]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
26677b9c | 8 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
e49dd9d3 | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
9de26945 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
9de26945 MV |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" | |
5f94945b | 26 | |
864fe99c MV |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
28 | #, fuzzy | |
29 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
30 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package names: " |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
4948a1ba | 35 | |
864fe99c | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
37 | #, fuzzy |
38 | msgid "Total package structures: " | |
39 | msgstr "Total nume pachete : " | |
5f94945b | 40 | |
864fe99c | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 44 | |
864fe99c | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 48 | |
864fe99c | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 52 | |
864fe99c | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 56 | |
864fe99c | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Lipsă: " | |
5f94945b | 60 | |
864fe99c | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 64 | |
864fe99c | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " | |
5f94945b | 68 | |
864fe99c | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Total dependențe: " | |
5f94945b | 72 | |
864fe99c | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " | |
5f94945b | 76 | |
864fe99c | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Total relații desc/fișier: " | |
5f94945b | 80 | |
864fe99c | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 84 | |
864fe99c | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Total șiruri înglobate: " | |
5f94945b | 88 | |
864fe99c | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Total spațiu intern: " | |
897e3c7b | 92 | |
864fe99c | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " | |
5f94945b | 96 | |
864fe99c | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 MV |
98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." | |
27b16a2e | 102 | |
864fe99c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
1e7ec0d8 | 109 | |
864fe99c | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 111 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
112 | msgid "You must give at least one search pattern" |
113 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" | |
5f94945b | 114 | |
864fe99c | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
117 | msgstr "" | |
5f94945b | 118 | |
e49dd9d3 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 |
9de26945 MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
5f94945b | 123 | |
864fe99c | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Fișiere pachet: " | |
5f94945b | 127 | |
864fe99c | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "" | |
131 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 132 | |
9de26945 | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
135 | msgid "Pinned packages:" |
136 | msgstr "Pachete alese special:" | |
648bb618 | 137 | |
864fe99c | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(negăsit)" | |
b81dbe40 | 141 | |
864fe99c MV |
142 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Instalat: " | |
648bb618 | 151 | |
864fe99c | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 155 | |
864fe99c | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(niciunul)" | |
5f94945b | 159 | |
864fe99c | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Pachet ales special: " | |
5f94945b | 163 | |
9de26945 | 164 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
5f94945b | 168 | |
864fe99c | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
170 | #, fuzzy |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" | |
207 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" | |
212 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Comenzi:\n" | |
215 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" | |
216 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
217 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
218 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
219 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
220 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
221 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
222 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
223 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
224 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
225 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
226 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
227 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
228 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
229 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
230 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Opțiuni:\n" | |
233 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
234 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
235 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
236 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
237 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" | |
238 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
239 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 241 | |
2f6a2fbb | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
243 | #, fuzzy |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
245 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" | |
de5a560a | 246 | |
2f6a2fbb | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
248 | #, fuzzy |
249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 250 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
de5a560a | 251 | |
2f6a2fbb | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
5669725a | 253 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
255 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5669725a | 256 | |
2f6a2fbb | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
258 | msgid "" |
259 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
260 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
261 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
262 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 263 | msgstr "" |
5669725a | 264 | |
2f6a2fbb | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
267 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." | |
5669725a | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
270 | msgid "Arguments not in pairs" | |
271 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
c77d6597 | 272 | |
864fe99c | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
274 | msgid "" |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 287 | msgstr "" |
9de26945 MV |
288 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
289 | "\n" | |
290 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " | |
291 | "APT\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Comenzi:\n" | |
294 | " shell - Modul consolă\n" | |
295 | " dump - Arată configurația\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Opțiuni:\n" | |
298 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
299 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
300 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 301 | |
864fe99c | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
303 | #, fuzzy, c-format |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 306 | |
864fe99c | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 311 | |
864fe99c | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
1e7ec0d8 | 316 | |
864fe99c | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
1e7ec0d8 | 321 | |
864fe99c | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
9de26945 MV |
324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
325 | msgstr "" | |
5f94945b | 326 | |
864fe99c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
5f94945b | 331 | |
864fe99c | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 333 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 337 | |
864fe99c | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 342 | |
864fe99c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 347 | msgstr "" |
5f94945b | 348 | |
864fe99c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 | 350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
ce34af08 | 351 | msgstr "" |
9de26945 | 352 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
5f94945b | 353 | |
864fe99c | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
355 | msgid "Unable to lock the download directory" |
356 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
5f94945b | 357 | |
e49dd9d3 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
9de26945 MV |
359 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
360 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
361 | ||
e49dd9d3 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 |
67f393ab | 363 | #, c-format |
9de26945 MV |
364 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
365 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" | |
5f94945b | 366 | |
e49dd9d3 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:742 |
ce34af08 | 368 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 369 | msgid "" |
9de26945 MV |
370 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
371 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 372 | msgstr "" |
b6c6b52f | 373 | |
e49dd9d3 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:747 |
ce34af08 | 375 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 376 | msgid "" |
9de26945 MV |
377 | "Please use:\n" |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 380 | msgstr "" |
b6c6b52f | 381 | |
e49dd9d3 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
ce34af08 | 383 | #, c-format |
9de26945 MV |
384 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
385 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" | |
b6c6b52f | 386 | |
9de26945 MV |
387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
388 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:825 |
1e7ec0d8 | 390 | #, c-format |
9de26945 MV |
391 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
392 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" | |
b6c6b52f | 393 | |
9de26945 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
b6c6b52f | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
e49dd9d3 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
ce34af08 | 402 | #, c-format |
9de26945 MV |
403 | msgid "Fetch source %s\n" |
404 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
e49dd9d3 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:858 |
9de26945 MV |
407 | msgid "Failed to fetch some archives." |
408 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." | |
b6c6b52f | 409 | |
e49dd9d3 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
411 | msgid "Download complete and in download only mode" |
412 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" | |
b6c6b52f | 413 | |
e49dd9d3 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
9de26945 MV |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
417 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
1e7ec0d8 | 418 | |
e49dd9d3 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:901 |
1e7ec0d8 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
422 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" | |
1e7ec0d8 | 423 | |
e49dd9d3 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1e7ec0d8 | 425 | #, c-format |
9de26945 MV |
426 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
427 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
1e7ec0d8 | 428 | |
e49dd9d3 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:930 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
9de26945 MV |
431 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
432 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" | |
1e7ec0d8 | 433 | |
e49dd9d3 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
9de26945 MV |
435 | msgid "Child process failed" |
436 | msgstr "Procesul copil a eșuat" | |
b6c6b52f | 437 | |
e49dd9d3 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:970 |
9de26945 MV |
439 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
440 | msgstr "" | |
441 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " | |
442 | "înglobate" | |
1e7ec0d8 | 443 | |
e49dd9d3 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b6c6b52f | 445 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 446 | msgid "" |
9de26945 MV |
447 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
448 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 449 | msgstr "" |
b6c6b52f | 450 | |
e49dd9d3 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
2f6a2fbb DK |
452 | #, c-format |
453 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
e49dd9d3 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
2f6a2fbb DK |
457 | #, fuzzy, c-format |
458 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
459 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
460 | ||
e49dd9d3 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 |
9de26945 MV |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
464 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" | |
1e7ec0d8 | 465 | |
e49dd9d3 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 467 | #, c-format |
9de26945 MV |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" |
469 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
e49dd9d3 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
9de26945 MV |
472 | #, fuzzy, c-format |
473 | msgid "" | |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
475 | "packages" | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
478 | "poate fi găsit" | |
1e7ec0d8 | 479 | |
e49dd9d3 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1252 |
1e7ec0d8 | 481 | #, c-format |
ce34af08 | 482 | msgid "" |
9de26945 MV |
483 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
484 | "found" | |
485 | msgstr "" | |
486 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
487 | "poate fi găsit" | |
488 | ||
e49dd9d3 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
9de26945 MV |
490 | #, c-format |
491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
ce34af08 | 492 | msgstr "" |
9de26945 MV |
493 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " |
494 | "prea nou" | |
c3bbfb87 | 495 | |
e49dd9d3 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
c3bbfb87 | 497 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
498 | msgid "" |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
500 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " | |
503 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" | |
1e7ec0d8 | 504 | |
e49dd9d3 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
9de26945 | 506 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 507 | msgid "" |
9de26945 MV |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
509 | "version" | |
ce34af08 | 510 | msgstr "" |
9de26945 MV |
511 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
512 | "poate fi găsit" | |
3c4a4974 | 513 | |
e49dd9d3 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
ce34af08 | 515 | #, c-format |
9de26945 MV |
516 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
517 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 518 | |
e49dd9d3 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
ce34af08 | 520 | #, c-format |
9de26945 MV |
521 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
522 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." | |
5f94945b | 523 | |
e49dd9d3 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
9de26945 MV |
525 | msgid "Failed to process build dependencies" |
526 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" | |
5f94945b | 527 | |
e49dd9d3 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
9de26945 MV |
529 | msgid "Supported modules:" |
530 | msgstr "Module suportate:" | |
a4a59015 | 531 | |
e49dd9d3 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1594 |
9de26945 | 533 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 534 | msgid "" |
9de26945 MV |
535 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
536 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
540 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
541 | "and install.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Commands:\n" | |
544 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
545 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
546 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
547 | " remove - Remove packages\n" | |
548 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
549 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
550 | " source - Download source archives\n" | |
551 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
552 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
553 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
554 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
555 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
556 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
557 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
558 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Options:\n" | |
561 | " -h This help text.\n" | |
562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
563 | " -qq No output except for errors\n" | |
564 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
565 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
566 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
567 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
568 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
569 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
570 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
571 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
574 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
575 | "pages for more information and options.\n" | |
576 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 577 | msgstr "" |
9de26945 MV |
578 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
579 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
580 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" | |
583 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" | |
584 | "și install.\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "Comenzi:\n" | |
587 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" | |
588 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" | |
589 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
590 | " remove - Șterge pachete\n" | |
591 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
592 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
593 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
594 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
595 | " pachetele-sursă\n" | |
596 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
597 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" | |
598 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" | |
599 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
600 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Opțiuni:\n" | |
603 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
604 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" | |
605 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
