]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 10"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
5f94945b 26
9de26945
MV
27#: cmdline/apt-cache.cc:277
28msgid "Total package names: "
29msgstr "Total nume pachete : "
4948a1ba 30
9de26945
MV
31#: cmdline/apt-cache.cc:279
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
5f94945b 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total spațiu intern: "
897e3c7b 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
27b16a2e 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
1e7ec0d8 108
9de26945 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1e7ec0d8 110#, fuzzy
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
9de26945
MV
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
5f94945b 117
9de26945
MV
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 122
9de26945
MV
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
9de26945
MV
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
9de26945
MV
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
648bb618 136
9de26945
MV
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
b81dbe40 140
9de26945
MV
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
648bb618 144
9de26945
MV
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
9de26945
MV
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
5f94945b 152
9de26945
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
5f94945b 156
9de26945
MV
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
5f94945b 161
9de26945
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
9de26945
MV
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
215"\n"
216"Comenzi:\n"
217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
233"\n"
234"Opțiuni:\n"
235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 248
9de26945
MV
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
de5a560a 252
9de26945 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 254#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5669725a 257
9de26945
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
1e7ec0d8 264msgstr ""
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5669725a 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
c77d6597 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 288msgstr ""
9de26945
MV
289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
290"\n"
291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
296" dump - Arată configurația\n"
297"\n"
298"Opțiuni:\n"
299" -h Acest text de ajutor.\n"
300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 302
9de26945
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 307
9de26945
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 312
9de26945
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1e7ec0d8 317
9de26945
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1e7ec0d8 322
9de26945 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr ""
5f94945b 327
9de26945
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
9de26945
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#: apt-private/private-install.cc:865
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 338
9de26945
MV
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 343
9de26945
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
1e7ec0d8 348msgstr ""
5f94945b 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 352msgstr ""
9de26945 353"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
67f393ab 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 367
9de26945 368#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 369#, c-format
1e7ec0d8 370msgid ""
9de26945
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
1e7ec0d8 373msgstr ""
b6c6b52f 374
9de26945 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
1e7ec0d8 377msgid ""
9de26945
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 381msgstr ""
b6c6b52f 382
9de26945 383#: cmdline/apt-get.cc:843
ce34af08 384#, c-format
9de26945
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
b6c6b52f 387
9de26945
MV
388#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
389#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
b6c6b52f 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
b6c6b52f 393
9de26945 394#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
b6c6b52f 398
9de26945
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 405
9de26945
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:896
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 412
9de26945 413#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 414#, c-format
9de26945
MV
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 417
9de26945
MV
418#: cmdline/apt-get.cc:920
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 421
9de26945
MV
422#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 425
9de26945
MV
426#: cmdline/apt-get.cc:950
427#, c-format
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1e7ec0d8 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 435
9de26945 436#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 440
9de26945 441#: cmdline/apt-get.cc:992
b6c6b52f 442#, c-format
9de26945
MV
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 445
9de26945
MV
446#: cmdline/apt-get.cc:1011
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 449
9de26945
MV
450#: cmdline/apt-get.cc:1030
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr ""
453"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
454"înglobate"
1e7ec0d8 455
9de26945 456#: cmdline/apt-get.cc:1055
b6c6b52f 457#, c-format
1e7ec0d8 458msgid ""
9de26945
MV
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
ce34af08 461msgstr ""
b6c6b52f 462
9de26945
MV
463#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1e7ec0d8 467
9de26945 468#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1e7ec0d8 472
9de26945
MV
473#: cmdline/apt-get.cc:1272
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
480"poate fi găsit"
1e7ec0d8 481
9de26945 482#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 483#, c-format
ce34af08 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
489"poate fi găsit"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1313
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ce34af08 494msgstr ""
9de26945
MV
495"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
496"prea nou"
c3bbfb87 497
9de26945 498#: cmdline/apt-get.cc:1352
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
505"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1e7ec0d8 506
9de26945
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1358
508#, fuzzy, c-format
ce34af08 509msgid ""
9de26945
MV
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
ce34af08 512msgstr ""
9de26945
MV
513"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
514"poate fi găsit"
3c4a4974 515
9de26945 516#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1e7ec0d8 520
9de26945 521#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1401
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
5f94945b 529
9de26945
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 534
9de26945
MV
535#: cmdline/apt-get.cc:1592
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Module suportate:"
a4a59015 538
9de26945
MV
539#: cmdline/apt-get.cc:1633
540#, fuzzy
1e7ec0d8 541msgid ""
9de26945
MV
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 584msgstr ""
9de26945
MV
585"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
586" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
587" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
590"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
591"și install.\n"
592"\n"
593"Comenzi:\n"
594" update - Aduce listele noi de pachete\n"
595" upgrade - Realizează o înnoire\n"
596" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
597" remove - Șterge pachete\n"
598" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
599" purge - Șterge și curăță pachete\n"
600" source - Descarcă pachete-sursă\n"
601" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
602" pachetele-sursă\n"
603" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
605" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
606" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
607" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
608"\n"
609"Opțiuni:\n"
610" -h Acest text de ajutor.\n"
611" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
612" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
613" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
614" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
615" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
616" solicita răspuns\n"
617" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
618" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
619" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
620" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
621" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
622" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
623" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
625"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
626" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 627
9de26945
MV
628#: cmdline/apt-helper.cc:35
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
67f393ab 632
9de26945
MV
633#: cmdline/apt-helper.cc:53
634msgid "Download Failed"
b6c6b52f 635msgstr ""
5f94945b 636
9de26945 637#: cmdline/apt-helper.cc:66
ce34af08 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 648msgstr ""
5f94945b 649
9de26945
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:68
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 654
9de26945 655#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 656#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 659
9de26945 660#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 661#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 664
9de26945 665#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 666#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
67f393ab 669
9de26945
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:243
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
67f393ab 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
3c4a4974 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
683#, fuzzy, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:345
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
27b16a2e
MV
694msgstr ""
695
9de26945
MV
696#: cmdline/apt-mark.cc:392
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
5f94945b 722
9de26945
MV
723#: cmdline/apt.cc:47
724msgid ""
725"Usage: apt [options] command\n"
726"\n"
727"CLI for apt.\n"
728"Basic commands: \n"
729" list - list packages based on package names\n"
730" search - search in package descriptions\n"
731" show - show package details\n"
732"\n"
733" update - update list of available packages\n"
734"\n"
735" install - install packages\n"
736" remove - remove packages\n"
737"\n"
738" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
739" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740"packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
743msgstr ""
27b16a2e 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
751msgid ""
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 754msgstr ""
9de26945
MV
755"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
756"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 757
9de26945
MV
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "CD-ROM necorespunzător"
27b16a2e 761
9de26945
MV
762#: methods/cdrom.cc:249
763#, c-format
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
ce34af08 766
9de26945
MV
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Disc negăsit."
de5a560a 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
772msgid "File not found"
773msgstr "Fișier negăsit"
ce34af08 774
9de26945
MV
775#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
776#: methods/rred.cc:608
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 779
9de26945
MV
780#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 783
9de26945
MV
784#: methods/file.cc:48
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 787
9de26945
MV
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:177
790msgid "Logging in"
791msgstr "Se autentifică"
1e7ec0d8 792
9de26945
MV
793#: methods/ftp.cc:183
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
de5a560a 796
9de26945
MV
797#: methods/ftp.cc:188
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
897e3c7b 800
9de26945 801#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 802#, c-format
9de26945
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
de5a560a 805
9de26945 806#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
ce34af08 810
9de26945 811#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 815
9de26945
MV
816#: methods/ftp.cc:252
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
822"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
ce34af08 823
9de26945 824#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 825#, c-format
9de26945
MV
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
09d057db 828
9de26945 829#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 833
9de26945
MV
834#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Timpul de conectare a expirat"
de5a560a 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:350
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Serverul a închis conexiunea"
de5a560a 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
845msgid "Read error"
846msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 847
9de26945
MV
848#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 851
9de26945
MV
852#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
860msgid "Write error"
861msgstr "Eroare de scriere"
ce34af08 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1e7ec0d8 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:712
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr ""
870"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
871"expirat"
1e7ec0d8 872
9de26945
MV
873#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
874msgid "Failed"
875msgstr "Eșec"
1e7ec0d8 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:718
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
ce34af08 880
9de26945
MV
881#: methods/ftp.cc:735
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
ce34af08 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
ce34af08 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:753
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
ce34af08 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:760
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
ce34af08 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:792
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
ce34af08 900
9de26945 901#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 902#, c-format
9de26945
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
ce34af08 905
9de26945 906#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 907#, c-format
9de26945
MV
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:831
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
506ab3c7 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:838
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
506ab3c7 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 922
9de26945 923#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
506ab3c7 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:935
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
506ab3c7 936
9de26945
MV
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1014
939msgid "Query"
940msgstr "Interogare"
506ab3c7 941
9de26945
MV
942#: methods/ftp.cc:1128
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 945
9de26945 946#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Conectare la %s (%s)"
506ab3c7 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945 968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 969msgstr ""
9de26945 970"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
3fa4e98f 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Conectare la %s"
51da0c35 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
3fa4e98f 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 998
9de26945
MV
999#: methods/connect.cc:211
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1003
9de26945
MV
1004#: methods/connect.cc:258
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 1008
9de26945
MV
1009#: methods/gpgv.cc:168
1010msgid ""
1011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1012msgstr ""
9de26945
MV
1013"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1014"amprenta digitale a cheii?!"
3fa4e98f 1015
9de26945
MV
1016#: methods/gpgv.cc:172
1017msgid "At least one invalid signature was encountered."
1018msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1019
1020#: methods/gpgv.cc:174
1021#, fuzzy
1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1023msgstr ""
9de26945 1024"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
3fa4e98f 1025
9de26945
MV
1026#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1027#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1028#, c-format
3fa4e98f 1029msgid ""
9de26945
MV
1030"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1031"authentication?)"
3fa4e98f 1032msgstr ""
3fa4e98f 1033
9de26945
MV
1034#: methods/gpgv.cc:184
1035msgid "Unknown error executing gpgv"
1036msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1039msgid "The following signatures were invalid:\n"
1040msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#: methods/gpgv.cc:231
1043msgid ""
1044"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1045"available:\n"
1046msgstr ""
1047"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1048"este disponibilă:\n"
3fa4e98f 1049
9de26945
MV
1050#: methods/gzip.cc:69
1051msgid "Empty files can't be valid archives"
1052msgstr ""
3fa4e98f 1053
9de26945
MV
1054#: methods/http.cc:509
1055msgid "Error writing to the file"
1056msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3fa4e98f 1057
9de26945
MV
1058#: methods/http.cc:523
1059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1060msgstr ""
1061"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 1062
9de26945
MV
1063#: methods/http.cc:525
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Eroare la citirea de la server"
3fa4e98f 1066
9de26945
MV
1067#: methods/http.cc:561
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
3fa4e98f 1070
9de26945
MV
1071#: methods/http.cc:621
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "Selecția a eșuat"
d8ad0e30 1074
9de26945
MV
1075#: methods/http.cc:626
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Timp de conectare expirat"
51da0c35 1078
9de26945
MV
1079#: methods/http.cc:649
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
1e7ec0d8 1082
9de26945
MV
1083#: methods/server.cc:51
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "În așteptarea antetelor"
1e7ec0d8 1086
9de26945
MV
1087#: methods/server.cc:109
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3fa4e98f 1090
9de26945
MV
1091#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1e7ec0d8 1094
9de26945
MV
1095#: methods/server.cc:171
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1097msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
506ab3c7 1098
9de26945
MV
1099#: methods/server.cc:194
1100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1101msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
27b16a2e 1102
9de26945
MV
1103#: methods/server.cc:196
1104msgid "This HTTP server has broken range support"
1105msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
27b16a2e 1106
9de26945
MV
1107#: methods/server.cc:220
1108msgid "Unknown date format"
1109msgstr "Format dată necunoscut"
27b16a2e 1110
9de26945
MV
1111#: methods/server.cc:489
1112msgid "Bad header data"
1113msgstr "Antet de date necorespunzător"
27b16a2e 1114
9de26945
MV
1115#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1116msgid "Connection failed"
1117msgstr "Conectare eșuată"
27b16a2e 1118
9de26945
MV
1119#: methods/server.cc:654
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Eroare internă"
3f5a581c 1122
9de26945
MV
1123#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1124msgid "Sorting"
1125msgstr ""
27b16a2e 1126
9de26945
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:82
1128msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1129msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1130
9de26945
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:91
1132msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1133msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1134
9de26945
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:110
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
ce34af08 1138
9de26945
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:148
1140msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1141msgstr ""
9de26945 1142"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1143
9de26945
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1147#, c-format
9de26945
MV
1148msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1149msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
3f5a581c 1150
9de26945
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1154#, c-format
9de26945
MV
1155msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1156msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1157
9de26945
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1161#, c-format
9de26945
MV
1162msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1163msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
3f5a581c 1164
9de26945
MV
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1168#, c-format
9de26945
MV
1169msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1170msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
3f5a581c 1171
9de26945 1172#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1173#, c-format
9de26945
MV
1174msgid "You don't have enough free space in %s."
1175msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
3f5a581c 1176
9de26945
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1178msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1179msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
3f5a581c 1180
9de26945
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1182msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ce34af08 1183msgstr ""
9de26945 1184"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
3f5a581c 1185
9de26945
MV
1186#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1187#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1188#: apt-private/private-install.cc:220
1189msgid "Yes, do as I say!"
1190msgstr "Da, fă cum îți spun!"
3f5a581c 1191
9de26945 1192#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1193#, c-format
9de26945
MV
1194msgid ""
1195"You are about to do something potentially harmful.\n"
1196"To continue type in the phrase '%s'\n"
1197" ?] "
1198msgstr ""
1199"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1200"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1201" ?] "
ce34af08 1202
9de26945
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1204msgid "Abort."
1205msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1206
9de26945
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:243
1208msgid "Do you want to continue?"
1209msgstr "Vreți să continuați?"
3f5a581c 1210
9de26945
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:313
1212msgid "Some files failed to download"
1213msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
3f5a581c 1214
9de26945
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:320
1216msgid ""
1217"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1218"missing?"
1219msgstr ""
1220"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1221"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1222
9de26945
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:324
1224msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1225msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:329
1228msgid "Unable to correct missing packages."
1229msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1230
9de26945
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:330
1232msgid "Aborting install."
1233msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1234
9de26945
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:366
1236msgid ""
1237"The following package disappeared from your system as\n"
1238"all files have been overwritten by other packages:"
1239msgid_plural ""
1240"The following packages disappeared from your system as\n"
1241"all files have been overwritten by other packages:"
1242msgstr[0] ""
1243msgstr[1] ""
1244msgstr[2] ""
3f5a581c 1245
9de26945
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:370
1247msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1e7ec0d8 1248msgstr ""
3f5a581c 1249
9de26945
MV
1250# XXX: orice sugestie este bine-venită
1251#: apt-private/private-install.cc:391
1252msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1253msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1254
9de26945
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:499
1256msgid ""
1257"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1258"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1259msgstr ""
1260"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1261"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1262"apt."
d8ad0e30 1263
9de26945
MV
1264#.
1265#. if (Packages == 1)
1266#. {
1267#. c1out << std::endl;
1268#. c1out <<
1269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1271#. "that package should be filed.") << std::endl;
1272#. }
1273#.
1274#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1276msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
d8ad0e30 1277
9de26945
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:506
1279msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1280msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
d8ad0e30 1281
9de26945
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:513
1283#, fuzzy
1284msgid ""
1285"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1286msgid_plural ""
1287"The following packages were automatically installed and are no longer "
1288"required:"
1289msgstr[0] ""
1290"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1291msgstr[1] ""
1292"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1293msgstr[2] ""
1294"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
d8ad0e30 1295
9de26945
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:517
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1299msgid_plural ""
1300"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1301msgstr[0] ""
1302"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1303msgstr[1] ""
1304"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1305msgstr[2] ""
1306"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
d8ad0e30 1307
9de26945 1308#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1309#, fuzzy
9de26945
MV
1310msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1311msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1312msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1313msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1314msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
d8ad0e30 1315
9de26945
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:612
1317msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1318msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
d8ad0e30 1319
9de26945
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:614
1321msgid ""
1322"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1323"solution)."
1324msgstr ""
1325"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1326"(sau oferiți o altă soluție)."
d8ad0e30 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:638
1329msgid ""
1330"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1331"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1332"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1333"or been moved out of Incoming."
1334msgstr ""
1335"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1336"cerut\n"
1337"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1338"pachete\n"
1339"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1340
9de26945
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:659
1342msgid "Broken packages"
1343msgstr "Pachete deteriorate"
9f2df510 1344
9de26945
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:712
1346msgid "The following extra packages will be installed:"
1347msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1348
9de26945
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:802
1350msgid "Suggested packages:"
1351msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:803
1354msgid "Recommended packages:"
1355msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1356
9de26945
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:825
1358#, c-format
1359msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1360msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1f73a3d8 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:829
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1365msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3f5a581c 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:841
1368#, c-format
1369msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1370msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
8f30b478 1371
9de26945
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:846
1373#, c-format
1374msgid "%s is already the newest version.\n"
1375msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1376
9de26945
MV
1377#: apt-private/private-install.cc:894
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1380msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:899
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1385msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1386
9de26945
MV
1387#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1388#: apt-private/private-install.cc:941
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1391msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1392
9de26945
MV
1393#: apt-private/private-install.cc:947
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1396msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-list.cc:131
1399msgid "Listing"
1e7ec0d8 1400msgstr ""
5f94945b 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-list.cc:164
1403#, c-format
1404msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1405msgid_plural ""
1406"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1407msgstr[0] ""
1408msgstr[1] ""
1409msgstr[2] ""
5f94945b 1410
9de26945
MV
1411#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1412msgid "Correcting dependencies..."
1413msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1414
9de26945
MV
1415#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1416msgid " failed."
1417msgstr " eșec."
5f94945b 1418
9de26945
MV
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1420msgid "Unable to correct dependencies"
1421msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
03d7b3cd 1422
9de26945
MV
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1424msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1425msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1428msgid " Done"
1429msgstr " Terminat"
5f94945b 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1432msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1433msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3f5a581c 1434
9de26945
MV
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1436msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1437msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
3f5a581c 1438
9de26945
MV
1439#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1440#: apt-private/private-show.cc:89
1441msgid "unknown"
1442msgstr ""
3f5a581c 1443
9de26945
MV
1444#: apt-private/private-output.cc:234
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1447msgstr " [Instalat]"
1e7ec0d8 1448
9de26945 1449#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1450#, fuzzy
9de26945
MV
1451msgid "[installed,local]"
1452msgstr " [Instalat]"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:241
1455msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 1456msgstr ""
3f5a581c 1457
9de26945 1458#: apt-private/private-output.cc:243
3f5a581c 1459#, fuzzy
9de26945
MV
1460msgid "[installed,automatic]"
1461msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1462
9de26945
MV
1463#: apt-private/private-output.cc:245
1464#, fuzzy
1465msgid "[installed]"
1466msgstr " [Instalat]"
5f94945b 1467
9de26945
MV
1468#: apt-private/private-output.cc:249
1469#, c-format
1470msgid "[upgradable from: %s]"
1471msgstr ""
5f94945b 1472
9de26945
MV
1473#: apt-private/private-output.cc:253
1474msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1475msgstr ""
5f94945b 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-output.cc:435
1478#, c-format
1479msgid "but %s is installed"
1480msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:437
1483#, c-format
1484msgid "but %s is to be installed"
1485msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
93ae7f7f 1486
9de26945
MV
1487#: apt-private/private-output.cc:444
1488msgid "but it is not installable"
1489msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 1490
9de26945
MV
1491#: apt-private/private-output.cc:446
1492msgid "but it is a virtual package"
1493msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-output.cc:449
1496msgid "but it is not installed"
1497msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-output.cc:449
1500msgid "but it is not going to be installed"
1501msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 1502
9de26945
MV
1503#: apt-private/private-output.cc:454
1504msgid " or"
1505msgstr " sau"
67f393ab 1506
9de26945
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1508msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1509msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
3f5a581c 1510
9de26945
MV
1511#: apt-private/private-output.cc:503
1512msgid "The following NEW packages will be installed:"
1513msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 1514
9de26945
MV
1515#: apt-private/private-output.cc:529
1516msgid "The following packages will be REMOVED:"
1517msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 1518
9de26945
MV
1519#: apt-private/private-output.cc:551
1520msgid "The following packages have been kept back:"
1521msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 1522
9de26945
MV
1523#: apt-private/private-output.cc:572
1524msgid "The following packages will be upgraded:"
1525msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 1526
9de26945
MV
1527#: apt-private/private-output.cc:593
1528msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1529msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 1530
9de26945
MV
1531#: apt-private/private-output.cc:613
1532msgid "The following held packages will be changed:"
1533msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 1534
9de26945 1535#: apt-private/private-output.cc:668
5f94945b 1536#, c-format
9de26945
MV
1537msgid "%s (due to %s) "
1538msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 1539
9de26945 1540#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1541msgid ""
9de26945
MV
1542"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1543"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1544msgstr ""
9de26945
MV
1545"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1546"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 1547
9de26945 1548#: apt-private/private-output.cc:707
27b16a2e 1549#, c-format
9de26945
MV
1550msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1551msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 1552
9de26945 1553#: apt-private/private-output.cc:711
3f5a581c 1554#, c-format
9de26945
MV
1555msgid "%lu reinstalled, "
1556msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 1557
9de26945 1558#: apt-private/private-output.cc:713
3f5a581c 1559#, c-format
9de26945
MV
1560msgid "%lu downgraded, "
1561msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 1562
9de26945 1563#: apt-private/private-output.cc:715
3f5a581c 1564#, c-format
9de26945
MV
1565msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1566msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
897e3c7b 1567
9de26945 1568#: apt-private/private-output.cc:719
2a8a592d 1569#, c-format
9de26945
MV
1570msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1571msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
2a8a592d 1572
9de26945
MV
1573#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1574#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1575#. The user has to answer with an input matching the
1576#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1577#: apt-private/private-output.cc:741
1578msgid "[Y/n]"
1579msgstr ""
5f94945b 1580
9de26945
MV
1581#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1582#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1583#. The user has to answer with an input matching the
1584#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1585#: apt-private/private-output.cc:747
1586msgid "[y/N]"
1587msgstr ""
5f94945b 1588
9de26945
MV
1589#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1590#: apt-private/private-output.cc:758
1591msgid "Y"
1592msgstr "Y"
5f94945b 1593
9de26945
MV
1594#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1595#: apt-private/private-output.cc:764
1596msgid "N"
1597msgstr ""
5f94945b 1598
9de26945 1599#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1600#, c-format
9de26945
MV
1601msgid "Regex compilation error - %s"
1602msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 1603
9de26945
MV
1604#: apt-private/private-update.cc:31
1605msgid "The update command takes no arguments"
1606msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
9f2df510 1607
9de26945 1608#: apt-private/private-update.cc:90
1e7ec0d8 1609#, c-format
9de26945
MV
1610msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1611msgid_plural ""
1612"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1613msgstr[0] ""
1614msgstr[1] ""
1615msgstr[2] ""
9f2df510 1616
9de26945
MV
1617#: apt-private/private-update.cc:94
1618msgid "All packages are up to date."
1619msgstr ""
5f94945b 1620
9de26945
MV
1621#: apt-private/private-show.cc:156
1622#, c-format
1623msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1624msgid_plural ""
1625"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1626msgstr[0] ""
1627msgstr[1] ""
1628msgstr[2] ""
5f94945b 1629
9de26945
MV
1630#: apt-private/private-show.cc:163
1631msgid "not a real package (virtual)"
3fa4e98f 1632msgstr ""
5f94945b 1633
9de26945 1634#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1635msgid ""
9de26945
MV
1636"NOTE: This is only a simulation!\n"
1637" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1638" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1639" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1640msgstr ""
5f94945b 1641
9de26945
MV
1642#: apt-private/private-download.cc:36
1643msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1644msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
5f94945b 1645
9de26945
MV
1646#: apt-private/private-download.cc:40
1647msgid "Authentication warning overridden.\n"
1648msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1e7ec0d8 1649
9de26945
MV
1650#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1651msgid "Some packages could not be authenticated"
1652msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1653
1654#: apt-private/private-download.cc:50
1655msgid "Install these packages without verification?"
1656msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
5f94945b 1657
9de26945 1658#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1e7ec0d8 1659#, c-format
9de26945
MV
1660msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1661msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1662
9de26945
MV
1663#: apt-private/private-sources.cc:58
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1666msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1667
1668#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1669#, c-format
9de26945 1670msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1671msgstr ""
5f94945b 1672
9de26945
MV
1673#: apt-private/private-search.cc:51
1674msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1675msgstr ""
5f94945b 1676
9de26945
MV
1677#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1678msgid "Calculating upgrade... "
1679msgstr "Calculez înnoirea... "
1680
1681#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1682msgid "Done"
1683msgstr "Terminat"
1684
1685#: apt-private/acqprogress.cc:66
1686msgid "Hit "
1687msgstr "Atins "
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:90
1690msgid "Get:"
1691msgstr "Luat:"
1692
1693#: apt-private/acqprogress.cc:121
1694msgid "Ign "
1695msgstr "Ignorat "
1696
1697#: apt-private/acqprogress.cc:125
1698msgid "Err "
1699msgstr "Eroare"
1700
1701#: apt-private/acqprogress.cc:146
1702#, c-format
1703msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1704msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:236
1707#, c-format
1708msgid " [Working]"
1709msgstr " [În lucru]"
1710
1711#: apt-private/acqprogress.cc:297
1712#, c-format
1e7ec0d8 1713msgid ""
9de26945
MV
1714"Media change: please insert the disc labeled\n"
1715" '%s'\n"
1716"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1717msgstr ""
9de26945
MV
1718"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1719" „%s”\n"
1720"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1721
9de26945
MV
1722#. Only warn if there are no sources.list.d.
1723#. Only warn if there is no sources.list file.
1724#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1725#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1726#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1728#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
3f5a581c 1729#, c-format
9de26945
MV
1730msgid "Unable to read %s"
1731msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1732
9de26945
MV
1733#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1734#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1735#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1736#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1737#, c-format
9de26945
MV
1738msgid "Unable to change to %s"
1739msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1740
9de26945
MV
1741#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1742#. and provide a config option to define that default
1743#: methods/mirror.cc:280
1744#, c-format
1745msgid "No mirror file '%s' found "
1746msgstr ""
1e7ec0d8 1747
9de26945
MV
1748#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749#. and provide a config option to define that default
1750#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1751#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1752msgid "Can not read mirror file '%s'"
1753msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1754
9de26945
MV
1755#: methods/mirror.cc:315
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1758msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1759
9de26945
MV
1760#: methods/mirror.cc:445
1761#, c-format
1762msgid "[Mirror: %s]"
4797f096 1763msgstr ""
1e7ec0d8 1764
9de26945
MV
1765#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1766msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1767msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
1768
1769#: methods/rsh.cc:343
1770msgid "Connection closed prematurely"
1771msgstr "Conexiune închisă prematur"
1772
1773#: dselect/install:33
1774msgid "Bad default setting!"
1775msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1776
1777#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1778#: dselect/install:106 dselect/update:45
1779msgid "Press enter to continue."
1780msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1781
1782#: dselect/install:92
1783msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1784msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1785
1786#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1787#, fuzzy
9de26945
MV
1788msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1789msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1e7ec0d8 1790
9de26945
MV
1791#: dselect/install:103
1792#, fuzzy
1793msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1794msgstr ""
9de26945 1795"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1e7ec0d8 1796
9de26945
MV
1797#: dselect/install:104
1798msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1799msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
1800
1801#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1802msgid ""
9de26945 1803"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1804msgstr ""
9de26945
MV
1805"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1806"[I]nstalarea"
1e7ec0d8 1807
9de26945
MV
1808#: dselect/update:30
1809msgid "Merging available information"
1810msgstr "Se combină informațiile disponibile"
1e7ec0d8 1811
9de26945
MV
1812#: apt-inst/filelist.cc:380
1813msgid "DropNode called on still linked node"
1814msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1815
9de26945
MV
1816# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
1817#: apt-inst/filelist.cc:412
1818msgid "Failed to locate the hash element!"
1819msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1820
9de26945
MV
1821#: apt-inst/filelist.cc:459
1822msgid "Failed to allocate diversion"
1823msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1824
9de26945
MV
1825#: apt-inst/filelist.cc:464
1826msgid "Internal error in AddDiversion"
1827msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1828
9de26945
MV
1829#: apt-inst/filelist.cc:477
1830#, c-format
1831msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1832msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1833
9de26945
MV
1834#: apt-inst/filelist.cc:506
1835#, c-format
1836msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1837msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
1838
1839#: apt-inst/filelist.cc:549
1840#, c-format
1841msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1842msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
1843
1844#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1845#, c-format
1846msgid "The path %s is too long"
1847msgstr "Calea %s este prea lungă"
1848
1849#: apt-inst/extract.cc:132
1850#, c-format
1851msgid "Unpacking %s more than once"
1852msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
1853
1854#: apt-inst/extract.cc:142
1855#, c-format
1856msgid "The directory %s is diverted"
1857msgstr "Directorul %s este redirectat"
1858
1859#: apt-inst/extract.cc:152
1860#, c-format
1861msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1862msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
1863
1864#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1865msgid "The diversion path is too long"
1866msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
1867
1868#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1869#: ftparchive/cachedb.cc:182
1870#, c-format
1871msgid "Failed to stat %s"
1872msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1875#, c-format
1876msgid "Failed to rename %s to %s"
1877msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1878
1879#: apt-inst/extract.cc:249
1880#, c-format
1881msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1882msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1883
1884# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
1885#: apt-inst/extract.cc:289
1886msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1887msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
1888
1889#: apt-inst/extract.cc:293
1890msgid "The path is too long"
1891msgstr "Calea este prea lungă"
1892
1893#: apt-inst/extract.cc:421
1894#, c-format
1895msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1896msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
1897
1898#: apt-inst/extract.cc:438
1899#, c-format
1900msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1901msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
1902
1903#: apt-inst/extract.cc:498
1904#, c-format
1905msgid "Unable to stat %s"
1906msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
1907
1908#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1909#, c-format
1910msgid "Failed to write file %s"
1911msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
1912
1913#: apt-inst/dirstream.cc:105
1914#, c-format
1915msgid "Failed to close file %s"
1916msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
1917
1918#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1920#, c-format
1921msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1922msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
1923
1924#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1925#, c-format
1926msgid "Internal error, could not locate member %s"
1927msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
1928
1929#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1930msgid "Unparsable control file"
1931msgstr "Fișier de control neanalizabil"
1932
1933#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1934msgid "Invalid archive signature"
1935msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1936
1937#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1938msgid "Error reading archive member header"
1939msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
1940
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1942#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1943msgid "Invalid archive member header %s"
1944msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1945
9de26945
MV
1946#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1947msgid "Invalid archive member header"
1948msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1951msgid "Archive is too short"
1952msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1955msgid "Failed to read the archive headers"
1956msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
1957
1958#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1959msgid "Failed to create pipes"
1960msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
1961
1962#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1963msgid "Failed to exec gzip "
1964msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
1965
1966#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1967msgid "Corrupted archive"
1968msgstr "Arhivă deteriorată"
1969
1970#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1971msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3fa4e98f 1972msgstr ""
9de26945 1973"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1974
9de26945
MV
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1976#, c-format
1977msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1978msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
1979
1980#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1981#, c-format
1982msgid "Progress: [%3i%%]"
3fa4e98f 1983msgstr ""
5f94945b 1984
9de26945
MV
1985#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1986msgid "Running dpkg"
3fa4e98f 1987msgstr ""
67f393ab 1988
9de26945
MV
1989#: apt-pkg/init.cc:146
1990#, c-format
1991msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1992msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
1993
1994#: apt-pkg/init.cc:162
1995msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1996msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
1997
1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1999#, c-format
2000msgid "Wrote %i records.\n"
2001msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
2002
2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2004#, c-format
2005msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2006msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
2007
2008#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 2009#, c-format
9de26945
MV
2010msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2011msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
506ab3c7 2012
9de26945
MV
2013#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2014#, c-format
2015msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1e7ec0d8 2016msgstr ""
9de26945 2017"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
506ab3c7 2018
9de26945 2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2020#, c-format
9de26945
MV
2021msgid "Can't find authentication record for: %s"
2022msgstr ""
506ab3c7 2023
9de26945
MV
2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Hash mismatch for: %s"
2027msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
506ab3c7 2028
9de26945
MV
2029#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2030msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2031msgstr ""
2032"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2033"deschise."
506ab3c7 2034
9de26945
MV
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2036msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2037msgstr ""
2038"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
506ab3c7 2039
9de26945
MV
2040#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2041msgid "The list of sources could not be read."
2042msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
506ab3c7 2043
9de26945
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2045msgid "Empty package cache"
2046msgstr "Cache gol de pachet"
506ab3c7 2047
9de26945
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2049msgid "The package cache file is corrupted"
2050msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
506ab3c7 2051
9de26945
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2053msgid "The package cache file is an incompatible version"
2054msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
506ab3c7 2055
9de26945
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2057#, fuzzy
2058msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2059msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
506ab3c7 2060
9de26945 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1e7ec0d8 2062#, c-format
9de26945
MV
2063msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2064msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
3fa4e98f 2065
9de26945
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2067msgid "The package cache was built for a different architecture"
2068msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
3fa4e98f 2069
9de26945
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071msgid "Depends"
2072msgstr "Depinde"
3fa4e98f 2073
9de26945
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075msgid "PreDepends"
2076msgstr "Pre-depinde"
506ab3c7 2077
9de26945
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2079msgid "Suggests"
2080msgstr "Sugerează"
67f393ab 2081
9de26945
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083msgid "Recommends"
2084msgstr "Recomandă"
3fa4e98f 2085
9de26945
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087msgid "Conflicts"
2088msgstr "Este în conflict"
3fa4e98f 2089
9de26945
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2091msgid "Replaces"
2092msgstr "Înlocuiește"
67f393ab 2093
9de26945
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095msgid "Obsoletes"
2096msgstr "Învechit"
5f94945b 2097
9de26945
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099msgid "Breaks"
2100msgstr "Corupe"
67f393ab 2101
9de26945
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2103msgid "Enhances"
3fa4e98f 2104msgstr ""
b81dbe40 2105
9de26945
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107msgid "important"
2108msgstr "important"
5f94945b 2109
9de26945
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111msgid "required"
2112msgstr "cerut"
b81dbe40 2113
9de26945
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2115msgid "standard"
2116msgstr "standard"
b81dbe40 2117
9de26945
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119msgid "optional"
2120msgstr "opțional"
1e7ec0d8 2121
9de26945
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2123msgid "extra"
2124msgstr "extra"
1e7ec0d8 2125
9de26945
MV
2126#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2127#, c-format
2128msgid "The method driver %s could not be found."
2129msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
1e7ec0d8 2130
9de26945
MV
2131#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Is the package %s installed?"
2134msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 2135
9de26945 2136#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c77d6597 2137#, c-format
9de26945
MV
2138msgid "Method %s did not start correctly"
2139msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
c77d6597 2140
9de26945 2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1e7ec0d8 2142#, c-format
9de26945
MV
2143msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2144msgstr ""
2145"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
c77d6597 2146
9de26945
MV
2147#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2148#, c-format
2149msgid "Index file type '%s' is not supported"
2150msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
08f8455c 2151
9de26945
MV
2152#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2153msgid "Building dependency tree"
2154msgstr "Se construiește arborele de dependență"
2155
2156#: apt-pkg/depcache.cc:139
2157msgid "Candidate versions"
2158msgstr "Versiuni candidat"
2159
2160#: apt-pkg/depcache.cc:168
2161msgid "Dependency generation"
2162msgstr "Generare dependențe"
2163
2164#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2165msgid "Reading state information"
2166msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2167
2168#: apt-pkg/depcache.cc:250
2169#, c-format
2170msgid "Failed to open StateFile %s"
2171msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:256
2174#, c-format
2175msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2176msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
2177
2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2179#, c-format
2180msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2181msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2182
9de26945
MV
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2184msgid "Hash Sum mismatch"
2185msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
506ab3c7 2186
9de26945
MV
2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2188msgid "Size mismatch"
2189msgstr "Nepotrivire dimensiune"
b6c6b52f 2190
9de26945
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2192#, fuzzy
2193msgid "Invalid file format"
2194msgstr "Operațiune invalidă %s"
506ab3c7 2195
9de26945 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
1e7ec0d8 2197#, c-format
9de26945
MV
2198msgid ""
2199"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2200"or malformed file)"
2201msgstr ""
1e7ec0d8 2202
9de26945
MV
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2206msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
0fd68707 2207
9de26945
MV
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2209msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2210msgstr ""
2211"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2212"identificatoare de chei:\n"
1e7ec0d8 2213
9de26945 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
8e947fe1 2215#, c-format
9de26945
MV
2216msgid ""
2217"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2218"repository will not be applied."
2219msgstr ""
8e947fe1 2220
9de26945 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
8e947fe1 2222#, c-format
9de26945
MV
2223msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2224msgstr ""
8e947fe1 2225
9de26945 2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
8e947fe1 2227#, c-format
9de26945
MV
2228msgid ""
2229"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2230"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2231msgstr ""
8e947fe1 2232
9de26945
MV
2233#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
8e947fe1 2235#, c-format
9de26945
MV
2236msgid "GPG error: %s: %s"
2237msgstr ""
8e947fe1 2238
9de26945 2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
5f94945b 2240#, c-format
9de26945
MV
2241msgid ""
2242"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2243"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2244msgstr ""
9de26945
MV
2245"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2246"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2247
9de26945 2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
5f94945b 2249#, c-format
9de26945
MV
2250msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2251msgstr ""
5f94945b 2252
9de26945 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
67f393ab 2254#, c-format
9de26945
MV
2255msgid ""
2256"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2257msgstr ""
2258"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2259"pachetul %s."
67f393ab 2260
9de26945
MV
2261#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Clean of %s is not supported"
2264msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2265
9de26945 2266#: apt-pkg/clean.cc:64
1e7ec0d8 2267#, c-format
9de26945
MV
2268msgid "Unable to stat %s."
2269msgstr "Nu pot determina starea %s."
5f94945b 2270
9de26945
MV
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2272msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2273msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
3fa4e98f 2274
9de26945
MV
2275#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2276#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3fa4e98f 2286#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2287msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2288msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2289
9de26945
MV
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2291msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2292msgstr ""
2293"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2294"APT."
3fa4e98f 2295
9de26945
MV
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2297msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
67f393ab 2298msgstr ""
9de26945 2299"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
1e7ec0d8 2300
9de26945
MV
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2302msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2303msgstr ""
2304"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2305
9de26945
MV
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2307msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1e7ec0d8 2308msgstr ""
9de26945 2309"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
3fa4e98f 2310
9de26945 2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
5f94945b 2312#, c-format
9de26945 2313msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
506ab3c7 2314msgstr ""
9de26945 2315"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2316
9de26945
MV
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2318#, c-format
2319msgid "Couldn't stat source package list %s"
2320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2321
9de26945
MV
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2324msgid "Reading package lists"
2325msgstr "Citire liste de pachete"
5f94945b 2326
9de26945
MV
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2328msgid "Collecting File Provides"
2329msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2330
9de26945
MV
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2332#, c-format
2333msgid "Unable to write to %s"
2334msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 2335
9de26945
MV
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2337msgid "IO Error saving source cache"
2338msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2339
9de26945
MV
2340#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2341#, c-format
2342msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2343msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
3fa4e98f 2344
9de26945
MV
2345#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "List directory %spartial is missing."
2348msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc:91
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Archives directory %spartial is missing."
2353msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc:99
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Unable to lock directory %s"
2358msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2359
2360#. only show the ETA if it makes sense
2361#. two days
2362#: apt-pkg/acquire.cc:902
2363#, c-format
2364msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2365msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:904
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li"
2370msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2371
2372#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2373#, fuzzy
2374msgid ""
2375"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2376"used instead."
2377msgstr ""
2378"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2379"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 2380
9de26945
MV
2381#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2382msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2383msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
5f94945b 2384
9de26945
MV
2385#: apt-pkg/policy.cc:83
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2389"available in the sources"
2390msgstr ""
5f94945b 2391
9de26945
MV
2392#: apt-pkg/policy.cc:422
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2395msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
5f94945b 2396
9de26945
MV
2397#: apt-pkg/policy.cc:444
2398#, c-format
2399msgid "Did not understand pin type %s"
2400msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
5f94945b 2401
9de26945
MV
2402#: apt-pkg/policy.cc:452
2403msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2404msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
5f94945b 2405
9de26945
MV
2406#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2410"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2411msgstr ""
c3bbfb87 2412
9de26945
MV
2413#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Could not configure '%s'. "
2416msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
897e3c7b 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"This installation run will require temporarily removing the essential "
2422"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2423"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2424msgstr ""
2425"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2426"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2427"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2428"Force-LoopBreak."
897e3c7b 2429
9de26945
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2431#, c-format
2432msgid "Line %u too long in source list %s."
2433msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
506ab3c7 2434
9de26945
MV
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2436msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2437msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
897e3c7b 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2440#, c-format
2441msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2442msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
506ab3c7 2443
9de26945
MV
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2445msgid "Waiting for disc...\n"
2446msgstr "Aștept discul...\n"
506ab3c7 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2449msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2450msgstr "Montez CD-ROM...\n"
506ab3c7 2451
9de26945
MV
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2453msgid "Identifying... "
2454msgstr "Identificare... "
3fa4e98f 2455
9de26945
MV
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2457#, c-format
2458msgid "Stored label: %s\n"
2459msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
3fa4e98f 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2462msgid "Scanning disc for index files...\n"
2463msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2464
9de26945
MV
2465# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2470"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 2471msgstr ""
9de26945
MV
2472"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2473"de traduceri și %zu semnături\n"
09d057db 2474
9de26945
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2476msgid ""
2477"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2478"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2479msgstr ""
506ab3c7 2480
9de26945 2481#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2482#, c-format
9de26945
MV
2483msgid "Found label '%s'\n"
2484msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
5f94945b 2485
9de26945
MV
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2487msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2488msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
5f94945b 2489
9de26945
MV
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"This disc is called: \n"
2494"'%s'\n"
2495msgstr ""
2496"Acest disc este numit: \n"
2497"'%s'\n"
7ffbb475 2498
9de26945
MV
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2500msgid "Copying package lists..."
2501msgstr "Copiez listele de pachete.."
506ab3c7 2502
9de26945
MV
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2504msgid "Writing new source list\n"
2505msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
506ab3c7 2506
9de26945
MV
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2508msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2509msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
506ab3c7 2510
9de26945
MV
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1e7ec0d8 2515msgstr ""
9de26945 2516"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
506ab3c7 2517
9de26945
MV
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2519msgid ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2521"held packages."
2522msgstr ""
2523"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2524"cauzată de pachete ținute."
5f94945b 2525
9de26945
MV
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2527msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2528msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
3fa4e98f 2529
9de26945
MV
2530#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2531msgid "Send scenario to solver"
3fa4e98f 2532msgstr ""
b6c6b52f 2533
9de26945
MV
2534#: apt-pkg/edsp.cc:241
2535msgid "Send request to solver"
2536msgstr ""
1e7ec0d8 2537
9de26945
MV
2538#: apt-pkg/edsp.cc:320
2539msgid "Prepare for receiving solution"
3fa4e98f 2540msgstr ""
c77d6597 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/edsp.cc:327
2543msgid "External solver failed without a proper error message"
506ab3c7 2544msgstr ""
506ab3c7 2545
9de26945
MV
2546#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2547msgid "Execute external solver"
2548msgstr ""
c77d6597 2549
9de26945 2550#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2551#, c-format
9de26945
MV
2552msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2553msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
506ab3c7 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2556#, c-format
2557msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2558msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2559
9de26945
MV
2560#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Unable to parse Release file %s"
2563msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
b6c6b52f 2564
9de26945
MV
2565#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "No sections in Release file %s"
2568msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 2569
9de26945
MV
2570#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2571#, c-format
2572msgid "No Hash entry in Release file %s"
2573msgstr ""
506ab3c7 2574
9de26945
MV
2575#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2578msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 2579
9de26945
MV
2580#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2583msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
7ffbb475 2584
9de26945
MV
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2588msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
506ab3c7 2589
9de26945
MV
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2593msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2594
9de26945
MV
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2598msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
506ab3c7 2599
9de26945
MV
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2603msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
c1b21367 2604
9de26945
MV
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2608msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2613msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2614
9de26945 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2616#, c-format
9de26945
MV
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2618msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2619
9de26945 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2621#, c-format
9de26945
MV
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2623msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
c77d6597 2624
9de26945 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
de5a560a 2626#, c-format
9de26945
MV
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2628msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2629
9de26945 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2631#, c-format
9de26945
MV
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2633msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2634
9de26945 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2636#, c-format
9de26945
MV
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2638msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2639
9de26945 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2641#, c-format
9de26945
MV
2642msgid "Opening %s"
2643msgstr "Deschidere %s"
1e7ec0d8 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2648msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
5f94945b 2649
9de26945 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2651#, c-format
9de26945
MV
2652msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2653msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2654
9de26945
MV
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2658msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
09d057db 2659
9de26945
MV
2660#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2661#, c-format
2662msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2663msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
1e7ec0d8 2664
9de26945
MV
2665#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2666#, c-format
2667msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2668msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 2669
9de26945
MV
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Couldn't find task '%s'"
2673msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 2674
9de26945
MV
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2678msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2679
9de26945
MV
2680#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2683msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2684
9de26945 2685#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2686#, c-format
9de26945
MV
2687msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2688msgstr ""
67f393ab 2689
9de26945 2690#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
3fa4e98f 2691#, c-format
9de26945
MV
2692msgid ""
2693"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2694"neither of them"
2695msgstr ""
4948a1ba 2696
9de26945 2697#: apt-pkg/cacheset.cc:647
3fa4e98f 2698#, c-format
9de26945
MV
2699msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2700msgstr ""
3fa4e98f 2701
9de26945 2702#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3fa4e98f 2703#, c-format
9de26945
MV
2704msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2705msgstr ""
3fa4e98f 2706
9de26945
MV
2707#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2708#, c-format
2709msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f
MV
2710msgstr ""
2711
9de26945
MV
2712#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2713#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2714#, c-format
2715msgid "%lid %lih %limin %lis"
2716msgstr ""
4948a1ba 2717
9de26945
MV
2718#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2719#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8 2720#, c-format
9de26945 2721msgid "%lih %limin %lis"
506ab3c7 2722msgstr ""
5f94945b 2723
9de26945
MV
2724#. min means minutes, s means seconds
2725#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2726#, c-format
2727msgid "%limin %lis"
2728msgstr ""
5f94945b 2729
9de26945
MV
2730#. s means seconds
2731#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2732#, c-format
2733msgid "%lis"
2734msgstr ""
5f94945b 2735
9de26945
MV
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2737#, c-format
2738msgid "Selection %s not found"
2739msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2740
9de26945
MV
2741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2742#, c-format
2743msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2744msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2745
9de26945
MV
2746#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2747#, c-format
2748msgid "Could not open lock file %s"
2749msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
609bb2ea 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2752#, c-format
2753msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2754msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
506ab3c7 2755
9de26945
MV
2756#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2757#, c-format
2758msgid "Could not get lock %s"
2759msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1e7ec0d8 2760
9de26945
MV
2761#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2762#, c-format
2763msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2764msgstr ""
1e7ec0d8 2765
9de26945
MV
2766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2767#, c-format
2768msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2769msgstr ""
506ab3c7 2770
9de26945
MV
2771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2772#, c-format
2773msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2774msgstr ""
1e7ec0d8 2775
9de26945
MV
2776#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2777#, c-format
3fa4e98f 2778msgid ""
9de26945 2779"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 2780msgstr ""
506ab3c7 2781
9de26945
MV
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2783#, c-format
2784msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2785msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1e7ec0d8 2786
9de26945
MV
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Sub-process %s received signal %u."
2790msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1e7ec0d8 2791
9de26945
MV
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2793#, c-format
2794msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2795msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
506ab3c7 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2798#, c-format
2799msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2800msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
506ab3c7 2801
9de26945
MV
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Problem closing the gzip file %s"
2805msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
1e7ec0d8 2806
9de26945
MV
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2808#, c-format
2809msgid "Could not open file %s"
2810msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 2811
9de26945
MV
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Could not open file descriptor %d"
2815msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
506ab3c7 2816
9de26945
MV
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2818msgid "Failed to create subprocess IPC"
2819msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
506ab3c7 2820
9de26945
MV
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2822msgid "Failed to exec compressor "
2823msgstr "Eșec la executarea compresorului"
506ab3c7 2824
9de26945
MV
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "read, still have %llu to read but none left"
2828msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
b6c6b52f 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2833msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
09d057db 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Problem closing the file %s"
2838msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
de5a560a 2839
9de26945
MV
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2843msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
72bae92a 2844
9de26945 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1e7ec0d8 2846#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2847msgid "Problem unlinking the file %s"
2848msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
f9ac6f71 2849
9de26945
MV
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2851msgid "Problem syncing the file"
2852msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
4797f096 2855#, c-format
9de26945
MV
2856msgid "%c%s... Error!"
2857msgstr "%c%s... Eroare!"
09d057db 2858
9de26945 2859#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
4797f096 2860#, c-format
9de26945
MV
2861msgid "%c%s... Done"
2862msgstr "%c%s... Terminat"
1b5a6222 2863
9de26945
MV
2864#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2865msgid "..."
2866msgstr ""
1b5a6222 2867
9de26945
MV
2868#. Print the spinner
2869#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1e7ec0d8 2870#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2871msgid "%c%s... %u%%"
2872msgstr "%c%s... Terminat"
1b5a6222 2873
9de26945
MV
2874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2875msgid "Can't mmap an empty file"
2876msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3c4a4974 2877
9de26945 2878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1e7ec0d8 2879#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2880msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2881msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3c4a4974 2882
9de26945
MV
2883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2886msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
1c5f0d75 2887
9de26945
MV
2888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2889#, fuzzy
2890msgid "Unable to close mmap"
2891msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
1c5f0d75 2892
9de26945
MV
2893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2894#, fuzzy
2895msgid "Unable to synchronize mmap"
2896msgstr "Nu s-a putut invoca"
2a8a592d 2897
9de26945
MV
2898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2899#, c-format
2900msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2901msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 2902
9de26945
MV
2903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2904msgid "Failed to truncate file"
2905msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2a8a592d 2906
9de26945 2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
506ab3c7 2908#, c-format
9de26945
MV
2909msgid ""
2910"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2911"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2912msgstr ""
506ab3c7 2913
9de26945
MV
2914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2918"reached."
1e7ec0d8 2919msgstr ""
1c937475 2920
9de26945
MV
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2922msgid ""
2923"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2924msgstr ""
506ab3c7 2925
9de26945
MV
2926#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2927#, c-format
2928msgid "Unable to stat the mount point %s"
2929msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
506ab3c7 2930
9de26945
MV
2931#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2932msgid "Failed to stat the cdrom"
2933msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
506ab3c7 2934
9de26945 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1e7ec0d8 2936#, c-format
9de26945
MV
2937msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2938msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
506ab3c7 2939
9de26945 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3fa4e98f 2941#, c-format
9de26945
MV
2942msgid "Opening configuration file %s"
2943msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3fa4e98f 2944
9de26945 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3fa4e98f 2946#, c-format
9de26945
MV
2947msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2948msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3fa4e98f 2949
9de26945 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1e7ec0d8 2951#, c-format
9de26945
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2953msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
506ab3c7 2954
9de26945
MV
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2956#, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2958msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
506ab3c7 2959
9de26945 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1e7ec0d8 2961#, c-format
9de26945 2962msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 2963msgstr ""
9de26945 2964"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
1e7ec0d8 2965
9de26945
MV
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2969msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
506ab3c7 2970
9de26945
MV
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2974msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
506ab3c7 2975
9de26945
MV
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2979msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
506ab3c7 2980
9de26945
MV
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 2984msgstr ""
9de26945 2985"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2a8a592d 2986
9de26945
MV
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2990msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
506ab3c7 2991
9de26945
MV
2992#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2993#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "No keyring installed in %s."
2996msgstr "Abandonez instalarea."
2a8a592d 2997
9de26945
MV
2998#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2999#, c-format
3000msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3001msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
2a8a592d 3002
9de26945
MV
3003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3005#, c-format
3006msgid "Command line option %s is not understood"
3007msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
2a8a592d 3008
9de26945
MV
3009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3010#, c-format
3011msgid "Command line option %s is not boolean"
3012msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
2a8a592d 3013
9de26945
MV
3014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3015#, c-format
3016msgid "Option %s requires an argument."
3017msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3fa4e98f 3018
9de26945
MV
3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3020#, c-format
3021msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3022msgstr ""
3023"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
c77d6597 3024
9de26945 3025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 3026#, c-format
9de26945
MV
3027msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3028msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
c77d6597 3029
9de26945 3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 3031#, c-format
9de26945
MV
3032msgid "Option '%s' is too long"
3033msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3fa4e98f 3034
9de26945 3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 3036#, c-format
9de26945
MV
3037msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3038msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3fa4e98f 3039
9de26945 3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3041#, c-format
9de26945
MV
3042msgid "Invalid operation %s"
3043msgstr "Operațiune invalidă %s"
3fa4e98f 3044
9de26945 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3046#, c-format
9de26945
MV
3047msgid "Installing %s"
3048msgstr "Se instalează %s"
3fa4e98f 3049
9de26945 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Configuring %s"
3053msgstr "Se configurează %s"
3fa4e98f 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Removing %s"
3058msgstr "Se șterge %s"
3fa4e98f 3059
9de26945
MV
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Completely removing %s"
3063msgstr "Șters complet %s"
1e7ec0d8 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3fa4e98f 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Noting disappearance of %s"
3068msgstr ""
3fa4e98f 3069
9de26945 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
1e7ec0d8 3071#, c-format
9de26945
MV
3072msgid "Running post-installation trigger %s"
3073msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
506ab3c7 3074
9de26945
MV
3075#. FIXME: use a better string after freeze
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
506ab3c7 3077#, c-format
9de26945
MV
3078msgid "Directory '%s' missing"
3079msgstr "Directorul „%s” lipsește."
3fa4e98f 3080
9de26945
MV
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Could not open file '%s'"
3084msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3fa4e98f 3085
9de26945
MV
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3087#, c-format
3088msgid "Preparing %s"
3089msgstr "Se pregătește %s"
3fa4e98f 3090
9de26945 3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3092#, c-format
9de26945
MV
3093msgid "Unpacking %s"
3094msgstr "Se despachetează %s"
3fa4e98f 3095
9de26945 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3097#, c-format
9de26945
MV
3098msgid "Preparing to configure %s"
3099msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3fa4e98f 3100
9de26945 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3102#, c-format
9de26945
MV
3103msgid "Installed %s"
3104msgstr "Instalat %s"
3fa4e98f 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Preparing for removal of %s"
3109msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
c77d6597 3110
9de26945 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
506ab3c7 3112#, c-format
9de26945
MV
3113msgid "Removed %s"
3114msgstr "Șters %s"
3fa4e98f 3115
9de26945 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3117#, c-format
9de26945
MV
3118msgid "Preparing to completely remove %s"
3119msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3fa4e98f 3120
9de26945 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3122#, c-format
9de26945
MV
3123msgid "Completely removed %s"
3124msgstr "Șters complet %s"
3fa4e98f 3125
9de26945
MV
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3127msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3128msgstr ""
1e7ec0d8 3129
9de26945
MV
3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "Can not write log (%s)"
3133msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
1e7ec0d8 3134
9de26945
MV
3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3136msgid "Is /dev/pts mounted?"
3137msgstr ""
1e7ec0d8 3138
9de26945
MV
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3140msgid "Is stdout a terminal?"
3141msgstr ""
1e7ec0d8 3142
9de26945
MV
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3144msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3145msgstr ""
1e7ec0d8 3146
9de26945
MV
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3148msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3149msgstr ""
1e7ec0d8 3150
9de26945
MV
3151#. check if its not a follow up error
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3153msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3154msgstr ""
1e7ec0d8 3155
9de26945
MV
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3157msgid ""
3158"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3159"error from a previous failure."
3160msgstr ""
1e7ec0d8 3161
9de26945
MV
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3163msgid ""
3164"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3165"error"
3166msgstr ""
1e7ec0d8 3167
9de26945
MV
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3169msgid ""
3170"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3171"error"
3172msgstr ""
1e7ec0d8 3173
9de26945
MV
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3177"local system"
1e7ec0d8 3178msgstr ""
1e7ec0d8 3179
9de26945
MV
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3181msgid ""
3182"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3186#, c-format
9de26945
MV
3187msgid ""
3188"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3189"it?"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3195msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3196
3197#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3198#. dpkg --configure -a
3199#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3206msgid "Not locked"
3207msgstr ""
3fa4e98f
MV
3208
3209#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3210msgid ""
3211"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3212"\n"
3213"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3214"from debian packages\n"
3215"\n"
3216"Options:\n"
3217" -h This help text\n"
3218" -t Set the temp dir\n"
3219" -c=? Read this configuration file\n"
3220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3221msgstr ""
3fa4e98f
MV
3222"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3223"\n"
3224"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3225"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3226"\n"
3227"Opțiuni\n"
3228" -h Acest text de ajutor.\n"
3229" -t Impune directorul temporar\n"
3230" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3231" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3232
3fa4e98f
MV
3233#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Unable to mkstemp %s"
3236msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3237
3238#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3239msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3240msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3241
d8ad0e30 3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3243msgid "Package extension list is too long"
3244msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3245
d8ad0e30
MV
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3249#, c-format
3fa4e98f
MV
3250msgid "Error processing directory %s"
3251msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3252
d8ad0e30 3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3254msgid "Source extension list is too long"
3255msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3256
d8ad0e30 3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3258msgid "Error writing header to contents file"
3259msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3260
d8ad0e30 3261#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3262#, c-format
3263msgid "Error processing contents %s"
3264msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3265
d8ad0e30 3266#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3267msgid ""
3268"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3269"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3270" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3271" contents path\n"
3272" release path\n"
3273" generate config [groups]\n"
3274" clean config\n"
3275"\n"
3276"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3277"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3278"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3281"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3282"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3283"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3284"\n"
3285"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3286"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3287"\n"
3288"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3289"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3290"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3291"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3292"Debian archive:\n"
3293" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3294" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3295"\n"
3296"Options:\n"
3297" -h This help text\n"
3298" --md5 Control MD5 generation\n"
3299" -s=? Source override file\n"
3300" -q Quiet\n"
3301" -d=? Select the optional caching database\n"
3302" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3303" --contents Control contents file generation\n"
3304" -c=? Read this configuration file\n"
3305" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3306msgstr ""
3fa4e98f
MV
3307"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3308"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3309" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3310" contents cale\n"
3311" release cale\n"
3312" generate config [grupuri]\n"
3313" clean config\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3316"Suportă\n"
3317"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3318"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3319"\n"
3320"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3321"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3322"fiecare\n"
3323"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3324"este\n"
3325"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3326"\n"
3327"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3328"de .dsc-uri.\n"
3329"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3330"înlocuire\n"
3331"\n"
3332"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3333"arborelui.\n"
3334"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3335"înlocuire ar\n"
3336"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3337"câmpului\n"
3338"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3339"Debian:\n"
3340" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3341" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3342"\n"
3343"Opțiuni:\n"
3344" -h Acest text de ajutor.\n"
3345" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3346" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3347" -q În liniște\n"
3348" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3349" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3350" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3351" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3352" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3353
d8ad0e30 3354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3355msgid "No selections matched"
3356msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3357
d8ad0e30 3358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3359#, c-format
3fa4e98f
MV
3360msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3361msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3362
d8ad0e30 3363#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3364#, c-format
3365msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3366msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3367
d8ad0e30 3368#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3369#, c-format
3370msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3371msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3372
d8ad0e30 3373#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3374#, fuzzy
3375msgid ""
3376"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3377"remove and re-create the database."
ce34af08 3378msgstr ""
3fa4e98f
MV
3379"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3380"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3385msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3386
d8ad0e30
MV
3387#: ftparchive/cachedb.cc:332
3388#, fuzzy
3389msgid "Failed to read .dsc"
3390msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3391
3392#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3393msgid "Archive has no control record"
3394msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3397msgid "Unable to get a cursor"
3398msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:91
3401#, c-format
3402msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3403msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:96
3406#, c-format
3407msgid "W: Unable to stat %s\n"
3408msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:152
3411msgid "E: "
3412msgstr "E: "
506ab3c7 3413
3fa4e98f
MV
3414#: ftparchive/writer.cc:154
3415msgid "W: "
3416msgstr "A: "
ce34af08 3417
3fa4e98f
MV
3418#: ftparchive/writer.cc:161
3419msgid "E: Errors apply to file "
3420msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3421
3fa4e98f 3422#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid "Failed to resolve %s"
3425msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3426
3fa4e98f
MV
3427#: ftparchive/writer.cc:192
3428msgid "Tree walking failed"
3429msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid "Failed to open %s"
3434msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3435
3fa4e98f 3436#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3437#, c-format
3fa4e98f
MV
3438msgid " DeLink %s [%s]\n"
3439msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3442#, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid "Failed to readlink %s"
3444msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3445
3fa4e98f 3446#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3447#, c-format
3fa4e98f
MV
3448msgid "Failed to unlink %s"
3449msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid "*** Failed to link %s to %s"
3454msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3455
3fa4e98f 3456#: ftparchive/writer.cc:308
4797f096 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3459msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3460
d8ad0e30 3461#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3462msgid "Archive had no package field"
3463msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3464
d8ad0e30 3465#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
bcc1fbcf 3466#, c-format
3fa4e98f
MV
3467msgid " %s has no override entry\n"
3468msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3469
d8ad0e30 3470#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3471#, c-format
3fa4e98f
MV
3472msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3473msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3474
d8ad0e30 3475#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3476#, c-format
3fa4e98f
MV
3477msgid " %s has no source override entry\n"
3478msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3479
d8ad0e30 3480#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3481#, c-format
3fa4e98f
MV
3482msgid " %s has no binary override entry either\n"
3483msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3484
d8ad0e30 3485#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3486msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3487msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3488
3fa4e98f 3489#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3490#, c-format
3fa4e98f
MV
3491msgid "Unable to open %s"
3492msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3493
3fa4e98f
MV
3494#. skip spaces
3495#. find end of word
3496#: ftparchive/override.cc:68
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3499msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3500
3fa4e98f 3501#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid "Failed to read the override file %s"
3504msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3505
3fa4e98f
MV
3506#: ftparchive/override.cc:166
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3509msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3510
3fa4e98f 3511#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3512#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3513msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3514msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3515
3fa4e98f
MV
3516#: ftparchive/override.cc:191
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3519msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3520
3fa4e98f
MV
3521#: ftparchive/multicompress.cc:73
3522#, c-format
3523msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3524msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3525
3fa4e98f
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:103
3527#, c-format
3528msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3529msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3530
3fa4e98f
MV
3531#: ftparchive/multicompress.cc:192
3532msgid "Failed to create FILE*"
3533msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3534
3fa4e98f
MV
3535#: ftparchive/multicompress.cc:195
3536msgid "Failed to fork"
3537msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3538
3fa4e98f
MV
3539#: ftparchive/multicompress.cc:209
3540msgid "Compress child"
3541msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3542
3fa4e98f
MV
3543#: ftparchive/multicompress.cc:232
3544#, c-format
3545msgid "Internal error, failed to create %s"
3546msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3547
3fa4e98f
MV
3548#: ftparchive/multicompress.cc:305
3549msgid "IO to subprocess/file failed"
3550msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:343
3553msgid "Failed to read while computing MD5"
3554msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3555
3fa4e98f
MV
3556#: ftparchive/multicompress.cc:359
3557#, c-format
3558msgid "Problem unlinking %s"
3559msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3560
51da0c35 3561#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3562#, fuzzy
ce34af08 3563msgid ""
3fa4e98f
MV
3564"Usage: apt-internal-solver\n"
3565"\n"
3566"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3567"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3568"\n"
3569"Options:\n"
3570" -h This help text.\n"
3571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3572" -c=? Read this configuration file\n"
3573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3574msgstr ""
3fa4e98f
MV
3575"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3576"\n"
3577"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3578"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3579"\n"
3580"Opțiuni\n"
3581" -h Acest text de ajutor.\n"
3582" -t Impune directorul temporar\n"
3583" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3584" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3585
3586#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3587msgid "Unknown package record!"
3588msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3589
3fa4e98f 3590#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3591msgid ""
3fa4e98f
MV
3592"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3593"\n"
3594"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3595"to indicate what kind of file it is.\n"
3596"\n"
3597"Options:\n"
3598" -h This help text\n"
3599" -s Use source file sorting\n"
3600" -c=? Read this configuration file\n"
3601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3602msgstr ""
3fa4e98f
MV
3603"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3604"\n"
3605"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3606"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3607"\n"
3608"Opțiuni:\n"
3609" -h Acest text de ajutor\n"
3610" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3611" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3612" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3613"tmp\n"
b6c6b52f 3614
51da0c35
MV
3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3617#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3618
39b73d81
MV
3619#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3620#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3621
72bae92a
MV
3622#~ msgid ""
3623#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3624#~ "Mounting CD-ROM\n"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3627#~ "Montare CD-ROM\n"
3628
ce34af08
MV
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3631#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3635#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3636
3637#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3638#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid " [Not candidate version]"
3642#~ msgstr "Versiuni candidat"
3643
3644#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3645#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3649#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3650#~ "is only available from another source\n"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3653#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3654#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3655
3656#~ msgid "However the following packages replace it:"
3657#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3661#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3662
ce34af08
MV
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3665#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3666
ce34af08
MV
3667#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3670#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3671
3672#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3673#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3677#~ "need to manually fix this package."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3680#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3681
3682#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3685
5caefc91
MV
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3688#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "Failed to remove %s"
3691#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "Unable to create %s"
3694#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3697#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3698
3f5a581c
MV
3699#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3702
3f5a581c
MV
3703#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Internal error getting a package name"
3708#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3709
3710#~ msgid "Reading file listing"
3711#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3715#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3716#~ "package!"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3719#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3720#~ "versiune a pachetului!"
3721
3722#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3723#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3724
3725#~ msgid "Internal error getting a node"
3726#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3727
3728#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3729#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3730
3731#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3732#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3733
3734#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3735#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3736
3737#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3738#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3739
3740#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3741#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3742
3743#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3744#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3745
3746#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3749#~ "este %lu"
3750
3751#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3753
3754#~ msgid "Couldn't change to %s"
3755#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3756
3757#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3758#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3759
3760#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3761#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3762
3763#~ msgid "Read error from %s process"
3764#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3765
3766#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3767#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3768
a12d5352
MV
3769#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3770#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3771
3772#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3773#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3774
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3776#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3777
c77d6597
MV
3778#~ msgid "decompressor"
3779#~ msgstr "decompresor"
3780
a12d5352
MV
3781#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3782#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3783
3784#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3785#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3786
c77d6597
MV
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3788#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3791#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3794#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3797#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3800#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3804#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3807#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3811
a12d5352
MV
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3814
c77d6597
MV
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3817
27b16a2e
MV
3818#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3819#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3820
b6c6b52f
MV
3821#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3824
b6c6b52f
MV
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3826#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3827
b81dbe40
DK
3828#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3829#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3830
0fd68707
MV
3831#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3832#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3833
3834#~ msgid "Could not patch file"
3835#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3836
1c5f0d75 3837#~ msgid " %4i %s\n"
3838#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3839
09d057db 3840#~ msgid "%4i %s\n"
3841#~ msgstr "%4i %s\n"
3842
3843#~ msgid "Processing triggers for %s"
3844#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3845
d9199d6e 3846#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3847#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3848
6c0bed9d 3849#~ msgid ""
3850#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3851#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3852#~ "that package should be filed."
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3855#~ "probabil\n"
3856#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3857#~ "pentru\n"
3858#~ "acest pachet ar trebui completat."
3859
ab231908 3860#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3861#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3862
67f393ab 3863#, fuzzy
0e1423ae 3864#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3865#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3866
0e1423ae 3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3869#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3870
0e1423ae 3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3873#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3874
0e1423ae 3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Stored label: %s \n"
3877#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3878
0e1423ae 3879#, fuzzy
3880#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3881#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3882#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3883#~ msgstr ""
4797f096 3884#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3885
0e1423ae 3886#, fuzzy
3887#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3888#~ msgstr "Eșuarea selecției"