]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
add a libapt-pkg recommends apt
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 10"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
5f94945b 26
864fe99c
MV
27#: cmdline/apt-cache.cc:319
28#, fuzzy
29msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Total nume pachete : "
4948a1ba 35
864fe99c 36#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
37#, fuzzy
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Lipsă: "
5f94945b 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total spațiu intern: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
27b16a2e 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
1e7ec0d8 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 111#, fuzzy
9de26945
MV
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
5f94945b 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pachete alese special:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(negăsit)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalat: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Candidează: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(niciunul)"
5f94945b 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pachet ales special: "
5f94945b 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabela de versiuni:"
5f94945b 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
207" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
212"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
213"\n"
214"Comenzi:\n"
215" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
216" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
217" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
218" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
219" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
220" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
221" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
222" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
223" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
224" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
225" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
226" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
227" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
228" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
229" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
230" policy - Arată configurațiile de politici\n"
231"\n"
232"Opțiuni:\n"
233" -h Acest text de ajutor.\n"
234" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
235" -s=? Cache-ul de surse.\n"
236" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
237" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
238" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
239" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
de5a560a 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
1e7ec0d8 263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
289"\n"
290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
295" dump - Arată configurația\n"
296"\n"
297"Opțiuni:\n"
298" -h Acest text de ajutor.\n"
299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 301
864fe99c 302#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 306
864fe99c 307#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 311
864fe99c 312#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1e7ec0d8 316
864fe99c 317#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1e7ec0d8 321
864fe99c 322#: cmdline/apt-get.cc:386
de5a560a 323#, c-format
9de26945
MV
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
5f94945b 326
864fe99c 327#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
864fe99c
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
333#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
864fe99c 338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
1e7ec0d8 347msgstr ""
5f94945b 348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945 350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 351msgstr ""
9de26945 352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
864fe99c 367#: cmdline/apt-get.cc:745
ce34af08 368#, c-format
1e7ec0d8 369msgid ""
9de26945
MV
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
b6c6b52f 373
864fe99c 374#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 375#, c-format
1e7ec0d8 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 380msgstr ""
b6c6b52f 381
864fe99c 382#: cmdline/apt-get.cc:798
ce34af08 383#, c-format
9de26945
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
b6c6b52f 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 389#: cmdline/apt-get.cc:828
1e7ec0d8 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 396#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 400
864fe99c 401#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 405
864fe99c 406#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 409
864fe99c 410#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1e7ec0d8 418
864fe99c 419#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 423
864fe99c 424#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 428
864fe99c 429#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 433
864fe99c 434#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 437
864fe99c 438#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr ""
441"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
442"înglobate"
1e7ec0d8 443
864fe99c 444#: cmdline/apt-get.cc:994
b6c6b52f 445#, c-format
1e7ec0d8 446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
ce34af08 449msgstr ""
b6c6b52f 450
864fe99c 451#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
864fe99c 456#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
460
864fe99c 461#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
9de26945
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1e7ec0d8 465
864fe99c 466#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1e7ec0d8 470
864fe99c 471#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
1e7ec0d8 479
864fe99c 480#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 481#, c-format
ce34af08 482msgid ""
9de26945
MV
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
488
864fe99c 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
9de26945
MV
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ce34af08 492msgstr ""
9de26945
MV
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
c3bbfb87 495
864fe99c 496#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1e7ec0d8 504
864fe99c 505#: cmdline/apt-get.cc:1326
9de26945 506#, fuzzy, c-format
ce34af08 507msgid ""
9de26945
MV
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
ce34af08 510msgstr ""
9de26945
MV
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
864fe99c 514#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1e7ec0d8 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
864fe99c 524#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
5f94945b 527
864fe99c 528#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Module suportate:"
a4a59015 531
864fe99c 532#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 533#, fuzzy
1e7ec0d8 534msgid ""
9de26945
MV
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 577msgstr ""
9de26945
MV
578"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
579" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
580" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
583"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
584"și install.\n"
585"\n"
586"Comenzi:\n"
587" update - Aduce listele noi de pachete\n"
588" upgrade - Realizează o înnoire\n"
589" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
590" remove - Șterge pachete\n"
591" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
592" purge - Șterge și curăță pachete\n"
593" source - Descarcă pachete-sursă\n"
594" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
595" pachetele-sursă\n"
596" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
598" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
599" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
600" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
601"\n"
602"Opțiuni:\n"
603" -h Acest text de ajutor.\n"
604" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
605" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
606" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
607" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
608" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
609" solicita răspuns\n"
610" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
611" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
612" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
613" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
614" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
615" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
616" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
617"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
618"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
619" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 620
864fe99c 621#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
622msgid "Need one URL as argument"
623msgstr ""
624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
67f393ab 629
864fe99c 630#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 631msgid "Download Failed"
b6c6b52f 632msgstr ""
5f94945b 633
864fe99c
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:88
635#, fuzzy
636msgid "Must specifc at least one srv record"
637msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:95
640#, c-format
641msgid "GetSrvRec failed for %s"
642msgstr ""
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:118
ce34af08 645msgid ""
9de26945
MV
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 653" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 657msgstr ""
5f94945b 658
2f6a2fbb 659#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
662msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 663
2f6a2fbb 664#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 665#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
666msgid "%s was already set to manually installed.\n"
667msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 668
2f6a2fbb 669#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
672msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 673
2f6a2fbb 674#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "%s was already set on hold.\n"
677msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
67f393ab 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s was already not hold.\n"
682msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
67f393ab 687#, c-format
9de26945
MV
688msgid "Waited for %s but it wasn't there"
689msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
3c4a4974 690
2f6a2fbb 691#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
692#, fuzzy, c-format
693msgid "%s set on hold.\n"
694msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 695
2f6a2fbb 696#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Canceled hold on %s.\n"
699msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 700
2f6a2fbb 701#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 702msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
27b16a2e
MV
703msgstr ""
704
864fe99c 705#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
706msgid ""
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
730msgstr ""
5f94945b 731
864fe99c 732#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
737"Basic commands: \n"
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
743"\n"
744" install - install packages\n"
745" remove - remove packages\n"
864fe99c 746" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
747"\n"
748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
27b16a2e 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
759
760#: methods/cdrom.cc:212
761msgid ""
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 764msgstr ""
9de26945
MV
765"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
766"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 767
9de26945
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "CD-ROM necorespunzător"
27b16a2e 771
9de26945
MV
772#: methods/cdrom.cc:249
773#, c-format
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disc negăsit."
de5a560a 780
864fe99c 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Fișier negăsit"
ce34af08 784
864fe99c
MV
785#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
786#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 789
864fe99c 790#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 793
864fe99c 794#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 797
9de26945 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 799#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Se autentifică"
1e7ec0d8 802
864fe99c 803#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
de5a560a 806
864fe99c 807#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
897e3c7b 810
864fe99c 811#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
de5a560a 815
864fe99c 816#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
ce34af08 820
864fe99c 821#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 825
864fe99c 826#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
827msgid ""
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
830msgstr ""
831"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
832"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
ce34af08 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
09d057db 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 840#, c-format
9de26945
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Timpul de conectare a expirat"
de5a560a 847
864fe99c 848#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Serverul a închis conexiunea"
de5a560a 851
864fe99c
MV
852#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
855msgid "Read error"
856msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 857
864fe99c 858#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 861
864fe99c 862#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 865
864fe99c
MV
866#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
870msgid "Write error"
871msgstr "Eroare de scriere"
ce34af08 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
874msgid "Could not create a socket"
875msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1e7ec0d8 876
864fe99c 877#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
879msgstr ""
880"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
881"expirat"
1e7ec0d8 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
884msgid "Failed"
885msgstr "Eșec"
1e7ec0d8 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
888msgid "Could not connect passive socket."
889msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
ce34af08 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
892msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
893msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
ce34af08 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
896msgid "Could not bind a socket"
897msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
ce34af08 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
900msgid "Could not listen on the socket"
901msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
ce34af08 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
904msgid "Could not determine the socket's name"
905msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
ce34af08 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
908msgid "Unable to send PORT command"
909msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
ce34af08 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 912#, c-format
9de26945
MV
913msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
914msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
ce34af08 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 917#, c-format
9de26945
MV
918msgid "EPRT failed, server said: %s"
919msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
922msgid "Data socket connect timed out"
923msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
506ab3c7 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
926msgid "Unable to accept connection"
927msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
506ab3c7 928
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
930msgid "Problem hashing file"
931msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
936msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
506ab3c7 937
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
939msgid "Data socket timed out"
940msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
943#, c-format
944msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
945msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
506ab3c7 946
9de26945 947#. Get the files information
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
949msgid "Query"
950msgstr "Interogare"
506ab3c7 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
953msgid "Unable to invoke "
954msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 955
864fe99c 956#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Connecting to %s (%s)"
959msgstr "Conectare la %s (%s)"
506ab3c7 960
864fe99c 961#: methods/connect.cc:91
506ab3c7 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "[IP: %s %s]"
964msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 965
864fe99c 966#: methods/connect.cc:98
3fa4e98f 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
969msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/connect.cc:104
3fa4e98f 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 975
864fe99c 976#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945 978msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 979msgstr ""
9de26945 980"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
3fa4e98f 981
864fe99c 982#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
985msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 986
9de26945
MV
987#. We say this mainly because the pause here is for the
988#. ssh connection that is still going
864fe99c 989#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Connecting to %s"
992msgstr "Conectare la %s"
51da0c35 993
864fe99c 994#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Could not resolve '%s'"
997msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
3fa4e98f 998
864fe99c 999#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1000#, c-format
9de26945
MV
1001msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1002msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
3fa4e98f 1003
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "System error resolving '%s:%s'"
1007msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1012msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1013
864fe99c 1014#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1017msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 1018
864fe99c
MV
1019#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1020msgid "At least one invalid signature was encountered."