606 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" | |
607 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" | |
608 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
609 | " solicita răspuns\n" | |
610 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
611 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
612 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" | |
613 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" | |
614 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
615 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
616 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
617 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
618 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
619 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" | |
5f94945b | 620 | |
864fe99c | 621 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
622 | msgid "Need one URL as argument" |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
864fe99c | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
626 | #, fuzzy |
627 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
628 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
67f393ab | 629 | |
e49dd9d3 | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 631 | msgid "Download Failed" |
b6c6b52f | 632 | msgstr "" |
5f94945b | 633 | |
e49dd9d3 | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 |
864fe99c MV |
635 | #, c-format |
636 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
e49dd9d3 | 639 | #: cmdline/apt-helper.cc:117 |
ce34af08 | 640 | msgid "" |
9de26945 MV |
641 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
642 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "Commands:\n" | |
647 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 648 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 649 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
650 | "\n" |
651 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
8e947fe1 | 652 | msgstr "" |
5f94945b | 653 | |
2f6a2fbb | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
9de26945 MV |
655 | #, fuzzy, c-format |
656 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
657 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 658 | |
2f6a2fbb | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 660 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
661 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
662 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 663 | |
2f6a2fbb | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 665 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
666 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
667 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 668 | |
2f6a2fbb | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
1e7ec0d8 | 670 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
671 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
672 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
67f393ab | 673 | |
2f6a2fbb | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
675 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
677 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
5f94945b | 678 | |
2f6a2fbb | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
680 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
681 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
67f393ab | 682 | #, c-format |
9de26945 MV |
683 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
684 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
3c4a4974 | 685 | |
2f6a2fbb | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
687 | #, fuzzy, c-format |
688 | msgid "%s set on hold.\n" | |
689 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
5f94945b | 690 | |
2f6a2fbb | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
692 | #, fuzzy, c-format |
693 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
694 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 695 | |
2f6a2fbb | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 697 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
27b16a2e MV |
698 | msgstr "" |
699 | ||
864fe99c | 700 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
701 | msgid "" |
702 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
705 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "Commands:\n" | |
708 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
709 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
710 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
711 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
712 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
713 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
714 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "Options:\n" | |
717 | " -h This help text.\n" | |
718 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
719 | " -qq No output except for errors\n" | |
720 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
721 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
722 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
723 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
724 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
725 | msgstr "" | |
5f94945b | 726 | |
864fe99c | 727 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
728 | msgid "" |
729 | "Usage: apt [options] command\n" | |
730 | "\n" | |
731 | "CLI for apt.\n" | |
732 | "Basic commands: \n" | |
733 | " list - list packages based on package names\n" | |
734 | " search - search in package descriptions\n" | |
735 | " show - show package details\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " update - update list of available packages\n" | |
738 | "\n" | |
739 | " install - install packages\n" | |
740 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 741 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
742 | "\n" |
743 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
744 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
745 | "packages\n" | |
746 | "\n" | |
747 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
748 | msgstr "" | |
27b16a2e | 749 | |
9de26945 | 750 | #: methods/cdrom.cc:203 |
5f94945b | 751 | #, c-format |
9de26945 MV |
752 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
753 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
754 | ||
755 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
756 | msgid "" | |
757 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
758 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 759 | msgstr "" |
9de26945 MV |
760 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
761 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
5f94945b | 762 | |
9de26945 MV |
763 | #: methods/cdrom.cc:222 |
764 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
765 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
27b16a2e | 766 | |
9de26945 MV |
767 | #: methods/cdrom.cc:249 |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
770 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
ce34af08 | 771 | |
9de26945 MV |
772 | #: methods/cdrom.cc:254 |
773 | msgid "Disk not found." | |
774 | msgstr "Disc negăsit." | |
de5a560a | 775 | |
864fe99c | 776 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
777 | msgid "File not found" |
778 | msgstr "Fișier negăsit" | |
ce34af08 | 779 | |
e49dd9d3 MV |
780 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 |
781 | #: methods/rred.cc:673 | |
9de26945 MV |
782 | msgid "Failed to stat" |
783 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
5f94945b | 784 | |
e49dd9d3 | 785 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 |
9de26945 MV |
786 | msgid "Failed to set modification time" |
787 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
5f94945b | 788 | |
864fe99c | 789 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
790 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
791 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
5f94945b | 792 | |
9de26945 | 793 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 794 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
795 | msgid "Logging in" |
796 | msgstr "Se autentifică" | |
1e7ec0d8 | 797 | |
864fe99c | 798 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
799 | msgid "Unable to determine the peer name" |
800 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
de5a560a | 801 | |
864fe99c | 802 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
803 | msgid "Unable to determine the local name" |
804 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
897e3c7b | 805 | |
864fe99c | 806 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 807 | #, c-format |
9de26945 MV |
808 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
809 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
de5a560a | 810 | |
864fe99c | 811 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 812 | #, c-format |
9de26945 MV |
813 | msgid "USER failed, server said: %s" |
814 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
ce34af08 | 815 | |
864fe99c | 816 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 817 | #, c-format |
9de26945 MV |
818 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
819 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
de5a560a | 820 | |
864fe99c | 821 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
822 | msgid "" |
823 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
824 | "is empty." | |
825 | msgstr "" | |
826 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " | |
827 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
ce34af08 | 828 | |
864fe99c | 829 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 830 | #, c-format |
9de26945 MV |
831 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
832 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
09d057db | 833 | |
864fe99c | 834 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 835 | #, c-format |
9de26945 MV |
836 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
837 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
de5a560a | 838 | |
864fe99c | 839 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
840 | msgid "Connection timeout" |
841 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
de5a560a | 842 | |
864fe99c | 843 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
844 | msgid "Server closed the connection" |
845 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
de5a560a | 846 | |
864fe99c MV |
847 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
850 | msgid "Read error" |
851 | msgstr "Eroare de citire" | |
de5a560a | 852 | |
864fe99c | 853 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
854 | msgid "A response overflowed the buffer." |
855 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
5f94945b | 856 | |
864fe99c | 857 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
858 | msgid "Protocol corruption" |
859 | msgstr "Protocol corupt" | |
5f94945b | 860 | |
864fe99c MV |
861 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
865 | msgid "Write error" |
866 | msgstr "Eroare de scriere" | |
ce34af08 | 867 | |
864fe99c | 868 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
869 | msgid "Could not create a socket" |
870 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
1e7ec0d8 | 871 | |
864fe99c | 872 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
873 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
874 | msgstr "" | |
875 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
876 | "expirat" | |
1e7ec0d8 | 877 | |
e49dd9d3 | 878 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
879 | msgid "Failed" |
880 | msgstr "Eșec" | |
1e7ec0d8 | 881 | |
864fe99c | 882 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
883 | msgid "Could not connect passive socket." |
884 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
ce34af08 | 885 | |
864fe99c | 886 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
887 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
888 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
ce34af08 | 889 | |
864fe99c | 890 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
891 | msgid "Could not bind a socket" |
892 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
ce34af08 | 893 | |
864fe99c | 894 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
895 | msgid "Could not listen on the socket" |
896 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
ce34af08 | 897 | |
864fe99c | 898 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
899 | msgid "Could not determine the socket's name" |
900 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
ce34af08 | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
903 | msgid "Unable to send PORT command" |
904 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
ce34af08 | 905 | |
864fe99c | 906 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 907 | #, c-format |
9de26945 MV |
908 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
909 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 910 | |
864fe99c | 911 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 912 | #, c-format |
9de26945 MV |
913 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
914 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
506ab3c7 | 915 | |
864fe99c | 916 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
917 | msgid "Data socket connect timed out" |
918 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
506ab3c7 | 919 | |
864fe99c | 920 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
921 | msgid "Unable to accept connection" |
922 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
506ab3c7 | 923 | |
864fe99c | 924 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
925 | msgid "Problem hashing file" |
926 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
506ab3c7 | 927 | |
864fe99c | 928 | #: methods/ftp.cc:893 |
506ab3c7 | 929 | #, c-format |
9de26945 MV |
930 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
931 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
506ab3c7 | 932 | |
864fe99c | 933 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
934 | msgid "Data socket timed out" |
935 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
5f94945b | 936 | |
864fe99c | 937 | #: methods/ftp.cc:945 |
9de26945 MV |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
940 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
506ab3c7 | 941 | |
9de26945 | 942 | #. Get the files information |
864fe99c | 943 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
944 | msgid "Query" |
945 | msgstr "Interogare" | |
506ab3c7 | 946 | |
864fe99c | 947 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
948 | msgid "Unable to invoke " |
949 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
506ab3c7 | 950 | |
e49dd9d3 | 951 | #: methods/connect.cc:79 |
1e7ec0d8 | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
954 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
506ab3c7 | 955 | |
e49dd9d3 | 956 | #: methods/connect.cc:90 |
506ab3c7 | 957 | #, c-format |
9de26945 MV |
958 | msgid "[IP: %s %s]" |
959 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 960 | |
e49dd9d3 | 961 | #: methods/connect.cc:97 |
3fa4e98f | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
964 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 965 | |
e49dd9d3 | 966 | #: methods/connect.cc:103 |
3fa4e98f | 967 | #, c-format |
9de26945 MV |
968 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
969 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 970 | |
e49dd9d3 | 971 | #: methods/connect.cc:111 |
1e7ec0d8 | 972 | #, c-format |
9de26945 | 973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1e7ec0d8 | 974 | msgstr "" |
9de26945 | 975 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
3fa4e98f | 976 | |
e49dd9d3 | 977 | #: methods/connect.cc:129 |
1e7ec0d8 | 978 | #, c-format |
9de26945 MV |
979 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
980 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 981 | |
9de26945 MV |
982 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
983 | #. ssh connection that is still going | |
e49dd9d3 | 984 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Connecting to %s" |
987 | msgstr "Conectare la %s" | |
51da0c35 | 988 | |
e49dd9d3 | 989 | #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 |
1e7ec0d8 | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Could not resolve '%s'" |
992 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
3fa4e98f | 993 | |
e49dd9d3 | 994 | #: methods/connect.cc:204 |
1e7ec0d8 | 995 | #, c-format |
9de26945 MV |
996 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
997 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
3fa4e98f | 998 | |
e49dd9d3 | 999 | #: methods/connect.cc:208 |
9de26945 MV |
1000 | #, fuzzy, c-format |
1001 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1002 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
3fa4e98f | 1003 | |
e49dd9d3 | 1004 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
1005 | #, fuzzy, c-format |
1006 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1007 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
3fa4e98f | 1008 | |
e49dd9d3 | 1009 | #: methods/connect.cc:257 |
9de26945 MV |
1010 | #, fuzzy, c-format |
1011 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1012 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
3fa4e98f | 1013 | |
864fe99c MV |
1014 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1015 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1016 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
1017 | ||
1018 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1019 | msgid "" |
1020 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1021 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1022 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1023 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
3fa4e98f | 1024 | |
864fe99c | 1025 | #: methods/gpgv.cc:217 |
9de26945 | 1026 | #, fuzzy |
b39bb552 | 1027 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1028 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1029 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este " |
1030 | "instalat?)" | |
3fa4e98f | 1031 | |
9de26945 | 1032 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
e49dd9d3 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 |
1e7ec0d8 | 1034 | #, c-format |
3fa4e98f | 1035 | msgid "" |
9de26945 MV |
1036 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1037 | "authentication?)" | |
3fa4e98f | 1038 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1039 | |
864fe99c | 1040 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1041 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1042 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key" | |
3fa4e98f | 1043 | |
864fe99c | 1044 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1045 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1046 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
3fa4e98f | 1047 | |
864fe99c | 1048 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1049 | msgid "" |
1050 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1051 | "available:\n" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " | |
1054 | "este disponibilă:\n" | |
3fa4e98f | 1055 | |
2f6a2fbb | 1056 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1057 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1058 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1059 | |
