
MV
1966#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1967msgid "Corrupted archive"
1968msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1969
3fa4e98f
MV
1970#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1971msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1972msgstr ""
1973"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1974
3fa4e98f 1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1976#, c-format
3fa4e98f
MV
1977msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1978msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5f94945b 1979
3fa4e98f 1980#: apt-pkg/clean.cc:61
5f94945b 1981#, c-format
3fa4e98f
MV
1982msgid "Unable to stat %s."
1983msgstr "Nu pot determina starea %s."
5f94945b 1984
3fa4e98f
MV
1985#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1986#, c-format
1987msgid "Progress: [%3i%%]"
1988msgstr ""
5f94945b 1989
3fa4e98f
MV
1990#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1991msgid "Running dpkg"
1992msgstr ""
5f94945b 1993
3fa4e98f 1994#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1995#, c-format
3fa4e98f
MV
1996msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1997msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 1998
3fa4e98f
MV
1999#: apt-pkg/init.cc:162
2000msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2001msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 2002
3fa4e98f
MV
2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2004#, c-format
2005msgid "Wrote %i records.\n"
2006msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
5f94945b 2007
3fa4e98f 2008#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2009#, c-format
3fa4e98f
MV
2010msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2011msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 2012
3fa4e98f 2013#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 2014#, c-format
3fa4e98f
MV
2015msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2016msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 2017
3fa4e98f
MV
2018#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2019#, c-format
2020msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
4797f096 2021msgstr ""
3fa4e98f 2022"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 2023
3fa4e98f
MV
2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2025#, c-format
2026msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 2027msgstr ""
5f94945b 2028
3fa4e98f
MV
2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Hash mismatch for: %s"
2032msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 2033
3fa4e98f 2034#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2035#, c-format
3fa4e98f
MV
2036msgid "The method driver %s could not be found."
2037msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Is the package %s installed?"
2042msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 2043
3fa4e98f 2044#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2045#, c-format
3fa4e98f
MV
2046msgid "Method %s did not start correctly"
2047msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2048
3fa4e98f 2049#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
de5a560a 2050#, c-format
3fa4e98f
MV
2051msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2052msgstr ""
2053"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2056msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2057msgstr ""
2058"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2059"deschise."
5f94945b 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2062msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2063msgstr ""
2064"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
67f393ab 2065
3fa4e98f
MV
2066#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2067msgid "The list of sources could not be read."
2068msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
67f393ab 2069
3fa4e98f
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2071msgid "Empty package cache"
2072msgstr "Cache gol de pachet"
67f393ab 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2075msgid "The package cache file is corrupted"
2076msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2079msgid "The package cache file is an incompatible version"
2080msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
67f393ab 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2083#, fuzzy
2084msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2085msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2086
3fa4e98f 2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2088#, c-format
3fa4e98f
MV
2089msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2090msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
67f393ab 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2093msgid "The package cache was built for a different architecture"
2094msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
506ab3c7 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2097msgid "Depends"
2098msgstr "Depinde"
506ab3c7 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2101msgid "PreDepends"
2102msgstr "Pre-depinde"
506ab3c7 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2105msgid "Suggests"
2106msgstr "Sugerează"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2109msgid "Recommends"
2110msgstr "Recomandă"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2113msgid "Conflicts"
2114msgstr "Este în conflict"
506ab3c7 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2117msgid "Replaces"
2118msgstr "Înlocuiește"
506ab3c7 2119
3fa4e98f
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2121msgid "Obsoletes"
2122msgstr "Învechit"
506ab3c7 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2125msgid "Breaks"
2126msgstr "Corupe"
506ab3c7 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2129msgid "Enhances"
2130msgstr ""
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2133msgid "important"
2134msgstr "important"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2137msgid "required"
2138msgstr "cerut"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2141msgid "standard"
2142msgstr "standard"
506ab3c7 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2145msgid "optional"
2146msgstr "opțional"
506ab3c7 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2149msgid "extra"
2150msgstr "extra"
506ab3c7 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2153#, c-format
2154msgid "Index file type '%s' is not supported"
2155msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
506ab3c7 2156
3fa4e98f
MV
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2158msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2159msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2160
2161#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2162#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2174msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2177msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
506ab3c7 2178msgstr ""
3fa4e98f
MV
2179"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2180"APT."
