]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Use xgettext --no-location in make update-pot
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 10"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
5f94945b 26
864fe99c
MV
27#: cmdline/apt-cache.cc:319
28#, fuzzy
29msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Total nume pachete : "
4948a1ba 35
864fe99c 36#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
37#, fuzzy
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Lipsă: "
5f94945b 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total spațiu intern: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
27b16a2e 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
1e7ec0d8 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 111#, fuzzy
9de26945
MV
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
5f94945b 118
e49dd9d3 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pachete alese special:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(negăsit)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalat: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Candidează: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(niciunul)"
5f94945b 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pachet ales special: "
5f94945b 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabela de versiuni:"
5f94945b 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
207" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
212"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
213"\n"
214"Comenzi:\n"
215" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
216" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
217" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
218" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
219" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
220" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
221" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
222" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
223" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
224" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
225" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
226" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
227" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
228" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
229" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
230" policy - Arată configurațiile de politici\n"
231"\n"
232"Opțiuni:\n"
233" -h Acest text de ajutor.\n"
234" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
235" -s=? Cache-ul de surse.\n"
236" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
237" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
238" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
239" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
de5a560a 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
1e7ec0d8 263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
289"\n"
290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
295" dump - Arată configurația\n"
296"\n"
297"Opțiuni:\n"
298" -h Acest text de ajutor.\n"
299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 301
864fe99c 302#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 306
864fe99c 307#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 311
864fe99c 312#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1e7ec0d8 316
864fe99c 317#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1e7ec0d8 321
864fe99c 322#: cmdline/apt-get.cc:386
de5a560a 323#, c-format
9de26945
MV
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
5f94945b 326
864fe99c 327#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 333#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
864fe99c 338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
1e7ec0d8 347msgstr ""
5f94945b 348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945 350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 351msgstr ""
9de26945 352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
e49dd9d3 358#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
361
e49dd9d3 362#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
e49dd9d3 367#: cmdline/apt-get.cc:742
ce34af08 368#, c-format
1e7ec0d8 369msgid ""
9de26945
MV
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
b6c6b52f 373
e49dd9d3 374#: cmdline/apt-get.cc:747
ce34af08 375#, c-format
1e7ec0d8 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 380msgstr ""
b6c6b52f 381
e49dd9d3 382#: cmdline/apt-get.cc:795
ce34af08 383#, c-format
9de26945
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
b6c6b52f 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 389#: cmdline/apt-get.cc:825
1e7ec0d8 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 396#: cmdline/apt-get.cc:830
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
b6c6b52f 400
e49dd9d3 401#: cmdline/apt-get.cc:836
ce34af08 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 405
e49dd9d3 406#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 409
e49dd9d3 410#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 413
e49dd9d3 414#: cmdline/apt-get.cc:888
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1e7ec0d8 418
e49dd9d3 419#: cmdline/apt-get.cc:901
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 423
e49dd9d3 424#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1e7ec0d8 428
e49dd9d3 429#: cmdline/apt-get.cc:930
b6c6b52f 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1e7ec0d8 433
e49dd9d3 434#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 437
e49dd9d3 438#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr ""
441"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
442"înglobate"
1e7ec0d8 443
e49dd9d3 444#: cmdline/apt-get.cc:988
b6c6b52f 445#, c-format
1e7ec0d8 446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
ce34af08 449msgstr ""
b6c6b52f 450
e49dd9d3 451#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
e49dd9d3 456#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
460
e49dd9d3 461#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
9de26945
MV
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1e7ec0d8 465
e49dd9d3 466#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1e7ec0d8 470
e49dd9d3 471#: cmdline/apt-get.cc:1234
9de26945
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
478"poate fi găsit"
1e7ec0d8 479
e49dd9d3 480#: cmdline/apt-get.cc:1252
1e7ec0d8 481#, c-format
ce34af08 482msgid ""
9de26945
MV
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
487"poate fi găsit"
488
e49dd9d3 489#: cmdline/apt-get.cc:1275
9de26945
MV
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ce34af08 492msgstr ""
9de26945
MV
493"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
494"prea nou"
c3bbfb87 495
e49dd9d3 496#: cmdline/apt-get.cc:1314
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
503"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1e7ec0d8 504
e49dd9d3 505#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 506#, fuzzy, c-format
ce34af08 507msgid ""
9de26945
MV
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
ce34af08 510msgstr ""
9de26945
MV
511"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
512"poate fi găsit"
3c4a4974 513
e49dd9d3 514#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1e7ec0d8 518
e49dd9d3 519#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 523
e49dd9d3 524#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
5f94945b 527
e49dd9d3 528#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Module suportate:"
a4a59015 531
e49dd9d3 532#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 533#, fuzzy
1e7ec0d8 534msgid ""
9de26945
MV
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 577msgstr ""
9de26945
MV
578"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
579" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
580" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
583"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
584"și install.\n"
585"\n"
586"Comenzi:\n"
587" update - Aduce listele noi de pachete\n"
588" upgrade - Realizează o înnoire\n"
589" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
590" remove - Șterge pachete\n"
591" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
592" purge - Șterge și curăță pachete\n"
593" source - Descarcă pachete-sursă\n"
594" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
595" pachetele-sursă\n"
596" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
598" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
599" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
600" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
601"\n"
602"Opțiuni:\n"
603" -h Acest text de ajutor.\n"
604" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
605" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
606" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
607" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
608" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
609" solicita răspuns\n"
610" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
611" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
612" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
613" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
614" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
615" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
616" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
617"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
618"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
619" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 620
864fe99c 621#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
622msgid "Need one URL as argument"
623msgstr ""
624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
67f393ab 629
e49dd9d3 630#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 631msgid "Download Failed"
b6c6b52f 632msgstr ""
5f94945b 633
e49dd9d3 634#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
635#, c-format
636msgid "GetSrvRec failed for %s"
637msgstr ""
638
e49dd9d3 639#: cmdline/apt-helper.cc:117
ce34af08 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 648" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 649" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
650"\n"
651" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 652msgstr ""
5f94945b 653
2f6a2fbb 654#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
657msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 658
2f6a2fbb 659#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 660#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
661msgid "%s was already set to manually installed.\n"
662msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 663
2f6a2fbb 664#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 665#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
666msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
667msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 668
2f6a2fbb 669#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s was already set on hold.\n"
672msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
67f393ab 673
2f6a2fbb 674#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s was already not hold.\n"
677msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
681#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
67f393ab 682#, c-format
9de26945
MV
683msgid "Waited for %s but it wasn't there"
684msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
3c4a4974 685
2f6a2fbb 686#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s set on hold.\n"
689msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 690
2f6a2fbb 691#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Canceled hold on %s.\n"
694msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 695
2f6a2fbb 696#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 697msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
27b16a2e
MV
698msgstr ""
699
864fe99c 700#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
701msgid ""
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
725msgstr ""
5f94945b 726
864fe99c 727#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
728msgid ""
729"Usage: apt [options] command\n"
730"\n"
731"CLI for apt.\n"
732"Basic commands: \n"
733" list - list packages based on package names\n"
734" search - search in package descriptions\n"
735" show - show package details\n"
736"\n"
737" update - update list of available packages\n"
738"\n"
739" install - install packages\n"
740" remove - remove packages\n"
864fe99c 741" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
742"\n"
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
745"packages\n"
746"\n"
747" edit-sources - edit the source information file\n"
748msgstr ""
27b16a2e 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
753msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
754
755#: methods/cdrom.cc:212
756msgid ""
757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 759msgstr ""
9de26945
MV
760"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
761"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 762
9de26945
MV
763#: methods/cdrom.cc:222
764msgid "Wrong CD-ROM"
765msgstr "CD-ROM necorespunzător"
27b16a2e 766
9de26945
MV
767#: methods/cdrom.cc:249
768#, c-format
769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
770msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
ce34af08 771
9de26945
MV
772#: methods/cdrom.cc:254
773msgid "Disk not found."
774msgstr "Disc negăsit."
de5a560a 775
864fe99c 776#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
777msgid "File not found"
778msgstr "Fișier negăsit"
ce34af08 779
e49dd9d3
MV
780#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
781#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
782msgid "Failed to stat"
783msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 784
e49dd9d3 785#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
786msgid "Failed to set modification time"
787msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 788
864fe99c 789#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
791msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 792
9de26945 793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 794#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
795msgid "Logging in"
796msgstr "Se autentifică"
1e7ec0d8 797
864fe99c 798#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
799msgid "Unable to determine the peer name"
800msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
de5a560a 801
864fe99c 802#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
803msgid "Unable to determine the local name"
804msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
897e3c7b 805
864fe99c 806#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "The server refused the connection and said: %s"
809msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
de5a560a 810
864fe99c 811#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "USER failed, server said: %s"
814msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
ce34af08 815
864fe99c 816#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "PASS failed, server said: %s"
819msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 820
864fe99c 821#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
822msgid ""
823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824"is empty."
825msgstr ""
826"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
827"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
ce34af08 828
864fe99c 829#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
832msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
09d057db 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "TYPE failed, server said: %s"
837msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
de5a560a 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
840msgid "Connection timeout"
841msgstr "Timpul de conectare a expirat"
de5a560a 842
864fe99c 843#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
844msgid "Server closed the connection"
845msgstr "Serverul a închis conexiunea"
de5a560a 846
864fe99c
MV
847#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
850msgid "Read error"
851msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 852
864fe99c 853#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
854msgid "A response overflowed the buffer."
855msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
858msgid "Protocol corruption"
859msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 860
864fe99c
MV
861#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
865msgid "Write error"
866msgstr "Eroare de scriere"
ce34af08 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
869msgid "Could not create a socket"
870msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1e7ec0d8 871
864fe99c 872#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
874msgstr ""
875"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
876"expirat"
1e7ec0d8 877
e49dd9d3 878#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
879msgid "Failed"
880msgstr "Eșec"
1e7ec0d8 881
864fe99c 882#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
883msgid "Could not connect passive socket."
884msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
ce34af08 885
864fe99c 886#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
888msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
ce34af08 889
864fe99c 890#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
891msgid "Could not bind a socket"
892msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
ce34af08 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
895msgid "Could not listen on the socket"
896msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
ce34af08 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
899msgid "Could not determine the socket's name"
900msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
ce34af08 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
903msgid "Unable to send PORT command"
904msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
ce34af08 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 907#, c-format
9de26945
MV
908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
909msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
ce34af08 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 912#, c-format
9de26945
MV
913msgid "EPRT failed, server said: %s"
914msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
917msgid "Data socket connect timed out"
918msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
506ab3c7 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
921msgid "Unable to accept connection"
922msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
506ab3c7 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
925msgid "Problem hashing file"
926msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 929#, c-format
9de26945
MV
930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
931msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
934msgid "Data socket timed out"
935msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
938#, c-format
939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
940msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
506ab3c7 941
9de26945 942#. Get the files information
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
944msgid "Query"
945msgstr "Interogare"
506ab3c7 946
864fe99c 947#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
948msgid "Unable to invoke "
949msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 950
e49dd9d3 951#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Conectare la %s (%s)"
506ab3c7 955
e49dd9d3 956#: methods/connect.cc:90
506ab3c7 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 960
e49dd9d3 961#: methods/connect.cc:97
3fa4e98f 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 965
e49dd9d3 966#: methods/connect.cc:103
3fa4e98f 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 970
e49dd9d3 971#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945 973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 974msgstr ""
9de26945 975"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
3fa4e98f 976
e49dd9d3 977#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
3fa4e98f 981
9de26945
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 984#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Conectare la %s"
51da0c35 988
e49dd9d3 989#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
3fa4e98f 993
e49dd9d3 994#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
3fa4e98f 998
e49dd9d3 999#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1003
e49dd9d3 1004#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 1008
e49dd9d3 1009#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 1013
864fe99c
MV
1014#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1017
1018#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1019msgid ""
1020"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1021msgstr ""
9de26945
MV
1022"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1023"amprenta digitale a cheii?!"
3fa4e98f 1024
864fe99c 1025#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1026#, fuzzy
b39bb552 1027msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1028msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1029"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
1030"instalat?)"
3fa4e98f 1031
9de26945 1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1033#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8 1034#, c-format
3fa4e98f 1035msgid ""
9de26945
MV
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
3fa4e98f 1038msgstr ""
3fa4e98f 1039
864fe99c 1040#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1041msgid "Unknown error executing apt-key"
1042msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
3fa4e98f 1043
864fe99c 1044#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
3fa4e98f 1047
864fe99c 1048#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1049msgid ""
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1052msgstr ""
1053"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1054"este disponibilă:\n"
3fa4e98f 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
3fa4e98f 1059
864fe99c 1060#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
3fa4e98f 1063
864fe99c 1064#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr ""
1067"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1070msgid "Error reading from server"
1071msgstr "Eroare la citirea de la server"
3fa4e98f 1072
864fe99c 1073#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1074msgid "Error writing to file"
1075msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
3fa4e98f 1076
864fe99c 1077#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1078msgid "Select failed"
1079msgstr "Selecția a eșuat"
d8ad0e30 1080
864fe99c 1081#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1082msgid "Connection timed out"
1083msgstr "Timp de conectare expirat"
51da0c35 1084
864fe99c 1085#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1086msgid "Error writing to output file"
1087msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
1e7ec0d8 1088
7d8a4da7 1089#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1090msgid "Waiting for headers"
1091msgstr "În așteptarea antetelor"
1e7ec0d8 1092
0312a4ab 1093#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1094msgid "Bad header line"
1095msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
3fa4e98f 1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1099msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1e7ec0d8 1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1103msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
506ab3c7 1104
864fe99c 1105#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1107msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
27b16a2e 1108
864fe99c 1109#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1110msgid "This HTTP server has broken range support"
1111msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
27b16a2e 1112
864fe99c 1113#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1114msgid "Unknown date format"
1115msgstr "Format dată necunoscut"
27b16a2e 1116
864fe99c 1117#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1118msgid "Bad header data"
1119msgstr "Antet de date necorespunzător"
27b16a2e 1120
864fe99c 1121#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1122msgid "Connection failed"
1123msgstr "Conectare eșuată"
27b16a2e 1124
864fe99c 1125#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1129"5 apt.conf)"
1130msgstr ""
1131
864fe99c 1132#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1133msgid "Internal error"
1134msgstr "Eroare internă"
7d8a4da7 1135
864fe99c
MV
1136#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1137msgid "Sorting"
9de26945 1138msgstr ""
27b16a2e 1139
864fe99c
MV
1140#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1143msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
b391a29c 1144
864fe99c 1145#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1146#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1147msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1148msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3f5a581c 1149
864fe99c
MV
1150#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1153msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
2f6a2fbb 1154
864fe99c
MV
1155#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1156#, c-format
1157msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1158msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3f5a581c 1159
864fe99c 1160#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1161#, fuzzy
864fe99c 1162msgid " [Installed]"
2f6a2fbb
DK
1163msgstr " [Instalat]"
1164
864fe99c 1165#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1166#, fuzzy
864fe99c
MV
1167msgid " [Not candidate version]"
1168msgstr "Versiuni candidat"
d8ad0e30 1169
864fe99c
MV
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1171msgid "You should explicitly select one to install."
1172msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
5f94945b 1173
864fe99c 1174#: apt-private/private-cacheset.cc:182
5f94945b 1175#, c-format
1e7ec0d8 1176msgid ""
864fe99c
MV
1177"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1178"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1179"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1180msgstr ""
864fe99c
MV
1181"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
1182"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
1183"este disponibil numai din altă sursă\n"
5f94945b 1184
864fe99c
MV
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1186msgid "However the following packages replace it:"
1187msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
5f94945b 1188
864fe99c
MV
1189#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1192msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
897e3c7b 1193
864fe99c 1194#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2a8a592d 1195#, c-format
864fe99c 1196msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1197msgstr ""
5f94945b 1198
864fe99c 1199#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1200#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1203msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1204
bf33c3bd 1205#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1208msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1213msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5b1e4e86 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:87
1216msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1217msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5b1e4e86 1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:96
1220msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1221msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 1222
e49dd9d3 1223#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1224msgid ""
1225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1226"instead."
2f6a2fbb
DK
1227msgstr ""
1228
864fe99c
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:108
1230#, fuzzy
1231msgid ""
1232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1233"essential."
1234msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1235
864fe99c
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:110
1237#, fuzzy
1238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1239msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 1240
864fe99c 1241#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1242msgid ""
864fe99c
MV
1243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1244"packages."
5b1e4e86
MV
1245msgstr ""
1246
864fe99c 1247#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1248msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1249msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5b1e4e86 1250
864fe99c 1251#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1252msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1253msgstr ""
1254"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1255
2f6a2fbb
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1258#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1259#, c-format
2f6a2fbb
DK
1260msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1261msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5b1e4e86 1262
2f6a2fbb
DK
1263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1265#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1266#, c-format
1267msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1268msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
9de26945 1269
2f6a2fbb
DK
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1272#: apt-private/private-install.cc:185
3f5a581c 1273#, c-format
2f6a2fbb
DK
1274msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1275msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 1276
2f6a2fbb
DK
1277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1279#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1280#, c-format
1281msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1282msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
7d8a4da7 1283
864fe99c 1284#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1285msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1286msgstr ""
1287"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1288
1289#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1290#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1291#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1292msgid "Yes, do as I say!"
1293msgstr "Da, fă cum îți spun!"
1294
864fe99c 1295#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"You are about to do something potentially harmful.\n"
1299"To continue type in the phrase '%s'\n"
1300" ?] "
1301msgstr ""
1302"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1303"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1304" ?] "
1305
864fe99c 1306#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1307msgid "Abort."
1308msgstr "Renunțare."
1309
864fe99c 1310#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1311msgid "Do you want to continue?"
1312msgstr "Vreți să continuați?"
1313
864fe99c 1314#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1315msgid "Some files failed to download"
1316msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1317
864fe99c 1318#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1319msgid ""
1320"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1321"missing?"
1322msgstr ""
1323"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1324"update' sau încercați cu --fix-missing?"
1325
864fe99c 1326#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1327msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1328msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
1329
864fe99c 1330#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1331msgid "Unable to correct missing packages."
1332msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
1333
864fe99c 1334#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1335msgid "Aborting install."
1336msgstr "Abandonez instalarea."