864fe99c | 1060 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1061 | msgid "Error writing to the file" |
1062 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
3fa4e98f | 1063 | |
864fe99c | 1064 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1066 | msgstr "" | |
1067 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" | |
3fa4e98f | 1068 | |
864fe99c | 1069 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Error reading from server" |
1071 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
3fa4e98f | 1072 | |
864fe99c | 1073 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Error writing to file" |
1075 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
3fa4e98f | 1076 | |
864fe99c | 1077 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Select failed" |
1079 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
d8ad0e30 | 1080 | |
864fe99c | 1081 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Connection timed out" |
1083 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
51da0c35 | 1084 | |
864fe99c | 1085 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Error writing to output file" |
1087 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
1e7ec0d8 | 1088 | |
7d8a4da7 | 1089 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Waiting for headers" |
1091 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
1e7ec0d8 | 1092 | |
0312a4ab | 1093 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Bad header line" |
1095 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
3fa4e98f | 1096 | |
0312a4ab | 1097 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1099 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
1e7ec0d8 | 1100 | |
0312a4ab | 1101 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1103 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
506ab3c7 | 1104 | |
864fe99c | 1105 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1107 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
27b16a2e | 1108 | |
864fe99c | 1109 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1111 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
27b16a2e | 1112 | |
864fe99c | 1113 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "Unknown date format" |
1115 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
27b16a2e | 1116 | |
864fe99c | 1117 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Bad header data" |
1119 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
27b16a2e | 1120 | |
864fe99c | 1121 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Connection failed" |
1123 | msgstr "Conectare eșuată" | |
27b16a2e | 1124 | |
864fe99c | 1125 | #: methods/server.cc:618 |
2f6a2fbb DK |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "" | |
1128 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1129 | "5 apt.conf)" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
864fe99c | 1132 | #: methods/server.cc:741 |
5b1e4e86 MV |
1133 | msgid "Internal error" |
1134 | msgstr "Eroare internă" | |
7d8a4da7 | 1135 | |
864fe99c MV |
1136 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1137 | msgid "Sorting" | |
9de26945 | 1138 | msgstr "" |
27b16a2e | 1139 | |
864fe99c MV |
1140 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1141 | #, fuzzy, c-format | |
1142 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1143 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
b391a29c | 1144 | |
864fe99c | 1145 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
2f6a2fbb | 1146 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1147 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1148 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
3f5a581c | 1149 | |
864fe99c MV |
1150 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
1151 | #, fuzzy, c-format | |
1152 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1153 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 1154 | |
864fe99c MV |
1155 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1158 | msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
3f5a581c | 1159 | |
864fe99c | 1160 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
2f6a2fbb | 1161 | #, fuzzy |
864fe99c | 1162 | msgid " [Installed]" |
2f6a2fbb DK |
1163 | msgstr " [Instalat]" |
1164 | ||
864fe99c | 1165 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
2f6a2fbb | 1166 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
1167 | msgid " [Not candidate version]" |
1168 | msgstr "Versiuni candidat" | |
d8ad0e30 | 1169 | |
864fe99c MV |
1170 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1171 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1172 | msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
5f94945b | 1173 | |
864fe99c | 1174 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
5f94945b | 1175 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1176 | msgid "" |
864fe99c MV |
1177 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1178 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1179 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1180 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1181 | "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" |
1182 | "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
1183 | "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
5f94945b | 1184 | |
864fe99c MV |
1185 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1186 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1187 | msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
5f94945b | 1188 | |
864fe99c MV |
1189 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1190 | #, fuzzy, c-format | |
1191 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1192 | msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
897e3c7b | 1193 | |
864fe99c | 1194 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
2a8a592d | 1195 | #, c-format |
864fe99c | 1196 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
9de26945 | 1197 | msgstr "" |
5f94945b | 1198 | |
864fe99c | 1199 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1200 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
864fe99c MV |
1201 | #, fuzzy, c-format |
1202 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1203 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
5f94945b | 1204 | |
bf33c3bd | 1205 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
864fe99c MV |
1206 | #, fuzzy, c-format |
1207 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1208 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
5f94945b | 1209 | |
864fe99c MV |
1210 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1211 | #, fuzzy, c-format | |
1212 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1213 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
5b1e4e86 | 1214 | |
864fe99c MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1216 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1217 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
5b1e4e86 | 1218 | |
864fe99c MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1220 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1221 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." | |
5f94945b | 1222 | |
e49dd9d3 | 1223 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 |
864fe99c MV |
1224 | msgid "" |
1225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1226 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1227 | msgstr "" |
1228 | ||
864fe99c MV |
1229 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1233 | "essential." | |
1234 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
5f94945b | 1235 | |
864fe99c MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1237 | #, fuzzy | |
1238 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1239 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
5f94945b | 1240 | |
864fe99c | 1241 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1242 | msgid "" |
864fe99c MV |
1243 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1244 | "packages." | |
5b1e4e86 MV |
1245 | msgstr "" |
1246 | ||
864fe99c | 1247 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1248 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1249 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
5b1e4e86 | 1250 | |
864fe99c | 1251 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1252 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" | |
5b1e4e86 | 1255 | |
2f6a2fbb DK |
1256 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1257 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1258 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
5b1e4e86 | 1259 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1260 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1261 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" | |
5b1e4e86 | 1262 | |
2f6a2fbb DK |
1263 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1264 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1265 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1268 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" | |
9de26945 | 1269 | |
2f6a2fbb DK |
1270 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1271 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1272 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
3f5a581c | 1273 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1274 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1275 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" | |
5f94945b | 1276 | |
2f6a2fbb DK |
1277 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1278 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1279 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1282 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" | |
7d8a4da7 | 1283 | |
864fe99c | 1284 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1285 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1286 | msgstr "" | |
1287 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." | |
1288 | ||
1289 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1290 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1291 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1292 | msgid "Yes, do as I say!" |
1293 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" | |
1294 | ||
864fe99c | 1295 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "" | |
1298 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1299 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1300 | " ?] " | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" | |
1303 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
1304 | " ?] " | |
1305 | ||
864fe99c | 1306 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1307 | msgid "Abort." |
1308 | msgstr "Renunțare." | |
1309 | ||
864fe99c | 1310 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1311 | msgid "Do you want to continue?" |
1312 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
1313 | ||
864fe99c | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1315 | msgid "Some files failed to download" |
1316 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" | |
1317 | ||
864fe99c | 1318 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1319 | msgid "" |
1320 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1321 | "missing?" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " | |
1324 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
1325 | ||
864fe99c | 1326 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1327 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1328 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" | |
1329 | ||
864fe99c | 1330 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1331 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1332 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
1333 | ||
864fe99c | 1334 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1335 | msgid "Aborting install." |
1336 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
1337 | ||
1338 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1339 | msgid "" | |
1340 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1341 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1342 | msgid_plural "" | |
1343 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1344 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1345 | msgstr[0] "" | |
1346 | msgstr[1] "" | |
1347 | msgstr[2] "" | |
1348 | ||
864fe99c | 1349 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1350 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | # XXX: orice sugestie este bine-venită | |
864fe99c | 1354 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1355 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1356 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" | |
1357 | ||
864fe99c | 1358 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1359 | msgid "" |
1360 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1361 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1364 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1365 | "apt." | |
1366 | ||
1367 | #. | |
1368 | #. if (Packages == 1) | |
1369 | #. { | |
1370 | #. c1out << std::endl; | |
1371 | #. c1out << | |
1372 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1373 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1374 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1375 | #. } | |
1376 | #. | |
864fe99c | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1378 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1379 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
1380 | ||
864fe99c | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1382 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1383 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1384 | ||
864fe99c | 1385 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1386 | #, fuzzy |
1387 | msgid "" | |
1388 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1389 | msgid_plural "" | |
1390 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1391 | "required:" | |
1392 | msgstr[0] "" | |
1393 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1394 | msgstr[1] "" | |
1395 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1396 | msgstr[2] "" | |
1397 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1398 | ||
864fe99c | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1400 | #, fuzzy, c-format |
1401 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1402 | msgid_plural "" | |
1403 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1404 | msgstr[0] "" | |
1405 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1406 | msgstr[1] "" | |
1407 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1408 | msgstr[2] "" | |
1409 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1410 | ||
864fe99c | 1411 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1412 | #, fuzzy |
1413 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1414 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1415 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1416 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1417 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
1418 | ||
864fe99c | 1419 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1420 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1421 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" | |
1422 | ||
864fe99c | 1423 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1424 | msgid "" |
1425 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1426 | "solution)." | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " | |
1429 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
1430 | ||
864fe99c | 1431 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1432 | msgid "" |
1433 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1434 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1435 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1436 | "or been moved out of Incoming." | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " | |
1439 | "cerut\n" | |
1440 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " | |
1441 | "pachete\n" | |
1442 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
1443 | ||
864fe99c | 1444 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1445 | msgid "Broken packages" |
1446 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
1447 | ||
bf33c3bd | 1448 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1449 | #, fuzzy |
1450 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1451 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" |
1452 | ||
bf33c3bd | 1453 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1454 | msgid "Suggested packages:" |
1455 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
1456 | ||
bf33c3bd | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1458 | msgid "Recommended packages:" |
1459 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
1460 | ||
bf33c3bd | 1461 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1464 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1465 | ||
bf33c3bd | 1466 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1467 | #, fuzzy, c-format |
1468 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1469 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
1470 | ||
bf33c3bd | 1471 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1474 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
1475 | ||
864fe99c | 1476 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1477 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1478 | #, fuzzy, c-format |
1479 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1480 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" |
1481 | ||
bf33c3bd | 1482 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1483 | #, fuzzy, c-format |
1484 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1485 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1486 | ||
bf33c3bd | 1487 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1488 | #, fuzzy, c-format |
1489 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1490 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
1491 | ||
e49dd9d3 MV |
1492 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1493 | msgid "Listing" | |
864fe99c MV |
1494 | msgstr "" |
1495 | ||
e49dd9d3 | 1496 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
2f6a2fbb | 1497 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
1498 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1499 | msgid_plural "" | |
1500 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1501 | msgstr[0] "" | |
1502 | msgstr[1] "" | |
1503 | msgstr[2] "" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1506 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1507 | msgstr "Corectez dependențele..." | |
1508 | ||
1509 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1510 | msgid " failed." | |
1511 | msgstr " eșec." | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1514 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1515 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1518 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1519 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1522 | msgid " Done" | |
1523 | msgstr " Terminat" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1526 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1527 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1530 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1531 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." | |