506ab3c7 2181
3fa4e98f
MV
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2183msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2184msgstr ""
2185"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2186
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2188msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2189msgstr ""
2190"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2191
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2193msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2194msgstr ""
2195"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2198#, c-format
3fa4e98f
MV
2199msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2200msgstr ""
2201"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
506ab3c7 2202
3fa4e98f 2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2204#, c-format
3fa4e98f
MV
2205msgid "Couldn't stat source package list %s"
2206msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
67f393ab 2207
3fa4e98f
MV
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2210msgid "Reading package lists"
2211msgstr "Citire liste de pachete"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2214msgid "Collecting File Provides"
2215msgstr "Colectare furnizori fișier"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2218#, c-format
3fa4e98f
MV
2219msgid "Unable to write to %s"
2220msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
67f393ab 2221
3fa4e98f
MV
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2223msgid "IO Error saving source cache"
2224msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2225
d8ad0e30 2226#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2227msgid "Send scenario to solver"
2228msgstr ""
67f393ab 2229
d8ad0e30 2230#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2231msgid "Send request to solver"
2232msgstr ""
b81dbe40 2233
d8ad0e30 2234#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2235msgid "Prepare for receiving solution"
2236msgstr ""
5f94945b 2237
d8ad0e30 2238#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2239msgid "External solver failed without a proper error message"
2240msgstr ""
b81dbe40 2241
d8ad0e30 2242#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2243msgid "Execute external solver"
2244msgstr ""
b81dbe40 2245
d8ad0e30 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2247#, c-format
506ab3c7
MV
2248msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2249msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2250
506ab3c7
MV
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2252msgid "Hash Sum mismatch"
2253msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
c77d6597 2254
506ab3c7
MV
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2256msgid "Size mismatch"
2257msgstr "Nepotrivire dimensiune"
08f8455c 2258
506ab3c7
MV
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2260#, fuzzy
2261msgid "Invalid file format"
2262msgstr "Operațiune invalidă %s"
2263
d8ad0e30 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2265#, c-format
2266msgid ""
506ab3c7
MV
2267"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2268"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2269msgstr ""
2270
d8ad0e30 2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2274msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2275
d8ad0e30 2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2277msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2278msgstr ""
506ab3c7
MV
2279"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2280"identificatoare de chei:\n"
0fd68707 2281
d8ad0e30 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2283#, c-format
506ab3c7
MV
2284msgid ""
2285"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2286"repository will not be applied."
8e947fe1 2287msgstr ""
2288
d8ad0e30 2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2290#, c-format
506ab3c7 2291msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2292msgstr ""
2293
d8ad0e30 2294#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2295#, c-format
506ab3c7
MV
2296msgid ""
2297"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2298"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2299msgstr ""
2300
506ab3c7 2301#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2303#, c-format
506ab3c7 2304msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2305msgstr ""
2306
d8ad0e30 2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
5f94945b 2308#, c-format
506ab3c7
MV
2309msgid ""
2310"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2311"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2312msgstr ""
2313"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2314"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2315
d8ad0e30 2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
5f94945b 2317#, c-format
506ab3c7
MV
2318msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2319msgstr ""
5f94945b 2320
d8ad0e30 2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
67f393ab 2322#, c-format
506ab3c7
MV
2323msgid ""
2324"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2325msgstr ""
2326"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2327"pachetul %s."
67f393ab 2328
3fa4e98f 2329#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
5f94945b 2330#, c-format
3fa4e98f
MV
2331msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2332msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
5f94945b 2333
3fa4e98f 2334#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2335#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2336msgid "List directory %spartial is missing."
2337msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2338
3fa4e98f
MV
2339#: apt-pkg/acquire.cc:91
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Archives directory %spartial is missing."
2342msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2343
2344#: apt-pkg/acquire.cc:99
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Unable to lock directory %s"
2347msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2348
2349#. only show the ETA if it makes sense
2350#. two days
2351#: apt-pkg/acquire.cc:899
5f94945b 2352#, c-format
3fa4e98f
MV
2353msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2354msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2355
3fa4e98f 2356#: apt-pkg/acquire.cc:901
5f94945b 2357#, c-format
3fa4e98f
MV
2358msgid "Retrieving file %li of %li"
2359msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2360
2361#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2362#, fuzzy
2363msgid ""
2364"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2365"used instead."
67f393ab 2366msgstr ""
3fa4e98f
MV
2367"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2368"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 2369
3fa4e98f
MV
2370#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2371msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2372msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2373
2374#: apt-pkg/policy.cc:83
5f94945b 2375#, c-format
506ab3c7 2376msgid ""
3fa4e98f
MV
2377"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2378"available in the sources"
506ab3c7 2379msgstr ""
5f94945b 2380
3fa4e98f 2381#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2382#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2383msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2384msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
5f94945b 2385
3fa4e98f 2386#: apt-pkg/policy.cc:444
5f94945b 2387#, c-format
3fa4e98f
MV
2388msgid "Did not understand pin type %s"
2389msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
5f94945b 2390
3fa4e98f
MV
2391#: apt-pkg/policy.cc:452
2392msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2393msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
5f94945b 2394
d8ad0e30 2395#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2396#, c-format
3fa4e98f
MV
2397msgid ""
2398"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2399"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 2400msgstr ""
5f94945b 2401
d8ad0e30 2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Could not configure '%s'. "
2405msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
de5a560a 2406
d8ad0e30 2407#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
5f94945b 2408#, c-format
3fa4e98f
MV
2409msgid ""
2410"This installation run will require temporarily removing the essential "
2411"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2412"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2413msgstr ""
3fa4e98f
MV
2414"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2415"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2416"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2417"Force-LoopBreak."