1021msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1022
1023#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
9de26945
MV
1027"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1028"amprenta digitale a cheii?!"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1031#, fuzzy
b39bb552 1032msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1033msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1034"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
1035"instalat?)"
3fa4e98f 1036
9de26945 1037#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1038#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8 1039#, c-format
3fa4e98f 1040msgid ""
9de26945
MV
1041"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1042"authentication?)"
3fa4e98f 1043msgstr ""
3fa4e98f 1044
864fe99c 1045#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1046msgid "Unknown error executing apt-key"
1047msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
3fa4e98f 1048
864fe99c 1049#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1050msgid "The following signatures were invalid:\n"
1051msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3fa4e98f 1052
864fe99c 1053#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1054msgid ""
1055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1056"available:\n"
1057msgstr ""
1058"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1059"este disponibilă:\n"
3fa4e98f 1060
2f6a2fbb 1061#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1062msgid "Empty files can't be valid archives"
1063msgstr ""
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to the file"
1067msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3fa4e98f 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1071msgstr ""
1072"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1075msgid "Error reading from server"
1076msgstr "Eroare la citirea de la server"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1079msgid "Error writing to file"
1080msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1083msgid "Select failed"
1084msgstr "Selecția a eșuat"
d8ad0e30 1085
864fe99c 1086#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1087msgid "Connection timed out"
1088msgstr "Timp de conectare expirat"
51da0c35 1089
864fe99c 1090#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1091msgid "Error writing to output file"
1092msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
1e7ec0d8 1093
7d8a4da7 1094#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1095msgid "Waiting for headers"
1096msgstr "În așteptarea antetelor"
1e7ec0d8 1097
0312a4ab 1098#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1099msgid "Bad header line"
1100msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3fa4e98f 1101
0312a4ab 1102#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1104msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1e7ec0d8 1105
0312a4ab 1106#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1108msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
506ab3c7 1109
864fe99c 1110#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1112msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
27b16a2e 1113
864fe99c 1114#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1115msgid "This HTTP server has broken range support"
1116msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
27b16a2e 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1119msgid "Unknown date format"
1120msgstr "Format dată necunoscut"
27b16a2e 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1123msgid "Bad header data"
1124msgstr "Antet de date necorespunzător"
27b16a2e 1125
864fe99c 1126#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1127msgid "Connection failed"
1128msgstr "Conectare eșuată"
27b16a2e 1129
864fe99c 1130#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1134"5 apt.conf)"
1135msgstr ""
1136
864fe99c 1137#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Eroare internă"
7d8a4da7 1140
864fe99c
MV
1141#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1142msgid "Sorting"
9de26945 1143msgstr ""
27b16a2e 1144
864fe99c
MV
1145#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1148msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
b391a29c 1149
864fe99c 1150#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1151#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1152msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1153msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3f5a581c 1154
864fe99c
MV
1155#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1158msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
2f6a2fbb 1159
864fe99c
MV
1160#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1161#, c-format
1162msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1163msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3f5a581c 1164
864fe99c 1165#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1166#, fuzzy
864fe99c 1167msgid " [Installed]"
2f6a2fbb
DK
1168msgstr " [Instalat]"
1169
864fe99c 1170#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1171#, fuzzy
864fe99c
MV
1172msgid " [Not candidate version]"
1173msgstr "Versiuni candidat"
d8ad0e30 1174
864fe99c
MV
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1176msgid "You should explicitly select one to install."
1177msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
5f94945b 1178
864fe99c 1179#: apt-private/private-cacheset.cc:182
5f94945b 1180#, c-format
1e7ec0d8 1181msgid ""
864fe99c
MV
1182"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1183"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1184"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1185msgstr ""
864fe99c
MV
1186"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
1187"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
1188"este disponibil numai din altă sursă\n"
5f94945b 1189
864fe99c
MV
1190#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1191msgid "However the following packages replace it:"
1192msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
5f94945b 1193
864fe99c
MV
1194#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1197msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
897e3c7b 1198
864fe99c 1199#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2a8a592d 1200#, c-format
864fe99c 1201msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1202msgstr ""
5f94945b 1203
864fe99c
MV
1204#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1205#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1208msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1213msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1218msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5b1e4e86 1219
864fe99c
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:87
1221msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1222msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5b1e4e86 1223
864fe99c
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:96
1225msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1226msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 1227
864fe99c
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1229msgid ""
1230"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1231"instead."
2f6a2fbb
DK
1232msgstr ""
1233
864fe99c
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:108
1235#, fuzzy
1236msgid ""
1237"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1238"essential."
1239msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1240
864fe99c
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:110
1242#, fuzzy
1243msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1244msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1245
864fe99c 1246#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1247msgid ""
864fe99c
MV
1248"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1249"packages."
5b1e4e86
MV
1250msgstr ""
1251
864fe99c 1252#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1253msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1254msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5b1e4e86 1255
864fe99c 1256#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1257msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1258msgstr ""
1259"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1260
2f6a2fbb
DK
1261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1263#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1264#, c-format
2f6a2fbb
DK
1265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1266msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1267
2f6a2fbb
DK
1268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1270#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1271#, c-format
1272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1273msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
9de26945 1274
2f6a2fbb
DK
1275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1277#: apt-private/private-install.cc:185
3f5a581c 1278#, c-format
2f6a2fbb
DK
1279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1280msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 1281
2f6a2fbb
DK
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1284#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1285#, c-format
1286msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1287msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
7d8a4da7 1288
864fe99c 1289#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1290msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1291msgstr ""
1292"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1293
1294#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1295#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1296#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1297msgid "Yes, do as I say!"
1298msgstr "Da, fă cum îți spun!"
1299
864fe99c 1300#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"You are about to do something potentially harmful.\n"
1304"To continue type in the phrase '%s'\n"
1305" ?] "
1306msgstr ""
1307"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1308"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1309" ?] "
1310
864fe99c 1311#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1312msgid "Abort."
1313msgstr "Renunțare."
1314
864fe99c 1315#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1316msgid "Do you want to continue?"
1317msgstr "Vreți să continuați?"
1318
864fe99c 1319#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1320msgid "Some files failed to download"
1321msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1322
864fe99c 1323#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1324msgid ""
1325"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1326"missing?"
1327msgstr ""
1328"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1329"update' sau încercați cu --fix-missing?"
1330
864fe99c 1331#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1332msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1333msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
1334
864fe99c 1335#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1336msgid "Unable to correct missing packages."
1337msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
1338
864fe99c 1339#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1340msgid "Aborting install."
1341msgstr "Abandonez instalarea."
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:341
1344msgid ""
1345"The following package disappeared from your system as\n"
1346"all files have been overwritten by other packages:"
1347msgid_plural ""
1348"The following packages disappeared from your system as\n"
1349"all files have been overwritten by other packages:"
1350msgstr[0] ""
1351msgstr[1] ""
1352msgstr[2] ""
1353
864fe99c 1354#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1355msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1356msgstr ""
1357
1358# XXX: orice sugestie este bine-venită
864fe99c 1359#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1360msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1361msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1362
864fe99c 1363#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1364msgid ""
1365"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1366"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1367msgstr ""
1368"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1369"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1370"apt."
1371
1372#.
1373#. if (Packages == 1)
1374#. {
1375#. c1out << std::endl;
1376#. c1out <<
1377#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1378#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1379#. "that package should be filed.") << std::endl;
1380#. }
1381#.
864fe99c 1382#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1383msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1384msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1385
864fe99c 1386#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1387msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1388msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1389
864fe99c 1390#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1391#, fuzzy
1392msgid ""
1393"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1394msgid_plural ""
1395"The following packages were automatically installed and are no longer "
1396"required:"
1397msgstr[0] ""
1398"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1399msgstr[1] ""
1400"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1401msgstr[2] ""
1402"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1403
864fe99c 1404#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1407msgid_plural ""
1408"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1409msgstr[0] ""
1410"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1411msgstr[1] ""
1412"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1413msgstr[2] ""
1414"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1415
864fe99c 1416#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1417#, fuzzy
1418msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1419msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1420msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1421msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1422msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1423
864fe99c 1424#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1425msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1426msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1427
864fe99c 1428#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1429msgid ""
1430"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1431"solution)."
1432msgstr ""
1433"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1434"(sau oferiți o altă soluție)."
1435
864fe99c 1436#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1437msgid ""
1438"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1439"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1440"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1441"or been moved out of Incoming."
1442msgstr ""
1443"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1444"cerut\n"
1445"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1446"pachete\n"
1447"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1448
864fe99c 1449#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1450msgid "Broken packages"
1451msgstr "Pachete deteriorate"
1452
864fe99c
MV
1453#: apt-private/private-install.cc:685
1454#, fuzzy
1455msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1456msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1457
864fe99c 1458#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1459msgid "Suggested packages:"
1460msgstr "Pachete sugerate:"
1461
864fe99c 1462#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1463msgid "Recommended packages:"
1464msgstr "Pachete recomandate:"
1465
864fe99c 1466#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1467#, c-format
1468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1469msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1470
864fe99c 1471#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1474msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1475
864fe99c 1476#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1477#, c-format
1478msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1479msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1480
864fe99c
MV
1481#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1482#: apt-private/private-install.cc:820
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1485msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1486
864fe99c 1487#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1490msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1491
864fe99c 1492#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1495msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1496
864fe99c
MV
1497#: apt-private/private-list.cc:121
1498msgid "Listing"
1499msgstr ""
1500
1501#: apt-private/private-list.cc:151
1502#, c-format
1503msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1504msgid_plural ""
1505"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1506msgstr[0] ""
1507msgstr[1] ""
1508msgstr[2] ""
1509
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1511msgid "Correcting dependencies..."
1512msgstr "Corectez dependențele..."
1513
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1515msgid " failed."
1516msgstr " eșec."
1517
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1519msgid "Unable to correct dependencies"
1520msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1521
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1523msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1524msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1527msgid " Done"
1528msgstr " Terminat"
2f6a2fbb 1529
864fe99c
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1531msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1532msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1536msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1539#: apt-private/private-show.cc:89
1540msgid "unknown"
1541msgstr ""
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1544#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1545msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1546msgstr " [Instalat]"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:275
1549#, fuzzy
1550msgid "[installed,local]"
1551msgstr " [Instalat]"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:277
1554msgid "[installed,auto-removable]"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:279
1558#, fuzzy
1559msgid "[installed,automatic]"
1560msgstr " [Instalat]"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:281
1563#, fuzzy
1564msgid "[installed]"
1565msgstr " [Instalat]"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:284
1568#, c-format
1569msgid "[upgradable from: %s]"
1570msgstr ""
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:288
1573msgid "[residual-config]"
1574msgstr ""
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:402
1577#, c-format
1578msgid "but %s is installed"
1579msgstr "dar %s este instalat"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:404
1582#, c-format
1583msgid "but %s is to be installed"
1584msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:411
1587msgid "but it is not installable"
1588msgstr "dar nu este instalabil"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:413
1591msgid "but it is a virtual package"
1592msgstr "dar este un pachet virtual"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:416
1595msgid "but it is not installed"
1596msgstr "dar nu este instalat"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:416
1599msgid "but it is not going to be installed"
1600msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:421
1603msgid " or"
1604msgstr " sau"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1607msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1608msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:455
1611msgid "The following NEW packages will be installed:"
1612msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:465
1615msgid "The following packages will be REMOVED:"
1616msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:481
1619msgid "The following packages have been kept back:"
1620msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:497
1623msgid "The following packages will be upgraded:"
1624msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:512
1627msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1628msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:525
1631msgid "The following held packages will be changed:"
1632msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:552
1635#, c-format
1636msgid "%s (due to %s)"
1637msgstr "%s (datorită %s)"
1638
1639#: apt-private/private-output.cc:602
1640msgid ""
1641"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1642"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1643msgstr ""
1644"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1645"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:633
1648#, c-format
1649msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1650msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:637
1653#, c-format
1654msgid "%lu reinstalled, "
1655msgstr "%lu reinstalate, "
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:639
1658#, c-format
1659msgid "%lu downgraded, "
1660msgstr "%lu de-gradate, "
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:641
1663#, c-format
1664msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1665msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1666
1667#: apt-private/private-output.cc:645
1668#, c-format
1669msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1670msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1671
1672#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1673#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1674#. The user has to answer with an input matching the
1675#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1676#: apt-private/private-output.cc:667
1677msgid "[Y/n]"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1681#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1682#. The user has to answer with an input matching the
1683#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1684#: apt-private/private-output.cc:673
1685msgid "[y/N]"
1686msgstr ""
1687
1688#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1689#: apt-private/private-output.cc:684
1690msgid "Y"
1691msgstr "Y"
1692
1693#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1694#: apt-private/private-output.cc:690
1695msgid "N"
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1699#, c-format
1700msgid "Regex compilation error - %s"
1701msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1702
1703#: apt-private/private-update.cc:31
1704msgid "The update command takes no arguments"
1705msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1706
1707#: apt-private/private-update.cc:96
1708#, c-format
1709msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1710msgid_plural ""
1711"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1712msgstr[0] ""
1713msgstr[1] ""
1714msgstr[2] ""
1715
1716#: apt-private/private-update.cc:100
1717msgid "All packages are up to date."
1718msgstr ""
1719
1720#: apt-private/private-show.cc:158
1721#, c-format
1722msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1723msgid_plural ""
1724"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1725msgstr[0] ""
1726msgstr[1] ""
1727msgstr[2] ""
1728
1729#: apt-private/private-show.cc:165
1730msgid "not a real package (virtual)"
1731msgstr ""
1732
1733#: apt-private/private-main.cc:34
1734msgid ""
1735"NOTE: This is only a simulation!\n"
1736" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1737" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1738" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1739msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1740
1741#: apt-private/private-download.cc:62
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1745"user '%s'."
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/private-download.cc:94
1749msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1750msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1751
864fe99c 1752#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1753msgid "Authentication warning overridden.\n"
1754msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1755
864fe99c 1756#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1757msgid "Some packages could not be authenticated"
1758msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1759
864fe99c 1760#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1761msgid "Install these packages without verification?"
1762msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1763
864fe99c
MV
1764#: apt-private/private-download.cc:122
1765#, fuzzy
1766msgid ""
1767"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1768"unauthenticated"
1769msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1770
1771#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1772#, c-format
1773msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1774msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1775
864fe99c 1776#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1777#, c-format
1778msgid "Couldn't determine free space in %s"
1779msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
1780
864fe99c 1781#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1782#, c-format
1783msgid "You don't have enough free space in %s."
1784msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1785
1786#: apt-private/private-sources.cc:58
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1789msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1790
1791#: apt-private/private-sources.cc:70
1792#, c-format
1793msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1794msgstr ""
1795
1796#: apt-private/private-search.cc:69
1797msgid "Full Text Search"
1798msgstr ""
9de26945 1799
864fe99c
MV
1800#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1801#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1802#, c-format
1803msgid "Hit:%lu %s"
1804msgstr "Atins:%lu %s"
7d8a4da7 1805
864fe99c
MV
1806#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1807#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1808#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1809#, c-format
1810msgid "Get:%lu %s"
1811msgstr "Luat:%lu %s"
5f94945b 1812
864fe99c
MV
1813#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1814#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1815#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1816#, c-format
1817msgid "Ign:%lu %s"
1818msgstr "Ignorat:%lu %s"
5b1e4e86 1819
864fe99c
MV
1820#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1821#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1822#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1823#, c-format
1824msgid "Err:%lu %s"
1825msgstr "Eroare:%lu %s"
5b1e4e86 1826
864fe99c 1827#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1828#, c-format
1829msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1830msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1831
864fe99c 1832#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1833msgid " [Working]"
1834msgstr " [În lucru]"
9de26945 1835
864fe99c
MV
1836#: apt-private/acqprogress.cc:297
1837#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1838msgid ""
1839"Media change: please insert the disc labeled\n"
1840" '%s'\n"
864fe99c 1841"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1842msgstr ""
1843"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1844" „%s”\n"
1845"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
9de26945 1846
9de26945
MV
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1849#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1850#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1851#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1854#, c-format
9de26945
MV
1855msgid "Unable to read %s"
1856msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1857
b391a29c 1858#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1859#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1860#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1862#, c-format
9de26945
MV
1863msgid "Unable to change to %s"
1864msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1865
9de26945
MV
1866#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1867#. and provide a config option to define that default
1868#: methods/mirror.cc:280
1869#, c-format
1870msgid "No mirror file '%s' found "
1871msgstr ""
1e7ec0d8 1872
9de26945
MV
1873#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874#. and provide a config option to define that default
1875#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1876#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1877msgid "Can not read mirror file '%s'"
1878msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1879
9de26945
MV
1880#: methods/mirror.cc:315
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1883msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1884
9de26945
MV
1885#: methods/mirror.cc:445
1886#, c-format
1887msgid "[Mirror: %s]"
4797f096 1888msgstr ""
1e7ec0d8 1889
864fe99c 1890#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
1893
864fe99c 1894#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Conexiune închisă prematur"
1897
1898#: dselect/install:33
1899msgid "Bad default setting!"
1900msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1901
1902#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1903#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1904#, fuzzy
1905msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1906msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1911
1912#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1913#, fuzzy
9de26945
MV
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1e7ec0d8 1916
9de26945
MV
1917#: dselect/install:103
1918#, fuzzy
1919msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1920msgstr ""
9de26945 1921"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1e7ec0d8 1922
9de26945
MV
1923#: dselect/install:104
1924msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1925msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
1926
1927#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1928msgid ""
9de26945 1929"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1930msgstr ""
9de26945
MV
1931"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1932"[I]nstalarea"
1e7ec0d8 1933
9de26945
MV
1934#: dselect/update:30
1935msgid "Merging available information"
1936msgstr "Se combină informațiile disponibile"
1e7ec0d8 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1939#, c-format
1940msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1941msgstr ""
9de26945 1942
864fe99c
MV
1943#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1944msgid "Running dpkg"
1945msgstr ""
9de26945 1946
864fe99c 1947#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1948#, c-format
864fe99c
MV
1949msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1950msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
9de26945 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/init.cc:192
1953msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1954msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
9de26945 1955
864fe99c 1956#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 1957#, c-format
5b1e4e86
MV
1958msgid "Wrote %i records.\n"
1959msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1e7ec0d8 1960
864fe99c 1961#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1962#, c-format
5b1e4e86
MV
1963msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1964msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
1e7ec0d8 1965
864fe99c 1966#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
c77d6597 1967#, c-format
5b1e4e86
MV
1968msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1969msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1970
864fe99c 1971#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1e7ec0d8 1972#, c-format
5b1e4e86
MV
1973msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1974msgstr ""
1975"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1976
864fe99c 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1978#, c-format
5b1e4e86
MV
1979msgid "Can't find authentication record for: %s"
1980msgstr ""
7d8a4da7 1981
864fe99c 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
5b1e4e86
MV
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Hash mismatch for: %s"
1985msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
7d8a4da7 1986
864fe99c 1987#: apt-pkg/cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1988msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1989msgstr ""
1990"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
1991"deschise."
7d8a4da7 1992
864fe99c 1993#: apt-pkg/cachefile.cc:105
5b1e4e86
MV
1994msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1995msgstr ""
1996"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
7d8a4da7 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/cachefile.cc:123
5b1e4e86
MV
1999msgid "The list of sources could not be read."
2000msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
7d8a4da7 2001
864fe99c 2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2003msgid "Empty package cache"
2004msgstr "Cache gol de pachet"
7d8a4da7 2005
864fe99c 2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2007msgid "The package cache file is corrupted"
2008msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2009
864fe99c 2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2011msgid "The package cache file is an incompatible version"
2012msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
7d8a4da7 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2015#, fuzzy
2016msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2017msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2018
864fe99c 2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
7d8a4da7 2020#, c-format
5b1e4e86
MV
2021msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2022msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
7d8a4da7 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2027msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
7d8a4da7 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2030msgid "Depends"
2031msgstr "Depinde"
7d8a4da7 2032
864fe99c 2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2034msgid "PreDepends"
2035msgstr "Pre-depinde"
7d8a4da7 2036
864fe99c 2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2038msgid "Suggests"
2039msgstr "Sugerează"
7d8a4da7 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2042msgid "Recommends"
2043msgstr "Recomandă"
7d8a4da7 2044
864fe99c 2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2046msgid "Conflicts"
2047msgstr "Este în conflict"
7d8a4da7 2048
864fe99c 2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2050msgid "Replaces"
2051msgstr "Înlocuiește"
7d8a4da7 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2054msgid "Obsoletes"
2055msgstr "Învechit"
7d8a4da7 2056
864fe99c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2058msgid "Breaks"
2059msgstr "Corupe"
7d8a4da7 2060
864fe99c 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86 2062msgid "Enhances"
9de26945 2063msgstr ""
c77d6597 2064
864fe99c 2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2066msgid "important"
2067msgstr "important"
2068
864fe99c 2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2070msgid "required"
2071msgstr "cerut"
2072
864fe99c 2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2074msgid "standard"
2075msgstr "standard"
2076
864fe99c 2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2078msgid "optional"
2079msgstr "opțional"
2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2082msgid "extra"
2083msgstr "extra"
2084
864fe99c
MV
2085#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2086#, c-format
2087msgid "The method driver %s could not be found."
2088msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
2089
2090#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Is the package %s installed?"
2093msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2094
2095#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2096#, c-format
2097msgid "Method %s did not start correctly"
2098msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
2099
2100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid ""
2103"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2104msgstr ""
2105"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
2f6a2fbb
DK
2106
2107#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
9de26945 2108#, c-format
2f6a2fbb
DK
2109msgid "Index file type '%s' is not supported"
2110msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
08f8455c 2111
864fe99c
MV
2112#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2113msgid "Building dependency tree"
2114msgstr "Se construiește arborele de dependență"
2115
2116#: apt-pkg/depcache.cc:140
2117msgid "Candidate versions"
2118msgstr "Versiuni candidat"
2119
2120#: apt-pkg/depcache.cc:168
2121msgid "Dependency generation"
2122msgstr "Generare dependențe"
2123
2124#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2125msgid "Reading state information"
2126msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2127
2128#: apt-pkg/depcache.cc:252
2129#, c-format
2130msgid "Failed to open StateFile %s"
2131msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
2132
2133#: apt-pkg/depcache.cc:257
2134#, c-format
2135msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2136msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
2137
2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2139msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2140msgstr ""
2141
2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2143#, c-format
2144msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2145msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
2146
2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2148msgid "Hash Sum mismatch"
2149msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2150
2151#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2152msgid "Size mismatch"
2153msgstr "Nepotrivire dimensiune"
2154
2155#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2156#, fuzzy
2157msgid "Invalid file format"
2158msgstr "Operațiune invalidă %s"
2159
2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2161#, fuzzy
2162msgid "Signature error"
2163msgstr "Eroare de scriere"
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2169"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2170msgstr ""
2171
2172#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2173#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2174#, c-format
2175msgid "GPG error: %s: %s"
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2182"or malformed file)"
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2186msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2187msgstr ""
2188"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2189"identificatoare de chei:\n"
2190
2191#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2192#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2193#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2198"repository will not be applied."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2202#, c-format
2203msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2210"authenticated."
2211msgstr ""
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2217"contact the owner of the repository."
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2223msgstr "Directorul %s este redirectat"
2224
2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2226msgid ""
2227"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2228"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2232#, c-format
2233msgid ""
2234"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2235"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2236msgstr ""
2237"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2238"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2241#, c-format
2242msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2249msgstr ""
2250"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2251"pachetul %s."
2252
2253#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2257msgstr "Conectare la %s (%s)"
2258
2259#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Clean of %s is not supported"
2262msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2263
2264#: apt-pkg/clean.cc:64
2265#, c-format
2266msgid "Unable to stat %s."
2267msgstr "Nu pot determina starea %s."
2268
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2270msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2271msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2272
2273#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2274#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
5b1e4e86 2281#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2282msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2283msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2286msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2287msgstr ""
2288"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2289"APT."
2290
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2292msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2293msgstr ""
2294"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2295
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2297msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2298msgstr ""
2299"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2300
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2302msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2303msgstr ""
2304"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2308msgid "Reading package lists"
2309msgstr "Citire liste de pachete"
2f6a2fbb 2310
864fe99c
MV
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2312msgid "IO Error saving source cache"
2313msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2317#, c-format
2318msgid "Unable to write to %s"
2319msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
2320
2321#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2f6a2fbb 2322#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2323msgid "List directory %spartial is missing."
2324msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2325
864fe99c 2326#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2f6a2fbb 2327#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2328msgid "Archives directory %spartial is missing."
2329msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2330
864fe99c 2331#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2332#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2333msgid "Unable to lock directory %s"
2334msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2335
2336#. only show the ETA if it makes sense
2337#. two days
2338#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2339#, c-format
2340msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2341msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
2342
2343#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2344#, c-format
2345msgid "Retrieving file %li of %li"
2346msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5b1e4e86 2347
864fe99c 2348#: apt-pkg/update.cc:76
2f6a2fbb 2349#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2350msgid "Failed to fetch %s %s"
2351msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
2352
2353#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2354#, fuzzy
2355msgid ""
2356"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2357"used instead."
2358msgstr ""
2359"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2360"fost folosite în loc unele vechi."
2361
2362#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2363msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2364msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2365
2366#: apt-pkg/policy.cc:77
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2370"available in the sources"
2371msgstr ""
2f6a2fbb 2372
864fe99c 2373#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2374#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2375msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2376msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2f6a2fbb 2377
864fe99c 2378#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2379#, c-format
864fe99c
MV
2380msgid "Did not understand pin type %s"
2381msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2f6a2fbb 2382
864fe99c 2383#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2384#, c-format
864fe99c
MV
2385msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2386msgstr ""
2f6a2fbb 2387
864fe99c
MV
2388#: apt-pkg/policy.cc:491
2389msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2390msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2f6a2fbb 2391
864fe99c 2392#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2f6a2fbb 2393#, c-format
864fe99c
MV
2394msgid ""
2395"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2396"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2397msgstr ""
2f6a2fbb 2398
864fe99c
MV
2399#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Could not configure '%s'. "
2402msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2f6a2fbb 2403
864fe99c 2404#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2f6a2fbb 2405#, c-format
864fe99c
MV
2406msgid ""
2407"This installation run will require temporarily removing the essential "
2408"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2409"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2410msgstr ""
2411"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2412"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2413"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2414"Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2415
864fe99c 2416#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2417#, c-format
2418msgid "Line %u too long in source list %s."
2419msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
2420
864fe99c
MV
2421#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2422msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2423msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2f6a2fbb 2424
864fe99c 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2426#, c-format
864fe99c
MV
2427msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2428msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2431msgid "Waiting for disc...\n"
2432msgstr "Aștept discul...\n"
2f6a2fbb 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2435msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2436msgstr "Montez CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2439msgid "Identifying... "
2440msgstr "Identificare... "
2f6a2fbb 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2443#, c-format
2444msgid "Stored label: %s\n"
2445msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
2f6a2fbb 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2448msgid "Scanning disc for index files...\n"
2449msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
2f6a2fbb 2450
864fe99c
MV
2451# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2456"%zu signatures\n"
2f6a2fbb 2457msgstr ""
864fe99c
MV
2458"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2459"de traduceri și %zu semnături\n"
2f6a2fbb 2460
864fe99c
MV
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2462msgid ""
2463"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2464"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2465msgstr ""
2f6a2fbb 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2468#, c-format
2469msgid "Found label '%s'\n"
2470msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
2f6a2fbb 2471
864fe99c
MV
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2473msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2474msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
9de26945 2475
864fe99c 2476#: apt-pkg/cdrom.cc:818
7d8a4da7 2477#, c-format
864fe99c
MV
2478msgid ""
2479"This disc is called: \n"
2480"'%s'\n"
5b1e4e86 2481msgstr ""
864fe99c
MV
2482"Acest disc este numit: \n"
2483"'%s'\n"
9de26945 2484
864fe99c
MV
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2486msgid "Copying package lists..."
2487msgstr "Copiez listele de pachete.."
9de26945 2488
864fe99c
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2490msgid "Writing new source list\n"
2491msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
9de26945 2492
864fe99c
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2494msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2495msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
7d8a4da7 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2498msgid "Calculating upgrade"
2499msgstr "Calculez înnoirea"
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2514"cauzată de pachete ținute."
7d8a4da7 2515
864fe99c
MV
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
2519
2520#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2f6a2fbb
DK
2521msgid "Send scenario to solver"
2522msgstr ""
7d8a4da7 2523
864fe99c 2524#: apt-pkg/edsp.cc:232
2f6a2fbb
DK
2525msgid "Send request to solver"
2526msgstr ""
9de26945 2527
864fe99c 2528#: apt-pkg/edsp.cc:311
2f6a2fbb
DK
2529msgid "Prepare for receiving solution"
2530msgstr ""
2531
864fe99c 2532#: apt-pkg/edsp.cc:318
2f6a2fbb
DK
2533msgid "External solver failed without a proper error message"
2534msgstr ""
2535
864fe99c 2536#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2f6a2fbb
DK
2537msgid "Execute external solver"
2538msgstr ""
2539
864fe99c
MV
2540#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2541#, c-format
2542msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2543msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
2544
2545#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2546#, c-format
2547msgid "Cannot convert %s to integer"
2f6a2fbb 2548msgstr ""
5b1e4e86 2549
864fe99c
MV
2550#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2561msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
9de26945 2564#, c-format
864fe99c
MV
2565msgid "Opening %s"
2566msgstr "Deschidere %s"
1e7ec0d8 2567
864fe99c
MV
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2571msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
506ab3c7 2572
864fe99c
MV
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2574#, c-format
2575msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2576msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
b6c6b52f 2577
864fe99c
MV
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2581msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
506ab3c7 2582
864fe99c
MV
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2586msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2f6a2fbb 2587
864fe99c
MV
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2589#, c-format
2590msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2591msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2f6a2fbb 2592
864fe99c 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2f6a2fbb 2594#, c-format
864fe99c
MV
2595msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2596msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2f6a2fbb 2597
864fe99c
MV
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Couldn't find task '%s'"
2601msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2606msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2607
2608#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2611msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2612
2613#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2f6a2fbb 2614#, c-format
864fe99c 2615msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb
DK
2616msgstr ""
2617
864fe99c
MV
2618#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2619#, c-format
2620msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2621msgstr ""
2f6a2fbb 2622
864fe99c
MV
2623#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2624#, c-format
2625msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb
DK
2626msgstr ""
2627
864fe99c 2628#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2f6a2fbb 2629#, c-format
864fe99c 2630msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb
DK
2631msgstr ""
2632
864fe99c 2633#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
5b1e4e86
MV
2634#, c-format
2635msgid ""
864fe99c
MV
2636"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2637"neither of them"
5b1e4e86
MV
2638msgstr ""
2639
864fe99c
MV
2640#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2641#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2642#, c-format
2643msgid "%lid %lih %limin %lis"
9de26945 2644msgstr ""
1e7ec0d8 2645
864fe99c
MV
2646#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2647#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2648#, c-format
864fe99c 2649msgid "%lih %limin %lis"
9de26945 2650msgstr ""
8e947fe1 2651
864fe99c
MV
2652#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2653#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
8e947fe1 2654#, c-format
864fe99c 2655msgid "%limin %lis"
9de26945 2656msgstr ""
8e947fe1 2657
864fe99c
MV
2658#. TRANSLATOR: s means seconds
2659#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
8e947fe1 2660#, c-format
864fe99c 2661msgid "%lis"
9de26945 2662msgstr ""
8e947fe1 2663
864fe99c 2664#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
5f94945b 2665#, c-format
864fe99c
MV
2666msgid "Selection %s not found"
2667msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
2668
2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2670#, c-format
2671msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2672msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
2673
2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2675#, c-format
2676msgid "Could not open lock file %s"
2677msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
2678
2679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2680#, c-format
2681msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2682msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
2683
2684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2685#, c-format
2686msgid "Could not get lock %s"
2687msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
2688
2689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2690#, c-format
2691msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2695#, c-format
2696msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
506ab3c7 2697msgstr ""
5f94945b 2698
864fe99c 2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5f94945b 2700#, c-format
864fe99c 2701msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2702msgstr ""
5f94945b 2703
864fe99c 2704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
67f393ab 2705#, c-format
9de26945 2706msgid ""
864fe99c 2707"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2708msgstr ""
67f393ab 2709
864fe99c 2710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2711#, c-format
864fe99c
MV
2712msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2713msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 2714
864fe99c 2715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2716#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2717msgid "Sub-process %s received signal %u."
2718msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
9de26945 2719
864fe99c
MV
2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2721#, c-format
2722msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2723msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
9de26945 2724
864fe99c
MV
2725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2726#, c-format
2727msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2728msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2729
2730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2731#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2732msgid "Problem closing the gzip file %s"
2733msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
9de26945 2734
864fe99c 2735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2736#, c-format
864fe99c
MV
2737msgid "Could not open file %s"
2738msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2739
864fe99c
MV
2740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Could not open file descriptor %d"
2743msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5b1e4e86 2744
864fe99c
MV
2745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2746msgid "Failed to create subprocess IPC"
2747msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 2748
864fe99c
MV
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2750msgid "Failed to exec compressor "
2751msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 2752
864fe99c 2753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2754#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2755msgid "read, still have %llu to read but none left"
2756msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5b1e4e86 2757
864fe99c
MV
2758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2761msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5b1e4e86 2762
864fe99c
MV
2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Problem closing the file %s"
2766msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5b1e4e86 2767
864fe99c
MV
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2771msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
c3bbfb87 2772
864fe99c 2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2774#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2775msgid "Problem unlinking the file %s"
2776msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5b1e4e86 2777
864fe99c
MV
2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2779msgid "Problem syncing the file"
2780msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
897e3c7b 2781
864fe99c
MV
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Unable to mkstemp %s"
2785msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
506ab3c7 2786
864fe99c
MV
2787#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2788#, c-format
2789msgid "%c%s... Error!"
2790msgstr "%c%s... Eroare!"
897e3c7b 2791
864fe99c 2792#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2793#, c-format
864fe99c
MV
2794msgid "%c%s... Done"
2795msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2796
864fe99c
MV
2797#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2798msgid "..."
2799msgstr ""
506ab3c7 2800
864fe99c
MV
2801#. Print the spinner
2802#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "%c%s... %u%%"
2805msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2806
864fe99c
MV
2807#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2808msgid "Can't mmap an empty file"
2809msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3fa4e98f 2810
864fe99c
MV
2811#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2814msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3fa4e98f 2815
864fe99c
MV
2816#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2819msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2820
864fe99c
MV
2821#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2822#, fuzzy
2823msgid "Unable to close mmap"
2824msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
09d057db 2825
864fe99c
MV
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2827#, fuzzy
2828msgid "Unable to synchronize mmap"
2829msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 2830
864fe99c 2831#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2832#, c-format
864fe99c
MV
2833msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2834msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2835
864fe99c
MV
2836#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2837msgid "Failed to truncate file"
2838msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
5f94945b 2839
864fe99c 2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
2841#, c-format
2842msgid ""
864fe99c
MV
2843"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2844"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2845msgstr ""
506ab3c7 2846
864fe99c 2847#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 2848#, c-format
5b1e4e86 2849msgid ""
864fe99c
MV
2850"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2851"reached."
5b1e4e86 2852msgstr ""
7d8a4da7 2853
864fe99c 2854#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 2855msgid ""
864fe99c 2856"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 2857msgstr ""
7d8a4da7 2858
864fe99c
MV
2859#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2860#, c-format
2861msgid "Unable to stat the mount point %s"
2862msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
3fa4e98f 2863
864fe99c
MV
2864#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2865msgid "Failed to stat the cdrom"
2866msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2867
864fe99c
MV
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2869#, c-format
2870msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2871msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2872
864fe99c
MV
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2874#, c-format
2875msgid "Opening configuration file %s"
2876msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
5f94945b 2877
864fe99c
MV
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2881msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
1e7ec0d8 2882
864fe99c 2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 2884#, c-format
864fe99c
MV
2885msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2886msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2887
864fe99c 2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3fa4e98f 2889#, c-format
864fe99c
MV
2890msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2891msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2892
864fe99c 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 2894#, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2896msgstr ""
2897"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
09d057db 2898
864fe99c 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
9de26945 2900#, c-format
864fe99c
MV
2901msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2902msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2905#, c-format
2906msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2907msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2910#, c-format
2911msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2912msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2917msgstr ""
2918"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
1e7ec0d8 2919
864fe99c 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2921#, c-format
864fe99c
MV
2922msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2923msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2924
864fe99c 2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 2926#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2927msgid ""
2928"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2929"other options."
2930msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2931
864fe99c
MV
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 2934#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2935msgid ""
2936"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2937"options"
2938msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2939
864fe99c
MV
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2941#, c-format
2942msgid "Command line option %s is not boolean"
2943msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
7d8a4da7 2944
864fe99c 2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3fa4e98f 2946#, c-format
864fe99c
MV
2947msgid "Option %s requires an argument."
2948msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
67f393ab 2949
864fe99c 2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3fa4e98f 2951#, c-format
864fe99c 2952msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 2953msgstr ""
864fe99c 2954"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
4948a1ba 2955
864fe99c 2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 2957#, c-format
864fe99c
MV
2958msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2959msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3fa4e98f 2960
864fe99c 2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 2962#, c-format
864fe99c
MV
2963msgid "Option '%s' is too long"
2964msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3fa4e98f 2965
864fe99c 2966#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 2967#, c-format
864fe99c
MV
2968msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2969msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
2970
2971#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2972#, c-format
2973msgid "Invalid operation %s"
2974msgstr "Operațiune invalidă %s"
2f6a2fbb 2975
864fe99c 2976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Unable to parse Release file %s"
2979msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "No sections in Release file %s"
2984msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2987#, c-format
2988msgid "No Hash entry in Release file %s"
2989msgstr ""
2990
864fe99c 2991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2994msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2995
864fe99c
MV
2996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2999msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3fa4e98f 3000
864fe99c
MV
3001#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
7d8a4da7 3005#, c-format
864fe99c 3006msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86 3007msgstr ""
7d8a4da7 3008
864fe99c 3009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 3010#, c-format
864fe99c 3011msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86
MV
3012msgstr ""
3013
864fe99c 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Installing %s"
3017msgstr "Se instalează %s"
5b1e4e86 3018
864fe99c 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5b1e4e86 3020#, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "Configuring %s"
3022msgstr "Se configurează %s"
5b1e4e86 3023
864fe99c 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Removing %s"
3027msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 3028
864fe99c
MV
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Completely removing %s"
3032msgstr "Șters complet %s"
609bb2ea 3033
864fe99c 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 3035#, c-format
864fe99c
MV
3036msgid "Noting disappearance of %s"
3037msgstr ""
506ab3c7 3038
864fe99c 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3040#, c-format
864fe99c
MV
3041msgid "Running post-installation trigger %s"
3042msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
1e7ec0d8 3043
864fe99c
MV
3044#. FIXME: use a better string after freeze
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
9de26945 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Directory '%s' missing"
3048msgstr "Directorul „%s” lipsește."
1e7ec0d8 3049
864fe99c
MV
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Could not open file '%s'"
3053msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 3054
864fe99c 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Preparing %s"
3058msgstr "Se pregătește %s"
1e7ec0d8 3059
864fe99c 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Unpacking %s"
3063msgstr "Se despachetează %s"
506ab3c7 3064
864fe99c 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3066#, c-format
864fe99c
MV
3067msgid "Preparing to configure %s"
3068msgstr "Se pregătește configurarea %s"
1e7ec0d8 3069
864fe99c 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3071#, c-format
864fe99c
MV
3072msgid "Installed %s"
3073msgstr "Instalat %s"
506ab3c7 3074
864fe99c 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
9de26945 3076#, c-format
864fe99c
MV
3077msgid "Preparing for removal of %s"
3078msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
1e7ec0d8 3079
864fe99c 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid "Removed %s"
3083msgstr "Șters %s"
9de26945 3084
864fe99c 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3086#, c-format
864fe99c
MV
3087msgid "Preparing to completely remove %s"
3088msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
5b1e4e86 3089
864fe99c 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3091#, c-format
864fe99c
MV
3092msgid "Completely removed %s"
3093msgstr "Șters complet %s"
5b1e4e86 3094
864fe99c
MV
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Can not write log (%s)"
3098msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3101msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3102msgstr ""
3103
864fe99c
MV
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3105msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3106msgstr ""
5b1e4e86 3107
864fe99c
MV
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3109msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3110msgstr ""
3c4a4974 3111
864fe99c
MV
3112#. check if its not a follow up error
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3114msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3115msgstr ""
3c4a4974 3116
864fe99c
MV
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3118msgid ""
3119"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3120"error from a previous failure."
3121msgstr ""
1c5f0d75 3122
864fe99c
MV
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3124msgid ""
3125"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3126"error"
3127msgstr ""
1c5f0d75 3128
864fe99c
MV
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3130msgid ""
3131"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3132"error"
3133msgstr ""
2a8a592d 3134
864fe99c
MV
3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3136msgid ""
3137"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3138"local system"
3139msgstr ""
2a8a592d 3140
864fe99c
MV
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3142msgid ""
3143"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3144msgstr ""
2a8a592d 3145
864fe99c 3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
506ab3c7 3147#, c-format
9de26945 3148msgid ""
864fe99c
MV
3149"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3150"it?"
1e7ec0d8 3151msgstr ""
506ab3c7 3152
864fe99c
MV
3153#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3156msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3157
3158#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3159#. dpkg --configure -a
3160#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945
MV
3161#, c-format
3162msgid ""
864fe99c 3163"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3164msgstr ""
1c937475 3165
864fe99c
MV
3166#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3167msgid "Not locked"
9de26945 3168msgstr ""
506ab3c7 3169
864fe99c
MV
3170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3171msgid ""
3172"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3173"\n"
3174"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3175"from debian packages\n"
3176"\n"
3177"Options:\n"
3178" -h This help text\n"
3179" -t Set the temp dir\n"
3180" -c=? Read this configuration file\n"
3181" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3182msgstr ""
3183"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3184"\n"
3185"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3186"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3187"\n"
3188"Opțiuni\n"
3189" -h Acest text de ajutor.\n"
3190" -t Impune directorul temporar\n"
3191" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3192" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3193
864fe99c
MV
3194#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3195msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3196msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5b1e4e86 3197
864fe99c
MV
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3199msgid "Package extension list is too long"
3200msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3fa4e98f 3201
864fe99c
MV
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3205#, c-format
864fe99c
MV
3206msgid "Error processing directory %s"
3207msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
506ab3c7 3208
864fe99c
MV
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3210msgid "Source extension list is too long"
3211msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
ce34af08 3212
864fe99c
MV
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3214msgid "Error writing header to contents file"
3215msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
08f8455c 3216
864fe99c 3217#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
08f8455c 3218#, c-format
864fe99c
MV
3219msgid "Error processing contents %s"
3220msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
08f8455c 3221
864fe99c
MV
3222#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3223msgid ""
3224"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3225"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3227" contents path\n"
3228" release path\n"
3229" generate config [groups]\n"
3230" clean config\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3233"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3234"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3235"\n"
3236"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3237"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3238"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3239"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3240"\n"
3241"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3242"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3243"\n"
3244"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3245"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3246"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3247"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3248"Debian archive:\n"
3249" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3250" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3251"\n"
3252"Options:\n"
3253" -h This help text\n"
3254" --md5 Control MD5 generation\n"
3255" -s=? Source override file\n"
3256" -q Quiet\n"
3257" -d=? Select the optional caching database\n"
3258" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3259" --contents Control contents file generation\n"
3260" -c=? Read this configuration file\n"
3261" -o=? Set an arbitrary configuration option"
7d8a4da7 3262msgstr ""
864fe99c
MV
3263"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3264"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3265" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3266" contents cale\n"
3267" release cale\n"
3268" generate config [grupuri]\n"
3269" clean config\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3272"Suportă\n"
3273"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3274"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3275"\n"
3276"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3277"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3278"fiecare\n"
3279"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3280"este\n"
3281"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3282"\n"
3283"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3284"de .dsc-uri.\n"
3285"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3286"înlocuire\n"
3287"\n"
3288"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3289"arborelui.\n"
3290"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3291"înlocuire ar\n"
3292"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3293"câmpului\n"
3294"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3295"Debian:\n"
3296" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3297" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3298"\n"
3299"Opțiuni:\n"
3300" -h Acest text de ajutor.\n"
3301" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3302" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3303" -q În liniște\n"
3304" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3305" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3306" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3307" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3308" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
3309
3310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3311msgid "No selections matched"
3312msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
1c5f0d75 3313
864fe99c 3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3315#, c-format
864fe99c
MV
3316msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3317msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
b6c6b52f 3318
864fe99c 3319#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3320#, c-format
864fe99c
MV
3321msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3322msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
08f8455c 3323
864fe99c 3324#: ftparchive/cachedb.cc:86
4797f096 3325#, c-format
864fe99c
MV
3326msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3327msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
0e1423ae 3328
864fe99c
MV
3329#: ftparchive/cachedb.cc:97
3330#, fuzzy
3331msgid ""
3332"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3333"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3334msgstr ""
864fe99c
MV
3335"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3336"veche, ștergeți și recreați baza de date."
b81dbe40 3337
864fe99c 3338#: ftparchive/cachedb.cc:102
bcc1fbcf 3339#, c-format
864fe99c
MV
3340msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3341msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3c4a4974 3342
864fe99c
MV
3343#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3344#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3345#, c-format
864fe99c
MV
3346msgid "Failed to stat %s"
3347msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5b1e4e86 3348
864fe99c
MV
3349#: ftparchive/cachedb.cc:327
3350#, fuzzy
3351msgid "Failed to read .dsc"
3352msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5b1e4e86 3353
864fe99c
MV
3354#: ftparchive/cachedb.cc:360
3355msgid "Archive has no control record"
3356msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5b1e4e86 3357
864fe99c
MV
3358#: ftparchive/cachedb.cc:527
3359msgid "Unable to get a cursor"
3360msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5b1e4e86 3361
864fe99c 3362#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3363#, c-format
864fe99c
MV
3364msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3365msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
7d8a4da7 3366
864fe99c 3367#: ftparchive/writer.cc:109
67f393ab 3368#, c-format
864fe99c
MV
3369msgid "W: Unable to stat %s\n"
3370msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3c4a4974 3371
864fe99c
MV
3372#: ftparchive/writer.cc:165
3373msgid "E: "
3374msgstr "E: "
3c4a4974 3375
864fe99c
MV
3376#: ftparchive/writer.cc:167
3377msgid "W: "
3378msgstr "A: "
de5a560a 3379
864fe99c
MV
3380#: ftparchive/writer.cc:174
3381msgid "E: Errors apply to file "
3382msgstr "E: Erori la fișierul "
5b1e4e86 3383
864fe99c 3384#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
bcc1fbcf 3385#, c-format
864fe99c
MV
3386msgid "Failed to resolve %s"
3387msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:205
3390msgid "Tree walking failed"
3391msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
3c4a4974 3392
864fe99c 3393#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 3394#, c-format
864fe99c
MV
3395msgid "Failed to open %s"
3396msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
506ab3c7 3397
864fe99c 3398#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 3399#, c-format
864fe99c
MV
3400msgid " DeLink %s [%s]\n"
3401msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
506ab3c7 3402
864fe99c
MV
3403#: ftparchive/writer.cc:299
3404#, c-format
3405msgid "Failed to readlink %s"
3406msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1e7ec0d8 3407
864fe99c 3408#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 3409#, c-format
864fe99c
MV
3410msgid "Failed to unlink %s"
3411msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
506ab3c7 3412
864fe99c 3413#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3414#, c-format
864fe99c
MV
3415msgid "*** Failed to link %s to %s"
3416msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
506ab3c7 3417
864fe99c 3418#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3419#, c-format
864fe99c
MV
3420msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3421msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
506ab3c7 3422
864fe99c
MV
3423#: ftparchive/writer.cc:426
3424msgid "Archive had no package field"
3425msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b6c6b52f 3426
864fe99c 3427#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3428#, c-format
864fe99c
MV
3429msgid " %s has no override entry\n"
3430msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
09d057db 3431
864fe99c 3432#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3433#, c-format
864fe99c
MV
3434msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3435msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
de5a560a 3436
864fe99c 3437#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3438#, c-format
864fe99c
MV
3439msgid " %s has no source override entry\n"
3440msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
72bae92a 3441
864fe99c 3442#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3443#, c-format
864fe99c
MV
3444msgid " %s has no binary override entry either\n"
3445msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
f9ac6f71 3446
864fe99c
MV
3447#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3448msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3449msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
9de26945 3450
864fe99c 3451#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3452#, c-format
864fe99c
MV
3453msgid "Unable to open %s"
3454msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
1b5a6222 3455
864fe99c
MV
3456#. skip spaces
3457#. find end of word
3458#: ftparchive/override.cc:68
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3461msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3462
864fe99c 3463#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3464#, c-format
864fe99c
MV
3465msgid "Failed to read the override file %s"
3466msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3467
864fe99c 3468#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3469#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3470msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3471msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
1c5f0d75 3472
864fe99c
MV
3473#: ftparchive/override.cc:178
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3476msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
1c5f0d75 3477
864fe99c
MV
3478#: ftparchive/override.cc:191
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3481msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
2a8a592d 3482
864fe99c
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:72
3484#, c-format
3485msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3486msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
2a8a592d 3487
864fe99c
MV
3488#: ftparchive/multicompress.cc:102
3489#, c-format
3490msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3491msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
2a8a592d 3492
864fe99c
MV
3493#: ftparchive/multicompress.cc:193
3494msgid "Failed to fork"
3495msgstr "Eșec la „fork”"
506ab3c7 3496
864fe99c
MV
3497#: ftparchive/multicompress.cc:206
3498msgid "Compress child"
3499msgstr "Comprimare copil"
1c937475 3500
864fe99c
MV
3501#: ftparchive/multicompress.cc:229
3502#, c-format
3503msgid "Internal error, failed to create %s"
3504msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
506ab3c7 3505
864fe99c
MV
3506#: ftparchive/multicompress.cc:302
3507msgid "IO to subprocess/file failed"
3508msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
b391a29c 3509
864fe99c
MV
3510#: ftparchive/multicompress.cc:340
3511msgid "Failed to read while computing MD5"
3512msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b391a29c 3513
864fe99c 3514#: ftparchive/multicompress.cc:356
3fa4e98f 3515#, c-format
864fe99c
MV
3516msgid "Problem unlinking %s"
3517msgstr "Problemă la desfacerea %s"
b391a29c 3518
864fe99c 3519#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3fa4e98f 3520#, c-format
864fe99c
MV
3521msgid "Failed to rename %s to %s"
3522msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3523
3524#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3525#, fuzzy
2f6a2fbb 3526msgid ""
864fe99c
MV
3527"Usage: apt-internal-solver\n"
3528"\n"
3529"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3530"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3531"\n"
3532"Options:\n"
3533" -h This help text.\n"
3534" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3535" -c=? Read this configuration file\n"
3536" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3537msgstr ""
864fe99c
MV
3538"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3539"\n"
3540"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3541"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3542"\n"
3543"Opțiuni\n"
3544" -h Acest text de ajutor.\n"
3545" -t Impune directorul temporar\n"
3546" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3547" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3548
864fe99c
MV
3549#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3550msgid "Unknown package record!"
3551msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
3552
3553#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3554msgid ""
3555"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3556"\n"
3557"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3558"to indicate what kind of file it is.\n"
3559"\n"
3560"Options:\n"
3561" -h This help text\n"
3562" -s Use source file sorting\n"
3563" -c=? Read this configuration file\n"
3564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3565msgstr ""
864fe99c
MV
3566"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3567"\n"
3568"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3569"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3570"\n"
3571"Opțiuni:\n"
3572" -h Acest text de ajutor\n"
3573" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3574" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3575" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3576"tmp\n"
c79dc7ed 3577
2f6a2fbb
DK
3578#: apt-inst/filelist.cc:380
3579msgid "DropNode called on still linked node"
3580msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
0e1423ae 3581
2f6a2fbb
DK
3582# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3583#: apt-inst/filelist.cc:412
3584msgid "Failed to locate the hash element!"
3585msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
b81dbe40 3586
2f6a2fbb
DK
3587#: apt-inst/filelist.cc:459
3588msgid "Failed to allocate diversion"
3589msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
b391a29c 3590
2f6a2fbb
DK
3591#: apt-inst/filelist.cc:464
3592msgid "Internal error in AddDiversion"
3593msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5b1e4e86 3594
2f6a2fbb
DK
3595#: apt-inst/filelist.cc:477
3596#, c-format
3597msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3598msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
09d057db 3599
2f6a2fbb 3600#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3601#, c-format
2f6a2fbb
DK
3602msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3603msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
c77d6597 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3608msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5b1e4e86 3609
2f6a2fbb 3610#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3611#, c-format
2f6a2fbb
DK
3612msgid "The path %s is too long"
3613msgstr "Calea %s este prea lungă"
5b1e4e86 3614
2f6a2fbb 3615#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3616#, c-format
2f6a2fbb
DK
3617msgid "Unpacking %s more than once"
3618msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
b6c6b52f 3619
2f6a2fbb 3620#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3621#, c-format
2f6a2fbb
DK
3622msgid "The directory %s is diverted"
3623msgstr "Directorul %s este redirectat"
b6c6b52f 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3628msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
b6c6b52f 3629
2f6a2fbb
DK
3630#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3631msgid "The diversion path is too long"
3632msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
b18dd45f 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3637msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3638
3639# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3640#: apt-inst/extract.cc:289
3641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3642msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3643
3644#: apt-inst/extract.cc:293
3645msgid "The path is too long"
3646msgstr "Calea este prea lungă"
b6c6b52f 3647
2f6a2fbb 3648#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3651msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5b1e4e86 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3656msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5b1e4e86 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Unable to stat %s"
3661msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5b1e4e86 3662
2f6a2fbb
DK
3663#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3664#, c-format
3665msgid "Failed to write file %s"
3666msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5b1e4e86 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Failed to close file %s"
3671msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5b1e4e86 3672
2f6a2fbb
DK
3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3674#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3675#, c-format
3676msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3677msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5b1e4e86 3678
2f6a2fbb 3679#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3680#, c-format
2f6a2fbb
DK
3681msgid "Internal error, could not locate member %s"
3682msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
b6c6b52f 3683
864fe99c 3684#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3685msgid "Unparsable control file"
3686msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3fa4e98f 3687
2f6a2fbb
DK
3688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3689msgid "Invalid archive signature"
3690msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
b6c6b52f 3691
2f6a2fbb
DK
3692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3693msgid "Error reading archive member header"
3694msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3fa4e98f 3695
2f6a2fbb
DK
3696#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Invalid archive member header %s"
3699msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3700
2f6a2fbb
DK
3701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3702msgid "Invalid archive member header"
3703msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3704
2f6a2fbb
DK
3705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3706msgid "Archive is too short"
3707msgstr "Arhiva este prea scurtă"
7d8a4da7 3708
2f6a2fbb
DK
3709#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3710msgid "Failed to read the archive headers"
3711msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3fa4e98f 3712
864fe99c 3713#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3714msgid "Failed to create pipes"
3715msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
ce34af08 3716
864fe99c 3717#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3718msgid "Failed to exec gzip "
3719msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
7d8a4da7 3720
864fe99c 3721#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3722msgid "Corrupted archive"
3723msgstr "Arhivă deteriorată"
7d8a4da7 3724
864fe99c 3725#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3726msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3727msgstr ""
3728"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5b1e4e86 3729
864fe99c 3730#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3731#, c-format
2f6a2fbb
DK
3732msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3733msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5b1e4e86 3734
864fe99c
MV
3735#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3736#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
3737
3738#~ msgid "Failed to create FILE*"
3739#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3743#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3747#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3751#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3755#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3759#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3763#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3764
3765#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3766#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
3767
3768#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3769#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3770
3771#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3772#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3773
3774#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3775#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3778#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3779
3780#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
3783
3784#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3785#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
3786
3787#~ msgid "Collecting File Provides"
3788#~ msgstr "Colectare furnizori fișier"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3792#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3793
3794#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3795#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
3796
2f6a2fbb
DK
3797#~ msgid "Total dependency version space: "
3798#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
b391a29c 3799
2f6a2fbb
DK
3800#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3801#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
7d8a4da7 3802
2f6a2fbb
DK
3803#~ msgid "Done"
3804#~ msgstr "Terminat"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "No keyring installed in %s."
3808#~ msgstr "Abandonez instalarea."
b6c6b52f 3809
51da0c35
MV
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3812#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3813
39b73d81
MV
3814#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3815#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3816
72bae92a
MV
3817#~ msgid ""
3818#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3819#~ "Mounting CD-ROM\n"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3822#~ "Montare CD-ROM\n"
3823
ce34af08
MV
3824#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3827#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3828
3829#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3830#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3831
3832#~ msgid ""
3833#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3834#~ "need to manually fix this package."
3835#~ msgstr ""
3836#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3837#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3838
3839#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3842
5caefc91
MV
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3845#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "Failed to remove %s"
3848#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "Unable to create %s"
3851#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3852
3f5a581c
MV
3853#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3854#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3855
3f5a581c
MV
3856#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3859
3f5a581c
MV
3860#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3863
3f5a581c
MV
3864#~ msgid "Internal error getting a package name"
3865#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3866
3867#~ msgid "Reading file listing"
3868#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3872#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3873#~ "package!"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3876#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3877#~ "versiune a pachetului!"
3878
3879#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3880#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3881
3882#~ msgid "Internal error getting a node"
3883#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3884
3885#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3886#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3887
3888#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3889#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3890
3891#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3892#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3893
3894#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3895#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3896
3897#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3898#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3899
3900#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3901#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3902
3903#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3906#~ "este %lu"
3907
3908#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3909#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3910
3911#~ msgid "Couldn't change to %s"
3912#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3913
3914#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3915#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3916
3917#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3918#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3919
3920#~ msgid "Read error from %s process"
3921#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3922
3923#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3924#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3925
a12d5352
MV
3926#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3927#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3928
3929#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3930#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3931
3932#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3933#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3934
c77d6597
MV
3935#~ msgid "decompressor"
3936#~ msgstr "decompresor"
3937
a12d5352
MV
3938#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3939#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3940
3941#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3942#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3943
c77d6597
MV
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3945#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3948#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3951#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3954#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3957#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3961#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3964#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3965
3966#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3967#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3968
a12d5352
MV
3969#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3970#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3971
c77d6597
MV
3972#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3973#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3974
27b16a2e
MV
3975#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3976#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3977
b6c6b52f
MV
3978#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3979#~ msgstr ""
3980#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3981
b6c6b52f
MV
3982#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3983#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3984
b81dbe40
DK
3985#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3986#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3987
0fd68707
MV
3988#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3989#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3990
3991#~ msgid "Could not patch file"
3992#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3993
1c5f0d75 3994#~ msgid " %4i %s\n"
3995#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3996
09d057db 3997#~ msgid "%4i %s\n"
3998#~ msgstr "%4i %s\n"
3999
4000#~ msgid "Processing triggers for %s"
4001#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
4002
d9199d6e 4003#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4004#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
4005
6c0bed9d 4006#~ msgid ""
4007#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4008#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4009#~ "that package should be filed."
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
4012#~ "probabil\n"
4013#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
4014#~ "pentru\n"
4015#~ "acest pachet ar trebui completat."
4016
ab231908 4017#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 4018#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 4019
67f393ab 4020#, fuzzy
0e1423ae 4021#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4022#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 4023
0e1423ae 4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4026#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4027
0e1423ae 4028#, fuzzy
4029#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4030#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4031
0e1423ae 4032#, fuzzy
4033#~ msgid "Stored label: %s \n"
4034#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 4035
0e1423ae 4036#, fuzzy
4037#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4038#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4039#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4040#~ msgstr ""
4797f096 4041#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 4042
0e1423ae 4043#, fuzzy
4044#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 4045#~ msgstr "Eșuarea selecției"