1532 | ||
1533 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1534 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1535 | msgid "unknown" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1541 | msgstr " [Instalat]" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1544 | #, fuzzy | |
1545 | msgid "[installed,local]" | |
1546 | msgstr " [Instalat]" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1549 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1553 | #, fuzzy | |
1554 | msgid "[installed,automatic]" | |
1555 | msgstr " [Instalat]" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1558 | #, fuzzy | |
1559 | msgid "[installed]" | |
1560 | msgstr " [Instalat]" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1568 | msgid "[residual-config]" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "but %s is installed" | |
1574 | msgstr "dar %s este instalat" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "but %s is to be installed" | |
1579 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
1580 | ||
1581 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1582 | msgid "but it is not installable" | |
1583 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1586 | msgid "but it is a virtual package" | |
1587 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1590 | msgid "but it is not installed" | |
1591 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1594 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1595 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1598 | msgid " or" | |
1599 | msgstr " sau" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1602 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1603 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1606 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1607 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1610 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1611 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1614 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1615 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1618 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1619 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1622 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1623 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1626 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1627 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "%s (due to %s)" | |
1632 | msgstr "%s (datorită %s)" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1635 | msgid "" | |
1636 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1637 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2f6a2fbb | 1638 | msgstr "" |
e49dd9d3 MV |
1639 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
1640 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
2f6a2fbb | 1641 | |
e49dd9d3 MV |
1642 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1645 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
1646 | ||
1647 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1650 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
1651 | ||
1652 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "%lu downgraded, " | |
1655 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
1656 | ||
1657 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1660 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1665 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" | |
1666 | ||
1667 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1668 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1669 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1670 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1671 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1672 | msgid "[Y/n]" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1676 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1677 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1678 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1679 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1680 | msgid "[y/N]" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1684 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1685 | msgid "Y" | |
1686 | msgstr "Y" | |
1687 | ||
1688 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1689 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1690 | msgid "N" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1696 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
1697 | ||
1698 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1699 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1700 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
1701 | ||
1702 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1705 | msgid_plural "" | |
1706 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1707 | msgstr[0] "" | |
1708 | msgstr[1] "" | |
1709 | msgstr[2] "" | |
1710 | ||
1711 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1712 | msgid "All packages are up to date." | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1718 | msgid_plural "" | |
1719 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1720 | msgstr[0] "" | |
1721 | msgstr[1] "" | |
1722 | msgstr[2] "" | |
1723 | ||
1724 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1725 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | ||
1728 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1729 | msgid "" | |
1730 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1731 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1732 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1733 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
1736 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
2f6a2fbb DK |
1737 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1738 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
1739 | ||
e49dd9d3 | 1740 | #: apt-private/private-download.cc:52 |
2f6a2fbb DK |
1741 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1742 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
1743 | ||
e49dd9d3 | 1744 | #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 |
2f6a2fbb DK |
1745 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1746 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
1747 | ||
e49dd9d3 | 1748 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
2f6a2fbb DK |
1749 | msgid "Install these packages without verification?" |
1750 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
1751 | ||
e49dd9d3 | 1752 | #: apt-private/private-download.cc:73 |
864fe99c MV |
1753 | #, fuzzy |
1754 | msgid "" | |
1755 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1756 | "unauthenticated" | |
1757 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" | |
1758 | ||
e49dd9d3 | 1759 | #: apt-private/private-download.cc:105 |
2f6a2fbb DK |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1762 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
1763 | ||
e49dd9d3 | 1764 | #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 |
2f6a2fbb DK |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1767 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" | |
1768 | ||
e49dd9d3 | 1769 | #: apt-private/private-download.cc:144 |
2f6a2fbb DK |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1772 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." | |
1773 | ||
1774 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1777 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
1778 | ||
1779 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | ||
1784 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1785 | msgid "Full Text Search" | |
1786 | msgstr "" | |
9de26945 | 1787 | |
864fe99c MV |
1788 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1789 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1792 | msgstr "Atins:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1793 | |
864fe99c MV |
1794 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1795 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1796 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Get:%lu %s" | |
1799 | msgstr "Luat:%lu %s" | |
5f94945b | 1800 | |
864fe99c MV |
1801 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1802 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1803 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1806 | msgstr "Ignorat:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1807 | |
864fe99c MV |
1808 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1809 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1810 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Err:%lu %s" | |
1813 | msgstr "Eroare:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1814 | |
864fe99c | 1815 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1818 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" | |
1819 | ||
864fe99c | 1820 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1821 | msgid " [Working]" |
1822 | msgstr " [În lucru]" | |
9de26945 | 1823 | |
864fe99c MV |
1824 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1825 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1826 | msgid "" |
1827 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1828 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1829 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1830 | msgstr "" |
1831 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" | |
1832 | " „%s”\n" | |
1833 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
9de26945 | 1834 | |
9de26945 MV |
1835 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1836 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1837 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
e49dd9d3 MV |
1838 | #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 |
1839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
864fe99c MV |
1840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 |
1841 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
3f5a581c | 1842 | #, c-format |
9de26945 MV |
1843 | msgid "Unable to read %s" |
1844 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1845 | |
e49dd9d3 MV |
1846 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 |
1847 | #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
bf33c3bd | 1848 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1849 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1850 | #, c-format |
9de26945 MV |
1851 | msgid "Unable to change to %s" |
1852 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1853 | |
9de26945 MV |
1854 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1855 | #. and provide a config option to define that default | |
1856 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1859 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1860 | |
9de26945 MV |
1861 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1862 | #. and provide a config option to define that default | |
1863 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1864 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1865 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1866 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1e7ec0d8 | 1867 | |
9de26945 MV |
1868 | #: methods/mirror.cc:315 |
1869 | #, fuzzy, c-format | |
1870 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1871 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1e7ec0d8 | 1872 | |
9de26945 MV |
1873 | #: methods/mirror.cc:445 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "[Mirror: %s]" | |
4797f096 | 1876 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1877 | |
864fe99c | 1878 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1879 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1880 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
1881 | ||
864fe99c | 1882 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1883 | msgid "Connection closed prematurely" |
1884 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1885 | ||
1886 | #: dselect/install:33 | |
1887 | msgid "Bad default setting!" | |
1888 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1889 | ||
1890 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1891 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1892 | #, fuzzy |
1893 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1894 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." |
1895 | ||
1896 | #: dselect/install:92 | |
1897 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1898 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1899 | ||
1900 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1901 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1902 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1903 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1e7ec0d8 | 1904 | |
9de26945 MV |
1905 | #: dselect/install:103 |
1906 | #, fuzzy | |
1907 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1e7ec0d8 | 1908 | msgstr "" |
9de26945 | 1909 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" |
1e7ec0d8 | 1910 | |
9de26945 MV |
1911 | #: dselect/install:104 |
1912 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1913 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
1914 | ||
1915 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1916 | msgid "" |
9de26945 | 1917 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1918 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1919 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1920 | "[I]nstalarea" | |
1e7ec0d8 | 1921 | |
9de26945 MV |
1922 | #: dselect/update:30 |
1923 | msgid "Merging available information" | |
1924 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
1e7ec0d8 | 1925 | |
864fe99c MV |
1926 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1929 | msgstr "" |
9de26945 | 1930 | |
864fe99c MV |
1931 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1932 | msgid "Running dpkg" | |
1933 | msgstr "" | |
9de26945 | 1934 | |
864fe99c | 1935 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
2f6a2fbb | 1936 | #, c-format |
864fe99c MV |
1937 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1938 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
9de26945 | 1939 | |
864fe99c MV |
1940 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1941 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1942 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" | |
9de26945 | 1943 | |
864fe99c | 1944 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
9de26945 | 1945 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1946 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1947 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1e7ec0d8 | 1948 | |
864fe99c | 1949 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 1950 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1951 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1952 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" | |
1e7ec0d8 | 1953 | |
864fe99c | 1954 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
c77d6597 | 1955 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1956 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1957 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" | |
7d8a4da7 | 1958 | |
864fe99c | 1959 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
1e7ec0d8 | 1960 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1961 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1962 | msgstr "" | |
1963 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" | |
7d8a4da7 | 1964 | |
864fe99c | 1965 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
7d8a4da7 | 1966 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1967 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1968 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1969 | |
864fe99c | 1970 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
5b1e4e86 MV |
1971 | #, fuzzy, c-format |
1972 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1973 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
7d8a4da7 | 1974 | |
bf33c3bd | 1975 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1976 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " | |
1979 | "deschise." | |
7d8a4da7 | 1980 | |
bf33c3bd | 1981 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
5b1e4e86 MV |
1982 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1983 | msgstr "" | |
1984 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." | |
7d8a4da7 | 1985 | |
bf33c3bd | 1986 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
5b1e4e86 MV |
1987 | msgid "The list of sources could not be read." |
1988 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
7d8a4da7 | 1989 | |
864fe99c | 1990 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
5b1e4e86 MV |
1991 | msgid "Empty package cache" |
1992 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
7d8a4da7 | 1993 | |
864fe99c | 1994 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
5b1e4e86 MV |
1995 | msgid "The package cache file is corrupted" |
1996 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
7d8a4da7 | 1997 | |
864fe99c | 1998 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
1999 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2000 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" | |
7d8a4da7 | 2001 | |
864fe99c | 2002 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
2003 | #, fuzzy |
2004 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2005 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
7d8a4da7 | 2006 | |
864fe99c | 2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
7d8a4da7 | 2008 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2009 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2010 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
7d8a4da7 | 2011 | |
864fe99c | 2012 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2f6a2fbb DK |
2013 | #, fuzzy, c-format |
2014 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2015 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" |
7d8a4da7 | 2016 | |
864fe99c | 2017 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2018 | msgid "Depends" |
2019 | msgstr "Depinde" | |
7d8a4da7 | 2020 | |
864fe99c | 2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2022 | msgid "PreDepends" |
2023 | msgstr "Pre-depinde" | |
7d8a4da7 | 2024 | |
864fe99c | 2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2026 | msgid "Suggests" |
2027 | msgstr "Sugerează" | |
7d8a4da7 | 2028 | |
864fe99c | 2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2030 | msgid "Recommends" |
2031 | msgstr "Recomandă" | |
7d8a4da7 | 2032 | |
864fe99c | 2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2034 | msgid "Conflicts" |
2035 | msgstr "Este în conflict" | |
7d8a4da7 | 2036 | |
864fe99c | 2037 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2038 | msgid "Replaces" |
2039 | msgstr "Înlocuiește" | |
7d8a4da7 | 2040 | |
864fe99c | 2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2042 | msgid "Obsoletes" |
2043 | msgstr "Învechit" | |
7d8a4da7 | 2044 | |
864fe99c | 2045 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2046 | msgid "Breaks" |
2047 | msgstr "Corupe" | |
7d8a4da7 | 2048 | |
864fe99c | 2049 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 | 2050 | msgid "Enhances" |
9de26945 | 2051 | msgstr "" |
c77d6597 | 2052 | |