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:341
1339msgid ""
1340"The following package disappeared from your system as\n"
1341"all files have been overwritten by other packages:"
1342msgid_plural ""
1343"The following packages disappeared from your system as\n"
1344"all files have been overwritten by other packages:"
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347msgstr[2] ""
1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1350msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1351msgstr ""
1352
1353# XXX: orice sugestie este bine-venită
864fe99c 1354#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1355msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1356msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1357
864fe99c 1358#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1359msgid ""
1360"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1361"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1362msgstr ""
1363"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1364"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1365"apt."
1366
1367#.
1368#. if (Packages == 1)
1369#. {
1370#. c1out << std::endl;
1371#. c1out <<
1372#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1373#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1374#. "that package should be filed.") << std::endl;
1375#. }
1376#.
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1378msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1379msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1383msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1384
864fe99c 1385#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1386#, fuzzy
1387msgid ""
1388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1389msgid_plural ""
1390"The following packages were automatically installed and are no longer "
1391"required:"
1392msgstr[0] ""
1393"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1394msgstr[1] ""
1395"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1396msgstr[2] ""
1397"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1398
864fe99c 1399#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1402msgid_plural ""
1403"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1404msgstr[0] ""
1405"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1406msgstr[1] ""
1407"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1408msgstr[2] ""
1409"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1412#, fuzzy
1413msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1414msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1415msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1416msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1417msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1418
864fe99c 1419#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1420msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1421msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1422
864fe99c 1423#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1424msgid ""
1425"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1426"solution)."
1427msgstr ""
1428"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1429"(sau oferiți o altă soluție)."
1430
864fe99c 1431#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1432msgid ""
1433"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1434"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1435"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1436"or been moved out of Incoming."
1437msgstr ""
1438"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1439"cerut\n"
1440"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1441"pachete\n"
1442"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1443
864fe99c 1444#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1445msgid "Broken packages"
1446msgstr "Pachete deteriorate"
1447
bf33c3bd 1448#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1449#, fuzzy
1450msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1451msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1452
bf33c3bd 1453#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1454msgid "Suggested packages:"
1455msgstr "Pachete sugerate:"
1456
bf33c3bd 1457#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1458msgid "Recommended packages:"
1459msgstr "Pachete recomandate:"
1460
bf33c3bd 1461#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1462#, c-format
1463msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1464msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1465
bf33c3bd 1466#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1469msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1470
bf33c3bd 1471#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1472#, c-format
1473msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1474msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1475
864fe99c 1476#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1477#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1480msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1481
bf33c3bd 1482#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1485msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1486
bf33c3bd 1487#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1490msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1491
e49dd9d3
MV
1492#: apt-private/private-list.cc:121
1493msgid "Listing"
864fe99c
MV
1494msgstr ""
1495
e49dd9d3 1496#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1497#, c-format
e49dd9d3
MV
1498msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1499msgid_plural ""
1500"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1501msgstr[0] ""
1502msgstr[1] ""
1503msgstr[2] ""
1504
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1506msgid "Correcting dependencies..."
1507msgstr "Corectez dependențele..."
1508
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1510msgid " failed."
1511msgstr " eșec."
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1514msgid "Unable to correct dependencies"
1515msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1519msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1522msgid " Done"
1523msgstr " Terminat"
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1527msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1531msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1534#: apt-private/private-show.cc:89
1535msgid "unknown"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:272
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1541msgstr " [Instalat]"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:275
1544#, fuzzy
1545msgid "[installed,local]"
1546msgstr " [Instalat]"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:277
1549msgid "[installed,auto-removable]"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:279
1553#, fuzzy
1554msgid "[installed,automatic]"
1555msgstr " [Instalat]"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:281
1558#, fuzzy
1559msgid "[installed]"
1560msgstr " [Instalat]"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:284
1563#, c-format
1564msgid "[upgradable from: %s]"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:288
1568msgid "[residual-config]"
1569msgstr ""
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:402
1572#, c-format
1573msgid "but %s is installed"
1574msgstr "dar %s este instalat"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:404
1577#, c-format
1578msgid "but %s is to be installed"
1579msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:411
1582msgid "but it is not installable"
1583msgstr "dar nu este instalabil"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:413
1586msgid "but it is a virtual package"
1587msgstr "dar este un pachet virtual"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:416
1590msgid "but it is not installed"
1591msgstr "dar nu este instalat"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:416
1594msgid "but it is not going to be installed"
1595msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:421
1598msgid " or"
1599msgstr " sau"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1602msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1603msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:455
1606msgid "The following NEW packages will be installed:"
1607msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:465
1610msgid "The following packages will be REMOVED:"
1611msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:481
1614msgid "The following packages have been kept back:"
1615msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:497
1618msgid "The following packages will be upgraded:"
1619msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:512
1622msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1623msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:525
1626msgid "The following held packages will be changed:"
1627msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:552
1630#, c-format
1631msgid "%s (due to %s)"
1632msgstr "%s (datorită %s)"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:602
1635msgid ""
1636"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1637"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2f6a2fbb 1638msgstr ""
e49dd9d3
MV
1639"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1640"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
2f6a2fbb 1641
e49dd9d3
MV
1642#: apt-private/private-output.cc:633
1643#, c-format
1644msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1645msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:637
1648#, c-format
1649msgid "%lu reinstalled, "
1650msgstr "%lu reinstalate, "
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:639
1653#, c-format
1654msgid "%lu downgraded, "
1655msgstr "%lu de-gradate, "
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:641
1658#, c-format
1659msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1660msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:645
1663#, c-format
1664msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1665msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1666
1667#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1668#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1669#. The user has to answer with an input matching the
1670#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1671#: apt-private/private-output.cc:667
1672msgid "[Y/n]"
1673msgstr ""
1674
1675#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1676#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1677#. The user has to answer with an input matching the
1678#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1679#: apt-private/private-output.cc:673
1680msgid "[y/N]"
1681msgstr ""
1682
1683#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1684#: apt-private/private-output.cc:684
1685msgid "Y"
1686msgstr "Y"
1687
1688#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1689#: apt-private/private-output.cc:690
1690msgid "N"
1691msgstr ""
1692
1693#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1694#, c-format
1695msgid "Regex compilation error - %s"
1696msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1697
1698#: apt-private/private-update.cc:31
1699msgid "The update command takes no arguments"
1700msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1701
1702#: apt-private/private-update.cc:96
1703#, c-format
1704msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1705msgid_plural ""
1706"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1707msgstr[0] ""
1708msgstr[1] ""
1709msgstr[2] ""
1710
1711#: apt-private/private-update.cc:100
1712msgid "All packages are up to date."
1713msgstr ""
1714
1715#: apt-private/private-show.cc:158
1716#, c-format
1717msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1718msgid_plural ""
1719"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1720msgstr[0] ""
1721msgstr[1] ""
1722msgstr[2] ""
1723
1724#: apt-private/private-show.cc:165
1725msgid "not a real package (virtual)"
1726msgstr ""
1727
1728#: apt-private/private-main.cc:34
1729msgid ""
1730"NOTE: This is only a simulation!\n"
1731" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1732" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1733" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1734msgstr ""
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:45
2f6a2fbb
DK
1737msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1738msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1739
e49dd9d3 1740#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1741msgid "Authentication warning overridden.\n"
1742msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1743
e49dd9d3 1744#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1745msgid "Some packages could not be authenticated"
1746msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
1747
e49dd9d3 1748#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1749msgid "Install these packages without verification?"
1750msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1751
e49dd9d3 1752#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1753#, fuzzy
1754msgid ""
1755"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1756"unauthenticated"
1757msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1758
e49dd9d3 1759#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1760#, c-format
1761msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1762msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1763
e49dd9d3 1764#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't determine free space in %s"
1767msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
1768
e49dd9d3 1769#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1770#, c-format
1771msgid "You don't have enough free space in %s."
1772msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1773
1774#: apt-private/private-sources.cc:58
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1777msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1778
1779#: apt-private/private-sources.cc:70
1780#, c-format
1781msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1782msgstr ""
1783
1784#: apt-private/private-search.cc:69
1785msgid "Full Text Search"
1786msgstr ""
9de26945 1787
864fe99c
MV
1788#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1789#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1790#, c-format
1791msgid "Hit:%lu %s"
1792msgstr "Atins:%lu %s"
7d8a4da7 1793
864fe99c
MV
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1795#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1796#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1797#, c-format
1798msgid "Get:%lu %s"
1799msgstr "Luat:%lu %s"
5f94945b 1800
864fe99c
MV
1801#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1802#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1803#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1804#, c-format
1805msgid "Ign:%lu %s"
1806msgstr "Ignorat:%lu %s"
5b1e4e86 1807
864fe99c
MV
1808#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1809#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1810#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1811#, c-format
1812msgid "Err:%lu %s"
1813msgstr "Eroare:%lu %s"
5b1e4e86 1814
864fe99c 1815#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1816#, c-format
1817msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1818msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1819
864fe99c 1820#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1821msgid " [Working]"
1822msgstr " [În lucru]"
9de26945 1823
864fe99c
MV
1824#: apt-private/acqprogress.cc:297
1825#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1826msgid ""
1827"Media change: please insert the disc labeled\n"
1828" '%s'\n"
864fe99c 1829"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1830msgstr ""
1831"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1832" „%s”\n"
1833"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
9de26945 1834
9de26945
MV
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1837#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1838#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1839#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1842#, c-format
9de26945
MV
1843msgid "Unable to read %s"
1844msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1845
e49dd9d3
MV
1846#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1847#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1848#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1850#, c-format
9de26945
MV
1851msgid "Unable to change to %s"
1852msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1853
9de26945
MV
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc:280
1857#, c-format
1858msgid "No mirror file '%s' found "
1859msgstr ""
1e7ec0d8 1860
9de26945
MV
1861#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1862#. and provide a config option to define that default
1863#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1864#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1865msgid "Can not read mirror file '%s'"
1866msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1867
9de26945
MV
1868#: methods/mirror.cc:315
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1871msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1e7ec0d8 1872
9de26945
MV
1873#: methods/mirror.cc:445
1874#, c-format
1875msgid "[Mirror: %s]"
4797f096 1876msgstr ""
1e7ec0d8 1877
864fe99c 1878#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1879msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1880msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
1881
864fe99c 1882#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1883msgid "Connection closed prematurely"
1884msgstr "Conexiune închisă prematur"
1885
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1889
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1894msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1895
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1899
1900#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1901#, fuzzy
9de26945
MV
1902msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1903msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1e7ec0d8 1904
9de26945
MV
1905#: dselect/install:103
1906#, fuzzy
1907msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1908msgstr ""
9de26945 1909"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1e7ec0d8 1910
9de26945
MV
1911#: dselect/install:104
1912msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1913msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
1914
1915#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1916msgid ""
9de26945 1917"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1918msgstr ""
9de26945
MV
1919"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1920"[I]nstalarea"
1e7ec0d8 1921
9de26945
MV
1922#: dselect/update:30
1923msgid "Merging available information"
1924msgstr "Se combină informațiile disponibile"
1e7ec0d8 1925
864fe99c
MV
1926#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1927#, c-format
1928msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1929msgstr ""
9de26945 1930
864fe99c
MV
1931#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1932msgid "Running dpkg"
1933msgstr ""
9de26945 1934
864fe99c 1935#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1936#, c-format
864fe99c
MV
1937msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1938msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
9de26945 1939
864fe99c
MV
1940#: apt-pkg/init.cc:192
1941msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1942msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
9de26945 1943
864fe99c 1944#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 1945#, c-format
5b1e4e86
MV
1946msgid "Wrote %i records.\n"
1947msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1e7ec0d8 1948
864fe99c 1949#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1950#, c-format
5b1e4e86
MV
1951msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1952msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
1e7ec0d8 1953
864fe99c 1954#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
c77d6597 1955#, c-format
5b1e4e86
MV
1956msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1957msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1958
864fe99c 1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1e7ec0d8 1960#, c-format
5b1e4e86
MV
1961msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1962msgstr ""
1963"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
7d8a4da7 1964
864fe99c 1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1966#, c-format
5b1e4e86
MV
1967msgid "Can't find authentication record for: %s"
1968msgstr ""
7d8a4da7 1969
864fe99c 1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
5b1e4e86
MV
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Hash mismatch for: %s"
1973msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
7d8a4da7 1974
bf33c3bd 1975#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1976msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1977msgstr ""
1978"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
1979"deschise."
7d8a4da7 1980
bf33c3bd 1981#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1982msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1983msgstr ""
1984"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
7d8a4da7 1985
bf33c3bd 1986#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
1987msgid "The list of sources could not be read."
1988msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
7d8a4da7 1989
864fe99c 1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
1991msgid "Empty package cache"
1992msgstr "Cache gol de pachet"
7d8a4da7 1993
864fe99c 1994#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
1995msgid "The package cache file is corrupted"
1996msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
1999msgid "The package cache file is an incompatible version"
2000msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
7d8a4da7 2001
864fe99c 2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2003#, fuzzy
2004msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2005msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
7d8a4da7 2006
864fe99c 2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
7d8a4da7 2008#, c-format
5b1e4e86
MV
2009msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2010msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
7d8a4da7 2011
864fe99c 2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2015msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
7d8a4da7 2016
864fe99c 2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2018msgid "Depends"
2019msgstr "Depinde"
7d8a4da7 2020
864fe99c 2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2022msgid "PreDepends"
2023msgstr "Pre-depinde"
7d8a4da7 2024
864fe99c 2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2026msgid "Suggests"
2027msgstr "Sugerează"
7d8a4da7 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2030msgid "Recommends"
2031msgstr "Recomandă"
7d8a4da7 2032
864fe99c 2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2034msgid "Conflicts"
2035msgstr "Este în conflict"
7d8a4da7 2036
864fe99c 2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2038msgid "Replaces"
2039msgstr "Înlocuiește"
7d8a4da7 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2042msgid "Obsoletes"
2043msgstr "Învechit"
7d8a4da7 2044
864fe99c 2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2046msgid "Breaks"
2047msgstr "Corupe"
7d8a4da7 2048
864fe99c 2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86 2050msgid "Enhances"
9de26945 2051msgstr ""
c77d6597 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2054msgid "important"
2055msgstr "important"
2056
864fe99c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2058msgid "required"
2059msgstr "cerut"
2060
864fe99c 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2062msgid "standard"
2063msgstr "standard"
2064
864fe99c 2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2066msgid "optional"
2067msgstr "opțional"
2068
864fe99c 2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2070msgid "extra"
2071msgstr "extra"
2072
bf33c3bd
JAK
2073#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2074msgid "Calculating upgrade"
2075msgstr "Calculez înnoirea"
864fe99c 2076
e49dd9d3 2077#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
864fe99c 2078#, c-format
e49dd9d3
MV
2079msgid "The method driver %s could not be found."
2080msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
bf33c3bd 2081
e49dd9d3 2082#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
864fe99c 2083#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2084msgid "Is the package %s installed?"
2085msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
08f8455c 2086
e49dd9d3
MV
2087#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2088#, c-format
2089msgid "Method %s did not start correctly"
2090msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
864fe99c 2091
e49dd9d3
MV
2092#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid ""
2095"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
bf33c3bd 2096msgstr ""
e49dd9d3 2097"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
864fe99c 2098
e49dd9d3
MV
2099#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2100msgid "Building dependency tree"
2101msgstr "Se construiește arborele de dependență"
864fe99c 2102
e49dd9d3
MV
2103#: apt-pkg/depcache.cc:140
2104msgid "Candidate versions"
2105msgstr "Versiuni candidat"
864fe99c 2106
e49dd9d3
MV
2107#: apt-pkg/depcache.cc:168
2108msgid "Dependency generation"
2109msgstr "Generare dependențe"
bf33c3bd 2110
e49dd9d3
MV
2111#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2112msgid "Reading state information"
2113msgstr "Se citesc informațiile de stare"
bf33c3bd 2114
e49dd9d3
MV
2115#: apt-pkg/depcache.cc:252
2116#, c-format
2117msgid "Failed to open StateFile %s"
2118msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
bf33c3bd 2119
e49dd9d3
MV
2120#: apt-pkg/depcache.cc:257
2121#, c-format
2122msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2123msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
864fe99c 2124
e49dd9d3 2125#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2126msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2127msgstr ""
2128
e49dd9d3 2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2130#, c-format
2131msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2132msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
2133
e49dd9d3 2134#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2135msgid "Hash Sum mismatch"
2136msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2137
e49dd9d3 2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2139msgid "Size mismatch"
2140msgstr "Nepotrivire dimensiune"
2141
e49dd9d3 2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2143#, fuzzy
2144msgid "Invalid file format"
2145msgstr "Operațiune invalidă %s"
2146
e49dd9d3 2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2148#, fuzzy
2149msgid "Signature error"
2150msgstr "Eroare de scriere"
2151
e49dd9d3 2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2156"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2157msgstr ""
2158
2159#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2161#, c-format
2162msgid "GPG error: %s: %s"
2163msgstr ""
2164
e49dd9d3 2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c
MV
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2169"or malformed file)"
2170msgstr ""
2171
e49dd9d3 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2173msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2174msgstr ""
2175"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2176"identificatoare de chei:\n"
2177
2178#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2179#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2180#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2185"repository will not be applied."
2186msgstr ""
2187
e49dd9d3 2188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
864fe99c
MV
2189#, c-format
2190msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2191msgstr ""
2192
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2197"authenticated."
2198msgstr ""
2199
e49dd9d3 2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2204"contact the owner of the repository."
2205msgstr ""
2206
e49dd9d3 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2210msgstr "Directorul %s este redirectat"
2211
e49dd9d3 2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2213msgid ""
2214"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2215"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2216msgstr ""
2217
e49dd9d3 2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
864fe99c
MV
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2222"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2223msgstr ""
2224"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2225"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
2226
e49dd9d3 2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2228#, c-format
2229msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2230msgstr ""
2231
e49dd9d3 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
864fe99c
MV
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2236msgstr ""
2237"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2238"pachetul %s."
2239
2240#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2244msgstr "Conectare la %s (%s)"
2245
e49dd9d3
MV
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2247msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2248msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2249
2250#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2251#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2260msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2263msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2264msgstr ""
2265"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2266"APT."
2267
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2269msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2270msgstr ""
2271"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2272
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2274msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2275msgstr ""
2276"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2279msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2280msgstr ""
2281"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2282
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2285msgid "Reading package lists"
2286msgstr "Citire liste de pachete"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2289msgid "IO Error saving source cache"
2290msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2f6a2fbb 2293#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2294msgid "List directory %spartial is missing."
2295msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2296
e49dd9d3 2297#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2f6a2fbb 2298#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2299msgid "Archives directory %spartial is missing."
2300msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2f6a2fbb 2301
e49dd9d3 2302#: apt-pkg/acquire.cc:163
2f6a2fbb 2303#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2304msgid "Unable to lock directory %s"
2305msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2306
e49dd9d3
MV
2307#: apt-pkg/acquire.cc:500
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2311"user '%s'."
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Clean of %s is not supported"
2317msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2318
864fe99c
MV
2319#. only show the ETA if it makes sense
2320#. two days
e49dd9d3 2321#: apt-pkg/acquire.cc:1146
864fe99c
MV
2322#, c-format
2323msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2324msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
2325
e49dd9d3 2326#: apt-pkg/acquire.cc:1148
864fe99c
MV
2327#, c-format
2328msgid "Retrieving file %li of %li"
2329msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5b1e4e86 2330
e49dd9d3
MV
2331#: apt-pkg/update.cc:76
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Failed to fetch %s %s"
2334msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
2335
2336#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2337#, fuzzy
2338msgid ""
2339"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2340"used instead."
2341msgstr ""
2342"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2343"fost folosite în loc unele vechi."
2344
2345#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2346msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2347msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2348
2349#: apt-pkg/clean.cc:64
2350#, c-format
2351msgid "Unable to stat %s."
2352msgstr "Nu pot determina starea %s."
2353
864fe99c
MV
2354#: apt-pkg/policy.cc:77
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2358"available in the sources"
2359msgstr ""
2f6a2fbb 2360
864fe99c 2361#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2362#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2363msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2364msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2f6a2fbb 2365
864fe99c 2366#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2367#, c-format
864fe99c
MV
2368msgid "Did not understand pin type %s"
2369msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2f6a2fbb 2370
864fe99c 2371#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2372#, c-format
864fe99c
MV
2373msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2374msgstr ""
2f6a2fbb 2375
864fe99c
MV
2376#: apt-pkg/policy.cc:491
2377msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2378msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2f6a2fbb 2379
bf33c3bd 2380#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2381#, c-format
864fe99c
MV
2382msgid ""
2383"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2384"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2385msgstr ""
2f6a2fbb 2386
bf33c3bd 2387#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Could not configure '%s'. "
2390msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2f6a2fbb 2391
bf33c3bd 2392#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2393#, c-format
864fe99c
MV
2394msgid ""
2395"This installation run will require temporarily removing the essential "
2396"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2397"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2398msgstr ""
2399"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2400"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2401"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2402"Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2403
864fe99c 2404#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2405#, c-format
2406msgid "Line %u too long in source list %s."
2407msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
2408
864fe99c
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2410msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2411msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2f6a2fbb 2412
864fe99c 2413#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2414#, c-format
864fe99c
MV
2415msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2416msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2419msgid "Waiting for disc...\n"
2420msgstr "Aștept discul...\n"
2f6a2fbb 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2423msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2424msgstr "Montez CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2427msgid "Identifying... "
2428msgstr "Identificare... "
2f6a2fbb 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2431#, c-format
2432msgid "Stored label: %s\n"
2433msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
2f6a2fbb 2434
864fe99c
MV
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2436msgid "Scanning disc for index files...\n"
2437msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
2f6a2fbb 2438
864fe99c
MV
2439# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2444"%zu signatures\n"
2f6a2fbb 2445msgstr ""
864fe99c
MV
2446"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2447"de traduceri și %zu semnături\n"
2f6a2fbb 2448
864fe99c
MV
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2450msgid ""
2451"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2452"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2453msgstr ""
2f6a2fbb 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2456#, c-format
2457msgid "Found label '%s'\n"
2458msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
2f6a2fbb 2459
864fe99c
MV
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2461msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2462msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
9de26945 2463
864fe99c 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:818
7d8a4da7 2465#, c-format
864fe99c
MV
2466msgid ""
2467"This disc is called: \n"
2468"'%s'\n"
5b1e4e86 2469msgstr ""
864fe99c
MV
2470"Acest disc este numit: \n"
2471"'%s'\n"
9de26945 2472
864fe99c
MV
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2474msgid "Copying package lists..."
2475msgstr "Copiez listele de pachete.."
9de26945 2476
864fe99c
MV
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2478msgid "Writing new source list\n"
2479msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
9de26945 2480
864fe99c
MV
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2482msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2483msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
7d8a4da7 2484
864fe99c
MV
2485#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2489msgstr ""
2490"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2491
2492#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2493msgid ""
2494"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2495"held packages."
2496msgstr ""
2497"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2498"cauzată de pachete ținute."
7d8a4da7 2499
864fe99c
MV
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2501msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2502msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
2503
e49dd9d3
MV
2504#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2505msgid "Send scenario to solver"
2506msgstr ""
7d8a4da7 2507
e49dd9d3
MV
2508#: apt-pkg/edsp.cc:232
2509msgid "Send request to solver"
2510msgstr ""
9de26945 2511
e49dd9d3
MV
2512#: apt-pkg/edsp.cc:311
2513msgid "Prepare for receiving solution"
2514msgstr ""
2f6a2fbb 2515
e49dd9d3
MV
2516#: apt-pkg/edsp.cc:318
2517msgid "External solver failed without a proper error message"
2518msgstr ""
2f6a2fbb 2519
e49dd9d3
MV
2520#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2521msgid "Execute external solver"
2522msgstr ""
bf33c3bd 2523
e49dd9d3 2524#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2525#, c-format
e49dd9d3
MV
2526msgid "Index file type '%s' is not supported"
2527msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
2f6a2fbb 2528
864fe99c
MV
2529#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2530#, c-format
2531msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2532msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
2533
2534#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2535#, c-format
2536msgid "Cannot convert %s to integer"
2f6a2fbb 2537msgstr ""
5b1e4e86 2538
e49dd9d3
MV
2539#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2550msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2553#, c-format
2554msgid "Opening %s"
2555msgstr "Deschidere %s"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2558#, c-format
2559msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2560msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2563#, c-format
2564msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2565msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2570msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2575msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2578#, c-format
2579msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2580msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2581
e49dd9d3 2582#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2583#, c-format
2584msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2585msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
2586
e49dd9d3 2587#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find task '%s'"
2590msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
2591
e49dd9d3 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2595msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2596
e49dd9d3 2597#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2600msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2601
e49dd9d3 2602#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2603#, c-format
2604msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2605msgstr ""
2606
e49dd9d3 2607#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2608#, c-format
2609msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2610msgstr ""
2611
e49dd9d3 2612#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2613#, c-format
2614msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2615msgstr ""
2616
e49dd9d3 2617#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2618#, c-format
2619msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2620msgstr ""
2621
e49dd9d3 2622#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2626"neither of them"
2627msgstr ""
2628
e49dd9d3
MV
2629#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2630#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2631#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2632#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
9de26945 2633#, c-format
e49dd9d3
MV
2634msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2635msgstr ""
506ab3c7 2636
e49dd9d3
MV
2637#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2638#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2639#. two sources.list entries
2640#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
864fe99c 2641#, c-format
e49dd9d3
MV
2642msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2643msgstr ""
2f6a2fbb 2644
e49dd9d3 2645#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
bf33c3bd
JAK
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Unable to parse Release file %s"
2648msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2649
e49dd9d3 2650#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
bf33c3bd
JAK
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "No sections in Release file %s"
2653msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2654
e49dd9d3 2655#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
864fe99c 2656#, c-format
bf33c3bd
JAK
2657msgid "No Hash entry in Release file %s"
2658msgstr ""
2f6a2fbb 2659
e49dd9d3 2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
bf33c3bd
JAK
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2663msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2664
e49dd9d3 2665#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2668msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
2669
2670#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2671#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2672#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2673#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2f6a2fbb 2674#, c-format
bf33c3bd
JAK
2675msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2676msgstr ""
2f6a2fbb 2677
e49dd9d3 2678#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2679#, c-format
2680msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2684#, c-format
2685msgid "Installing %s"
2686msgstr "Se instalează %s"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2689#, c-format
2690msgid "Configuring %s"
2691msgstr "Se configurează %s"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2694#, c-format
2695msgid "Removing %s"
2696msgstr "Se șterge %s"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
864fe99c 2699#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2700msgid "Completely removing %s"
2701msgstr "Șters complet %s"
864fe99c 2702
bf33c3bd
JAK
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2704#, c-format
2705msgid "Noting disappearance of %s"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2709#, c-format
2710msgid "Running post-installation trigger %s"
2711msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2712
2713#. FIXME: use a better string after freeze
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2715#, c-format
2716msgid "Directory '%s' missing"
2717msgstr "Directorul „%s” lipsește."
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2720#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2721msgid "Could not open file '%s'"
2722msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2725#, c-format
2726msgid "Preparing %s"
2727msgstr "Se pregătește %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2730#, c-format
2731msgid "Unpacking %s"
2732msgstr "Se despachetează %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2735#, c-format
2736msgid "Preparing to configure %s"
2737msgstr "Se pregătește configurarea %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2740#, c-format
2741msgid "Installed %s"
2742msgstr "Instalat %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2745#, c-format
2746msgid "Preparing for removal of %s"
2747msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2750#, c-format
2751msgid "Removed %s"
2752msgstr "Șters %s"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2755#, c-format
2756msgid "Preparing to completely remove %s"
2757msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2760#, c-format
2761msgid "Completely removed %s"
2762msgstr "Șters complet %s"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Can not write log (%s)"
2767msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2770msgid "Is /dev/pts mounted?"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2774msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2778msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2779msgstr ""
2780
2781#. check if its not a follow up error
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2783msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2787msgid ""
2788"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2789"error from a previous failure."
2790msgstr ""
864fe99c 2791
bf33c3bd
JAK
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2793msgid ""
2794"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2795"error"
2796msgstr ""
864fe99c 2797
bf33c3bd
JAK
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2799msgid ""
2800"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2801"error"
2f6a2fbb
DK
2802msgstr ""
2803
bf33c3bd
JAK
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2805msgid ""
2806"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2807"local system"
864fe99c 2808msgstr ""
2f6a2fbb 2809
bf33c3bd
JAK
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2811msgid ""
2812"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2813msgstr ""
2814
bf33c3bd 2815#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2f6a2fbb 2816#, c-format
bf33c3bd
JAK
2817msgid ""
2818"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2819"it?"
2f6a2fbb
DK
2820msgstr ""
2821
bf33c3bd
JAK
2822#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2825msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2826
2827#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2828#. dpkg --configure -a
2829#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
5b1e4e86
MV
2830#, c-format
2831msgid ""
bf33c3bd
JAK
2832"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2836msgid "Not locked"
5b1e4e86
MV
2837msgstr ""
2838
864fe99c
MV
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2840#, c-format
2841msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2842msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2845#, c-format
2846msgid "Could not open lock file %s"
2847msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2850#, c-format
2851msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2852msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2855#, c-format
2856msgid "Could not get lock %s"
2857msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2860#, c-format
2861msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2865#, c-format
2866msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
506ab3c7 2867msgstr ""
5f94945b 2868
864fe99c 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5f94945b 2870#, c-format
864fe99c 2871msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2872msgstr ""
5f94945b 2873
864fe99c 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
67f393ab 2875#, c-format
9de26945 2876msgid ""
864fe99c 2877"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2878msgstr ""
67f393ab 2879
864fe99c 2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2881#, c-format
864fe99c
MV
2882msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2883msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2886#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2887msgid "Sub-process %s received signal %u."
2888msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
9de26945 2889
864fe99c
MV
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2891#, c-format
2892msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2893msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
9de26945 2894
864fe99c
MV
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2896#, c-format
2897msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2898msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2901#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Problem closing the gzip file %s"
2903msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
9de26945 2904
864fe99c 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "Could not open file %s"
2908msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2909
864fe99c
MV
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Could not open file descriptor %d"
2913msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5b1e4e86 2914
e49dd9d3 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2916msgid "Failed to create subprocess IPC"
2917msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 2918
864fe99c
MV
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2920msgid "Failed to exec compressor "
2921msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2924#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2925msgid "read, still have %llu to read but none left"
2926msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5b1e4e86 2927
864fe99c
MV
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2931msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5b1e4e86 2932
864fe99c
MV
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Problem closing the file %s"
2936msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5b1e4e86 2937
bf33c3bd 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2941msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
c3bbfb87 2942
bf33c3bd 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2944#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2945msgid "Problem unlinking the file %s"
2946msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5b1e4e86 2947
bf33c3bd 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2949msgid "Problem syncing the file"
2950msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
897e3c7b 2951
e49dd9d3 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Unable to mkstemp %s"
2955msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
506ab3c7 2956
e49dd9d3 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2958#, c-format
2959msgid "Unable to write to %s"
2960msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
2961
864fe99c
MV
2962#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2963#, c-format
2964msgid "%c%s... Error!"
2965msgstr "%c%s... Eroare!"
897e3c7b 2966
864fe99c 2967#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2968#, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "%c%s... Done"
2970msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2971
864fe99c
MV
2972#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2973msgid "..."
2974msgstr ""
506ab3c7 2975
864fe99c
MV
2976#. Print the spinner
2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "%c%s... %u%%"
2980msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7 2981
e49dd9d3
MV
2982#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2984#, c-format
2985msgid "%lid %lih %limin %lis"
2986msgstr ""
2987
2988#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2989#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2990#, c-format
2991msgid "%lih %limin %lis"
2992msgstr ""
2993
2994#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2996#, c-format
2997msgid "%limin %lis"
2998msgstr ""
2999
3000#. TRANSLATOR: s means seconds
3001#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3002#, c-format
3003msgid "%lis"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3007#, c-format
3008msgid "Selection %s not found"
3009msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
3010
864fe99c
MV
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3012msgid "Can't mmap an empty file"
3013msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3fa4e98f 3014
864fe99c
MV
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3018msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3fa4e98f 3019
864fe99c
MV
3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3023msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 3024
864fe99c
MV
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3026#, fuzzy
3027msgid "Unable to close mmap"
3028msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
09d057db 3029
864fe99c
MV
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3031#, fuzzy
3032msgid "Unable to synchronize mmap"
3033msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 3034
864fe99c 3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3038msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 3039
864fe99c
MV
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3041msgid "Failed to truncate file"
3042msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
5f94945b 3043
864fe99c 3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3045#, c-format
3046msgid ""
864fe99c
MV
3047"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3048"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3049msgstr ""
506ab3c7 3050
864fe99c 3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3052#, c-format
5b1e4e86 3053msgid ""
864fe99c
MV
3054"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3055"reached."
5b1e4e86 3056msgstr ""
7d8a4da7 3057
864fe99c 3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3059msgid ""
864fe99c 3060"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3061msgstr ""
7d8a4da7 3062
864fe99c
MV
3063#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3064#, c-format
3065msgid "Unable to stat the mount point %s"
3066msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
3fa4e98f 3067
864fe99c
MV
3068#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3069msgid "Failed to stat the cdrom"
3070msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 3071
864fe99c
MV
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3073#, c-format
3074msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3075msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3078#, c-format
3079msgid "Opening configuration file %s"
3080msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
5f94945b 3081
864fe99c
MV
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3085msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
1e7ec0d8 3086
864fe99c 3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 3088#, c-format
864fe99c
MV
3089msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3090msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 3091
864fe99c 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3fa4e98f 3093#, c-format
864fe99c
MV
3094msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3095msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 3096
864fe99c 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3100msgstr ""
3101"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
09d057db 3102
864fe99c 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
9de26945 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3106msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3109#, c-format
3110msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3111msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3114#, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3116msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3121msgstr ""
3122"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
1e7ec0d8 3123
864fe99c 3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3125#, c-format
864fe99c
MV
3126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3127msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 3128
864fe99c 3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3130#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3131msgid ""
3132"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3133"other options."
3134msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 3135
864fe99c
MV
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3138#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3139msgid ""
3140"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3141"options"
3142msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 3143
864fe99c
MV
3144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3145#, c-format
3146msgid "Command line option %s is not boolean"
3147msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
7d8a4da7 3148
864fe99c 3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3fa4e98f 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Option %s requires an argument."
3152msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
67f393ab 3153
864fe99c 3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3fa4e98f 3155#, c-format
864fe99c 3156msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3157msgstr ""
864fe99c 3158"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
4948a1ba 3159
864fe99c 3160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 3161#, c-format
864fe99c
MV
3162msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3163msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3fa4e98f 3164
864fe99c 3165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 3166#, c-format
864fe99c
MV
3167msgid "Option '%s' is too long"
3168msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3fa4e98f 3169
864fe99c 3170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3171#, c-format
864fe99c
MV
3172msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3173msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3174
3175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3176#, c-format
3177msgid "Invalid operation %s"
3178msgstr "Operațiune invalidă %s"
2f6a2fbb 3179
864fe99c
MV
3180#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3181msgid ""
3182"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3183"\n"
3184"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3185"from debian packages\n"
3186"\n"
3187"Options:\n"
3188" -h This help text\n"
3189" -t Set the temp dir\n"
3190" -c=? Read this configuration file\n"
3191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3192msgstr ""
3193"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3194"\n"
3195"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3196"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3197"\n"
3198"Opțiuni\n"
3199" -h Acest text de ajutor.\n"
3200" -t Impune directorul temporar\n"
3201" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3202" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3203
864fe99c
MV
3204#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3205msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3206msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5b1e4e86 3207
864fe99c
MV
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3209msgid "Package extension list is too long"
3210msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3fa4e98f 3211
864fe99c
MV
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3215#, c-format
864fe99c
MV
3216msgid "Error processing directory %s"
3217msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
506ab3c7 3218
864fe99c
MV
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3220msgid "Source extension list is too long"
3221msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
ce34af08 3222
864fe99c
MV
3223#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3224msgid "Error writing header to contents file"
3225msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
08f8455c 3226
864fe99c 3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
08f8455c 3228#, c-format
864fe99c
MV
3229msgid "Error processing contents %s"
3230msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
08f8455c 3231
864fe99c
MV
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3233msgid ""
3234"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3235"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3236" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3237" contents path\n"
3238" release path\n"
3239" generate config [groups]\n"
3240" clean config\n"
3241"\n"
3242"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3243"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3244"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3245"\n"
3246"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3247"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3248"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3249"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3250"\n"
3251"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3252"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3253"\n"
3254"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3255"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3256"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3257"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3258"Debian archive:\n"
3259" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3260" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3261"\n"
3262"Options:\n"
3263" -h This help text\n"
3264" --md5 Control MD5 generation\n"
3265" -s=? Source override file\n"
3266" -q Quiet\n"
3267" -d=? Select the optional caching database\n"
3268" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3269" --contents Control contents file generation\n"
3270" -c=? Read this configuration file\n"
3271" -o=? Set an arbitrary configuration option"
7d8a4da7 3272msgstr ""
864fe99c
MV
3273"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3274"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3275" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3276" contents cale\n"
3277" release cale\n"
3278" generate config [grupuri]\n"
3279" clean config\n"
3280"\n"
3281"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3282"Suportă\n"
3283"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3284"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3285"\n"
3286"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3287"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3288"fiecare\n"
3289"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3290"este\n"
3291"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3292"\n"
3293"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3294"de .dsc-uri.\n"
3295"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3296"înlocuire\n"
3297"\n"
3298"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3299"arborelui.\n"
3300"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3301"înlocuire ar\n"
3302"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3303"câmpului\n"
3304"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3305"Debian:\n"
3306" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3307" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3308"\n"
3309"Opțiuni:\n"
3310" -h Acest text de ajutor.\n"
3311" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3312" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3313" -q În liniște\n"
3314" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3315" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3316" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3317" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3318" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
3319
3320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3321msgid "No selections matched"
3322msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
1c5f0d75 3323
864fe99c 3324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3325#, c-format
864fe99c
MV
3326msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3327msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
b6c6b52f 3328
864fe99c 3329#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3330#, c-format
864fe99c
MV
3331msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3332msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
08f8455c 3333
864fe99c 3334#: ftparchive/cachedb.cc:86
4797f096 3335#, c-format
864fe99c
MV
3336msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3337msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
0e1423ae 3338
864fe99c
MV
3339#: ftparchive/cachedb.cc:97
3340#, fuzzy
3341msgid ""
3342"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3343"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3344msgstr ""
864fe99c
MV
3345"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3346"veche, ștergeți și recreați baza de date."
b81dbe40 3347
864fe99c 3348#: ftparchive/cachedb.cc:102
bcc1fbcf 3349#, c-format
864fe99c
MV
3350msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3351msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3c4a4974 3352
864fe99c
MV
3353#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3354#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3355#, c-format
864fe99c
MV
3356msgid "Failed to stat %s"
3357msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5b1e4e86 3358
864fe99c
MV
3359#: ftparchive/cachedb.cc:327
3360#, fuzzy
3361msgid "Failed to read .dsc"
3362msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5b1e4e86 3363
864fe99c
MV
3364#: ftparchive/cachedb.cc:360
3365msgid "Archive has no control record"
3366msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5b1e4e86 3367
864fe99c
MV
3368#: ftparchive/cachedb.cc:527
3369msgid "Unable to get a cursor"
3370msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5b1e4e86 3371
e49dd9d3 3372#: ftparchive/writer.cc:106
5b1e4e86 3373#, c-format
864fe99c
MV
3374msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3375msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
7d8a4da7 3376
e49dd9d3 3377#: ftparchive/writer.cc:111
67f393ab 3378#, c-format
864fe99c
MV
3379msgid "W: Unable to stat %s\n"
3380msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3c4a4974 3381
e49dd9d3 3382#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3383msgid "E: "
3384msgstr "E: "
3c4a4974 3385
e49dd9d3 3386#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3387msgid "W: "
3388msgstr "A: "
de5a560a 3389
e49dd9d3 3390#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3391msgid "E: Errors apply to file "
3392msgstr "E: Erori la fișierul "
5b1e4e86 3393
e49dd9d3 3394#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
bcc1fbcf 3395#, c-format
864fe99c
MV
3396msgid "Failed to resolve %s"
3397msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
3398
e49dd9d3 3399#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3400msgid "Tree walking failed"
3401msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
3c4a4974 3402
e49dd9d3 3403#: ftparchive/writer.cc:234
7d8a4da7 3404#, c-format
864fe99c
MV
3405msgid "Failed to open %s"
3406msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
506ab3c7 3407
e49dd9d3 3408#: ftparchive/writer.cc:293
9de26945 3409#, c-format
864fe99c
MV
3410msgid " DeLink %s [%s]\n"
3411msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
506ab3c7 3412
e49dd9d3 3413#: ftparchive/writer.cc:301
864fe99c
MV
3414#, c-format
3415msgid "Failed to readlink %s"
3416msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1e7ec0d8 3417
e49dd9d3 3418#: ftparchive/writer.cc:305
9de26945 3419#, c-format
864fe99c
MV
3420msgid "Failed to unlink %s"
3421msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
506ab3c7 3422
e49dd9d3 3423#: ftparchive/writer.cc:313
b391a29c 3424#, c-format
864fe99c
MV
3425msgid "*** Failed to link %s to %s"
3426msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
506ab3c7 3427
e49dd9d3 3428#: ftparchive/writer.cc:323
b391a29c 3429#, c-format
864fe99c
MV
3430msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3431msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
506ab3c7 3432
e49dd9d3 3433#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3434msgid "Archive had no package field"
3435msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b6c6b52f 3436
e49dd9d3 3437#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3438#, c-format
864fe99c
MV
3439msgid " %s has no override entry\n"
3440msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
09d057db 3441
e49dd9d3 3442#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3443#, c-format
864fe99c
MV
3444msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3445msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
de5a560a 3446
e49dd9d3 3447#: ftparchive/writer.cc:714
b391a29c 3448#, c-format
864fe99c
MV
3449msgid " %s has no source override entry\n"
3450msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
72bae92a 3451
e49dd9d3 3452#: ftparchive/writer.cc:718
b391a29c 3453#, c-format
864fe99c
MV
3454msgid " %s has no binary override entry either\n"
3455msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
f9ac6f71 3456
864fe99c
MV
3457#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3458msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3459msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
9de26945 3460
864fe99c 3461#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3462#, c-format
864fe99c
MV
3463msgid "Unable to open %s"
3464msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
1b5a6222 3465
864fe99c
MV
3466#. skip spaces
3467#. find end of word
3468#: ftparchive/override.cc:68
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3471msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3472
864fe99c 3473#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3474#, c-format
864fe99c
MV
3475msgid "Failed to read the override file %s"
3476msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3477
864fe99c 3478#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3479#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3480msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3481msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
1c5f0d75 3482
864fe99c
MV
3483#: ftparchive/override.cc:178
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3486msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
1c5f0d75 3487
864fe99c
MV
3488#: ftparchive/override.cc:191
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3491msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
2a8a592d 3492
864fe99c
MV
3493#: ftparchive/multicompress.cc:72
3494#, c-format
3495msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3496msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
2a8a592d 3497
864fe99c
MV
3498#: ftparchive/multicompress.cc:102
3499#, c-format
3500msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3501msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
2a8a592d 3502
864fe99c
MV
3503#: ftparchive/multicompress.cc:193
3504msgid "Failed to fork"
3505msgstr "Eșec la „fork”"
506ab3c7 3506
864fe99c
MV
3507#: ftparchive/multicompress.cc:206
3508msgid "Compress child"
3509msgstr "Comprimare copil"
1c937475 3510
864fe99c
MV
3511#: ftparchive/multicompress.cc:229
3512#, c-format
3513msgid "Internal error, failed to create %s"
3514msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
506ab3c7 3515
864fe99c
MV
3516#: ftparchive/multicompress.cc:302
3517msgid "IO to subprocess/file failed"
3518msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
b391a29c 3519
864fe99c
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:340
3521msgid "Failed to read while computing MD5"
3522msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b391a29c 3523
864fe99c 3524#: ftparchive/multicompress.cc:356
3fa4e98f 3525#, c-format
864fe99c
MV
3526msgid "Problem unlinking %s"
3527msgstr "Problemă la desfacerea %s"
b391a29c 3528
864fe99c 3529#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3fa4e98f 3530#, c-format
864fe99c
MV
3531msgid "Failed to rename %s to %s"
3532msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3533
3534#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3535#, fuzzy
2f6a2fbb 3536msgid ""
864fe99c
MV
3537"Usage: apt-internal-solver\n"
3538"\n"
3539"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3540"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3541"\n"
3542"Options:\n"
3543" -h This help text.\n"
3544" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3545" -c=? Read this configuration file\n"
3546" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3547msgstr ""
864fe99c
MV
3548"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3549"\n"
3550"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3551"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3552"\n"
3553"Opțiuni\n"
3554" -h Acest text de ajutor.\n"
3555" -t Impune directorul temporar\n"
3556" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3557" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3558
864fe99c
MV
3559#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3560msgid "Unknown package record!"
3561msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
3562
3563#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3564msgid ""
3565"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3566"\n"
3567"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3568"to indicate what kind of file it is.\n"
3569"\n"
3570"Options:\n"
3571" -h This help text\n"
3572" -s Use source file sorting\n"
3573" -c=? Read this configuration file\n"
3574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3575msgstr ""
864fe99c
MV
3576"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3577"\n"
3578"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3579"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3580"\n"
3581"Opțiuni:\n"
3582" -h Acest text de ajutor\n"
3583" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3584" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3585" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3586"tmp\n"
c79dc7ed 3587
2f6a2fbb
DK
3588#: apt-inst/filelist.cc:380
3589msgid "DropNode called on still linked node"
3590msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
0e1423ae 3591
2f6a2fbb
DK
3592# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3593#: apt-inst/filelist.cc:412
3594msgid "Failed to locate the hash element!"
3595msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
b81dbe40 3596
2f6a2fbb
DK
3597#: apt-inst/filelist.cc:459
3598msgid "Failed to allocate diversion"
3599msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
b391a29c 3600
2f6a2fbb
DK
3601#: apt-inst/filelist.cc:464
3602msgid "Internal error in AddDiversion"
3603msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5b1e4e86 3604
2f6a2fbb
DK
3605#: apt-inst/filelist.cc:477
3606#, c-format
3607msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3608msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
09d057db 3609
2f6a2fbb 3610#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3611#, c-format
2f6a2fbb
DK
3612msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3613msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
c77d6597 3614
2f6a2fbb 3615#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3616#, c-format
2f6a2fbb
DK
3617msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3618msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5b1e4e86 3619
2f6a2fbb 3620#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3621#, c-format
2f6a2fbb
DK
3622msgid "The path %s is too long"
3623msgstr "Calea %s este prea lungă"
5b1e4e86 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "Unpacking %s more than once"
3628msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
b6c6b52f 3629
2f6a2fbb 3630#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3631#, c-format
2f6a2fbb
DK
3632msgid "The directory %s is diverted"
3633msgstr "Directorul %s este redirectat"
b6c6b52f 3634
2f6a2fbb 3635#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3636#, c-format
2f6a2fbb
DK
3637msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3638msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
b6c6b52f 3639
2f6a2fbb
DK
3640#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3641msgid "The diversion path is too long"
3642msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
b18dd45f 3643
2f6a2fbb 3644#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3645#, c-format
2f6a2fbb
DK
3646msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3647msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3648
3649# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3650#: apt-inst/extract.cc:289
3651msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3652msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3653
3654#: apt-inst/extract.cc:293
3655msgid "The path is too long"
3656msgstr "Calea este prea lungă"
b6c6b52f 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3661msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5b1e4e86 3662
2f6a2fbb 3663#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3664#, c-format
2f6a2fbb
DK
3665msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3666msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5b1e4e86 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Unable to stat %s"
3671msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5b1e4e86 3672
2f6a2fbb
DK
3673#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3674#, c-format
3675msgid "Failed to write file %s"
3676msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5b1e4e86 3677
2f6a2fbb 3678#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3679#, c-format
2f6a2fbb
DK
3680msgid "Failed to close file %s"
3681msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5b1e4e86 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3684#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3685#, c-format
3686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3687msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5b1e4e86 3688
2f6a2fbb 3689#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3690#, c-format
2f6a2fbb
DK
3691msgid "Internal error, could not locate member %s"
3692msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
b6c6b52f 3693
864fe99c 3694#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3695msgid "Unparsable control file"
3696msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3fa4e98f 3697
2f6a2fbb
DK
3698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3699msgid "Invalid archive signature"
3700msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
b6c6b52f 3701
2f6a2fbb
DK
3702#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3703msgid "Error reading archive member header"
3704msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3fa4e98f 3705
2f6a2fbb
DK
3706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Invalid archive member header %s"
3709msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3710
2f6a2fbb
DK
3711#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3712msgid "Invalid archive member header"
3713msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
7d8a4da7 3714
2f6a2fbb
DK
3715#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3716msgid "Archive is too short"
3717msgstr "Arhiva este prea scurtă"
7d8a4da7 3718
2f6a2fbb
DK
3719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3720msgid "Failed to read the archive headers"
3721msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3fa4e98f 3722
bf33c3bd
JAK
3723#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3726msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
7d8a4da7 3727
bf33c3bd 3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3729msgid "Corrupted archive"
3730msgstr "Arhivă deteriorată"
7d8a4da7 3731
bf33c3bd 3732#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3733msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3734msgstr ""
3735"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5b1e4e86 3736
bf33c3bd 3737#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3738#, c-format
2f6a2fbb
DK
3739msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3740msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5b1e4e86 3741
e49dd9d3
MV
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3744#~ msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
3745
bf33c3bd
JAK
3746#~ msgid "Failed to create pipes"
3747#~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3748
3749#~ msgid "Failed to exec gzip "
3750#~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3751
864fe99c
MV
3752#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3753#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
3754
3755#~ msgid "Failed to create FILE*"
3756#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3760#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3764#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3768#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3772#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3776#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3780#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3781
3782#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3783#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
3784
3785#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3786#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
3787
3788#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3789#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
3790
3791#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3792#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
3793
3794#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3795#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
3796
3797#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
3800
3801#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3802#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
3803
3804#~ msgid "Collecting File Provides"
3805#~ msgstr "Colectare furnizori fișier"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3809#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3810
3811#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3812#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
3813
2f6a2fbb
DK
3814#~ msgid "Total dependency version space: "
3815#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
b391a29c 3816
2f6a2fbb
DK
3817#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3818#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
7d8a4da7 3819
2f6a2fbb
DK
3820#~ msgid "Done"
3821#~ msgstr "Terminat"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "No keyring installed in %s."
3825#~ msgstr "Abandonez instalarea."
b6c6b52f 3826
51da0c35
MV
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3829#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3830
39b73d81
MV
3831#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3832#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3833
72bae92a
MV
3834#~ msgid ""
3835#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3836#~ "Mounting CD-ROM\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3839#~ "Montare CD-ROM\n"
3840
ce34af08
MV
3841#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3844#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3845
3846#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3847#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3851#~ "need to manually fix this package."
3852#~ msgstr ""
3853#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3854#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3855
3856#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3859
5caefc91
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3862#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3863
3f5a581c
MV
3864#~ msgid "Failed to remove %s"
3865#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3866
3f5a581c
MV
3867#~ msgid "Unable to create %s"
3868#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3869
3f5a581c
MV
3870#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3871#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3872
3f5a581c
MV
3873#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3876
3f5a581c
MV
3877#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3880
3f5a581c
MV
3881#~ msgid "Internal error getting a package name"
3882#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3883
3884#~ msgid "Reading file listing"
3885#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3886
3887#~ msgid ""
3888#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3889#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3890#~ "package!"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3893#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3894#~ "versiune a pachetului!"
3895
3896#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3897#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3898
3899#~ msgid "Internal error getting a node"
3900#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3901
3902#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3903#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3904
3905#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3906#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3907
3908#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3909#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3910
3911#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3912#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3913
3914#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3915#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3916
3917#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3918#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3919
3920#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3923#~ "este %lu"
3924
3925#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3926#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3927
3928#~ msgid "Couldn't change to %s"
3929#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3930
3931#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3932#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3933
3934#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3935#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3936
3937#~ msgid "Read error from %s process"
3938#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3939
3940#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3941#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3942
a12d5352
MV
3943#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3944#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3945
3946#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3947#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3948
3949#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3950#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3951
c77d6597
MV
3952#~ msgid "decompressor"
3953#~ msgstr "decompresor"
3954
a12d5352
MV
3955#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3956#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3957
3958#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3959#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3960
c77d6597
MV
3961#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3962#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3963
3964#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3965#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3966
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3968#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3969
3970#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3971#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3972
3973#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3974#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3978#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3979
3980#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3981#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3982
3983#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3984#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3985
a12d5352
MV
3986#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3987#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3988
c77d6597
MV
3989#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3990#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3991
27b16a2e
MV
3992#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3993#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3994
b6c6b52f
MV
3995#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3996#~ msgstr ""
3997#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3998
b6c6b52f
MV
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4000#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4001
b81dbe40
DK
4002#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4003#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
4004
0fd68707
MV
4005#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4006#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
4007
4008#~ msgid "Could not patch file"
4009#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
4010
1c5f0d75 4011#~ msgid " %4i %s\n"
4012#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4013
09d057db 4014#~ msgid "%4i %s\n"
4015#~ msgstr "%4i %s\n"
4016
4017#~ msgid "Processing triggers for %s"
4018#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
4019
d9199d6e 4020#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4021#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
4022
6c0bed9d 4023#~ msgid ""
4024#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4025#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4026#~ "that package should be filed."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
4029#~ "probabil\n"
4030#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
4031#~ "pentru\n"
4032#~ "acest pachet ar trebui completat."
4033
ab231908 4034#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 4035#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 4036
67f393ab 4037#, fuzzy
0e1423ae 4038#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4039#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 4040
0e1423ae 4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4043#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4044
0e1423ae 4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4047#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4048
0e1423ae 4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Stored label: %s \n"
4051#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 4052
0e1423ae 4053#, fuzzy
4054#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4055#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4056#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4057#~ msgstr ""
4797f096 4058#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 4059
0e1423ae 4060#, fuzzy
4061#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 4062#~ msgstr "Eșuarea selecției"