5f94945b 2418
506ab3c7 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Line %u too long in source list %s."
2422msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2423
3fa4e98f
MV
2424#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2425msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2426msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2427
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2431msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 2432
3fa4e98f 2433#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2434msgid "Waiting for disc...\n"
2435msgstr "Aștept discul...\n"
5f94945b 2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2438msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2439msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2442msgid "Identifying... "
2443msgstr "Identificare... "
5f94945b 2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:662
5f94945b 2446#, c-format
506ab3c7
MV
2447msgid "Stored label: %s\n"
2448msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 2449
3fa4e98f 2450#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2451msgid "Scanning disc for index files...\n"
2452msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2453
506ab3c7 2454# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3fa4e98f 2455#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2456#, c-format
506ab3c7
MV
2457msgid ""
2458"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2459"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2460msgstr ""
506ab3c7
MV
2461"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2462"de traduceri și %zu semnături\n"
c3bbfb87 2463
3fa4e98f 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2465msgid ""
2466"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2467"wrong architecture?"
897e3c7b 2468msgstr ""
2469
3fa4e98f 2470#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2471#, c-format
506ab3c7
MV
2472msgid "Found label '%s'\n"
2473msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
897e3c7b 2474
3fa4e98f 2475#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2476msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2477msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
2478
3fa4e98f 2479#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2480#, c-format
2481msgid ""
506ab3c7
MV
2482"This disc is called: \n"
2483"'%s'\n"
897e3c7b 2484msgstr ""
506ab3c7
MV
2485"Acest disc este numit: \n"
2486"'%s'\n"
897e3c7b 2487
3fa4e98f 2488#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2489msgid "Copying package lists..."
2490msgstr "Copiez listele de pachete.."
2491
3fa4e98f 2492#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2493msgid "Writing new source list\n"
2494msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2495
3fa4e98f 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2497msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2498msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2499
3fa4e98f 2500#: apt-pkg/algorithms.cc:265
5f94945b 2501#, c-format
3fa4e98f
MV
2502msgid ""
2503"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2504msgstr ""
2505"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2508msgid ""
2509"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2510"held packages."
2511msgstr ""
2512"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2513"cauzată de pachete ținute."
2514
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2516msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2517msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2518
506ab3c7
MV
2519#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2520msgid "Building dependency tree"
2521msgstr "Se construiește arborele de dependență"
09d057db 2522
506ab3c7
MV
2523#: apt-pkg/depcache.cc:139
2524msgid "Candidate versions"
2525msgstr "Versiuni candidat"
2526
2527#: apt-pkg/depcache.cc:168
2528msgid "Dependency generation"
2529msgstr "Generare dependențe"
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2532msgid "Reading state information"
2533msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2536#, c-format
506ab3c7
MV
2537msgid "Failed to open StateFile %s"
2538msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2539
506ab3c7 2540#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2541#, c-format
506ab3c7
MV
2542msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2543msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2544
3fa4e98f
MV
2545#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2546#, c-format
2547msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2548msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
7ffbb475 2549
3fa4e98f
MV
2550#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2551#, c-format
2552msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2553msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
506ab3c7 2554
3fa4e98f
MV
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2556#, c-format
2557msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2558msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2559
3fa4e98f
MV
2560#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2561#, c-format
2562msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2563msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2564
3fa4e98f
MV
2565#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Couldn't find task '%s'"
2568msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
506ab3c7 2569
3fa4e98f
MV
2570#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2573msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2574
3fa4e98f
MV
2575#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2578msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2579
2580#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2581#, c-format
3fa4e98f
MV
2582msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2583msgstr ""
b6c6b52f 2584
3fa4e98f 2585#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2586#, c-format
3fa4e98f
MV
2587msgid ""
2588"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2589"neither of them"
2590msgstr ""
c77d6597 2591
3fa4e98f 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2593#, c-format
3fa4e98f 2594msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2595msgstr ""
506ab3c7 2596
3fa4e98f 2597#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2598#, c-format
3fa4e98f 2599msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2600msgstr ""
c77d6597 2601
3fa4e98f
MV
2602#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2603#, c-format
2604msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2605msgstr ""
5f94945b 2606
506ab3c7 2607#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2608#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2609msgid "Unable to parse Release file %s"
2610msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2611
506ab3c7 2612#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2613#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2614msgid "No sections in Release file %s"
2615msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2616
2617#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2618#, c-format
2619msgid "No Hash entry in Release file %s"
2620msgstr ""
5f94945b 2621
506ab3c7 2622#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2623#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2624msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2625msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
b6c6b52f 2626
506ab3c7 2627#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2628#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2629msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2630msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
506ab3c7 2636
3fa4e98f
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2640msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2641
3fa4e98f
MV
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2645msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
7ffbb475 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2650msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2651
3fa4e98f
MV
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2655msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2656
3fa4e98f 2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2658#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2660msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2661
3fa4e98f 2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2663#, c-format
3fa4e98f
MV
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2665msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
c1b21367 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2670msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2673#, c-format
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2680msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2681
3fa4e98f
MV
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2685msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
c77d6597 2686
3fa4e98f 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2688#, c-format
3fa4e98f
MV
2689msgid "Opening %s"
2690msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2695msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
5f94945b 2696
3fa4e98f
MV
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2698#, c-format
2699msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2700msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2701
3fa4e98f
MV
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2705msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2708#, c-format
2709msgid "Installing %s"
2710msgstr "Se instalează %s"
5f94945b 2711
3fa4e98f
MV
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2713#, c-format
2714msgid "Configuring %s"
2715msgstr "Se configurează %s"
4948a1ba 2716
3fa4e98f
MV
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2718#, c-format
2719msgid "Removing %s"
2720msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 2721
3fa4e98f
MV
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Completely removing %s"
2725msgstr "Șters complet %s"
5f94945b 2726
3fa4e98f
MV
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2728#, c-format
2729msgid "Noting disappearance of %s"
2730msgstr ""
5f94945b 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2733#, c-format
2734msgid "Running post-installation trigger %s"
2735msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
5f94945b 2736
3fa4e98f
MV
2737#. FIXME: use a better string after freeze
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2739#, c-format
2740msgid "Directory '%s' missing"
2741msgstr "Directorul „%s” lipsește."
09d057db 2742
3fa4e98f
MV
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Could not open file '%s'"
2746msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2747
3fa4e98f
MV
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2749#, c-format
2750msgid "Preparing %s"
2751msgstr "Se pregătește %s"
5f94945b 2752
3fa4e98f
MV
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2754#, c-format
2755msgid "Unpacking %s"
2756msgstr "Se despachetează %s"
5f94945b 2757
3fa4e98f
MV
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2759#, c-format
2760msgid "Preparing to configure %s"
2761msgstr "Se pregătește configurarea %s"
5f94945b 2762
3fa4e98f
MV
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2764#, c-format
2765msgid "Installed %s"
2766msgstr "Instalat %s"
67f393ab 2767
3fa4e98f
MV
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2769#, c-format
2770msgid "Preparing for removal of %s"
2771msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
4948a1ba 2772
3fa4e98f
MV
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2774#, c-format
2775msgid "Removed %s"
2776msgstr "Șters %s"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2779#, c-format
2780msgid "Preparing to completely remove %s"
2781msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2784#, c-format
2785msgid "Completely removed %s"
2786msgstr "Șters complet %s"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2789msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2793#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2794msgid "Can not write log (%s)"
2795msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
4948a1ba 2796
3fa4e98f
MV
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2798msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2799msgstr ""
4948a1ba 2800
3fa4e98f
MV
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2802msgid "Is stdout a terminal?"
506ab3c7 2803msgstr ""
5f94945b 2804
d8ad0e30 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f 2806msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2807msgstr ""
5f94945b 2808
d8ad0e30 2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2810msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2811msgstr ""
5f94945b 2812
3fa4e98f 2813#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f 2815msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
506ab3c7 2816msgstr ""
5f94945b 2817
d8ad0e30 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2819msgid ""
2820"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2821"error from a previous failure."
2822msgstr ""
5f94945b 2823
d8ad0e30 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2825msgid ""
2826"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2827"error"
2828msgstr ""
609bb2ea 2829
d8ad0e30 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2831msgid ""
2832"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2833"error"
2834msgstr ""
506ab3c7 2835
d8ad0e30 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2837msgid ""
2838"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2839"local system"
2840msgstr ""
506ab3c7 2841
d8ad0e30 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2843msgid ""
2844"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2845msgstr ""
506ab3c7 2846
3fa4e98f 2847#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2848#, c-format
2849msgid ""
3fa4e98f
MV
2850"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2851"it?"
506ab3c7
MV
2852msgstr ""
2853
3fa4e98f 2854#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2855#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2856msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2857msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
506ab3c7 2858
3fa4e98f
MV
2859#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2860#. dpkg --configure -a
2861#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2862#, c-format
3fa4e98f
MV
2863msgid ""
2864"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2865msgstr ""
506ab3c7 2866
3fa4e98f
MV
2867#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2868msgid "Not locked"
2869msgstr ""
506ab3c7 2870
3fa4e98f
MV
2871#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2872#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2873#, c-format
2874msgid "%lid %lih %limin %lis"
2875msgstr ""
506ab3c7 2876
3fa4e98f
MV
2877#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2878#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
27b16a2e 2879#, c-format
3fa4e98f 2880msgid "%lih %limin %lis"
27b16a2e 2881msgstr ""
b6c6b52f 2882
3fa4e98f
MV
2883#. min means minutes, s means seconds
2884#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2885#, c-format
3fa4e98f 2886msgid "%limin %lis"
5f94945b 2887msgstr ""
09d057db 2888
3fa4e98f
MV
2889#. s means seconds
2890#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2891#, c-format
3fa4e98f 2892msgid "%lis"
506ab3c7 2893msgstr ""
de5a560a 2894
3fa4e98f 2895#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
de5a560a 2896#, c-format
3fa4e98f
MV
2897msgid "Selection %s not found"
2898msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
72bae92a 2899
3fa4e98f 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
72bae92a 2901#, c-format
506ab3c7
MV
2902msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2903msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
f9ac6f71 2904
3fa4e98f 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
4797f096 2906#, c-format
506ab3c7
MV
2907msgid "Could not open lock file %s"
2908msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
09d057db 2909
3fa4e98f 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
4797f096 2911#, c-format
506ab3c7
MV
2912msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2913msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
1b5a6222 2914
3fa4e98f 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
de5a560a 2916#, c-format
506ab3c7
MV
2917msgid "Could not get lock %s"
2918msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1b5a6222 2919
3fa4e98f 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 2921#, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2923msgstr ""
1b5a6222 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2926#, c-format
506ab3c7
MV
2927msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2928msgstr ""
3c4a4974 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
bcc1fbcf 2931#, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2933msgstr ""
3c4a4974 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
bcc1fbcf 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid ""
2938"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2939msgstr ""
3c4a4974 2940
3fa4e98f 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2942#, c-format
506ab3c7
MV
2943msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2944msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2945
3fa4e98f 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2947#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2948msgid "Sub-process %s received signal %u."
2949msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2950
3fa4e98f 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2952#, c-format
506ab3c7
MV
2953msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2954msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2a8a592d 2955
3fa4e98f 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2957#, c-format
506ab3c7
MV
2958msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2959msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2a8a592d 2960
3fa4e98f 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2962#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2963msgid "Problem closing the gzip file %s"
2964msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2a8a592d 2965
3fa4e98f 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2967#, c-format
2968msgid "Could not open file %s"
2969msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2970
3fa4e98f 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2972#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2973msgid "Could not open file descriptor %d"
2974msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2a8a592d 2975
d8ad0e30 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2977msgid "Failed to create subprocess IPC"
2978msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2979
d8ad0e30 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2981msgid "Failed to exec compressor "
2982msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2983
d8ad0e30 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 2985#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2986msgid "read, still have %llu to read but none left"
2987msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
1c937475 2988
d8ad0e30 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2992msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
2993
d8ad0e30 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Problem closing the file %s"
2997msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2998
d8ad0e30 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3002msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3003
d8ad0e30 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Problem unlinking the file %s"
3007msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
3008
d8ad0e30 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3010msgid "Problem syncing the file"
3011msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3012
3fa4e98f
MV
3013#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3014#, c-format
3015msgid "%c%s... Error!"
3016msgstr "%c%s... Eroare!"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3019#, c-format
3020msgid "%c%s... Done"
3021msgstr "%c%s... Terminat"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3024msgid "..."
3025msgstr ""
3026
3027#. Print the spinner
3028#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3029#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3030msgid "%c%s... %u%%"
3031msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7
MV
3032
3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3034msgid "Can't mmap an empty file"
3035msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3040msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3045msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3048#, fuzzy
3049msgid "Unable to close mmap"
3050msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3053#, fuzzy
3054msgid "Unable to synchronize mmap"
3055msgstr "Nu s-a putut invoca"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3058#, c-format
506ab3c7
MV
3059msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3060msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 3061
506ab3c7
MV
3062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3063msgid "Failed to truncate file"
3064msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3067#, c-format
3068msgid ""
506ab3c7
MV
3069"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3070"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3071msgstr ""
3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid ""
3076"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3077"reached."
2a8a592d 3078msgstr ""
3079
506ab3c7
MV
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3081msgid ""
3082"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3083msgstr ""
3084
3fa4e98f 3085#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3086#, c-format
3fa4e98f
MV
3087msgid "Unable to stat the mount point %s"
3088msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
2a8a592d 3089
3fa4e98f
MV
3090#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3091msgid "Failed to stat the cdrom"
3092msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3095#, c-format
3fa4e98f
MV
3096msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3097msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
c77d6597 3098
3fa4e98f
MV
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3100#, c-format
3101msgid "Opening configuration file %s"
3102msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
c77d6597 3103
3fa4e98f
MV
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3107msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3110#, c-format
3111msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3112msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3115#, c-format
3116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3117msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3120#, c-format
3121msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3122msgstr ""
3123"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3126#, c-format
3127msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3128msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3131#, c-format
3132msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3133msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3136#, c-format
3137msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3138msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3141#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3142msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3143msgstr ""
3144"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
506ab3c7 3145
3fa4e98f 3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3147#, c-format
3fa4e98f
MV
3148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3149msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3150
3151#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3152#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "No keyring installed in %s."
3155msgstr "Abandonez instalarea."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3158#, c-format
3159msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3160msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3164#, c-format
3165msgid "Command line option %s is not understood"
3166msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3169#, c-format
3170msgid "Command line option %s is not boolean"
3171msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3174#, c-format
3175msgid "Option %s requires an argument."
3176msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3179#, c-format
3180msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c77d6597 3181msgstr ""
3fa4e98f 3182"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
c77d6597 3183
3fa4e98f 3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3185#, c-format
3fa4e98f
MV
3186msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3187msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3190#, c-format
3191msgid "Option '%s' is too long"
3192msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3195#, c-format
3196msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3197msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3200#, c-format
3201msgid "Invalid operation %s"
3202msgstr "Operațiune invalidă %s"
3203
3204#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3205msgid ""
3206"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3207"\n"
3208"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3209"from debian packages\n"
3210"\n"
3211"Options:\n"
3212" -h This help text\n"
3213" -t Set the temp dir\n"
3214" -c=? Read this configuration file\n"
3215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3216msgstr ""
3fa4e98f
MV
3217"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3218"\n"
3219"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3220"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3221"\n"
3222"Opțiuni\n"
3223" -h Acest text de ajutor.\n"
3224" -t Impune directorul temporar\n"
3225" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3226" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3227
3fa4e98f
MV
3228#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Unable to mkstemp %s"
3231msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3232
3233#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3234msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3235msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3236
d8ad0e30 3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3238msgid "Package extension list is too long"
3239msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3240
d8ad0e30
MV
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3244#, c-format
3fa4e98f
MV
3245msgid "Error processing directory %s"
3246msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3247
d8ad0e30 3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3249msgid "Source extension list is too long"
3250msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3251
d8ad0e30 3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3253msgid "Error writing header to contents file"
3254msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3255
d8ad0e30 3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3257#, c-format
3258msgid "Error processing contents %s"
3259msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3260
d8ad0e30 3261#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3262msgid ""
3263"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3264"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3265" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3266" contents path\n"
3267" release path\n"
3268" generate config [groups]\n"
3269" clean config\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3272"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3273"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3276"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3277"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3278"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3279"\n"
3280"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3281"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3282"\n"
3283"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3284"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3285"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3286"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3287"Debian archive:\n"
3288" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3289" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3290"\n"
3291"Options:\n"
3292" -h This help text\n"
3293" --md5 Control MD5 generation\n"
3294" -s=? Source override file\n"
3295" -q Quiet\n"
3296" -d=? Select the optional caching database\n"
3297" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3298" --contents Control contents file generation\n"
3299" -c=? Read this configuration file\n"
3300" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3301msgstr ""
3fa4e98f
MV
3302"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3303"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3304" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3305" contents cale\n"
3306" release cale\n"
3307" generate config [grupuri]\n"
3308" clean config\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3311"Suportă\n"
3312"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3313"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3316"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3317"fiecare\n"
3318"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3319"este\n"
3320"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3321"\n"
3322"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3323"de .dsc-uri.\n"
3324"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3325"înlocuire\n"
3326"\n"
3327"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3328"arborelui.\n"
3329"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3330"înlocuire ar\n"
3331"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3332"câmpului\n"
3333"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3334"Debian:\n"
3335" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3336" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3337"\n"
3338"Opțiuni:\n"
3339" -h Acest text de ajutor.\n"
3340" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3341" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3342" -q În liniște\n"
3343" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3344" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3345" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3346" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3347" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3348
d8ad0e30 3349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3350msgid "No selections matched"
3351msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3352
d8ad0e30 3353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3354#, c-format
3fa4e98f
MV
3355msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3356msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3357
d8ad0e30 3358#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3359#, c-format
3360msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3361msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3362
d8ad0e30 3363#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3364#, c-format
3365msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3366msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3367
d8ad0e30 3368#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3369#, fuzzy
3370msgid ""
3371"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3372"remove and re-create the database."
ce34af08 3373msgstr ""
3fa4e98f
MV
3374"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3375"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3376
d8ad0e30 3377#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3380msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3381
d8ad0e30
MV
3382#: ftparchive/cachedb.cc:332
3383#, fuzzy
3384msgid "Failed to read .dsc"
3385msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3386
3387#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3388msgid "Archive has no control record"
3389msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3392msgid "Unable to get a cursor"
3393msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc:91
3396#, c-format
3397msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3398msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:96
3401#, c-format
3402msgid "W: Unable to stat %s\n"
3403msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:152
3406msgid "E: "
3407msgstr "E: "
506ab3c7 3408
3fa4e98f
MV
3409#: ftparchive/writer.cc:154
3410msgid "W: "
3411msgstr "A: "
ce34af08 3412
3fa4e98f
MV
3413#: ftparchive/writer.cc:161
3414msgid "E: Errors apply to file "
3415msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3416
3fa4e98f 3417#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid "Failed to resolve %s"
3420msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3421
3fa4e98f
MV
3422#: ftparchive/writer.cc:192
3423msgid "Tree walking failed"
3424msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3425
3fa4e98f 3426#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3427#, c-format
3fa4e98f
MV
3428msgid "Failed to open %s"
3429msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid " DeLink %s [%s]\n"
3434msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3435
3fa4e98f 3436#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3437#, c-format
3fa4e98f
MV
3438msgid "Failed to readlink %s"
3439msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3442#, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid "Failed to unlink %s"
3444msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3445
3fa4e98f 3446#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3447#, c-format
3fa4e98f
MV
3448msgid "*** Failed to link %s to %s"
3449msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/writer.cc:308
4797f096 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3454msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3455
d8ad0e30 3456#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3457msgid "Archive had no package field"
3458msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3459
d8ad0e30 3460#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
bcc1fbcf 3461#, c-format
3fa4e98f
MV
3462msgid " %s has no override entry\n"
3463msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3464
d8ad0e30 3465#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3466#, c-format
3fa4e98f
MV
3467msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3468msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3469
d8ad0e30 3470#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3471#, c-format
3fa4e98f
MV
3472msgid " %s has no source override entry\n"
3473msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3474
d8ad0e30 3475#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3476#, c-format
3fa4e98f
MV
3477msgid " %s has no binary override entry either\n"
3478msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3479
d8ad0e30 3480#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3481msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3482msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3483
3fa4e98f 3484#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3485#, c-format
3fa4e98f
MV
3486msgid "Unable to open %s"
3487msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3488
3fa4e98f
MV
3489#. skip spaces
3490#. find end of word
3491#: ftparchive/override.cc:68
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3494msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3495
3fa4e98f 3496#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3497#, c-format
3fa4e98f
MV
3498msgid "Failed to read the override file %s"
3499msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3500
3fa4e98f
MV
3501#: ftparchive/override.cc:166
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3504msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3505
3fa4e98f 3506#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3507#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3508msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3509msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3510
3fa4e98f
MV
3511#: ftparchive/override.cc:191
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3514msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3515
3fa4e98f
MV
3516#: ftparchive/multicompress.cc:73
3517#, c-format
3518msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3519msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3520
3fa4e98f
MV
3521#: ftparchive/multicompress.cc:103
3522#, c-format
3523msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3524msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3525
3fa4e98f
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:192
3527msgid "Failed to create FILE*"
3528msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3529
3fa4e98f
MV
3530#: ftparchive/multicompress.cc:195
3531msgid "Failed to fork"
3532msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/multicompress.cc:209
3535msgid "Compress child"
3536msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3537
3fa4e98f
MV
3538#: ftparchive/multicompress.cc:232
3539#, c-format
3540msgid "Internal error, failed to create %s"
3541msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3542
3fa4e98f
MV
3543#: ftparchive/multicompress.cc:305
3544msgid "IO to subprocess/file failed"
3545msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:343
3548msgid "Failed to read while computing MD5"
3549msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3550
3fa4e98f
MV
3551#: ftparchive/multicompress.cc:359
3552#, c-format
3553msgid "Problem unlinking %s"
3554msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3555
d8ad0e30 3556#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3fa4e98f 3557#, fuzzy
ce34af08 3558msgid ""
3fa4e98f
MV
3559"Usage: apt-internal-solver\n"
3560"\n"
3561"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3562"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3563"\n"
3564"Options:\n"
3565" -h This help text.\n"
3566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3567" -c=? Read this configuration file\n"
3568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3569msgstr ""
3fa4e98f
MV
3570"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3571"\n"
3572"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3573"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3574"\n"
3575"Opțiuni\n"
3576" -h Acest text de ajutor.\n"
3577" -t Impune directorul temporar\n"
3578" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3579" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3580
3581#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3582msgid "Unknown package record!"
3583msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3584
3fa4e98f 3585#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3586msgid ""
3fa4e98f
MV
3587"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3588"\n"
3589"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3590"to indicate what kind of file it is.\n"
3591"\n"
3592"Options:\n"
3593" -h This help text\n"
3594" -s Use source file sorting\n"
3595" -c=? Read this configuration file\n"
3596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3597msgstr ""
3fa4e98f
MV
3598"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3599"\n"
3600"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3601"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3602"\n"
3603"Opțiuni:\n"
3604" -h Acest text de ajutor\n"
3605" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3606" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3607" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3608"tmp\n"
b6c6b52f 3609
39b73d81
MV
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3612
72bae92a
MV
3613#~ msgid ""
3614#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3615#~ "Mounting CD-ROM\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3618#~ "Montare CD-ROM\n"
3619
ce34af08
MV
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3622#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3626#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3627
3628#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3629#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid " [Not candidate version]"
3633#~ msgstr "Versiuni candidat"
3634
3635#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3636#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3640#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3641#~ "is only available from another source\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3644#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3645#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3646
3647#~ msgid "However the following packages replace it:"
3648#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3652#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3653
ce34af08
MV
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3656#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3657
ce34af08
MV
3658#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3661#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3662
3663#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3664#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3668#~ "need to manually fix this package."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3671#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3672
3673#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3676
5caefc91
MV
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3679#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3680
3f5a581c
MV
3681#~ msgid "Failed to remove %s"
3682#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "Unable to create %s"
3685#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3688#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3693
3f5a581c
MV
3694#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Internal error getting a package name"
3699#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3700
3701#~ msgid "Reading file listing"
3702#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3706#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3707#~ "package!"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3710#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3711#~ "versiune a pachetului!"
3712
3713#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3714#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3715
3716#~ msgid "Internal error getting a node"
3717#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3718
3719#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3720#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3721
3722#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3723#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3724
3725#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3726#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3727
3728#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3729#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3730
3731#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3732#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3733
3734#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3735#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3736
3737#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3740#~ "este %lu"
3741
3742#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3743#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3744
3745#~ msgid "Couldn't change to %s"
3746#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3747
3748#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3749#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3750
3751#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3752#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3753
3754#~ msgid "Read error from %s process"
3755#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3756
3757#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3758#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3759
a12d5352
MV
3760#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3761#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3762
3763#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3764#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3765
3766#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3767#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3768
c77d6597
MV
3769#~ msgid "decompressor"
3770#~ msgstr "decompresor"
3771
a12d5352
MV
3772#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3773#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3774
3775#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3776#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3777
c77d6597
MV
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3779#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3782#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3785#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3788#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3791#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3795#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3798#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3801#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3802
a12d5352
MV
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3804#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3805
c77d6597
MV
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3807#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3808
27b16a2e
MV
3809#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3810#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3811
b6c6b52f
MV
3812#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3813#~ msgstr ""
3814#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3815
b6c6b52f
MV
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3817#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3818
b81dbe40
DK
3819#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3820#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3821
0fd68707
MV
3822#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3823#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3824
3825#~ msgid "Could not patch file"
3826#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3827
1c5f0d75 3828#~ msgid " %4i %s\n"
3829#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3830
09d057db 3831#~ msgid "%4i %s\n"
3832#~ msgstr "%4i %s\n"
3833
3834#~ msgid "Processing triggers for %s"
3835#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3836
d9199d6e 3837#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3838#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3839
6c0bed9d 3840#~ msgid ""
3841#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3842#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3843#~ "that package should be filed."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3846#~ "probabil\n"
3847#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3848#~ "pentru\n"
3849#~ "acest pachet ar trebui completat."
3850
ab231908 3851#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3852#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3853
67f393ab 3854#, fuzzy
0e1423ae 3855#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3856#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3857
0e1423ae 3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3860#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3861
0e1423ae 3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3864#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3865
0e1423ae 3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Stored label: %s \n"
3868#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3869
0e1423ae 3870#, fuzzy
3871#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3872#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3873#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3874#~ msgstr ""
4797f096 3875#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3876
0e1423ae 3877#, fuzzy
3878#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3879#~ msgstr "Eșuarea selecției"