864fe99c | 2053 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2054 | msgid "important" |
2055 | msgstr "important" | |
2056 | ||
864fe99c | 2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2058 | msgid "required" |
2059 | msgstr "cerut" | |
2060 | ||
864fe99c | 2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2062 | msgid "standard" |
2063 | msgstr "standard" | |
2064 | ||
864fe99c | 2065 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2066 | msgid "optional" |
2067 | msgstr "opțional" | |
2068 | ||
864fe99c | 2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2070 | msgid "extra" |
2071 | msgstr "extra" | |
2072 | ||
bf33c3bd JAK |
2073 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2074 | msgid "Calculating upgrade" | |
2075 | msgstr "Calculez înnoirea" | |
864fe99c | 2076 | |
e49dd9d3 | 2077 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
864fe99c | 2078 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2079 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2080 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
bf33c3bd | 2081 | |
e49dd9d3 | 2082 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
864fe99c | 2083 | #, fuzzy, c-format |
e49dd9d3 MV |
2084 | msgid "Is the package %s installed?" |
2085 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" | |
08f8455c | 2086 | |
e49dd9d3 MV |
2087 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2090 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
864fe99c | 2091 | |
e49dd9d3 MV |
2092 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 |
2093 | #, fuzzy, c-format | |
2094 | msgid "" | |
2095 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
bf33c3bd | 2096 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2097 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." |
864fe99c | 2098 | |
e49dd9d3 MV |
2099 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2100 | msgid "Building dependency tree" | |
2101 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" | |
864fe99c | 2102 | |
e49dd9d3 MV |
2103 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2104 | msgid "Candidate versions" | |
2105 | msgstr "Versiuni candidat" | |
864fe99c | 2106 | |
e49dd9d3 MV |
2107 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2108 | msgid "Dependency generation" | |
2109 | msgstr "Generare dependențe" | |
bf33c3bd | 2110 | |
e49dd9d3 MV |
2111 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2112 | msgid "Reading state information" | |
2113 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" | |
bf33c3bd | 2114 | |
e49dd9d3 MV |
2115 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2118 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" | |
bf33c3bd | 2119 | |
e49dd9d3 MV |
2120 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2123 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" | |
864fe99c | 2124 | |
e49dd9d3 | 2125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 |
864fe99c MV |
2126 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
e49dd9d3 | 2129 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 |
864fe99c MV |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2132 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." | |
2133 | ||
e49dd9d3 | 2134 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 |
864fe99c MV |
2135 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2136 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
2137 | ||
e49dd9d3 | 2138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
864fe99c MV |
2139 | msgid "Size mismatch" |
2140 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
2141 | ||
e49dd9d3 | 2142 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 |
864fe99c MV |
2143 | #, fuzzy |
2144 | msgid "Invalid file format" | |
2145 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
2146 | ||
e49dd9d3 | 2147 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 |
864fe99c MV |
2148 | #, fuzzy |
2149 | msgid "Signature error" | |
2150 | msgstr "Eroare de scriere" | |
2151 | ||
e49dd9d3 | 2152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 |
864fe99c MV |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "" | |
2155 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2156 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
e49dd9d3 | 2160 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 |
864fe99c MV |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | ||
e49dd9d3 | 2165 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 |
864fe99c MV |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "" | |
2168 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2169 | "or malformed file)" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
e49dd9d3 | 2172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 |
864fe99c MV |
2173 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2174 | msgstr "" | |
2175 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
2176 | "identificatoare de chei:\n" | |
2177 | ||
2178 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2179 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2180 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
e49dd9d3 | 2181 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 |
864fe99c MV |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "" | |
2184 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2185 | "repository will not be applied." | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
e49dd9d3 | 2188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 |
864fe99c MV |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
e49dd9d3 | 2193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 |
864fe99c MV |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "" | |
2196 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2197 | "authenticated." | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
e49dd9d3 | 2200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 |
864fe99c MV |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "" | |
2203 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2204 | "contact the owner of the repository." | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
e49dd9d3 | 2207 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 |
864fe99c MV |
2208 | #, fuzzy, c-format |
2209 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2210 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
2211 | ||
e49dd9d3 | 2212 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
864fe99c MV |
2213 | msgid "" |
2214 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2215 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
e49dd9d3 | 2218 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 |
864fe99c MV |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "" | |
2221 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2222 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " | |
2225 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
2226 | ||
e49dd9d3 | 2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 |
864fe99c MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
e49dd9d3 | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 |
864fe99c MV |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "" | |
2235 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " | |
2238 | "pachetul %s." | |
2239 | ||
2240 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
e49dd9d3 | 2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 |
864fe99c MV |
2242 | #, fuzzy, c-format |
2243 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2244 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
2245 | ||
e49dd9d3 MV |
2246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2247 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2248 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2249 | ||
2250 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2251 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2254 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2258 | #, fuzzy, c-format | |
2259 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2260 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2263 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " | |
2266 | "APT." | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2269 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2274 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2279 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 | |
2284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2285 | msgid "Reading package lists" | |
2286 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 | |
2289 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2290 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
2f6a2fbb | 2293 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2294 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2295 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." | |
2f6a2fbb | 2296 | |
e49dd9d3 | 2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 |
2f6a2fbb | 2298 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2299 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2300 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." | |
2f6a2fbb | 2301 | |
e49dd9d3 | 2302 | #: apt-pkg/acquire.cc:163 |
2f6a2fbb | 2303 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2304 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2305 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2306 | ||
e49dd9d3 MV |
2307 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "" | |
2310 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2311 | "user '%s'." | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 | |
bf33c3bd JAK |
2315 | #, fuzzy, c-format |
2316 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2317 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
2318 | ||
864fe99c MV |
2319 | #. only show the ETA if it makes sense |
2320 | #. two days | |
e49dd9d3 | 2321 | #: apt-pkg/acquire.cc:1146 |
864fe99c MV |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2324 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" | |
2325 | ||
e49dd9d3 | 2326 | #: apt-pkg/acquire.cc:1148 |
864fe99c MV |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2329 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" | |
5b1e4e86 | 2330 | |
e49dd9d3 MV |
2331 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2332 | #, fuzzy, c-format | |
2333 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2334 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "" | |
2339 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2340 | "used instead." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " | |
2343 | "fost folosite în loc unele vechi." | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2346 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2347 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Unable to stat %s." | |
2352 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2353 | ||
864fe99c MV |
2354 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "" | |
2357 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2358 | "available in the sources" | |
2359 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2360 | |
864fe99c | 2361 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2362 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2363 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2364 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" | |
2f6a2fbb | 2365 | |
864fe99c | 2366 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
7d8a4da7 | 2367 | #, c-format |
864fe99c MV |
2368 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2369 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" | |
2f6a2fbb | 2370 | |
864fe99c | 2371 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2372 | #, c-format |
864fe99c MV |
2373 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2374 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2375 | |
864fe99c MV |
2376 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2377 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2378 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
2f6a2fbb | 2379 | |
bf33c3bd | 2380 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 |
2f6a2fbb | 2381 | #, c-format |
864fe99c MV |
2382 | msgid "" |
2383 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2384 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2385 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2386 | |
bf33c3bd | 2387 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
864fe99c MV |
2388 | #, fuzzy, c-format |
2389 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2390 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2f6a2fbb | 2391 | |
bf33c3bd | 2392 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
2f6a2fbb | 2393 | #, c-format |
864fe99c MV |
2394 | msgid "" |
2395 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2396 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2397 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " | |
2400 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2401 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
2402 | "Force-LoopBreak." | |
2f6a2fbb | 2403 | |
864fe99c | 2404 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb DK |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2407 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
2408 | ||
864fe99c MV |
2409 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2410 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2411 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" | |
2f6a2fbb | 2412 | |
864fe99c | 2413 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2414 | #, c-format |
864fe99c MV |
2415 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2416 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
2f6a2fbb | 2417 | |
864fe99c MV |
2418 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2419 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2420 | msgstr "Aștept discul...\n" | |
2f6a2fbb | 2421 | |
864fe99c MV |
2422 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2423 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2424 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
2f6a2fbb | 2425 | |
864fe99c MV |
2426 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2427 | msgid "Identifying... " | |
2428 | msgstr "Identificare... " | |
2f6a2fbb | 2429 | |
864fe99c MV |
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2433 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2434 | |
864fe99c MV |
2435 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2436 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2437 | msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n" | |
2f6a2fbb | 2438 | |
864fe99c MV |
2439 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "" | |
2443 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2444 | "%zu signatures\n" | |
2f6a2fbb | 2445 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2446 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " |
2447 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
2f6a2fbb | 2448 | |
864fe99c MV |
2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2450 | msgid "" | |
2451 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2452 | "wrong architecture?" | |
2f6a2fbb | 2453 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2454 | |
864fe99c MV |
2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2458 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" | |
2f6a2fbb | 2459 | |
864fe99c MV |
2460 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2461 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2462 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" | |
9de26945 | 2463 | |
864fe99c | 2464 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
7d8a4da7 | 2465 | #, c-format |
864fe99c MV |
2466 | msgid "" |
2467 | "This disc is called: \n" | |
2468 | "'%s'\n" | |
5b1e4e86 | 2469 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2470 | "Acest disc este numit: \n" |
2471 | "'%s'\n" | |
9de26945 | 2472 | |
864fe99c MV |
2473 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2474 | msgid "Copying package lists..." | |
2475 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
9de26945 | 2476 | |
864fe99c MV |
2477 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2478 | msgid "Writing new source list\n" | |
2479 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
9de26945 | 2480 | |
864fe99c MV |
2481 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2482 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2483 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
7d8a4da7 | 2484 | |
864fe99c MV |
2485 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "" | |
2488 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 | |
2493 | msgid "" | |
2494 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2495 | "held packages." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " | |
2498 | "cauzată de pachete ținute." | |
7d8a4da7 | 2499 | |
864fe99c MV |
2500 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2501 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2502 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." | |
2503 | ||
e49dd9d3 MV |
2504 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2505 | msgid "Send scenario to solver" | |
2506 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2507 | |
e49dd9d3 MV |
2508 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2509 | msgid "Send request to solver" | |
2510 | msgstr "" | |
9de26945 | 2511 | |
e49dd9d3 MV |
2512 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2513 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2514 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2515 | |
e49dd9d3 MV |
2516 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2517 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2518 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2519 | |
e49dd9d3 MV |
2520 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2521 | msgid "Execute external solver" | |
2522 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2523 | |
e49dd9d3 | 2524 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
bf33c3bd | 2525 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2526 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2527 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" | |
2f6a2fbb | 2528 | |
864fe99c MV |
2529 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
2532 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 | |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
2f6a2fbb | 2537 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2538 | |
e49dd9d3 MV |
2539 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2540 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 | |
2541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 | |
2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 | |
2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 | |
2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 | |
2545 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 | |
2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 | |
2548 | #, fuzzy, c-format | |
2549 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2550 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "Opening %s" | |
2555 | msgstr "Deschidere %s" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 | |
2558 | #, c-format | |
2559 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2560 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2565 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 | |
2568 | #, fuzzy, c-format | |
2569 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2570 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" | |
2571 | ||
2572 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 | |
2573 | #, fuzzy, c-format | |
2574 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2575 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
bf33c3bd JAK |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2580 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
2581 | ||
e49dd9d3 | 2582 | #: apt-pkg/cacheset.cc:495 |
bf33c3bd JAK |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2585 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
2586 | ||
e49dd9d3 | 2587 | #: apt-pkg/cacheset.cc:730 |
bf33c3bd JAK |
2588 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2590 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
2591 | ||
e49dd9d3 | 2592 | #: apt-pkg/cacheset.cc:736 |
bf33c3bd JAK |
2593 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2595 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
2596 | ||
e49dd9d3 | 2597 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
bf33c3bd JAK |
2598 | #, fuzzy, c-format |
2599 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2600 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
2601 | ||
e49dd9d3 | 2602 | #: apt-pkg/cacheset.cc:781 |
bf33c3bd JAK |
2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
e49dd9d3 | 2607 | #: apt-pkg/cacheset.cc:820 |
bf33c3bd JAK |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
e49dd9d3 | 2612 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
bf33c3bd JAK |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
e49dd9d3 | 2617 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
bf33c3bd JAK |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
e49dd9d3 | 2622 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 |
bf33c3bd JAK |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "" | |
2625 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2626 | "neither of them" | |
2627 | msgstr "" | |
2628 | ||
e49dd9d3 MV |
2629 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2630 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
2631 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
2632 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 | |
9de26945 | 2633 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2634 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
2635 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2636 | |
e49dd9d3 MV |
2637 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2638 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
2639 | #. two sources.list entries | |
2640 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 | |
864fe99c | 2641 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2642 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
2643 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2644 | |
e49dd9d3 | 2645 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 |
bf33c3bd JAK |
2646 | #, fuzzy, c-format |
2647 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2648 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
2649 | ||
e49dd9d3 | 2650 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 |
bf33c3bd JAK |
2651 | #, fuzzy, c-format |
2652 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2653 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
2654 | ||
e49dd9d3 | 2655 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 |
864fe99c | 2656 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2657 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2658 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2659 | |
e49dd9d3 | 2660 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 |
bf33c3bd JAK |
2661 | #, fuzzy, c-format |
2662 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2663 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
2664 | ||
e49dd9d3 | 2665 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 |
bf33c3bd JAK |
2666 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2668 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
2669 | ||
2670 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
e49dd9d3 MV |
2671 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 |
2672 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 | |
2673 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 | |
2f6a2fbb | 2674 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2675 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2676 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2677 | |
e49dd9d3 | 2678 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 |
bf33c3bd JAK |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Installing %s" | |
2686 | msgstr "Se instalează %s" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "Configuring %s" | |
2691 | msgstr "Se configurează %s" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Removing %s" | |
2696 | msgstr "Se șterge %s" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
864fe99c | 2699 | #, fuzzy, c-format |
bf33c3bd JAK |
2700 | msgid "Completely removing %s" |
2701 | msgstr "Șters complet %s" | |
864fe99c | 2702 | |
bf33c3bd JAK |
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2711 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
2712 | ||
2713 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2714 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2717 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
864fe99c | 2720 | #, fuzzy, c-format |
bf33c3bd JAK |
2721 | msgid "Could not open file '%s'" |
2722 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Preparing %s" | |
2727 | msgstr "Se pregătește %s" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Unpacking %s" | |
2732 | msgstr "Se despachetează %s" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2737 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Installed %s" | |
2742 | msgstr "Instalat %s" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2747 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "Removed %s" | |
2752 | msgstr "Șters %s" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2757 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Completely removed %s" | |
2762 | msgstr "Șters complet %s" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2765 | #, fuzzy, c-format | |
2766 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2767 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2770 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2774 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2778 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #. check if its not a follow up error | |
2782 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2783 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2787 | msgid "" | |
2788 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2789 | "error from a previous failure." | |
2790 | msgstr "" | |
864fe99c | 2791 | |
bf33c3bd JAK |
2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
2793 | msgid "" | |
2794 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2795 | "error" | |
2796 | msgstr "" | |
864fe99c | 2797 | |
bf33c3bd JAK |
2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
2799 | msgid "" | |
2800 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2801 | "error" | |
2f6a2fbb DK |
2802 | msgstr "" |
2803 | ||
bf33c3bd JAK |
2804 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
2805 | msgid "" | |
2806 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2807 | "local system" | |
864fe99c | 2808 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2809 | |
bf33c3bd JAK |
2810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2811 | msgid "" | |
2812 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2f6a2fbb DK |
2813 | msgstr "" |
2814 | ||
bf33c3bd | 2815 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
2f6a2fbb | 2816 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2817 | msgid "" |
2818 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2819 | "it?" | |
2f6a2fbb DK |
2820 | msgstr "" |
2821 | ||
bf33c3bd JAK |
2822 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
2823 | #, fuzzy, c-format | |
2824 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2825 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2826 | ||
2827 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
2828 | #. dpkg --configure -a | |
2829 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
5b1e4e86 MV |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "" | |
bf33c3bd JAK |
2832 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
2833 | msgstr "" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2836 | msgid "Not locked" | |
5b1e4e86 MV |
2837 | msgstr "" |
2838 | ||
864fe99c MV |
2839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2842 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2847 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" | |
2848 | ||
2849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2852 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" | |
2853 | ||
2854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 | |
2855 | #, c-format | |
2856 | msgid "Could not get lock %s" | |
2857 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
2858 | ||
2859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
506ab3c7 | 2867 | msgstr "" |
5f94945b | 2868 | |
864fe99c | 2869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
5f94945b | 2870 | #, c-format |
864fe99c | 2871 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 2872 | msgstr "" |
5f94945b | 2873 | |
864fe99c | 2874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
9de26945 | 2876 | msgid "" |
864fe99c | 2877 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 2878 | msgstr "" |
67f393ab | 2879 | |
864fe99c | 2880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
9de26945 | 2881 | #, c-format |
864fe99c MV |
2882 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2883 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
3fa4e98f | 2884 | |
864fe99c | 2885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
9de26945 | 2886 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2887 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2888 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
9de26945 | 2889 | |
864fe99c MV |
2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2893 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
9de26945 | 2894 | |
864fe99c MV |
2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2898 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
2899 | ||
2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 | |
9de26945 | 2901 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2902 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2903 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
9de26945 | 2904 | |
864fe99c | 2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
9de26945 | 2906 | #, c-format |
864fe99c MV |
2907 | msgid "Could not open file %s" |
2908 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 2909 | |
864fe99c MV |
2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
2911 | #, fuzzy, c-format | |
2912 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2913 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
5b1e4e86 | 2914 | |
e49dd9d3 | 2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 |
864fe99c MV |
2916 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2917 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
5f94945b | 2918 | |
864fe99c MV |
2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
2920 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2921 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
5f94945b | 2922 | |
864fe99c | 2923 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
5b1e4e86 | 2924 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2925 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2926 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
5b1e4e86 | 2927 | |
864fe99c MV |
2928 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2929 | #, fuzzy, c-format | |
2930 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2931 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
5b1e4e86 | 2932 | |
864fe99c MV |
2933 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2936 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
5b1e4e86 | 2937 | |
bf33c3bd | 2938 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
2939 | #, fuzzy, c-format |
2940 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2941 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
c3bbfb87 | 2942 | |
bf33c3bd | 2943 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
5b1e4e86 | 2944 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2945 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2946 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" | |
5b1e4e86 | 2947 | |
bf33c3bd | 2948 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
2949 | msgid "Problem syncing the file" |
2950 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
897e3c7b | 2951 | |
e49dd9d3 | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
2953 | #, fuzzy, c-format |
2954 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2955 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
506ab3c7 | 2956 | |
e49dd9d3 | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
bf33c3bd JAK |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Unable to write to %s" | |
2960 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
2961 | ||
864fe99c MV |
2962 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "%c%s... Error!" | |
2965 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
897e3c7b | 2966 | |
864fe99c | 2967 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "%c%s... Done" |
2970 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
506ab3c7 | 2971 | |
864fe99c MV |
2972 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2973 | msgid "..." | |
2974 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2975 | |
864fe99c MV |
2976 | #. Print the spinner |
2977 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2978 | #, fuzzy, c-format | |
2979 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2980 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
506ab3c7 | 2981 | |
e49dd9d3 MV |
2982 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2983 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2989 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
2994 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
2995 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "%limin %lis" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | ||
3000 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
3001 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "%lis" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Selection %s not found" | |
3009 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" | |
3010 | ||
864fe99c MV |
3011 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3012 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3013 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" | |
3fa4e98f | 3014 | |
864fe99c MV |
3015 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3016 | #, fuzzy, c-format | |
3017 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3018 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3fa4e98f | 3019 | |
864fe99c MV |
3020 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3021 | #, fuzzy, c-format | |
3022 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3023 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
5f94945b | 3024 | |
864fe99c MV |
3025 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3026 | #, fuzzy | |
3027 | msgid "Unable to close mmap" | |
3028 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
09d057db | 3029 | |
864fe99c MV |
3030 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3031 | #, fuzzy | |
3032 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3033 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
506ab3c7 | 3034 | |
864fe99c | 3035 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1e7ec0d8 | 3036 | #, c-format |
864fe99c MV |
3037 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3038 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
5f94945b | 3039 | |
864fe99c MV |
3040 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3041 | msgid "Failed to truncate file" | |
3042 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
5f94945b | 3043 | |
864fe99c | 3044 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 MV |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "" | |
864fe99c MV |
3047 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3048 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9de26945 | 3049 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3050 | |
864fe99c | 3051 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 3052 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3053 | msgid "" |
864fe99c MV |
3054 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3055 | "reached." | |
5b1e4e86 | 3056 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3057 | |
864fe99c | 3058 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
5b1e4e86 | 3059 | msgid "" |
864fe99c | 3060 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
5b1e4e86 | 3061 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3062 | |
864fe99c MV |
3063 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
3066 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
3fa4e98f | 3067 | |
864fe99c MV |
3068 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
3069 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3070 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" | |
5f94945b | 3071 | |
864fe99c MV |
3072 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3075 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" | |
5f94945b | 3076 | |
864fe99c MV |
3077 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3080 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
5f94945b | 3081 | |
864fe99c MV |
3082 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3083 | #, c-format | |
3084 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3085 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
1e7ec0d8 | 3086 | |
864fe99c | 3087 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
9de26945 | 3088 | #, c-format |
864fe99c MV |
3089 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3090 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" | |
5f94945b | 3091 | |
864fe99c | 3092 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
3fa4e98f | 3093 | #, c-format |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3095 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
5f94945b | 3096 | |
864fe99c | 3097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
2f6a2fbb | 3098 | #, c-format |
864fe99c MV |
3099 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3100 | msgstr "" | |
3101 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
09d057db | 3102 | |
864fe99c | 3103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
9de26945 | 3104 | #, c-format |
864fe99c MV |
3105 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3106 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3111 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3116 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3119 | #, fuzzy, c-format | |
3120 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
1e7ec0d8 | 3123 | |
864fe99c | 3124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 3125 | #, c-format |
864fe99c MV |
3126 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3127 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" | |
5f94945b | 3128 | |
864fe99c | 3129 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 | 3130 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3131 | msgid "" |
3132 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3133 | "other options." | |
3134 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." | |
5f94945b | 3135 | |
864fe99c MV |
3136 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3137 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 | 3138 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3139 | msgid "" |
3140 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3141 | "options" | |
3142 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" | |
5f94945b | 3143 | |
864fe99c MV |
3144 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3147 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" | |
7d8a4da7 | 3148 | |
864fe99c | 3149 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
3fa4e98f | 3150 | #, c-format |
864fe99c MV |
3151 | msgid "Option %s requires an argument." |
3152 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" | |
67f393ab | 3153 | |
864fe99c | 3154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
3fa4e98f | 3155 | #, c-format |
864fe99c | 3156 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
5b1e4e86 | 3157 | msgstr "" |
864fe99c | 3158 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
4948a1ba | 3159 | |
864fe99c | 3160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
3fa4e98f | 3161 | #, c-format |
864fe99c MV |
3162 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3163 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" | |
3fa4e98f | 3164 | |
864fe99c | 3165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
3fa4e98f | 3166 | #, c-format |
864fe99c MV |
3167 | msgid "Option '%s' is too long" |
3168 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" | |
3fa4e98f | 3169 | |
864fe99c | 3170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
2f6a2fbb | 3171 | #, c-format |
864fe99c MV |
3172 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3173 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Invalid operation %s" | |
3178 | msgstr "Operațiune invalidă %s" | |
2f6a2fbb | 3179 | |
864fe99c MV |
3180 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
3181 | msgid "" | |
3182 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3183 | "\n" | |
3184 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3185 | "from debian packages\n" | |
3186 | "\n" | |
3187 | "Options:\n" | |
3188 | " -h This help text\n" | |
3189 | " -t Set the temp dir\n" | |
3190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
3194 | "\n" | |
3195 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3196 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3197 | "\n" | |
3198 | "Opțiuni\n" | |
3199 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3200 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3201 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3202 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3203 | |
864fe99c MV |
3204 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3205 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3206 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
5b1e4e86 | 3207 | |
864fe99c MV |
3208 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3209 | msgid "Package extension list is too long" | |
3210 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
3fa4e98f | 3211 | |
864fe99c MV |
3212 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3213 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3214 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
5b1e4e86 | 3215 | #, c-format |
864fe99c MV |
3216 | msgid "Error processing directory %s" |
3217 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
506ab3c7 | 3218 | |
864fe99c MV |
3219 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3220 | msgid "Source extension list is too long" | |
3221 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
ce34af08 | 3222 | |
864fe99c MV |
3223 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3224 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3225 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
08f8455c | 3226 | |
864fe99c | 3227 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
08f8455c | 3228 | #, c-format |
864fe99c MV |
3229 | msgid "Error processing contents %s" |
3230 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
08f8455c | 3231 | |
864fe99c MV |
3232 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3233 | msgid "" | |
3234 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3235 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3236 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3237 | " contents path\n" | |
3238 | " release path\n" | |
3239 | " generate config [groups]\n" | |
3240 | " clean config\n" | |
3241 | "\n" | |
3242 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3243 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3244 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3247 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3248 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3249 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3252 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3253 | "\n" | |
3254 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3255 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3256 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3257 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3258 | "Debian archive:\n" | |
3259 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3260 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "Options:\n" | |
3263 | " -h This help text\n" | |
3264 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3265 | " -s=? Source override file\n" | |
3266 | " -q Quiet\n" | |
3267 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3268 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3269 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
7d8a4da7 | 3272 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3273 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
3274 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3275 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
3276 | " contents cale\n" | |
3277 | " release cale\n" | |
3278 | " generate config [grupuri]\n" | |
3279 | " clean config\n" | |
3280 | "\n" | |
3281 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
3282 | "Suportă\n" | |
3283 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
3284 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
3285 | "\n" | |
3286 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
3287 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
3288 | "fiecare\n" | |
3289 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
3290 | "este\n" | |
3291 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
3292 | "\n" | |
3293 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
3294 | "de .dsc-uri.\n" | |
3295 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
3296 | "înlocuire\n" | |
3297 | "\n" | |
3298 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
3299 | "arborelui.\n" | |
3300 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
3301 | "înlocuire ar\n" | |
3302 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
3303 | "câmpului\n" | |
3304 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
3305 | "Debian:\n" | |
3306 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3307 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3308 | "\n" | |
3309 | "Opțiuni:\n" | |
3310 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3311 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
3312 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
3313 | " -q În liniște\n" | |
3314 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
3315 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
3316 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
3317 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3318 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
3319 | ||
3320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3321 | msgid "No selections matched" | |
3322 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
1c5f0d75 | 3323 | |
864fe99c | 3324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
b6c6b52f | 3325 | #, c-format |
864fe99c MV |
3326 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3327 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
b6c6b52f | 3328 | |
864fe99c | 3329 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
08f8455c | 3330 | #, c-format |
864fe99c MV |
3331 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3332 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
08f8455c | 3333 | |
864fe99c | 3334 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
4797f096 | 3335 | #, c-format |
864fe99c MV |
3336 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3337 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
0e1423ae | 3338 | |
864fe99c MV |
3339 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3340 | #, fuzzy | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3343 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 3344 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3345 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " |
3346 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
b81dbe40 | 3347 | |
864fe99c | 3348 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
bcc1fbcf | 3349 | #, c-format |
864fe99c MV |
3350 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3351 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
3c4a4974 | 3352 | |
864fe99c MV |
3353 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3354 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3355 | #, c-format |
864fe99c MV |
3356 | msgid "Failed to stat %s" |
3357 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5b1e4e86 | 3358 | |
864fe99c MV |
3359 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3360 | #, fuzzy | |
3361 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3362 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
5b1e4e86 | 3363 | |
864fe99c MV |
3364 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3365 | msgid "Archive has no control record" | |
3366 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
5b1e4e86 | 3367 | |
864fe99c MV |
3368 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3369 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3370 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
5b1e4e86 | 3371 | |
e49dd9d3 | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:106 |
5b1e4e86 | 3373 | #, c-format |
864fe99c MV |
3374 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3375 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
7d8a4da7 | 3376 | |
e49dd9d3 | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:111 |
67f393ab | 3378 | #, c-format |
864fe99c MV |
3379 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3380 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
3c4a4974 | 3381 | |
e49dd9d3 | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
864fe99c MV |
3383 | msgid "E: " |
3384 | msgstr "E: " | |
3c4a4974 | 3385 | |
e49dd9d3 | 3386 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
864fe99c MV |
3387 | msgid "W: " |
3388 | msgstr "A: " | |
de5a560a | 3389 | |
e49dd9d3 | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:176 |
864fe99c MV |
3391 | msgid "E: Errors apply to file " |
3392 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
5b1e4e86 | 3393 | |
e49dd9d3 | 3394 | #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 |
bcc1fbcf | 3395 | #, c-format |
864fe99c MV |
3396 | msgid "Failed to resolve %s" |
3397 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
3398 | ||
e49dd9d3 | 3399 | #: ftparchive/writer.cc:207 |
864fe99c MV |
3400 | msgid "Tree walking failed" |
3401 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
3c4a4974 | 3402 | |
e49dd9d3 | 3403 | #: ftparchive/writer.cc:234 |
7d8a4da7 | 3404 | #, c-format |
864fe99c MV |
3405 | msgid "Failed to open %s" |
3406 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
506ab3c7 | 3407 | |
e49dd9d3 | 3408 | #: ftparchive/writer.cc:293 |
9de26945 | 3409 | #, c-format |
864fe99c MV |
3410 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3411 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
506ab3c7 | 3412 | |
e49dd9d3 | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:301 |
864fe99c MV |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3416 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
1e7ec0d8 | 3417 | |
e49dd9d3 | 3418 | #: ftparchive/writer.cc:305 |
9de26945 | 3419 | #, c-format |
864fe99c MV |
3420 | msgid "Failed to unlink %s" |
3421 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
506ab3c7 | 3422 | |
e49dd9d3 | 3423 | #: ftparchive/writer.cc:313 |
b391a29c | 3424 | #, c-format |
864fe99c MV |
3425 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3426 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
506ab3c7 | 3427 | |
e49dd9d3 | 3428 | #: ftparchive/writer.cc:323 |
b391a29c | 3429 | #, c-format |
864fe99c MV |
3430 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3431 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
506ab3c7 | 3432 | |
e49dd9d3 | 3433 | #: ftparchive/writer.cc:428 |
864fe99c MV |
3434 | msgid "Archive had no package field" |
3435 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
b6c6b52f | 3436 | |
e49dd9d3 | 3437 | #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 |
b391a29c | 3438 | #, c-format |
864fe99c MV |
3439 | msgid " %s has no override entry\n" |
3440 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
09d057db | 3441 | |
e49dd9d3 | 3442 | #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 |
b391a29c | 3443 | #, c-format |
864fe99c MV |
3444 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3445 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
de5a560a | 3446 | |
e49dd9d3 | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:714 |
b391a29c | 3448 | #, c-format |
864fe99c MV |
3449 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3450 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
72bae92a | 3451 | |
e49dd9d3 | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
b391a29c | 3453 | #, c-format |
864fe99c MV |
3454 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3455 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
f9ac6f71 | 3456 | |
864fe99c MV |
3457 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3458 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3459 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
9de26945 | 3460 | |
864fe99c | 3461 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3462 | #, c-format |
864fe99c MV |
3463 | msgid "Unable to open %s" |
3464 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
1b5a6222 | 3465 | |
864fe99c MV |
3466 | #. skip spaces |
3467 | #. find end of word | |
3468 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3471 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3c4a4974 | 3472 | |
864fe99c | 3473 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3474 | #, c-format |
864fe99c MV |
3475 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3476 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
3c4a4974 | 3477 | |
864fe99c | 3478 | #: ftparchive/override.cc:166 |
9de26945 | 3479 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3480 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3481 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
1c5f0d75 | 3482 | |
864fe99c MV |
3483 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3484 | #, fuzzy, c-format | |
3485 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3486 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
1c5f0d75 | 3487 | |
864fe99c MV |
3488 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3489 | #, fuzzy, c-format | |
3490 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3491 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
2a8a592d | 3492 | |
864fe99c MV |
3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3496 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
2a8a592d | 3497 | |
864fe99c MV |
3498 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3501 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
2a8a592d | 3502 | |
864fe99c MV |
3503 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3504 | msgid "Failed to fork" | |
3505 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
506ab3c7 | 3506 | |
864fe99c MV |
3507 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3508 | msgid "Compress child" | |
3509 | msgstr "Comprimare copil" | |
1c937475 | 3510 | |
864fe99c MV |
3511 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3514 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
506ab3c7 | 3515 | |
864fe99c MV |
3516 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3517 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3518 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
b391a29c | 3519 | |
864fe99c MV |
3520 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3521 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3522 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
b391a29c | 3523 | |
864fe99c | 3524 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3fa4e98f | 3525 | #, c-format |
864fe99c MV |
3526 | msgid "Problem unlinking %s" |
3527 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
b391a29c | 3528 | |
864fe99c | 3529 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
3fa4e98f | 3530 | #, c-format |
864fe99c MV |
3531 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3532 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
3533 | ||
3534 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
3535 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3536 | msgid "" |
864fe99c MV |
3537 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3538 | "\n" | |
3539 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3540 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3541 | "\n" | |
3542 | "Options:\n" | |
3543 | " -h This help text.\n" | |
3544 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3545 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3546 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3547 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3548 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3549 | "\n" | |
3550 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
3551 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
3552 | "\n" | |
3553 | "Opțiuni\n" | |
3554 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
3555 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
3556 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3557 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3558 | |
864fe99c MV |
3559 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3560 | msgid "Unknown package record!" | |
3561 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
3562 | ||
3563 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3564 | msgid "" | |
3565 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3566 | "\n" | |
3567 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3568 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3569 | "\n" | |
3570 | "Options:\n" | |
3571 | " -h This help text\n" | |
3572 | " -s Use source file sorting\n" | |
3573 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3574 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3575 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3576 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" |
3577 | "\n" | |
3578 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
3579 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
3580 | "\n" | |
3581 | "Opțiuni:\n" | |
3582 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
3583 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
3584 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
3585 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
3586 | "tmp\n" | |
c79dc7ed | 3587 | |
2f6a2fbb DK |
3588 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3589 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3590 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
0e1423ae | 3591 | |
2f6a2fbb DK |
3592 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
3593 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3594 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3595 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
b81dbe40 | 3596 | |
2f6a2fbb DK |
3597 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3598 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3599 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
b391a29c | 3600 | |
2f6a2fbb DK |
3601 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3602 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3603 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5b1e4e86 | 3604 | |
2f6a2fbb DK |
3605 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3608 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
09d057db | 3609 | |
2f6a2fbb | 3610 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3611 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3612 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3613 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
c77d6597 | 3614 | |
2f6a2fbb | 3615 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 3616 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3617 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3618 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3619 | |
2f6a2fbb | 3620 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
67f393ab | 3621 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3622 | msgid "The path %s is too long" |
3623 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
5b1e4e86 | 3624 | |
2f6a2fbb | 3625 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3626 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3627 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3628 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
b6c6b52f | 3629 | |
2f6a2fbb | 3630 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
7d8a4da7 | 3631 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3632 | msgid "The directory %s is diverted" |
3633 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
b6c6b52f | 3634 | |
2f6a2fbb | 3635 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 3636 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3637 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3638 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
b6c6b52f | 3639 | |
2f6a2fbb DK |
3640 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3641 | msgid "The diversion path is too long" | |
3642 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
b18dd45f | 3643 | |
2f6a2fbb | 3644 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3645 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3646 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3647 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
3648 | ||
3649 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant | |
3650 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3651 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3652 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
3653 | ||
3654 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3655 | msgid "The path is too long" | |
3656 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
b6c6b52f | 3657 | |
2f6a2fbb | 3658 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3659 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3660 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3661 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
5b1e4e86 | 3662 | |
2f6a2fbb | 3663 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3664 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3665 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3666 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
5b1e4e86 | 3667 | |
2f6a2fbb | 3668 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3669 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3670 | msgid "Unable to stat %s" |
3671 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
5b1e4e86 | 3672 | |
2f6a2fbb DK |
3673 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3674 | #, c-format | |
3675 | msgid "Failed to write file %s" | |
3676 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5b1e4e86 | 3677 | |
2f6a2fbb | 3678 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3679 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3680 | msgid "Failed to close file %s" |
3681 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
5b1e4e86 | 3682 | |
2f6a2fbb DK |
3683 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3687 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
5b1e4e86 | 3688 | |
2f6a2fbb | 3689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3690 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3691 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3692 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
b6c6b52f | 3693 | |
864fe99c | 3694 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3695 | msgid "Unparsable control file" |
3696 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
3fa4e98f | 3697 | |
2f6a2fbb DK |
3698 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3699 | msgid "Invalid archive signature" | |
3700 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
b6c6b52f | 3701 | |
2f6a2fbb DK |
3702 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3703 | msgid "Error reading archive member header" | |
3704 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
3fa4e98f | 3705 | |
2f6a2fbb DK |
3706 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3707 | #, fuzzy, c-format | |
3708 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3709 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
7d8a4da7 | 3710 | |
2f6a2fbb DK |
3711 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3712 | msgid "Invalid archive member header" | |
3713 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
7d8a4da7 | 3714 | |
2f6a2fbb DK |
3715 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3716 | msgid "Archive is too short" | |
3717 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
7d8a4da7 | 3718 | |
2f6a2fbb DK |
3719 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3720 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3721 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
3fa4e98f | 3722 | |
bf33c3bd JAK |
3723 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3724 | #, fuzzy, c-format | |
3725 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3726 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
7d8a4da7 | 3727 | |
bf33c3bd | 3728 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3729 | msgid "Corrupted archive" |
3730 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
7d8a4da7 | 3731 | |
bf33c3bd | 3732 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3733 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3734 | msgstr "" | |
3735 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
5b1e4e86 | 3736 | |
bf33c3bd | 3737 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
b391a29c | 3738 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3739 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3740 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
5b1e4e86 | 3741 | |
e49dd9d3 MV |
3742 | #, fuzzy |
3743 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3744 | #~ msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" | |
3745 | ||
bf33c3bd JAK |
3746 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3747 | #~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3750 | #~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
3751 | ||
864fe99c MV |
3752 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3753 | #~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3756 | #~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
3757 | ||
3758 | #, fuzzy | |
3759 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3760 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3764 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
3765 | ||
3766 | #, fuzzy | |
3767 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3768 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
3769 | ||
3770 | #, fuzzy | |
3771 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3772 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
3773 | ||
3774 | #, fuzzy | |
3775 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3776 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
3777 | ||
3778 | #, fuzzy | |
3779 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3780 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3783 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3786 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3789 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3792 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3795 | #~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3798 | #~ msgstr "" | |
3799 | #~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3802 | #~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3805 | #~ msgstr "Colectare furnizori fișier" | |
3806 | ||
3807 | #, fuzzy | |
3808 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3809 | #~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3812 | #~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" | |
3813 | ||
2f6a2fbb DK |
3814 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3815 | #~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " | |
b391a29c | 3816 | |
2f6a2fbb DK |
3817 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3818 | #~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" | |
7d8a4da7 | 3819 | |
2f6a2fbb DK |
3820 | #~ msgid "Done" |
3821 | #~ msgstr "Terminat" | |
3822 | ||
3823 | #, fuzzy | |
3824 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3825 | #~ msgstr "Abandonez instalarea." | |
b6c6b52f | 3826 | |
51da0c35 MV |
3827 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3829 | #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
3830 | ||
39b73d81 MV |
3831 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3832 | #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
3833 | ||
72bae92a MV |
3834 | #~ msgid "" |
3835 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3836 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3837 | #~ msgstr "" | |
3838 | #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" | |
3839 | #~ "Montare CD-ROM\n" | |
3840 | ||
ce34af08 MV |
3841 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3842 | #~ msgstr "" | |
3843 | #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " | |
3844 | #~ "„%s”, „%s” sau „%s”" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3847 | #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "" | |
3850 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3851 | #~ "need to manually fix this package." | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " | |
3854 | #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3857 | #~ msgstr "" | |
3858 | #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" | |
3859 | ||
5caefc91 MV |
3860 | #, fuzzy |
3861 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3862 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3863 | ||
3f5a581c MV |
3864 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3865 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3866 | |
3f5a581c MV |
3867 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3868 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3869 | |
3f5a581c MV |
3870 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3871 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3872 | |
3f5a581c MV |
3873 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3874 | #~ msgstr "" | |
3875 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3876 | |
3f5a581c MV |
3877 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3878 | #~ msgstr "" | |
3879 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3880 | |
3f5a581c MV |
3881 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3882 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3885 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "" | |
3888 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3889 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3890 | #~ "package!" | |
3891 | #~ msgstr "" | |
3892 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3893 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3894 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3897 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3900 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3903 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3906 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3909 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3912 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3915 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3918 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3921 | #~ msgstr "" | |
3922 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3923 | #~ "este %lu" | |
3924 | ||
3925 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3926 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3927 | ||
3928 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3929 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3932 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3935 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3938 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3941 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3942 | |
a12d5352 MV |
3943 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3944 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3947 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3950 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3951 | ||
c77d6597 MV |
3952 | #~ msgid "decompressor" |
3953 | #~ msgstr "decompresor" | |
3954 | ||
a12d5352 MV |
3955 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3956 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3959 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3960 | ||
c77d6597 MV |
3961 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3962 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3965 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3968 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3971 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3974 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3975 | ||
3976 | #, fuzzy | |
3977 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3978 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3981 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3984 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3985 | ||
a12d5352 MV |
3986 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3987 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3988 | ||
c77d6597 MV |
3989 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3990 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3991 | ||
27b16a2e MV |
3992 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3993 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3994 | ||
b6c6b52f MV |
3995 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3996 | #~ msgstr "" | |
3997 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3998 | ||
b6c6b52f MV |
3999 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4000 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
4001 | ||
b81dbe40 DK |
4002 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4003 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
4004 | ||
0fd68707 MV |
4005 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4006 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4009 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
4010 | ||
1c5f0d75 | 4011 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4012 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4013 | |
09d057db | 4014 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4015 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4018 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
4019 | ||
d9199d6e | 4020 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4021 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
4022 | ||
6c0bed9d | 4023 | #~ msgid "" |
4024 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4025 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4026 | #~ "that package should be filed." | |
4027 | #~ msgstr "" | |
4028 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
4029 | #~ "probabil\n" | |
4030 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
4031 | #~ "pentru\n" | |
4032 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
4033 | ||
ab231908 | 4034 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 4035 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 4036 | |
67f393ab | 4037 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4038 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4039 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 4040 | |
0e1423ae | 4041 | #, fuzzy |
4042 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4043 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4044 | |
0e1423ae | 4045 | #, fuzzy |
4046 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4047 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4048 | |
0e1423ae | 4049 | #, fuzzy |
4050 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4051 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 4052 | |
0e1423ae | 4053 | #, fuzzy |
4054 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4055 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4056 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4057 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 4058 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 4059 | |
0e1423ae | 4060 | #, fuzzy |
4061 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 4062 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |