]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
d8ad0e30 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:25+0200\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
7ffbb475 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
7ffbb475 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
7ffbb475 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 100 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
108 | ||
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 112 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 113 | |
7ffbb475 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
3fa4e98f | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
122 | ||
7ffbb475 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 125 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 126 | |
7ffbb475 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 129 | msgstr "" |
130 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 136 | |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 148 | |
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(niciunul)" | |
152 | ||
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 161 | |
7ffbb475 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
d8ad0e30 | 165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 |
a4a59015 | 166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
4797f096 | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 169 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 170 | |
7ffbb475 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 172 | #, fuzzy |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
4797f096 | 208 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
209 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
4797f096 | 213 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
214 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 215 | "\n" |
216 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 217 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
218 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
219 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
220 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
221 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
222 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
223 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
224 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
225 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
226 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
227 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
228 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
229 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
230 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
231 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
232 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 233 | "\n" |
4797f096 | 234 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 235 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
236 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
237 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
238 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 239 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 240 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
241 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 243 | |
7ffbb475 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 247 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 251 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
254 | #, fuzzy, c-format |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
256 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
257 | ||
7ffbb475 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 268 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
d799e5fd | 275 | msgid "" |
67f393ab | 276 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 288 | msgstr "" |
4797f096 | 289 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
4797f096 | 291 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 292 | "APT\n" |
293 | "\n" | |
294 | "Comenzi:\n" | |
295 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 296 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
4797f096 | 298 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 299 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 300 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
301 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | |
7ffbb475 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
307 | ||
7ffbb475 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
312 | ||
7ffbb475 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
317 | ||
7ffbb475 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
321 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
c77d6597 | 322 | |
7ffbb475 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 326 | msgstr "" |
5f94945b | 327 | |
7ffbb475 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 329 | #, c-format |
ce34af08 MV |
330 | msgid "Couldn't find package %s" |
331 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 332 | |
7ffbb475 | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
d8ad0e30 | 334 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
de5a560a | 335 | #, c-format |
ce34af08 MV |
336 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
337 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 338 | |
7ffbb475 | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
340 | #, fuzzy, c-format |
341 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
342 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 343 | |
7ffbb475 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
345 | msgid "" |
346 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
347 | "instead." | |
348 | msgstr "" | |
5f94945b | 349 | |
7ffbb475 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
352 | msgstr "" | |
353 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" | |
5f94945b | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 358 | |
7ffbb475 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
5f94945b | 362 | |
d8ad0e30 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
364 | #, c-format |
365 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
366 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 367 | |
d8ad0e30 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
370 | msgid "" |
371 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
372 | "%s\n" | |
373 | msgstr "" | |
5f94945b | 374 | |
d8ad0e30 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 376 | #, c-format |
67f393ab | 377 | msgid "" |
ce34af08 MV |
378 | "Please use:\n" |
379 | "bzr branch %s\n" | |
380 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 381 | msgstr "" |
5f94945b | 382 | |
d8ad0e30 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
386 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
5f94945b | 387 | |
d8ad0e30 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
7ffbb475 | 389 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
392 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
5f94945b | 393 | |
d8ad0e30 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
397 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
5f94945b | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
5f94945b | 412 | |
d8ad0e30 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 MV |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Fetch source %s\n" | |
416 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 417 | |
d8ad0e30 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Failed to fetch some archives." |
420 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 421 | |
d8ad0e30 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Download complete and in download only mode" |
424 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 425 | |
d8ad0e30 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
ce34af08 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
429 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
d8ad0e30 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
434 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
d8ad0e30 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
439 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
d8ad0e30 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
b6c6b52f | 442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
443 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
444 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
b6c6b52f | 445 | |
d8ad0e30 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
447 | msgid "Child process failed" |
448 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 449 | |
d8ad0e30 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
452 | msgstr "" | |
453 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
454 | "înglobate" | |
b6c6b52f | 455 | |
d8ad0e30 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "" |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
460 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
461 | msgstr "" |
462 | ||
d8ad0e30 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
ce34af08 MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
466 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
b6c6b52f | 467 | |
d8ad0e30 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
b6c6b52f | 472 | |
d8ad0e30 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
b6c6b52f | 474 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
480 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 481 | |
d8ad0e30 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
489 | "poate fi găsit" | |
b6c6b52f | 490 | |
d8ad0e30 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
494 | msgstr "" | |
495 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
496 | "prea nou" | |
b6c6b52f | 497 | |
d8ad0e30 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 499 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
505 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
c3bbfb87 | 506 | |
d8ad0e30 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 508 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
511 | "version" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
514 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 515 | |
d8ad0e30 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
ce34af08 MV |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
519 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
5f94945b | 520 | |
d8ad0e30 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
522 | #, c-format |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
524 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 525 | |
d8ad0e30 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
3c4a4974 | 529 | |
d8ad0e30 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
531 | #, fuzzy, c-format |
532 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
533 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 534 | |
d8ad0e30 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Supported modules:" |
537 | msgstr "Module suportate:" | |
5f94945b | 538 | |
d8ad0e30 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
540 | #, fuzzy |
541 | msgid "" | |
542 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
543 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
547 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
548 | "and install.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Commands:\n" | |
551 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
552 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
553 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
554 | " remove - Remove packages\n" | |
555 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
556 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
557 | " source - Download source archives\n" | |
558 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
559 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
560 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
561 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
562 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
563 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
564 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
565 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Options:\n" | |
568 | " -h This help text.\n" | |
569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
570 | " -qq No output except for errors\n" | |
571 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
572 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
573 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
574 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
575 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
576 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
577 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
578 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
579 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
580 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
581 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
582 | "pages for more information and options.\n" | |
583 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 584 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
585 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
586 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
587 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
590 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
591 | "și install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Comenzi:\n" | |
594 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
595 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
596 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Șterge pachete\n" | |
598 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
599 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
600 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
601 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
602 | " pachetele-sursă\n" | |
603 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
604 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
605 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
606 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
607 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
608 | "\n" | |
609 | "Opțiuni:\n" | |
610 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
611 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
612 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
613 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
614 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
615 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
616 | " solicita răspuns\n" | |
617 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
618 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
619 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
620 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
621 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
622 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
623 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
625 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
626 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 627 | |
7ffbb475 | 628 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
629 | #, fuzzy |
630 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
631 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
632 | ||
d8ad0e30 | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
634 | msgid "Download Failed" |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
d8ad0e30 | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
638 | msgid "" |
639 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
640 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "Commands:\n" | |
645 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
7ffbb475 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
651 | #, fuzzy, c-format |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
653 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 654 | |
7ffbb475 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
656 | #, fuzzy, c-format |
657 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
658 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 659 | |
7ffbb475 | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
661 | #, fuzzy, c-format |
662 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
663 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 664 | |
7ffbb475 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
668 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 669 | |
7ffbb475 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
673 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 674 | |
3fa4e98f MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
679 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
67f393ab | 680 | |
7ffbb475 | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
682 | #, fuzzy, c-format |
683 | msgid "%s set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 685 | |
7ffbb475 | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
687 | #, fuzzy, c-format |
688 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
689 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 690 | |
7ffbb475 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 692 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
de5a560a | 693 | msgstr "" |
5f94945b | 694 | |
7ffbb475 | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
67f393ab | 696 | msgid "" |
ce34af08 MV |
697 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
700 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Commands:\n" | |
703 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
704 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
705 | " hold - Mark a package as held back\n" |
706 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
707 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
708 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
709 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
710 | "\n" |
711 | "Options:\n" | |
712 | " -h This help text.\n" | |
713 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
714 | " -qq No output except for errors\n" | |
715 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
716 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
719 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 720 | msgstr "" |
67f393ab | 721 | |
7ffbb475 | 722 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 723 | msgid "" |
ce34af08 MV |
724 | "Usage: apt [options] command\n" |
725 | "\n" | |
726 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 727 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
728 | " list - list packages based on package names\n" |
729 | " search - search in package descriptions\n" | |
730 | " show - show package details\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 733 | "\n" |
ce34af08 | 734 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
735 | " remove - remove packages\n" |
736 | "\n" | |
dcde2d74 | 737 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
738 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
739 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
740 | "\n" |
741 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 742 | msgstr "" |
5f94945b | 743 | |
ce34af08 | 744 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 745 | #, c-format |
ce34af08 MV |
746 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
747 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
748 | ||
749 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
750 | msgid "" | |
751 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
752 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 753 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
754 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
755 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
8e947fe1 | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: methods/cdrom.cc:222 |
758 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
759 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
a0895a74 | 760 | |
ce34af08 | 761 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 762 | #, c-format |
ce34af08 MV |
763 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
764 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
0fd68707 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:254 |
767 | msgid "Disk not found." | |
768 | msgstr "Disc negăsit." | |
5f94945b | 769 | |
7ffbb475 | 770 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
771 | msgid "File not found" |
772 | msgstr "Fișier negăsit" | |
67f393ab | 773 | |
7ffbb475 MV |
774 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
775 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Failed to stat" |
777 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
c3bbfb87 | 778 | |
7ffbb475 | 779 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Failed to set modification time" |
781 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
c3bbfb87 | 782 | |
7ffbb475 | 783 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
785 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
c3bbfb87 | 786 | |
ce34af08 | 787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
789 | msgid "Logging in" |
790 | msgstr "Se autentifică" | |
b81dbe40 | 791 | |
7ffbb475 | 792 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
793 | msgid "Unable to determine the peer name" |
794 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
b81dbe40 | 795 | |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Unable to determine the local name" |
798 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
67f393ab | 799 | |
7ffbb475 | 800 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
801 | #, c-format |
802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
803 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
67f393ab | 804 | |
7ffbb475 | 805 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 809 | |
7ffbb475 | 810 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
813 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
3c4a4974 | 814 | |
7ffbb475 | 815 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 816 | msgid "" |
ce34af08 MV |
817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
818 | "is empty." | |
de5a560a | 819 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
820 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
821 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
5f94945b | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 827 | |
7ffbb475 | 828 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
67f393ab | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
67f393ab | 836 | |
7ffbb475 | 837 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
67f393ab | 840 | |
d8ad0e30 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
844 | msgid "Read error" |
845 | msgstr "Eroare de citire" | |
b6c6b52f | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "A response overflowed the buffer." |
849 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
b6c6b52f | 850 | |
7ffbb475 | 851 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
852 | msgid "Protocol corruption" |
853 | msgstr "Protocol corupt" | |
27b16a2e | 854 | |
3fa4e98f | 855 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Write error" |
860 | msgstr "Eroare de scriere" | |
67f393ab | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not create a socket" |
864 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
865 | ||
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
868 | msgstr "" | |
869 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
870 | "expirat" | |
871 | ||
7ffbb475 | 872 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 873 | msgid "Failed" |
4797f096 | 874 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 875 | |
7ffbb475 | 876 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Could not connect passive socket." |
878 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
67f393ab | 879 | |
7ffbb475 | 880 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
881 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
882 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
67f393ab | 883 | |
7ffbb475 | 884 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "Could not bind a socket" |
886 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
b81dbe40 | 887 | |
7ffbb475 | 888 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Could not listen on the socket" |
890 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
3f5a581c | 891 | |
7ffbb475 | 892 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Could not determine the socket's name" |
894 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
897e3c7b | 895 | |
7ffbb475 | 896 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Unable to send PORT command" |
898 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
092ae175 | 899 | |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:802 |
5f94945b | 901 | #, c-format |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
903 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
5f94945b | 904 | |
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 906 | #, c-format |
ce34af08 MV |
907 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
908 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
b6c6b52f | 909 | |
7ffbb475 | 910 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Data socket connect timed out" |
912 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
b6c6b52f | 913 | |
7ffbb475 | 914 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Unable to accept connection" |
916 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
917 | ||
7ffbb475 | 918 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Problem hashing file" |
920 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
5f94945b | 921 | |
7ffbb475 | 922 | #: methods/ftp.cc:890 |
5f94945b | 923 | #, c-format |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
925 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
5f94945b | 926 | |
7ffbb475 | 927 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Data socket timed out" |
929 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 930 | |
7ffbb475 | 931 | #: methods/ftp.cc:935 |
67f393ab | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
934 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
5f94945b | 935 | |
ce34af08 | 936 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 937 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Query" |
939 | msgstr "Interogare" | |
5f94945b | 940 | |
7ffbb475 | 941 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Unable to invoke " |
943 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
67f393ab | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:76 |
5f94945b | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
948 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "[IP: %s %s]" |
953 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3c4a4974 | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:94 |
5f94945b | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
958 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5f94945b | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 961 | #, c-format |
ce34af08 MV |
962 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
963 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 964 | |
ce34af08 | 965 | #: methods/connect.cc:108 |
27b16a2e | 966 | #, c-format |
ce34af08 | 967 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 968 | msgstr "" |
ce34af08 | 969 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
27b16a2e | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:126 |
5f94945b | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
974 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
5f94945b | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
977 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 978 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
5f94945b | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Connecting to %s" |
981 | msgstr "Conectare la %s" | |
27b16a2e | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5f94945b | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Could not resolve '%s'" |
986 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
5f94945b | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:205 |
5f94945b | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
991 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
27b16a2e | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 994 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
996 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
997 | ||
998 | #: methods/connect.cc:211 | |
999 | #, fuzzy, c-format | |
1000 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1001 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
de5a560a | 1002 | |
ce34af08 | 1003 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1004 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1005 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1006 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
1007 | ||
7ffbb475 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1009 | msgid "" |
ce34af08 | 1010 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 1011 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1012 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1013 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
5f94945b | 1014 | |
7ffbb475 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1017 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 1018 | |
7ffbb475 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" | |
5f94945b | 1024 | |
ce34af08 | 1025 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 MV |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "" | |
1029 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1030 | "authentication?)" | |
1031 | msgstr "" | |
de5a560a | 1032 | |
7ffbb475 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1034 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1035 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
897e3c7b | 1036 | |
7ffbb475 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1039 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
de5a560a | 1040 | |
7ffbb475 | 1041 | #: methods/gpgv.cc:231 |
de5a560a | 1042 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1043 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1044 | "available:\n" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1047 | "este disponibilă:\n" | |
1048 | ||
7ffbb475 | 1049 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 | 1050 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
5f94945b | 1051 | msgstr "" |
de5a560a | 1052 | |
3fa4e98f | 1053 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Error writing to the file" |
1055 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
1056 | ||
3fa4e98f | 1057 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 | 1058 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
09d057db | 1059 | msgstr "" |
ce34af08 | 1060 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" |
09d057db | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Error reading from server" |
1064 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
de5a560a | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error writing to file" |
1068 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
de5a560a | 1069 | |
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Select failed" |
1072 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
de5a560a | 1073 | |
3fa4e98f | 1074 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Connection timed out" |
1076 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
de5a560a | 1077 | |
3fa4e98f | 1078 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Error writing to output file" |
1080 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 1081 | |
7ffbb475 | 1082 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Waiting for headers" |
1084 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 1085 | |
7ffbb475 | 1086 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Bad header line" |
1088 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
1089 | ||
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1092 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1093 | ||
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1096 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
1097 | ||
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1100 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
1101 | ||
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1104 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
1105 | ||
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Unknown date format" |
1108 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Bad header data" |
1112 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
1113 | ||
7ffbb475 | 1114 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Connection failed" |
1116 | msgstr "Conectare eșuată" | |
1117 | ||
7ffbb475 | 1118 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Internal error" |
1120 | msgstr "Eroare internă" | |
1121 | ||
3fa4e98f MV |
1122 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1123 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1124 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
506ab3c7 | 1125 | |
3fa4e98f MV |
1126 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1127 | #, fuzzy | |
1128 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1129 | msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
506ab3c7 | 1130 | |
3fa4e98f MV |
1131 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1132 | msgid "Done" | |
1133 | msgstr "Terminat" | |
506ab3c7 | 1134 | |
3fa4e98f MV |
1135 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1136 | msgid "Sorting" | |
1137 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1138 | |
3fa4e98f MV |
1139 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1140 | msgid "Listing" | |
1141 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1142 | |
3fa4e98f | 1143 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1144 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1145 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1146 | msgid_plural "" | |
1147 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1148 | msgstr[0] "" | |
1149 | msgstr[1] "" | |
1150 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 MV |
1151 | |
1152 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1153 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1154 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1157 | msgid " failed." | |
1158 | msgstr " eșec." | |
1159 | ||
1160 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1161 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1162 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
1163 | ||
1164 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1165 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1166 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
1167 | ||
1168 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1169 | msgid " Done" | |
1170 | msgstr " Terminat" | |
1171 | ||
1172 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1173 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1174 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
1175 | ||
1176 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1177 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1178 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
1179 | ||
d8ad0e30 | 1180 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1181 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1182 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1183 | msgstr "" |
5f94945b | 1184 | |
d8ad0e30 | 1185 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1186 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1188 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1189 | |
d8ad0e30 | 1190 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1191 | #, fuzzy |
1192 | msgid "[installed,local]" | |
1193 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1194 | |
d8ad0e30 | 1195 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1196 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1197 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1198 | |
d8ad0e30 | 1199 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1200 | #, fuzzy |
1201 | msgid "[installed,automatic]" | |
1202 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1203 | |
d8ad0e30 | 1204 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1205 | #, fuzzy |
1206 | msgid "[installed]" | |
1207 | msgstr " [Instalat]" | |
506ab3c7 | 1208 | |
d8ad0e30 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1210 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1211 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
d8ad0e30 | 1214 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1215 | msgid "[residual-config]" |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
d8ad0e30 | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:352 |
3fa4e98f MV |
1219 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1220 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
1221 | ||
d8ad0e30 | 1222 | #: apt-private/private-output.cc:442 |
3fa4e98f MV |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "but %s is installed" | |
1225 | msgstr "dar %s este instalat" | |
1226 | ||
d8ad0e30 | 1227 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
3fa4e98f MV |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "but %s is to be installed" | |
1230 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
1231 | ||
d8ad0e30 | 1232 | #: apt-private/private-output.cc:451 |
3fa4e98f MV |
1233 | msgid "but it is not installable" |
1234 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
1235 | ||
d8ad0e30 | 1236 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1237 | msgid "but it is a virtual package" |
1238 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
1239 | ||
d8ad0e30 | 1240 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1241 | msgid "but it is not installed" |
1242 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1243 | ||
d8ad0e30 | 1244 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1245 | msgid "but it is not going to be installed" |
1246 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
1247 | ||
d8ad0e30 | 1248 | #: apt-private/private-output.cc:461 |
3fa4e98f MV |
1249 | msgid " or" |
1250 | msgstr " sau" | |
1251 | ||
d8ad0e30 | 1252 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
3fa4e98f MV |
1253 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1254 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
1255 | ||
d8ad0e30 | 1256 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
3fa4e98f MV |
1257 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1258 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
1259 | ||
d8ad0e30 | 1260 | #: apt-private/private-output.cc:538 |
3fa4e98f MV |
1261 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1262 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
1263 | ||
d8ad0e30 | 1264 | #: apt-private/private-output.cc:559 |
3fa4e98f MV |
1265 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1266 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
1267 | ||
d8ad0e30 | 1268 | #: apt-private/private-output.cc:580 |
3fa4e98f MV |
1269 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1270 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
1271 | ||
d8ad0e30 | 1272 | #: apt-private/private-output.cc:600 |
3fa4e98f MV |
1273 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1274 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
1275 | ||
d8ad0e30 | 1276 | #: apt-private/private-output.cc:655 |
3fa4e98f MV |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "%s (due to %s) " | |
1279 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
1280 | ||
d8ad0e30 | 1281 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
3fa4e98f MV |
1282 | msgid "" |
1283 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1284 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" | |
1287 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
1288 | ||
d8ad0e30 | 1289 | #: apt-private/private-output.cc:694 |
3fa4e98f MV |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1292 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
1293 | ||
d8ad0e30 | 1294 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
3fa4e98f MV |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1297 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
1298 | ||
d8ad0e30 | 1299 | #: apt-private/private-output.cc:700 |
3fa4e98f MV |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "%lu downgraded, " | |
1302 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
1303 | ||
d8ad0e30 | 1304 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
3fa4e98f MV |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1307 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
1308 | ||
d8ad0e30 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1312 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
1313 | ||
1314 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1315 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1316 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1317 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1318 | #: apt-private/private-output.cc:728 |
3fa4e98f MV |
1319 | msgid "[Y/n]" |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1323 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1324 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1325 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1326 | #: apt-private/private-output.cc:734 |
3fa4e98f MV |
1327 | msgid "[y/N]" |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
d8ad0e30 | 1331 | #: apt-private/private-output.cc:745 |
3fa4e98f MV |
1332 | msgid "Y" |
1333 | msgstr "Y" | |
1334 | ||
1335 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
d8ad0e30 | 1336 | #: apt-private/private-output.cc:751 |
3fa4e98f MV |
1337 | msgid "N" |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
d8ad0e30 | 1340 | #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1341 | #, c-format |
1342 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1343 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
1344 | ||
1345 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1346 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1347 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
1348 | ||
d8ad0e30 MV |
1349 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1352 | msgid_plural "" | |
1353 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1354 | msgstr[0] "" | |
1355 | msgstr[1] "" | |
1356 | msgstr[2] "" | |
1357 | ||
3fa4e98f MV |
1358 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1361 | msgid_plural "" | |
1362 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1363 | msgstr[0] "" | |
1364 | msgstr[1] "" | |
1365 | msgstr[2] "" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1368 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1369 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1370 | |
7ffbb475 | 1371 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1372 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1373 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
27b16a2e | 1374 | |
7ffbb475 | 1375 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1376 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1377 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
27b16a2e | 1378 | |
7ffbb475 | 1379 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1380 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1381 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
27b16a2e | 1382 | |
7ffbb475 | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1384 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1385 | msgstr "" |
1166ea79 | 1386 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1389 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1390 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1393 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
27b16a2e | 1394 | |
ce34af08 MV |
1395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1396 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1397 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1398 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1400 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
3f5a581c | 1401 | |
ce34af08 MV |
1402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1404 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
ce34af08 MV |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1407 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
27b16a2e | 1408 | |
ce34af08 MV |
1409 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1410 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1411 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1414 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
27b16a2e | 1415 | |
7ffbb475 | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1419 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1420 | ||
d8ad0e30 | 1421 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1422 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1423 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
1424 | ||
7ffbb475 | 1425 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1426 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
27b16a2e | 1427 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1428 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
1429 | ||
1430 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1431 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1432 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "Yes, do as I say!" |
1434 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
27b16a2e | 1435 | |
7ffbb475 | 1436 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1437 | #, c-format |
27b16a2e | 1438 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1439 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1440 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1441 | " ?] " | |
27b16a2e | 1442 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1443 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
1444 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1445 | " ?] " | |
27b16a2e | 1446 | |
7ffbb475 | 1447 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "Abort." |
1449 | msgstr "Renunțare." | |
3f5a581c | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "Do you want to continue?" |
1453 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
1454 | ||
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "Some files failed to download" |
1457 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
1458 | ||
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
3f5a581c | 1460 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1461 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1462 | "missing?" | |
3f5a581c | 1463 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1464 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
1465 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1466 | |
7ffbb475 | 1467 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1468 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1469 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
3f5a581c | 1470 | |
7ffbb475 | 1471 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1472 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1473 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
3f5a581c | 1474 | |
7ffbb475 | 1475 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "Aborting install." |
1477 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3f5a581c | 1478 | |
7ffbb475 | 1479 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1480 | msgid "" |
1481 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1482 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1483 | msgid_plural "" | |
1484 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1485 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1486 | msgstr[0] "" | |
1487 | msgstr[1] "" | |
1488 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1489 | |
7ffbb475 | 1490 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1492 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1493 | |
ce34af08 | 1494 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
7ffbb475 | 1495 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1497 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
3f5a581c | 1498 | |
7ffbb475 | 1499 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1500 | msgid "" |
1501 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1502 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1505 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1506 | "apt." | |
3f5a581c | 1507 | |
ce34af08 MV |
1508 | #. |
1509 | #. if (Packages == 1) | |
1510 | #. { | |
1511 | #. c1out << std::endl; | |
1512 | #. c1out << | |
1513 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1514 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1515 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1516 | #. } | |
1517 | #. | |
d8ad0e30 | 1518 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 |
ce34af08 MV |
1519 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1520 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
3f5a581c | 1521 | |
7ffbb475 | 1522 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1523 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1524 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1525 | ||
7ffbb475 | 1526 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1527 | #, fuzzy |
1528 | msgid "" | |
1529 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1530 | msgid_plural "" | |
1531 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1532 | "required:" | |
1533 | msgstr[0] "" | |
1534 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1535 | msgstr[1] "" | |
1536 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1537 | msgstr[2] "" | |
1538 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1539 | |
7ffbb475 | 1540 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1541 | #, fuzzy, c-format |
1542 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1543 | msgid_plural "" | |
1544 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1545 | msgstr[0] "" | |
1546 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1547 | msgstr[1] "" | |
1548 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1549 | msgstr[2] "" | |
1550 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
3f5a581c | 1551 | |
7ffbb475 | 1552 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1553 | #, fuzzy |
1554 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1555 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1556 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1557 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1558 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
3f5a581c | 1559 | |
7ffbb475 | 1560 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1561 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1562 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
3f5a581c | 1563 | |
7ffbb475 | 1564 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1565 | msgid "" |
1566 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1567 | "solution)." | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1570 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3f5a581c | 1571 | |
d8ad0e30 | 1572 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
3f5a581c | 1573 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1574 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1575 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1576 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1577 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1578 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1579 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
1580 | "cerut\n" | |
1581 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1582 | "pachete\n" | |
1583 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
3f5a581c | 1584 | |
d8ad0e30 | 1585 | #: apt-private/private-install.cc:649 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Broken packages" |
1587 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
3f5a581c | 1588 | |
d8ad0e30 | 1589 | #: apt-private/private-install.cc:702 |
ce34af08 MV |
1590 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1591 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
3f5a581c | 1592 | |
d8ad0e30 | 1593 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1594 | msgid "Suggested packages:" |
1595 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
3f5a581c | 1596 | |
d8ad0e30 | 1597 | #: apt-private/private-install.cc:793 |
ce34af08 MV |
1598 | msgid "Recommended packages:" |
1599 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
3f5a581c | 1600 | |
d8ad0e30 MV |
1601 | #: apt-private/private-install.cc:815 |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1604 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1605 | ||
1606 | #: apt-private/private-install.cc:819 | |
1607 | #, fuzzy, c-format | |
1608 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1609 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1610 | ||
1611 | #: apt-private/private-install.cc:831 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1614 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-install.cc:836 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1619 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-install.cc:884 | |
1622 | #, fuzzy, c-format | |
1623 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1624 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1625 | ||
1626 | #: apt-private/private-install.cc:889 | |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1629 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1630 | ||
1631 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1632 | #: apt-private/private-install.cc:931 | |
1633 | #, fuzzy, c-format | |
1634 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1635 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-private/private-install.cc:937 | |
1638 | #, fuzzy, c-format | |
1639 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1640 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
1641 | ||
3fa4e98f | 1642 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1643 | msgid "" |
1644 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1645 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1646 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1647 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1648 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1649 | |
d8ad0e30 | 1650 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1651 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1652 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
9f2df510 | 1653 | |
d8ad0e30 | 1654 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1655 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1656 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
3f5a581c | 1657 | |
d8ad0e30 | 1658 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1659 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1660 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3f5a581c | 1661 | |
d8ad0e30 | 1662 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1663 | msgid "Install these packages without verification?" |
1664 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
3f5a581c | 1665 | |
d8ad0e30 | 1666 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1667 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1668 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1669 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
1f73a3d8 | 1670 | |
3fa4e98f MV |
1671 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1672 | #, fuzzy, c-format | |
1673 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1674 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
3f5a581c | 1675 | |
3fa4e98f | 1676 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1677 | #, c-format |
3fa4e98f | 1678 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
de5a560a | 1679 | msgstr "" |
8f30b478 | 1680 | |
3fa4e98f MV |
1681 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1682 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1683 | msgstr "" |
5f94945b | 1684 | |
3fa4e98f MV |
1685 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1686 | msgid "Hit " | |
1687 | msgstr "Atins " | |
ce34af08 | 1688 | |
3fa4e98f MV |
1689 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1690 | msgid "Get:" | |
1691 | msgstr "Luat:" | |
5f94945b | 1692 | |
3fa4e98f MV |
1693 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1694 | msgid "Ign " | |
1695 | msgstr "Ignorat " | |
03d7b3cd | 1696 | |
3fa4e98f MV |
1697 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1698 | msgid "Err " | |
1699 | msgstr "Eroare" | |
5f94945b | 1700 | |
3fa4e98f | 1701 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1702 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1703 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1704 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
5f94945b | 1705 | |
3fa4e98f MV |
1706 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid " [Working]" | |
1709 | msgstr " [În lucru]" | |
5f94945b | 1710 | |
3fa4e98f | 1711 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1712 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1713 | msgid "" |
1714 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1715 | " '%s'\n" | |
1716 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3f5a581c | 1717 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1718 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" |
1719 | " „%s”\n" | |
1720 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1721 | |
3f5a581c MV |
1722 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1723 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1724 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1725 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1726 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1727 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1728 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
5f94945b | 1729 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Unable to read %s" |
1731 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1732 | |
3fa4e98f MV |
1733 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1734 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1735 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1736 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
bcc1fbcf | 1737 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "Unable to change to %s" |
1739 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1740 | |
3f5a581c MV |
1741 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1742 | #. and provide a config option to define that default | |
1743 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5f94945b | 1744 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1746 | msgstr "" | |
5f94945b | 1747 | |
3f5a581c MV |
1748 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1749 | #. and provide a config option to define that default | |
1750 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1751 | #, fuzzy, c-format | |
1752 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1753 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 1754 | |
03d7b3cd MV |
1755 | #: methods/mirror.cc:315 |
1756 | #, fuzzy, c-format | |
1757 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1758 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1759 | ||
1760 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5f94945b | 1761 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "[Mirror: %s]" |
1763 | msgstr "" | |
5f94945b | 1764 | |
7ffbb475 | 1765 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1766 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1767 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
5f94945b | 1768 | |
7ffbb475 | 1769 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "Connection closed prematurely" |
1771 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1772 | ||
ce34af08 | 1773 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1774 | msgid "Bad default setting!" |
1775 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1776 | ||
ce34af08 MV |
1777 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1778 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Press enter to continue." |
1780 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1781 | ||
ce34af08 | 1782 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1784 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1785 | ||
ce34af08 | 1786 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1787 | #, fuzzy |
1788 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1789 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1790 | ||
ce34af08 | 1791 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1792 | #, fuzzy |
1793 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
5f94945b | 1796 | |
ce34af08 | 1797 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1799 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
5f94945b | 1800 | |
ce34af08 | 1801 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1802 | msgid "" |
1803 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1804 | msgstr "" | |
8c39c4b6 MV |
1805 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1806 | "[I]nstalarea" | |
5f94945b | 1807 | |
3f5a581c MV |
1808 | #: dselect/update:30 |
1809 | msgid "Merging available information" | |
1810 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
5f94945b | 1811 | |
3fa4e98f MV |
1812 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1813 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1814 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
93ae7f7f | 1815 | |
3fa4e98f MV |
1816 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
1817 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1818 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1819 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
5f94945b | 1820 | |
3fa4e98f MV |
1821 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1822 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1823 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
5f94945b | 1824 | |
3fa4e98f MV |
1825 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1826 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1827 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5f94945b | 1828 | |
3fa4e98f | 1829 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5f94945b | 1830 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1831 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1832 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
5f94945b | 1833 | |
3fa4e98f MV |
1834 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1837 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
5f94945b | 1838 | |
3fa4e98f MV |
1839 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1842 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
67f393ab | 1843 | |
3fa4e98f | 1844 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5f94945b | 1845 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1846 | msgid "The path %s is too long" |
1847 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
3f5a581c | 1848 | |
3fa4e98f | 1849 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1850 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1851 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1852 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
5f94945b | 1853 | |
3fa4e98f | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
5f94945b | 1855 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1856 | msgid "The directory %s is diverted" |
1857 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
5f94945b | 1858 | |
3fa4e98f | 1859 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5f94945b | 1860 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1861 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1862 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
5f94945b | 1863 | |
3fa4e98f MV |
1864 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1865 | msgid "The diversion path is too long" | |
1866 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
5f94945b | 1867 | |
3fa4e98f | 1868 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1869 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
5f94945b | 1870 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1871 | msgid "Failed to stat %s" |
1872 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5f94945b | 1873 | |
3fa4e98f | 1874 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
5f94945b | 1875 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1876 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1877 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 1878 | |
3fa4e98f | 1879 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5f94945b | 1880 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1881 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1882 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
5f94945b | 1883 | |
3fa4e98f MV |
1884 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
1885 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
1886 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1887 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
5f94945b | 1888 | |
3fa4e98f MV |
1889 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1890 | msgid "The path is too long" | |
1891 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
5f94945b | 1892 | |
3fa4e98f | 1893 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5f94945b | 1894 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1895 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1896 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
5f94945b | 1897 | |
3fa4e98f | 1898 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
27b16a2e | 1899 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1900 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1901 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
5f94945b | 1902 | |
3fa4e98f | 1903 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c | 1904 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1905 | msgid "Unable to stat %s" |
1906 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
5f94945b | 1907 | |
3fa4e98f | 1908 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3f5a581c | 1909 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1910 | msgid "Failed to write file %s" |
1911 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5f94945b | 1912 | |
3fa4e98f | 1913 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1914 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1915 | msgid "Failed to close file %s" |
1916 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
897e3c7b | 1917 | |
3fa4e98f MV |
1918 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1919 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2a8a592d | 1920 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1921 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1922 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
2a8a592d | 1923 | |
3fa4e98f | 1924 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
2a8a592d | 1925 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1926 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1927 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
2a8a592d | 1928 | |
3fa4e98f MV |
1929 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1930 | msgid "Unparsable control file" | |
1931 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
5f94945b | 1932 | |
3fa4e98f MV |
1933 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1934 | msgid "Invalid archive signature" | |
1935 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
5f94945b | 1936 | |
3fa4e98f MV |
1937 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1938 | msgid "Error reading archive member header" | |
1939 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
5f94945b | 1940 | |
3fa4e98f MV |
1941 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1944 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 1945 | |
3fa4e98f MV |
1946 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1947 | msgid "Invalid archive member header" | |
1948 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 1949 | |
3fa4e98f MV |
1950 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1951 | msgid "Archive is too short" | |
1952 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
5f94945b | 1953 | |
3fa4e98f MV |
1954 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1955 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1956 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
9f2df510 | 1957 | |
3fa4e98f MV |
1958 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1959 | msgid "Failed to create pipes" | |
1960 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
9f2df510 | 1961 | |
3fa4e98f MV |
1962 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1963 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1964 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
5f94945b | 1965 | |
3fa4e98f MV |
1966 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1967 | msgid "Corrupted archive" | |
1968 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
5f94945b | 1969 | |
3fa4e98f MV |
1970 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1971 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
5f94945b | 1974 | |
3fa4e98f | 1975 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1977 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1978 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
5f94945b | 1979 | |
3fa4e98f | 1980 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
5f94945b | 1981 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1982 | msgid "Unable to stat %s." |
1983 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
5f94945b | 1984 | |
3fa4e98f MV |
1985 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1988 | msgstr "" | |
5f94945b | 1989 | |
3fa4e98f MV |
1990 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1991 | msgid "Running dpkg" | |
1992 | msgstr "" | |
5f94945b | 1993 | |
3fa4e98f | 1994 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1995 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1996 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1997 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 1998 | |
3fa4e98f MV |
1999 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
2000 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2001 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" | |
5f94945b | 2002 | |
3fa4e98f MV |
2003 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2006 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
5f94945b | 2007 | |
3fa4e98f | 2008 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 2009 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2010 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2011 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" | |
5f94945b | 2012 | |
3fa4e98f | 2013 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 2014 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2015 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2016 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" | |
5f94945b | 2017 | |
3fa4e98f MV |
2018 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
4797f096 | 2021 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2022 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
5f94945b | 2023 | |
3fa4e98f MV |
2024 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3f5a581c | 2027 | msgstr "" |
5f94945b | 2028 | |
3fa4e98f MV |
2029 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2030 | #, fuzzy, c-format | |
2031 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2032 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
5f94945b | 2033 | |
3fa4e98f | 2034 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
de5a560a | 2035 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2036 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2037 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2038 | |
3fa4e98f MV |
2039 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2040 | #, fuzzy, c-format | |
2041 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2042 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
5f94945b | 2043 | |
3fa4e98f | 2044 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
67f393ab | 2045 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2046 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2047 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2048 | |
3fa4e98f | 2049 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
de5a560a | 2050 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2051 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2052 | msgstr "" | |
2053 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." | |
5f94945b | 2054 | |
3fa4e98f MV |
2055 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2056 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " | |
2059 | "deschise." | |
5f94945b | 2060 | |
3fa4e98f MV |
2061 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2062 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." | |
67f393ab | 2065 | |
3fa4e98f MV |
2066 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2067 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2068 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
67f393ab | 2069 | |
3fa4e98f MV |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2071 | msgid "Empty package cache" | |
2072 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
67f393ab | 2073 | |
3fa4e98f MV |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2075 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2076 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
67f393ab | 2077 | |
3fa4e98f MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2079 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2080 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" | |
67f393ab | 2081 | |
3fa4e98f MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2083 | #, fuzzy | |
2084 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2085 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
67f393ab | 2086 | |
3fa4e98f | 2087 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
3f5a581c | 2088 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2089 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2090 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
67f393ab | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2093 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2094 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2097 | msgid "Depends" | |
2098 | msgstr "Depinde" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2101 | msgid "PreDepends" | |
2102 | msgstr "Pre-depinde" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2105 | msgid "Suggests" | |
2106 | msgstr "Sugerează" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2109 | msgid "Recommends" | |
2110 | msgstr "Recomandă" | |
506ab3c7 | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2113 | msgid "Conflicts" | |
2114 | msgstr "Este în conflict" | |
506ab3c7 | 2115 | |
3fa4e98f MV |
2116 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2117 | msgid "Replaces" | |
2118 | msgstr "Înlocuiește" | |
506ab3c7 | 2119 | |
3fa4e98f MV |
2120 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2121 | msgid "Obsoletes" | |
2122 | msgstr "Învechit" | |
506ab3c7 | 2123 | |
3fa4e98f MV |
2124 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2125 | msgid "Breaks" | |
2126 | msgstr "Corupe" | |
506ab3c7 | 2127 | |
3fa4e98f MV |
2128 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2129 | msgid "Enhances" | |
2130 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2131 | |
3fa4e98f MV |
2132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2133 | msgid "important" | |
2134 | msgstr "important" | |
506ab3c7 | 2135 | |
3fa4e98f MV |
2136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2137 | msgid "required" | |
2138 | msgstr "cerut" | |
506ab3c7 | 2139 | |
3fa4e98f MV |
2140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2141 | msgid "standard" | |
2142 | msgstr "standard" | |
506ab3c7 | 2143 | |
3fa4e98f MV |
2144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2145 | msgid "optional" | |
2146 | msgstr "opțional" | |
506ab3c7 | 2147 | |
3fa4e98f MV |
2148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2149 | msgid "extra" | |
2150 | msgstr "extra" | |
506ab3c7 | 2151 | |
3fa4e98f MV |
2152 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2155 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
506ab3c7 | 2156 | |
3fa4e98f MV |
2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2158 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2159 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2160 | ||
2161 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2162 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2164 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2165 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2166 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2169 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2170 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2171 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2172 | #, fuzzy, c-format | |
2173 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2174 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2177 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
506ab3c7 | 2178 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2179 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
2180 | "APT." | |
506ab3c7 | 2181 | |
3fa4e98f MV |
2182 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2183 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2188 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2193 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2198 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2199 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2200 | msgstr "" | |
2201 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" | |
506ab3c7 | 2202 | |
3fa4e98f | 2203 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3f5a581c | 2204 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2205 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2206 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
67f393ab | 2207 | |
3fa4e98f MV |
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2209 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2210 | msgid "Reading package lists" | |
2211 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2214 | msgid "Collecting File Provides" | |
2215 | msgstr "Colectare furnizori fișier" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
3f5a581c | 2218 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2219 | msgid "Unable to write to %s" |
2220 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
67f393ab | 2221 | |
3fa4e98f MV |
2222 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2223 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2224 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 2225 | |
d8ad0e30 | 2226 | #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 |
3fa4e98f MV |
2227 | msgid "Send scenario to solver" |
2228 | msgstr "" | |
67f393ab | 2229 | |
d8ad0e30 | 2230 | #: apt-pkg/edsp.cc:234 |
3fa4e98f MV |
2231 | msgid "Send request to solver" |
2232 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2233 | |
d8ad0e30 | 2234 | #: apt-pkg/edsp.cc:313 |
3fa4e98f MV |
2235 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2236 | msgstr "" | |
5f94945b | 2237 | |
d8ad0e30 | 2238 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2239 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2240 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2241 | |
d8ad0e30 | 2242 | #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 |
3fa4e98f MV |
2243 | msgid "Execute external solver" |
2244 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2245 | |
d8ad0e30 | 2246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2247 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2248 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2249 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2250 | |
506ab3c7 MV |
2251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2252 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2253 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
c77d6597 | 2254 | |
506ab3c7 MV |
2255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2256 | msgid "Size mismatch" | |
2257 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
08f8455c | 2258 | |
506ab3c7 MV |
2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2260 | #, fuzzy | |
2261 | msgid "Invalid file format" | |
2262 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
2263 | ||
d8ad0e30 | 2264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2267 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2268 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2269 | msgstr "" |
2270 | ||
d8ad0e30 | 2271 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2272 | #, fuzzy, c-format |
2273 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2274 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
2275 | ||
d8ad0e30 | 2276 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 | 2277 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
0fd68707 | 2278 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2279 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " |
2280 | "identificatoare de chei:\n" | |
0fd68707 | 2281 | |
d8ad0e30 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
8e947fe1 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "" |
2285 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2286 | "repository will not be applied." | |
8e947fe1 | 2287 | msgstr "" |
2288 | ||
d8ad0e30 | 2289 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2290 | #, c-format |
506ab3c7 | 2291 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2292 | msgstr "" |
2293 | ||
d8ad0e30 | 2294 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2295 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2296 | msgid "" |
2297 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2298 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2299 | msgstr "" |
2300 | ||
506ab3c7 | 2301 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2303 | #, c-format |
506ab3c7 | 2304 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2305 | msgstr "" |
2306 | ||
d8ad0e30 | 2307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
5f94945b | 2308 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2309 | msgid "" |
2310 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2311 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " | |
2314 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 2315 | |
d8ad0e30 | 2316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
5f94945b | 2317 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2318 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2319 | msgstr "" | |
5f94945b | 2320 | |
d8ad0e30 | 2321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2323 | msgid "" |
2324 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " | |
2327 | "pachetul %s." | |
67f393ab | 2328 | |
3fa4e98f | 2329 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
5f94945b | 2330 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2331 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2332 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" | |
5f94945b | 2333 | |
3fa4e98f | 2334 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2335 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2336 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2337 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." | |
5f94945b | 2338 | |
3fa4e98f MV |
2339 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2340 | #, fuzzy, c-format | |
2341 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2342 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2345 | #, fuzzy, c-format | |
2346 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2347 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2348 | ||
2349 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2350 | #. two days | |
2351 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
5f94945b | 2352 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2353 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2354 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" | |
5f94945b | 2355 | |
3fa4e98f | 2356 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
5f94945b | 2357 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2358 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2359 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "" | |
2364 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2365 | "used instead." | |
67f393ab | 2366 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2367 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
2368 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
5f94945b | 2369 | |
3fa4e98f MV |
2370 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2371 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2372 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
5f94945b | 2375 | #, c-format |
506ab3c7 | 2376 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2377 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2378 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2379 | msgstr "" |
5f94945b | 2380 | |
3fa4e98f | 2381 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
506ab3c7 | 2382 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2383 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2384 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" | |
5f94945b | 2385 | |
3fa4e98f | 2386 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
5f94945b | 2387 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2388 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2389 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" | |
5f94945b | 2390 | |
3fa4e98f MV |
2391 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2392 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2393 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
5f94945b | 2394 | |
d8ad0e30 | 2395 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2397 | msgid "" |
2398 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2399 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
67f393ab | 2400 | msgstr "" |
5f94945b | 2401 | |
d8ad0e30 | 2402 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2403 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2405 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
de5a560a | 2406 | |
d8ad0e30 | 2407 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
5f94945b | 2408 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2409 | msgid "" |
2410 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2411 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2412 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2413 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2414 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2415 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2416 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
2417 | "Force-LoopBreak." | |
5f94945b | 2418 | |
506ab3c7 | 2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2420 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2421 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2422 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2423 | |
3fa4e98f MV |
2424 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2425 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2426 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2430 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2431 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
5f94945b | 2432 | |
3fa4e98f | 2433 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2434 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2435 | msgstr "Aștept discul...\n" | |
5f94945b | 2436 | |
3fa4e98f | 2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2438 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2439 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
5f94945b | 2440 | |
3fa4e98f | 2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2442 | msgid "Identifying... " |
2443 | msgstr "Identificare... " | |
5f94945b | 2444 | |
3fa4e98f | 2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
5f94945b | 2446 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2447 | msgid "Stored label: %s\n" |
2448 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
5f94945b | 2449 | |
3fa4e98f | 2450 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2451 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2452 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
5f94945b | 2453 | |
506ab3c7 | 2454 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
3fa4e98f | 2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
c3bbfb87 | 2456 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2457 | msgid "" |
2458 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2459 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2460 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2461 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " |
2462 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
c3bbfb87 | 2463 | |
3fa4e98f | 2464 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2465 | msgid "" |
2466 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2467 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2468 | msgstr "" |
2469 | ||
3fa4e98f | 2470 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2471 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2472 | msgid "Found label '%s'\n" |
2473 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" | |
897e3c7b | 2474 | |
3fa4e98f | 2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2476 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2477 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" | |
2478 | ||
3fa4e98f | 2479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2482 | "This disc is called: \n" |
2483 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2484 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2485 | "Acest disc este numit: \n" |
2486 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2487 | |
3fa4e98f | 2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2489 | msgid "Copying package lists..." |
2490 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
2491 | ||
3fa4e98f | 2492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2493 | msgid "Writing new source list\n" |
2494 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
2495 | ||
3fa4e98f | 2496 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2497 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2498 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
2499 | ||
3fa4e98f | 2500 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
5f94945b | 2501 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2502 | msgid "" |
2503 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2508 | msgid "" | |
2509 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2510 | "held packages." | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " | |
2513 | "cauzată de pachete ținute." | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2516 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2517 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." | |
5f94945b | 2518 | |
506ab3c7 MV |
2519 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2520 | msgid "Building dependency tree" | |
2521 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" | |
09d057db | 2522 | |
506ab3c7 MV |
2523 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2524 | msgid "Candidate versions" | |
2525 | msgstr "Versiuni candidat" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2528 | msgid "Dependency generation" | |
2529 | msgstr "Generare dependențe" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2532 | msgid "Reading state information" | |
2533 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" | |
2534 | ||
2535 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2537 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2538 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" | |
5f94945b | 2539 | |
506ab3c7 | 2540 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2542 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2543 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" | |
5f94945b | 2544 | |
3fa4e98f MV |
2545 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2548 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
7ffbb475 | 2549 | |
3fa4e98f MV |
2550 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2553 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" | |
506ab3c7 | 2554 | |
3fa4e98f MV |
2555 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2558 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
506ab3c7 | 2559 | |
3fa4e98f MV |
2560 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2563 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
506ab3c7 | 2564 | |
3fa4e98f MV |
2565 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2568 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
506ab3c7 | 2569 | |
3fa4e98f MV |
2570 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2571 | #, fuzzy, c-format | |
2572 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2573 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 2574 | |
3fa4e98f MV |
2575 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2576 | #, fuzzy, c-format | |
2577 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2578 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2581 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2582 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2583 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2584 | |
3fa4e98f | 2585 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2586 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2587 | msgid "" |
2588 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2589 | "neither of them" | |
2590 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2591 | |
3fa4e98f | 2592 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2593 | #, c-format |
3fa4e98f | 2594 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2595 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2596 | |
3fa4e98f | 2597 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2598 | #, c-format |
3fa4e98f | 2599 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2600 | msgstr "" |
c77d6597 | 2601 | |
3fa4e98f MV |
2602 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2605 | msgstr "" | |
5f94945b | 2606 | |
506ab3c7 | 2607 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2608 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2609 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2610 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
5f94945b | 2611 | |
506ab3c7 | 2612 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2613 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2614 | msgid "No sections in Release file %s" |
2615 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2620 | msgstr "" | |
5f94945b | 2621 | |
506ab3c7 | 2622 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2623 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2624 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2625 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
b6c6b52f | 2626 | |
506ab3c7 | 2627 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2628 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2629 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2630 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
5f94945b | 2631 | |
3fa4e98f MV |
2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2633 | #, fuzzy, c-format | |
2634 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2635 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
506ab3c7 | 2636 | |
3fa4e98f MV |
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2638 | #, fuzzy, c-format | |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2640 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
5f94945b | 2641 | |
3fa4e98f MV |
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2645 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
7ffbb475 | 2646 | |
3fa4e98f MV |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2648 | #, fuzzy, c-format | |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2650 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2651 | |
3fa4e98f MV |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2655 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2656 | |
3fa4e98f | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2658 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2660 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
506ab3c7 | 2661 | |
3fa4e98f | 2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2663 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2665 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" | |
c1b21367 | 2666 | |
3fa4e98f MV |
2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2670 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
5f94945b | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2675 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
5f94945b | 2676 | |
3fa4e98f MV |
2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2680 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" | |
5f94945b | 2681 | |
3fa4e98f MV |
2682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2685 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
c77d6597 | 2686 | |
3fa4e98f | 2687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 2688 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2689 | msgid "Opening %s" |
2690 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2691 | |
3fa4e98f MV |
2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2695 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
5f94945b | 2696 | |
3fa4e98f MV |
2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2700 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2701 | |
3fa4e98f MV |
2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2703 | #, fuzzy, c-format | |
2704 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2705 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2706 | |
3fa4e98f MV |
2707 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Installing %s" | |
2710 | msgstr "Se instalează %s" | |
5f94945b | 2711 | |
3fa4e98f MV |
2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Configuring %s" | |
2715 | msgstr "Se configurează %s" | |
4948a1ba | 2716 | |
3fa4e98f MV |
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Removing %s" | |
2720 | msgstr "Se șterge %s" | |
5f94945b | 2721 | |
3fa4e98f MV |
2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "Completely removing %s" | |
2725 | msgstr "Șters complet %s" | |
5f94945b | 2726 | |
3fa4e98f MV |
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2730 | msgstr "" | |
5f94945b | 2731 | |
3fa4e98f MV |
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2735 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
5f94945b | 2736 | |
3fa4e98f MV |
2737 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2741 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." | |
09d057db | 2742 | |
3fa4e98f MV |
2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2744 | #, fuzzy, c-format | |
2745 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2746 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 2747 | |
3fa4e98f MV |
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2749 | #, c-format | |
2750 | msgid "Preparing %s" | |
2751 | msgstr "Se pregătește %s" | |
5f94945b | 2752 | |
3fa4e98f MV |
2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Unpacking %s" | |
2756 | msgstr "Se despachetează %s" | |
5f94945b | 2757 | |
3fa4e98f MV |
2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2761 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" | |
5f94945b | 2762 | |
3fa4e98f MV |
2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid "Installed %s" | |
2766 | msgstr "Instalat %s" | |
67f393ab | 2767 | |
3fa4e98f MV |
2768 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2771 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" | |
4948a1ba | 2772 | |
3fa4e98f MV |
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Removed %s" | |
2776 | msgstr "Șters %s" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2781 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Completely removed %s" | |
2786 | msgstr "Șters complet %s" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2789 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
506ab3c7 | 2793 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2794 | msgid "Can not write log (%s)" |
2795 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
4948a1ba | 2796 | |
3fa4e98f MV |
2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2798 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
506ab3c7 | 2799 | msgstr "" |
4948a1ba | 2800 | |
3fa4e98f MV |
2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2802 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
506ab3c7 | 2803 | msgstr "" |
5f94945b | 2804 | |
d8ad0e30 | 2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f | 2806 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
506ab3c7 | 2807 | msgstr "" |
5f94945b | 2808 | |
d8ad0e30 | 2809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f | 2810 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
506ab3c7 | 2811 | msgstr "" |
5f94945b | 2812 | |
3fa4e98f | 2813 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f | 2815 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
506ab3c7 | 2816 | msgstr "" |
5f94945b | 2817 | |
d8ad0e30 | 2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2819 | msgid "" |
2820 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2821 | "error from a previous failure." | |
2822 | msgstr "" | |
5f94945b | 2823 | |
d8ad0e30 | 2824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2825 | msgid "" |
2826 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2827 | "error" | |
2828 | msgstr "" | |
609bb2ea | 2829 | |
d8ad0e30 | 2830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2831 | msgid "" |
2832 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2833 | "error" | |
2834 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2835 | |
d8ad0e30 | 2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2837 | msgid "" |
2838 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2839 | "local system" | |
2840 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2841 | |
d8ad0e30 | 2842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2843 | msgid "" |
2844 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2845 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2846 | |
3fa4e98f | 2847 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 MV |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
2850 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
2851 | "it?" | |
506ab3c7 MV |
2852 | msgstr "" |
2853 | ||
3fa4e98f | 2854 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 2855 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2856 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2857 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
506ab3c7 | 2858 | |
3fa4e98f MV |
2859 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2860 | #. dpkg --configure -a | |
2861 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 2862 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2863 | msgid "" |
2864 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2865 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2866 | |
3fa4e98f MV |
2867 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2868 | msgid "Not locked" | |
2869 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2870 | |
3fa4e98f MV |
2871 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2872 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2875 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2876 | |
3fa4e98f MV |
2877 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2878 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
27b16a2e | 2879 | #, c-format |
3fa4e98f | 2880 | msgid "%lih %limin %lis" |
27b16a2e | 2881 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2882 | |
3fa4e98f MV |
2883 | #. min means minutes, s means seconds |
2884 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
3fa4e98f | 2886 | msgid "%limin %lis" |
5f94945b | 2887 | msgstr "" |
09d057db | 2888 | |
3fa4e98f MV |
2889 | #. s means seconds |
2890 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
09d057db | 2891 | #, c-format |
3fa4e98f | 2892 | msgid "%lis" |
506ab3c7 | 2893 | msgstr "" |
de5a560a | 2894 | |
3fa4e98f | 2895 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
de5a560a | 2896 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2897 | msgid "Selection %s not found" |
2898 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" | |
72bae92a | 2899 | |
3fa4e98f | 2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
72bae92a | 2901 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2902 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2903 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" | |
f9ac6f71 | 2904 | |
3fa4e98f | 2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
4797f096 | 2906 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2907 | msgid "Could not open lock file %s" |
2908 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" | |
09d057db | 2909 | |
3fa4e98f | 2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
4797f096 | 2911 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2912 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2913 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" | |
1b5a6222 | 2914 | |
3fa4e98f | 2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
de5a560a | 2916 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2917 | msgid "Could not get lock %s" |
2918 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
1b5a6222 | 2919 | |
3fa4e98f | 2920 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1b5a6222 | 2921 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2922 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2923 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2924 | |
3fa4e98f | 2925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1b5a6222 | 2926 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2927 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2928 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2929 | |
3fa4e98f | 2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
bcc1fbcf | 2931 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2932 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2933 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2934 | |
3fa4e98f | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
bcc1fbcf | 2936 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2937 | msgid "" |
2938 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
67f393ab | 2939 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2940 | |
3fa4e98f | 2941 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1c5f0d75 | 2942 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2943 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2944 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1c5f0d75 | 2945 | |
3fa4e98f | 2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1c5f0d75 | 2947 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2948 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2949 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
1c5f0d75 | 2950 | |
3fa4e98f | 2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2a8a592d | 2952 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2953 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2954 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
2a8a592d | 2955 | |
3fa4e98f | 2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2a8a592d | 2957 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2958 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2959 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
2a8a592d | 2960 | |
3fa4e98f | 2961 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2a8a592d | 2962 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2963 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2964 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2a8a592d | 2965 | |
3fa4e98f | 2966 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "Could not open file %s" | |
2969 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2970 | ||
3fa4e98f | 2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2a8a592d | 2972 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2973 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2974 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2a8a592d | 2975 | |
d8ad0e30 | 2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2977 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2978 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2979 | ||
d8ad0e30 | 2980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2981 | msgid "Failed to exec compressor " |
2982 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2983 | ||
d8ad0e30 | 2984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1c937475 | 2985 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2986 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2987 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
1c937475 | 2988 | |
d8ad0e30 | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
2990 | #, fuzzy, c-format |
2991 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2992 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
2993 | ||
d8ad0e30 | 2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
506ab3c7 MV |
2995 | #, fuzzy, c-format |
2996 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2997 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2998 | ||
d8ad0e30 | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
506ab3c7 MV |
3000 | #, fuzzy, c-format |
3001 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3002 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
3003 | ||
d8ad0e30 | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
506ab3c7 MV |
3005 | #, fuzzy, c-format |
3006 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3007 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" | |
3008 | ||
d8ad0e30 | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
3010 | msgid "Problem syncing the file" |
3011 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
3012 | ||
3fa4e98f MV |
3013 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "%c%s... Error!" | |
3016 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "%c%s... Done" | |
3021 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3024 | msgid "..." | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | #. Print the spinner | |
3028 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 3029 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3030 | msgid "%c%s... %u%%" |
3031 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
506ab3c7 MV |
3032 | |
3033 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3034 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3035 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3038 | #, fuzzy, c-format | |
3039 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3040 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3043 | #, fuzzy, c-format | |
3044 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3045 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3048 | #, fuzzy | |
3049 | msgid "Unable to close mmap" | |
3050 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3053 | #, fuzzy | |
3054 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3055 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
3056 | ||
3057 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3058 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3059 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3060 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2a8a592d | 3061 | |
506ab3c7 MV |
3062 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3063 | msgid "Failed to truncate file" | |
3064 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3067 | #, c-format |
3068 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3069 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3070 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3071 | msgstr "" |
3072 | ||
506ab3c7 | 3073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3074 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3075 | msgid "" |
3076 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3077 | "reached." | |
2a8a592d | 3078 | msgstr "" |
3079 | ||
506ab3c7 MV |
3080 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3083 | msgstr "" |
3084 | ||
3fa4e98f | 3085 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3086 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3087 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3088 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
2a8a592d | 3089 | |
3fa4e98f MV |
3090 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3091 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3092 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
506ab3c7 | 3095 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3096 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3097 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" | |
c77d6597 | 3098 | |
3fa4e98f MV |
3099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3102 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
c77d6597 | 3103 | |
3fa4e98f MV |
3104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3107 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3112 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3117 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3128 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3133 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3138 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
506ab3c7 | 3141 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3142 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3143 | msgstr "" | |
3144 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
506ab3c7 | 3145 | |
3fa4e98f | 3146 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
506ab3c7 | 3147 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3148 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3149 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" | |
3150 | ||
3151 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3152 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3153 | #, fuzzy, c-format | |
3154 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3155 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3160 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3166 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" | |
3167 | ||
3168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3171 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" | |
3172 | ||
3173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3176 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c77d6597 | 3181 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3182 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
c77d6597 | 3183 | |
3fa4e98f | 3184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
506ab3c7 | 3185 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3186 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3187 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3192 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3197 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Invalid operation %s" | |
3202 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
3203 | ||
3204 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3205 | msgid "" | |
3206 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3209 | "from debian packages\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "Options:\n" | |
3212 | " -h This help text\n" | |
3213 | " -t Set the temp dir\n" | |
3214 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3215 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3216 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3217 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3218 | "\n" | |
3219 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3220 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | "Opțiuni\n" | |
3223 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3224 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3225 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3226 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3227 | |
3fa4e98f MV |
3228 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3229 | #, fuzzy, c-format | |
3230 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3231 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
3232 | ||
3233 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3234 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3235 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
3236 | ||
d8ad0e30 | 3237 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3238 | msgid "Package extension list is too long" |
3239 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
3240 | ||
d8ad0e30 MV |
3241 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3242 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3243 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3244 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3245 | msgid "Error processing directory %s" |
3246 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
3247 | ||
d8ad0e30 | 3248 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3249 | msgid "Source extension list is too long" |
3250 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
3251 | ||
d8ad0e30 | 3252 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3253 | msgid "Error writing header to contents file" |
3254 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
3255 | ||
d8ad0e30 | 3256 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Error processing contents %s" | |
3259 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
3260 | ||
d8ad0e30 | 3261 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3262 | msgid "" |
3263 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3264 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3265 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3266 | " contents path\n" | |
3267 | " release path\n" | |
3268 | " generate config [groups]\n" | |
3269 | " clean config\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3272 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3273 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3276 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3277 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3278 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3279 | "\n" | |
3280 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3281 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3284 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3285 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3286 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3287 | "Debian archive:\n" | |
3288 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3289 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3290 | "\n" | |
3291 | "Options:\n" | |
3292 | " -h This help text\n" | |
3293 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3294 | " -s=? Source override file\n" | |
3295 | " -q Quiet\n" | |
3296 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3297 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3298 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3301 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3302 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
3303 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3304 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3305 | " contents cale\n" | |
3306 | " release cale\n" | |
3307 | " generate config [grupuri]\n" | |
3308 | " clean config\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
3311 | "Suportă\n" | |
3312 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
3313 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
3314 | "\n" | |
3315 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
3316 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
3317 | "fiecare\n" | |
3318 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
3319 | "este\n" | |
3320 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
3321 | "\n" | |
3322 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
3323 | "de .dsc-uri.\n" | |
3324 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
3325 | "înlocuire\n" | |
3326 | "\n" | |
3327 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
3328 | "arborelui.\n" | |
3329 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
3330 | "înlocuire ar\n" | |
3331 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
3332 | "câmpului\n" | |
3333 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
3334 | "Debian:\n" | |
3335 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3336 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3337 | "\n" | |
3338 | "Opțiuni:\n" | |
3339 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3340 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
3341 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
3342 | " -q În liniște\n" | |
3343 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
3344 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
3345 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
3346 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3347 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
c77d6597 | 3348 | |
d8ad0e30 | 3349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3350 | msgid "No selections matched" |
3351 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
3352 | ||
d8ad0e30 | 3353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3354 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3355 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3356 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
3357 | ||
d8ad0e30 | 3358 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3361 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
3362 | ||
d8ad0e30 | 3363 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3366 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
3367 | ||
d8ad0e30 | 3368 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3369 | #, fuzzy |
3370 | msgid "" | |
3371 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3372 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3373 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3374 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " |
3375 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
ce34af08 | 3376 | |
d8ad0e30 | 3377 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3378 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3379 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3380 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
3381 | ||
d8ad0e30 MV |
3382 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3383 | #, fuzzy | |
3384 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3385 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
3386 | ||
3387 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3388 | msgid "Archive has no control record" |
3389 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
3390 | ||
d8ad0e30 | 3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid "Unable to get a cursor" |
3393 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
3394 | ||
3395 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3398 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
3399 | ||
3400 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3403 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
3404 | ||
3405 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3406 | msgid "E: " | |
3407 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3408 | |
3fa4e98f MV |
3409 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3410 | msgid "W: " | |
3411 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3412 | |
3fa4e98f MV |
3413 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3414 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3415 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
506ab3c7 | 3416 | |
3fa4e98f | 3417 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3418 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid "Failed to resolve %s" |
3420 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
506ab3c7 | 3421 | |
3fa4e98f MV |
3422 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3423 | msgid "Tree walking failed" | |
3424 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
ce34af08 | 3425 | |
3fa4e98f | 3426 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3427 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3428 | msgid "Failed to open %s" |
3429 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
08f8455c | 3430 | |
3fa4e98f | 3431 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3432 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3433 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3434 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3435 | |
3fa4e98f | 3436 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3437 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3438 | msgid "Failed to readlink %s" |
3439 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
1c5f0d75 | 3440 | |
3fa4e98f | 3441 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3442 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3443 | msgid "Failed to unlink %s" |
3444 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
b6c6b52f | 3445 | |
3fa4e98f | 3446 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3447 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3449 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
08f8455c | 3450 | |
3fa4e98f | 3451 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
4797f096 | 3452 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3453 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3454 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
0e1423ae | 3455 | |
d8ad0e30 | 3456 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3457 | msgid "Archive had no package field" |
3458 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
b81dbe40 | 3459 | |
d8ad0e30 | 3460 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
bcc1fbcf | 3461 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3462 | msgid " %s has no override entry\n" |
3463 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3464 | |
d8ad0e30 | 3465 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3466 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3467 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3468 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
3c4a4974 | 3469 | |
d8ad0e30 | 3470 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3471 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3472 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3473 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
3c4a4974 | 3474 | |
d8ad0e30 | 3475 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3476 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3477 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3478 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
de5a560a | 3479 | |
d8ad0e30 | 3480 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3482 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
de5a560a | 3483 | |
3fa4e98f | 3484 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
bcc1fbcf | 3485 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3486 | msgid "Unable to open %s" |
3487 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
3c4a4974 | 3488 | |
3fa4e98f MV |
3489 | #. skip spaces |
3490 | #. find end of word | |
3491 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3492 | #, fuzzy, c-format | |
3493 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3494 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3c4a4974 | 3495 | |
3fa4e98f | 3496 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a84f7483 | 3497 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3498 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3499 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
3c4a4974 | 3500 | |
3fa4e98f MV |
3501 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3502 | #, fuzzy, c-format | |
3503 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3504 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
b18dd45f | 3505 | |
3fa4e98f | 3506 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3507 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3508 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3509 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
ce34af08 | 3510 | |
3fa4e98f MV |
3511 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3512 | #, fuzzy, c-format | |
3513 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3514 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
c79dc7ed | 3515 | |
3fa4e98f MV |
3516 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3519 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
09d057db | 3520 | |
3fa4e98f MV |
3521 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3524 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
c77d6597 | 3525 | |
3fa4e98f MV |
3526 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3527 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3528 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
b6c6b52f | 3529 | |
3fa4e98f MV |
3530 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3531 | msgid "Failed to fork" | |
3532 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
b6c6b52f | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3535 | msgid "Compress child" | |
3536 | msgstr "Comprimare copil" | |
b6c6b52f | 3537 | |
3fa4e98f MV |
3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3541 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
b6c6b52f | 3542 | |
3fa4e98f MV |
3543 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3544 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3545 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
3546 | ||
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3548 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3549 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
b6c6b52f | 3550 | |
3fa4e98f MV |
3551 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3554 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
3555 | ||
d8ad0e30 | 3556 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 |
3fa4e98f | 3557 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3558 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3559 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3560 | "\n" | |
3561 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3562 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Options:\n" | |
3565 | " -h This help text.\n" | |
3566 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3567 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3568 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3569 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3570 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3571 | "\n" | |
3572 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3573 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3574 | "\n" | |
3575 | "Opțiuni\n" | |
3576 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3577 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3578 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3579 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3580 | ||
3581 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3582 | msgid "Unknown package record!" | |
3583 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
ce34af08 | 3584 | |
3fa4e98f | 3585 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3586 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3587 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3588 | "\n" | |
3589 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3590 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3591 | "\n" | |
3592 | "Options:\n" | |
3593 | " -h This help text\n" | |
3594 | " -s Use source file sorting\n" | |
3595 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3596 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3597 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3598 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3599 | "\n" | |
3600 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
3601 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
3602 | "\n" | |
3603 | "Opțiuni:\n" | |
3604 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
3605 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
3606 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3607 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
3608 | "tmp\n" | |
b6c6b52f | 3609 | |
39b73d81 MV |
3610 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3611 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3612 | ||
72bae92a MV |
3613 | #~ msgid "" |
3614 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3615 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3618 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3619 | ||
ce34af08 MV |
3620 | #, fuzzy |
3621 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3622 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3623 | ||
3624 | #, fuzzy | |
3625 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3626 | #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3629 | #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3630 | ||
3631 | #, fuzzy | |
3632 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3633 | #~ msgstr "Versiuni candidat" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3636 | #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "" | |
3639 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3640 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3641 | #~ "is only available from another source\n" | |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
3644 | #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
3645 | #~ "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3648 | #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
3649 | ||
3650 | #, fuzzy | |
3651 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3652 | #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
3653 | ||
ce34af08 MV |
3654 | #, fuzzy |
3655 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3656 | #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3657 | ||
ce34af08 MV |
3658 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3661 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3664 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "" | |
3667 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3668 | #~ "need to manually fix this package." | |
3669 | #~ msgstr "" | |
3670 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3671 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3676 | ||
5caefc91 MV |
3677 | #, fuzzy |
3678 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3679 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3680 | ||
3f5a581c MV |
3681 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3682 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3683 | |
3f5a581c MV |
3684 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3685 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3686 | |
3f5a581c MV |
3687 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3688 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3689 | |
3f5a581c MV |
3690 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3691 | #~ msgstr "" | |
3692 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3693 | |
3f5a581c MV |
3694 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3695 | #~ msgstr "" | |
3696 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3697 | |
3f5a581c MV |
3698 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3699 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3702 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "" | |
3705 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3706 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3707 | #~ "package!" | |
3708 | #~ msgstr "" | |
3709 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3710 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3711 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3714 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3717 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3720 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3723 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3726 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3729 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3732 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3735 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3738 | #~ msgstr "" | |
3739 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3740 | #~ "este %lu" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3743 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3746 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3749 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3752 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3755 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3758 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3759 | |
a12d5352 MV |
3760 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3761 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3764 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3767 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3768 | ||
c77d6597 MV |
3769 | #~ msgid "decompressor" |
3770 | #~ msgstr "decompresor" | |
3771 | ||
a12d5352 MV |
3772 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3773 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3776 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3777 | ||
c77d6597 MV |
3778 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3779 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3782 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3785 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3788 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3791 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3792 | ||
3793 | #, fuzzy | |
3794 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3795 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3798 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3801 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3802 | ||
a12d5352 MV |
3803 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3804 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3805 | ||
c77d6597 MV |
3806 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3807 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3808 | ||
27b16a2e MV |
3809 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3810 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3811 | ||
b6c6b52f MV |
3812 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3813 | #~ msgstr "" | |
3814 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3815 | ||
b6c6b52f MV |
3816 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3817 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3818 | ||
b81dbe40 DK |
3819 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3820 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3821 | ||
0fd68707 MV |
3822 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3823 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3826 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3827 | ||
1c5f0d75 | 3828 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3829 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3830 | |
09d057db | 3831 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3832 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3835 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3836 | ||
d9199d6e | 3837 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3838 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3839 | ||
6c0bed9d | 3840 | #~ msgid "" |
3841 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3842 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3843 | #~ "that package should be filed." | |
3844 | #~ msgstr "" | |
3845 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3846 | #~ "probabil\n" | |
3847 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3848 | #~ "pentru\n" | |
3849 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3850 | ||
ab231908 | 3851 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3852 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3853 | |
67f393ab | 3854 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3855 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3856 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3857 | |
0e1423ae | 3858 | #, fuzzy |
3859 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3860 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3861 | |
0e1423ae | 3862 | #, fuzzy |
3863 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3864 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3865 | |
0e1423ae | 3866 | #, fuzzy |
3867 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3868 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3869 | |
0e1423ae | 3870 | #, fuzzy |
3871 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3872 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3873 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3874 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3875 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3876 | |
0e1423ae | 3877 | #, fuzzy |
3878 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3879 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |