]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
apt-pkg/acquire-item.cc: make pkgAcqDiffIndex more uniform
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 10"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
1e7ec0d8
MV
22#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
23#, fuzzy, c-format
24msgid "Clean of %s is not supported"
25msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
26
27#. Only warn if there are no sources.list.d.
28#. Only warn if there is no sources.list file.
29#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
32#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
5f94945b 34#, c-format
1e7ec0d8
MV
35msgid "Unable to read %s"
36msgstr "Nu s-a putut citi %s"
de5a560a 37
1e7ec0d8
MV
38#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
40#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
42#, c-format
43msgid "Unable to change to %s"
44msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 45
1e7ec0d8
MV
46#: apt-pkg/clean.cc:64
47#, c-format
48msgid "Unable to stat %s."
49msgstr "Nu pot determina starea %s."
b81dbe40 50
1e7ec0d8
MV
51#: apt-pkg/install-progress.cc:57
52#, c-format
53msgid "Progress: [%3i%%]"
54msgstr ""
5f94945b 55
1e7ec0d8
MV
56#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
57msgid "Running dpkg"
58msgstr ""
4948a1ba 59
1e7ec0d8
MV
60#: apt-pkg/init.cc:146
61#, c-format
62msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 64
1e7ec0d8
MV
65#: apt-pkg/init.cc:162
66msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
67msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 68
1e7ec0d8
MV
69#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
70#, c-format
71msgid "Wrote %i records.\n"
72msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
4948a1ba 73
1e7ec0d8
MV
74#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
75#, c-format
76msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
77msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 78
1e7ec0d8
MV
79#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
80#, c-format
81msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
82msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 83
1e7ec0d8
MV
84#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
85#, c-format
86msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
87msgstr ""
88"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr ""
5f94945b 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, fuzzy, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 109
1e7ec0d8
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 114
1e7ec0d8
MV
115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr ""
119"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 120
1e7ec0d8
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:94
122msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
123msgstr ""
124"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
125"deschise."
5f94945b 126
1e7ec0d8
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:98
128msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
129msgstr ""
130"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 131
1e7ec0d8
MV
132#: apt-pkg/cachefile.cc:116
133msgid "The list of sources could not be read."
134msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
897e3c7b 135
1e7ec0d8
MV
136#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
137msgid "Empty package cache"
138msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 139
1e7ec0d8
MV
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
141msgid "The package cache file is corrupted"
142msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
27b16a2e 143
1e7ec0d8
MV
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
145msgid "The package cache file is an incompatible version"
146msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
147
148#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
149#, fuzzy
150msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
151msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
152
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 154#, c-format
1e7ec0d8
MV
155msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
156msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
b6c6b52f 157
1e7ec0d8
MV
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
159msgid "The package cache was built for a different architecture"
160msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 161
1e7ec0d8
MV
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
163msgid "Depends"
164msgstr "Depinde"
5f94945b 165
1e7ec0d8
MV
166#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
167msgid "PreDepends"
168msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 169
1e7ec0d8
MV
170#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
171msgid "Suggests"
172msgstr "Sugerează"
5f94945b 173
1e7ec0d8
MV
174#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
175msgid "Recommends"
176msgstr "Recomandă"
5f94945b 177
1e7ec0d8
MV
178#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
179msgid "Conflicts"
180msgstr "Este în conflict"
648bb618 181
1e7ec0d8
MV
182#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
183msgid "Replaces"
184msgstr "Înlocuiește"
b81dbe40 185
1e7ec0d8
MV
186#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
187msgid "Obsoletes"
188msgstr "Învechit"
648bb618 189
1e7ec0d8
MV
190#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
191msgid "Breaks"
192msgstr "Corupe"
648bb618 193
1e7ec0d8
MV
194#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
195msgid "Enhances"
196msgstr ""
5f94945b 197
1e7ec0d8
MV
198#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
199msgid "important"
200msgstr "important"
5f94945b 201
1e7ec0d8
MV
202#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
203msgid "required"
204msgstr "cerut"
5f94945b 205
1e7ec0d8
MV
206#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
207msgid "standard"
208msgstr "standard"
5f94945b 209
1e7ec0d8
MV
210#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
211msgid "optional"
212msgstr "opțional"
b81dbe40 213
1e7ec0d8
MV
214#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
215msgid "extra"
216msgstr "extra"
7ffbb475 217
1e7ec0d8
MV
218#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
219#, c-format
220msgid "Index file type '%s' is not supported"
221msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 222
1e7ec0d8
MV
223#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
224#, c-format
225msgid "Regex compilation error - %s"
226msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
de5a560a 227
1e7ec0d8
MV
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
229msgid "Cache has an incompatible versioning system"
230msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
de5a560a 231
1e7ec0d8
MV
232#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
233#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
5669725a 243#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
244msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
245msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5669725a 246
1e7ec0d8
MV
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
248msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
249msgstr ""
250"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
251"APT."
5669725a 252
1e7ec0d8
MV
253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
254msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
255msgstr ""
256"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5669725a 257
1e7ec0d8
MV
258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
259msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
260msgstr ""
261"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
c77d6597 262
1e7ec0d8
MV
263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
264msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
265msgstr ""
266"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
267
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
de5a560a 269#, c-format
1e7ec0d8 270msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
ce34af08 271msgstr ""
1e7ec0d8 272"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 273
1e7ec0d8 274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 275#, c-format
1e7ec0d8
MV
276msgid "Couldn't stat source package list %s"
277msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 278
1e7ec0d8
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
281msgid "Reading package lists"
282msgstr "Citire liste de pachete"
283
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
285msgid "Collecting File Provides"
286msgstr "Colectare furnizori fișier"
287
288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
de5a560a 289#, c-format
1e7ec0d8
MV
290msgid "Unable to write to %s"
291msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
294msgid "IO Error saving source cache"
295msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
298msgid "Send scenario to solver"
ce34af08 299msgstr ""
5f94945b 300
1e7ec0d8
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:241
302msgid "Send request to solver"
ce34af08 303msgstr ""
5f94945b 304
1e7ec0d8
MV
305#: apt-pkg/edsp.cc:320
306msgid "Prepare for receiving solution"
307msgstr ""
5f94945b 308
1e7ec0d8
MV
309#: apt-pkg/edsp.cc:327
310msgid "External solver failed without a proper error message"
ce34af08 311msgstr ""
5f94945b 312
1e7ec0d8
MV
313#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
314msgid "Execute external solver"
67f393ab 315msgstr ""
5f94945b 316
1e7ec0d8 317#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 318#, c-format
1e7ec0d8
MV
319msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
320msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
5f94945b 321
1e7ec0d8
MV
322#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
323msgid "Hash Sum mismatch"
324msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 325
1e7ec0d8
MV
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
327msgid "Size mismatch"
328msgstr "Nepotrivire dimensiune"
5f94945b 329
1e7ec0d8
MV
330#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
331#, fuzzy
332msgid "Invalid file format"
333msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 334
1e7ec0d8 335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
ce34af08 336#, c-format
1e7ec0d8
MV
337msgid ""
338"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
339"or malformed file)"
340msgstr ""
b6c6b52f 341
1e7ec0d8
MV
342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
345msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
b6c6b52f 346
1e7ec0d8
MV
347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
348msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
349msgstr ""
350"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
351"identificatoare de chei:\n"
b6c6b52f 352
1e7ec0d8 353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
ce34af08 354#, c-format
1e7ec0d8
MV
355msgid ""
356"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
357"repository will not be applied."
358msgstr ""
b6c6b52f 359
1e7ec0d8 360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
ce34af08 361#, c-format
1e7ec0d8
MV
362msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
363msgstr ""
b6c6b52f 364
1e7ec0d8 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
ce34af08 366#, c-format
1e7ec0d8
MV
367msgid ""
368"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
369"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
370msgstr ""
b6c6b52f 371
1e7ec0d8
MV
372#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
b6c6b52f 374#, c-format
1e7ec0d8
MV
375msgid "GPG error: %s: %s"
376msgstr ""
b6c6b52f 377
1e7ec0d8
MV
378#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
379#, c-format
380msgid ""
381"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
382"to manually fix this package. (due to missing arch)"
383msgstr ""
384"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
385"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
b6c6b52f 386
1e7ec0d8
MV
387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
388#, c-format
389msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 390msgstr ""
b6c6b52f 391
1e7ec0d8 392#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
b6c6b52f 393#, c-format
ce34af08 394msgid ""
1e7ec0d8 395"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
b6c6b52f 396msgstr ""
1e7ec0d8
MV
397"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
398"pachetul %s."
b6c6b52f 399
1e7ec0d8 400#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 401#, c-format
1e7ec0d8
MV
402msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
403msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
b6c6b52f 404
1e7ec0d8
MV
405#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
406#, fuzzy, c-format
407msgid "List directory %spartial is missing."
408msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
b6c6b52f 409
1e7ec0d8 410#: apt-pkg/acquire.cc:91
b6c6b52f 411#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
412msgid "Archives directory %spartial is missing."
413msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
b6c6b52f 414
1e7ec0d8
MV
415#: apt-pkg/acquire.cc:99
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Unable to lock directory %s"
418msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
419
420#. only show the ETA if it makes sense
421#. two days
422#: apt-pkg/acquire.cc:902
423#, c-format
424msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
425msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
426
427#: apt-pkg/acquire.cc:904
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li"
430msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
431
432#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 433#, c-format
1e7ec0d8
MV
434msgid "Failed to fetch %s %s\n"
435msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
436
437#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
438#, fuzzy
ce34af08 439msgid ""
1e7ec0d8
MV
440"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
441"used instead."
ce34af08 442msgstr ""
1e7ec0d8
MV
443"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
444"fost folosite în loc unele vechi."
b6c6b52f 445
1e7ec0d8
MV
446#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
447msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
448msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
449
450#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 451#, c-format
1e7ec0d8
MV
452msgid ""
453"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
454"available in the sources"
ce34af08 455msgstr ""
b6c6b52f 456
1e7ec0d8 457#: apt-pkg/policy.cc:422
c3bbfb87 458#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
459msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
460msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
461
462#: apt-pkg/policy.cc:444
463#, c-format
464msgid "Did not understand pin type %s"
465msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
466
467#: apt-pkg/policy.cc:452
468msgid "No priority (or zero) specified for pin"
469msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
470
471#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
472#, c-format
ce34af08 473msgid ""
1e7ec0d8
MV
474"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
475"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 476msgstr ""
c3bbfb87 477
1e7ec0d8 478#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
c3bbfb87 479#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
480msgid "Could not configure '%s'. "
481msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
482
483#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
1e7ec0d8
MV
486"This installation run will require temporarily removing the essential "
487"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
488"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 489msgstr ""
1e7ec0d8
MV
490"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
491"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
492"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
493"Force-LoopBreak."
3c4a4974 494
1e7ec0d8 495#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 496#, c-format
1e7ec0d8
MV
497msgid "Line %u too long in source list %s."
498msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 499
1e7ec0d8
MV
500#: apt-pkg/cdrom.cc:571
501msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
502msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
503
504#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 505#, c-format
1e7ec0d8
MV
506msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
507msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 508
1e7ec0d8
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:599
510msgid "Waiting for disc...\n"
511msgstr "Aștept discul...\n"
3c4a4974 512
1e7ec0d8
MV
513#: apt-pkg/cdrom.cc:609
514msgid "Mounting CD-ROM...\n"
515msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 516
1e7ec0d8
MV
517#: apt-pkg/cdrom.cc:620
518msgid "Identifying... "
519msgstr "Identificare... "
5f94945b 520
1e7ec0d8
MV
521#: apt-pkg/cdrom.cc:662
522#, c-format
523msgid "Stored label: %s\n"
524msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 525
1e7ec0d8
MV
526#: apt-pkg/cdrom.cc:680
527msgid "Scanning disc for index files...\n"
528msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
a4a59015 529
1e7ec0d8
MV
530# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
531#: apt-pkg/cdrom.cc:734
532#, c-format
533msgid ""
534"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
535"%zu signatures\n"
a4a59015 536msgstr ""
1e7ec0d8
MV
537"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
538"de traduceri și %zu semnături\n"
a4a59015 539
1e7ec0d8 540#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 541msgid ""
1e7ec0d8
MV
542"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
543"wrong architecture?"
a4a59015
MV
544msgstr ""
545
1e7ec0d8
MV
546#: apt-pkg/cdrom.cc:771
547#, c-format
548msgid "Found label '%s'\n"
549msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
5f94945b 550
1e7ec0d8
MV
551#: apt-pkg/cdrom.cc:800
552msgid "That is not a valid name, try again.\n"
553msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
5f94945b 554
1e7ec0d8 555#: apt-pkg/cdrom.cc:817
de5a560a 556#, c-format
1e7ec0d8
MV
557msgid ""
558"This disc is called: \n"
559"'%s'\n"
560msgstr ""
561"Acest disc este numit: \n"
562"'%s'\n"
5f94945b 563
1e7ec0d8
MV
564#: apt-pkg/cdrom.cc:819
565msgid "Copying package lists..."
566msgstr "Copiez listele de pachete.."
5f94945b 567
1e7ec0d8
MV
568#: apt-pkg/cdrom.cc:863
569msgid "Writing new source list\n"
570msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
5f94945b 571
1e7ec0d8
MV
572#: apt-pkg/cdrom.cc:874
573msgid "Source list entries for this disc are:\n"
574msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
67f393ab 575
1e7ec0d8
MV
576#: apt-pkg/algorithms.cc:265
577#, c-format
67f393ab 578msgid ""
1e7ec0d8 579"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 580msgstr ""
1e7ec0d8 581"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
5f94945b 582
1e7ec0d8 583#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 584msgid ""
1e7ec0d8
MV
585"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
586"held packages."
8e947fe1 587msgstr ""
1e7ec0d8
MV
588"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
589"cauzată de pachete ținute."
c3bbfb87 590
1e7ec0d8
MV
591#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
592msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
593msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
c3bbfb87 594
1e7ec0d8
MV
595#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
596msgid "Building dependency tree"
597msgstr "Se construiește arborele de dependență"
b81dbe40 598
1e7ec0d8
MV
599#: apt-pkg/depcache.cc:139
600msgid "Candidate versions"
601msgstr "Versiuni candidat"
b81dbe40 602
1e7ec0d8
MV
603#: apt-pkg/depcache.cc:168
604msgid "Dependency generation"
605msgstr "Generare dependențe"
67f393ab 606
1e7ec0d8
MV
607#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
608msgid "Reading state information"
609msgstr "Se citesc informațiile de stare"
67f393ab 610
1e7ec0d8 611#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 612#, c-format
1e7ec0d8
MV
613msgid "Failed to open StateFile %s"
614msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
67f393ab 615
1e7ec0d8 616#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 617#, c-format
1e7ec0d8
MV
618msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
619msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 620
1e7ec0d8 621#: apt-pkg/tagfile.cc:140
ce34af08 622#, c-format
1e7ec0d8
MV
623msgid "Unable to parse package file %s (1)"
624msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
67f393ab 625
1e7ec0d8 626#: apt-pkg/tagfile.cc:237
ce34af08 627#, c-format
1e7ec0d8
MV
628msgid "Unable to parse package file %s (2)"
629msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
092ae175 630
1e7ec0d8 631#: apt-pkg/cacheset.cc:489
5f94945b 632#, c-format
1e7ec0d8
MV
633msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
634msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 635
1e7ec0d8 636#: apt-pkg/cacheset.cc:492
b6c6b52f 637#, c-format
1e7ec0d8
MV
638msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
639msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 640
1e7ec0d8 641#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
5f94945b 642#, c-format
1e7ec0d8
MV
643msgid "Unable to locate package %s"
644msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 645
1e7ec0d8
MV
646#: apt-pkg/cacheset.cc:603
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Couldn't find task '%s'"
649msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 650
1e7ec0d8
MV
651#: apt-pkg/cacheset.cc:609
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
654msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 655
1e7ec0d8
MV
656#: apt-pkg/cacheset.cc:615
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
659msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
67f393ab 660
1e7ec0d8 661#: apt-pkg/cacheset.cc:626
5f94945b 662#, c-format
1e7ec0d8
MV
663msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
664msgstr ""
5f94945b 665
1e7ec0d8 666#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 667#, c-format
1e7ec0d8
MV
668msgid ""
669"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
670"neither of them"
671msgstr ""
3c4a4974 672
1e7ec0d8 673#: apt-pkg/cacheset.cc:647
5f94945b 674#, c-format
1e7ec0d8
MV
675msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
676msgstr ""
5f94945b 677
1e7ec0d8 678#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 679#, c-format
1e7ec0d8
MV
680msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
681msgstr ""
5f94945b 682
1e7ec0d8 683#: apt-pkg/cacheset.cc:663
27b16a2e 684#, c-format
1e7ec0d8 685msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
27b16a2e
MV
686msgstr ""
687
1e7ec0d8
MV
688#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Unable to parse Release file %s"
691msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 692
1e7ec0d8
MV
693#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
694#, fuzzy, c-format
695msgid "No sections in Release file %s"
696msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
27b16a2e 697
1e7ec0d8 698#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
5f94945b 699#, c-format
1e7ec0d8
MV
700msgid "No Hash entry in Release file %s"
701msgstr ""
5f94945b 702
1e7ec0d8
MV
703#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
706msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
27b16a2e 707
1e7ec0d8 708#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
27b16a2e 709#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
710msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
711msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
ce34af08 712
1e7ec0d8 713#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 714#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
715msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
716msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
de5a560a 717
1e7ec0d8 718#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
27b16a2e 719#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
721msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
ce34af08 722
1e7ec0d8
MV
723#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
726msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 727
1e7ec0d8
MV
728#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
731msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 732
1e7ec0d8
MV
733#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
736msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 737
1e7ec0d8
MV
738#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
739#, fuzzy, c-format
740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
741msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
742
743#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ce34af08 744#, c-format
1e7ec0d8
MV
745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
746msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
de5a560a 747
1e7ec0d8
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
751msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
897e3c7b 752
1e7ec0d8
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
756msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
de5a560a 757
1e7ec0d8
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
761msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
ce34af08 762
1e7ec0d8
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
764#, c-format
765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
766msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
de5a560a 767
1e7ec0d8
MV
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
769#, c-format
770msgid "Opening %s"
771msgstr "Deschidere %s"
ce34af08 772
1e7ec0d8
MV
773#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
774#, c-format
775msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
776msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
09d057db 777
1e7ec0d8
MV
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
779#, c-format
780msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
781msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
de5a560a 782
1e7ec0d8
MV
783#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
786msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
de5a560a 787
1e7ec0d8
MV
788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
789#, c-format
790msgid "Installing %s"
791msgstr "Se instalează %s"
de5a560a 792
1e7ec0d8
MV
793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
794#, c-format
795msgid "Configuring %s"
796msgstr "Se configurează %s"
de5a560a 797
1e7ec0d8
MV
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
799#, c-format
800msgid "Removing %s"
801msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 802
1e7ec0d8
MV
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Completely removing %s"
806msgstr "Șters complet %s"
5f94945b 807
1e7ec0d8
MV
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
809#, c-format
810msgid "Noting disappearance of %s"
811msgstr ""
ce34af08 812
1e7ec0d8
MV
813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
814#, c-format
815msgid "Running post-installation trigger %s"
816msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
817
818#. FIXME: use a better string after freeze
819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
820#, c-format
821msgid "Directory '%s' missing"
822msgstr "Directorul „%s” lipsește."
823
824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Could not open file '%s'"
827msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
828
829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
830#, c-format
831msgid "Preparing %s"
832msgstr "Se pregătește %s"
ce34af08 833
1e7ec0d8
MV
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
835#, c-format
836msgid "Unpacking %s"
837msgstr "Se despachetează %s"
ce34af08 838
1e7ec0d8
MV
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
840#, c-format
841msgid "Preparing to configure %s"
842msgstr "Se pregătește configurarea %s"
ce34af08 843
1e7ec0d8
MV
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
845#, c-format
846msgid "Installed %s"
847msgstr "Instalat %s"
ce34af08 848
1e7ec0d8
MV
849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
850#, c-format
851msgid "Preparing for removal of %s"
852msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
ce34af08 853
1e7ec0d8
MV
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
855#, c-format
856msgid "Removed %s"
857msgstr "Șters %s"
ce34af08 858
1e7ec0d8
MV
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
860#, c-format
861msgid "Preparing to completely remove %s"
862msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
ce34af08 863
1e7ec0d8
MV
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
865#, c-format
866msgid "Completely removed %s"
867msgstr "Șters complet %s"
ce34af08 868
1e7ec0d8
MV
869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
870msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
871msgstr ""
506ab3c7 872
1e7ec0d8
MV
873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
874#, fuzzy, c-format
875msgid "Can not write log (%s)"
876msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
506ab3c7 877
1e7ec0d8
MV
878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
879msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 880msgstr ""
506ab3c7 881
1e7ec0d8
MV
882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
883msgid "Is stdout a terminal?"
3fa4e98f 884msgstr ""
506ab3c7 885
1e7ec0d8
MV
886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
887#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 888#, c-format
1e7ec0d8
MV
889msgid "Waited for %s but it wasn't there"
890msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
506ab3c7 891
1e7ec0d8
MV
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
893msgid "Operation was interrupted before it could finish"
894msgstr ""
506ab3c7 895
1e7ec0d8
MV
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
897msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
898msgstr ""
506ab3c7 899
1e7ec0d8
MV
900#. check if its not a follow up error
901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
902msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
903msgstr ""
506ab3c7 904
1e7ec0d8
MV
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
906msgid ""
907"No apport report written because the error message indicates its a followup "
908"error from a previous failure."
909msgstr ""
506ab3c7 910
1e7ec0d8
MV
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates a disk full "
914"error"
67f393ab 915msgstr ""
5f94945b 916
1e7ec0d8
MV
917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
920"error"
921msgstr ""
506ab3c7 922
1e7ec0d8
MV
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
926"local system"
927msgstr ""
506ab3c7 928
1e7ec0d8
MV
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 932msgstr ""
506ab3c7 933
1e7ec0d8
MV
934#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
935#, c-format
936msgid ""
937"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
938"it?"
939msgstr ""
506ab3c7 940
1e7ec0d8
MV
941#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
942#, fuzzy, c-format
943msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
944msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
506ab3c7 945
1e7ec0d8
MV
946#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
947#. dpkg --configure -a
948#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 949#, c-format
1e7ec0d8
MV
950msgid ""
951"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3fa4e98f
MV
952msgstr ""
953
1e7ec0d8
MV
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
955msgid "Not locked"
3fa4e98f
MV
956msgstr ""
957
1e7ec0d8
MV
958#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3fa4e98f 960#, c-format
1e7ec0d8
MV
961msgid "%lid %lih %limin %lis"
962msgstr ""
3fa4e98f 963
1e7ec0d8
MV
964#. h means hours, min means minutes, s means seconds
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3fa4e98f 966#, c-format
1e7ec0d8
MV
967msgid "%lih %limin %lis"
968msgstr ""
3fa4e98f 969
1e7ec0d8
MV
970#. min means minutes, s means seconds
971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
972#, c-format
973msgid "%limin %lis"
974msgstr ""
3fa4e98f 975
1e7ec0d8
MV
976#. s means seconds
977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
978#, c-format
979msgid "%lis"
980msgstr ""
3fa4e98f 981
1e7ec0d8
MV
982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
983#, c-format
984msgid "Selection %s not found"
985msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
51da0c35 986
1e7ec0d8
MV
987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
988#, c-format
989msgid "Not using locking for read only lock file %s"
990msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
3fa4e98f 991
1e7ec0d8
MV
992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
993#, c-format
994msgid "Could not open lock file %s"
995msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
3fa4e98f 996
1e7ec0d8
MV
997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
998#, c-format
999msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1000msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
3fa4e98f 1001
1e7ec0d8
MV
1002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1003#, c-format
1004msgid "Could not get lock %s"
1005msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
3fa4e98f 1006
1e7ec0d8
MV
1007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1008#, c-format
1009msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1010msgstr ""
3fa4e98f 1011
1e7ec0d8
MV
1012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1013#, c-format
1014msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1015msgstr ""
3fa4e98f 1016
1e7ec0d8 1017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3fa4e98f 1018#, c-format
1e7ec0d8
MV
1019msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1020msgstr ""
3fa4e98f 1021
1e7ec0d8
MV
1022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1023#, c-format
3fa4e98f 1024msgid ""
1e7ec0d8 1025"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1026msgstr ""
3fa4e98f 1027
1e7ec0d8 1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3fa4e98f 1029#, c-format
1e7ec0d8
MV
1030msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1031msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 1032
1e7ec0d8
MV
1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Sub-process %s received signal %u."
1036msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
3fa4e98f 1037
1e7ec0d8 1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1039#, c-format
1e7ec0d8
MV
1040msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1041msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
3fa4e98f 1042
1e7ec0d8 1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1044#, c-format
1e7ec0d8
MV
1045msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1046msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
1047
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1051#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1052msgid "Write error"
1053msgstr "Eroare de scriere"
1054
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1056#, fuzzy, c-format
1057msgid "Problem closing the gzip file %s"
1058msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
3fa4e98f 1059
1e7ec0d8 1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3fa4e98f 1061#, c-format
1e7ec0d8
MV
1062msgid "Could not open file %s"
1063msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3fa4e98f 1064
1e7ec0d8
MV
1065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Could not open file descriptor %d"
1068msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3fa4e98f 1069
1e7ec0d8
MV
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1071msgid "Failed to create subprocess IPC"
1072msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
3fa4e98f 1073
1e7ec0d8
MV
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1075msgid "Failed to exec compressor "
1076msgstr "Eșec la executarea compresorului"
3fa4e98f 1077
1e7ec0d8
MV
1078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1080#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1081msgid "Read error"
1082msgstr "Eroare de citire"
3fa4e98f 1083
1e7ec0d8
MV
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "read, still have %llu to read but none left"
1087msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3fa4e98f 1088
1e7ec0d8
MV
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1092msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3fa4e98f 1093
1e7ec0d8
MV
1094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Problem closing the file %s"
1097msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
d8ad0e30 1098
1e7ec0d8
MV
1099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1102msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
51da0c35 1103
1e7ec0d8
MV
1104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1105#, fuzzy, c-format
1106msgid "Problem unlinking the file %s"
1107msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
1108
1109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1110msgid "Problem syncing the file"
1111msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
1112
1113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 1114#, c-format
1e7ec0d8
MV
1115msgid "%c%s... Error!"
1116msgstr "%c%s... Eroare!"
3fa4e98f 1117
1e7ec0d8
MV
1118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1119#, c-format
1120msgid "%c%s... Done"
1121msgstr "%c%s... Terminat"
1122
1123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1124msgid "..."
3fa4e98f 1125msgstr ""
506ab3c7 1126
1e7ec0d8
MV
1127#. Print the spinner
1128#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%c%s... %u%%"
1131msgstr "%c%s... Terminat"
27b16a2e 1132
1e7ec0d8
MV
1133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1134msgid "Can't mmap an empty file"
1135msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
27b16a2e 1136
1e7ec0d8
MV
1137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1140msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
27b16a2e 1141
1e7ec0d8
MV
1142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1145msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
27b16a2e 1146
1e7ec0d8
MV
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1148#, fuzzy
1149msgid "Unable to close mmap"
1150msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
27b16a2e 1151
1e7ec0d8
MV
1152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1153#, fuzzy
1154msgid "Unable to synchronize mmap"
1155msgstr "Nu s-a putut invoca"
3f5a581c 1156
1e7ec0d8 1157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
ce34af08 1158#, c-format
1e7ec0d8
MV
1159msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1160msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
27b16a2e 1161
1e7ec0d8
MV
1162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1163msgid "Failed to truncate file"
1164msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
27b16a2e 1165
1e7ec0d8 1166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ce34af08 1167#, c-format
1e7ec0d8
MV
1168msgid ""
1169"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1170"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
27b16a2e
MV
1171msgstr ""
1172
1e7ec0d8 1173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ce34af08 1174#, c-format
27b16a2e 1175msgid ""
1e7ec0d8
MV
1176"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1177"reached."
27b16a2e 1178msgstr ""
ce34af08 1179
1e7ec0d8 1180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3f5a581c 1181msgid ""
1e7ec0d8 1182"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1183msgstr ""
3f5a581c 1184
1e7ec0d8
MV
1185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1186#, c-format
1187msgid "Unable to stat the mount point %s"
1188msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
1189
1190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1191msgid "Failed to stat the cdrom"
1192msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3f5a581c 1193
1e7ec0d8
MV
1194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1195#, c-format
1196msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1197msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
3f5a581c 1198
1e7ec0d8
MV
1199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1200#, c-format
1201msgid "Opening configuration file %s"
1202msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3f5a581c 1203
1e7ec0d8
MV
1204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1205#, c-format
1206msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1207msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3f5a581c 1208
1e7ec0d8
MV
1209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1210#, c-format
1211msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1212msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
3f5a581c 1213
1e7ec0d8
MV
1214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1215#, c-format
1216msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1217msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
3f5a581c 1218
1e7ec0d8
MV
1219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1220#, c-format
1221msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
ce34af08 1222msgstr ""
1e7ec0d8 1223"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3f5a581c 1224
1e7ec0d8
MV
1225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1226#, c-format
1227msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1228msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3f5a581c 1229
1e7ec0d8
MV
1230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1231#, c-format
1232msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1233msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
ce34af08 1234
1e7ec0d8
MV
1235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1236#, c-format
1237msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1238msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3f5a581c 1239
1e7ec0d8 1240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
ce34af08 1241#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1242msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1243msgstr ""
1244"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3f5a581c 1245
1e7ec0d8
MV
1246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1247#, c-format
1248msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1249msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3f5a581c 1250
1e7ec0d8
MV
1251#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1252#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "No keyring installed in %s."
1255msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1256
1e7ec0d8
MV
1257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1258#, c-format
1259msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1260msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3f5a581c 1261
1e7ec0d8
MV
1262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1264#, c-format
1265msgid "Command line option %s is not understood"
1266msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3f5a581c 1267
1e7ec0d8
MV
1268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1269#, c-format
1270msgid "Command line option %s is not boolean"
1271msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3f5a581c 1272
1e7ec0d8
MV
1273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1274#, c-format
1275msgid "Option %s requires an argument."
1276msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3f5a581c 1277
1e7ec0d8
MV
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1279#, c-format
1280msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1281msgstr ""
1282"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
3f5a581c 1283
1e7ec0d8
MV
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1285#, c-format
1286msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1287msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3f5a581c 1288
1e7ec0d8 1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1290#, c-format
1e7ec0d8
MV
1291msgid "Option '%s' is too long"
1292msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
d8ad0e30 1293
1e7ec0d8
MV
1294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1295#, c-format
1296msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1297msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
d8ad0e30 1298
1e7ec0d8 1299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1300#, c-format
1e7ec0d8
MV
1301msgid "Invalid operation %s"
1302msgstr "Operațiune invalidă %s"
d8ad0e30 1303
1e7ec0d8 1304#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1305#, c-format
1e7ec0d8
MV
1306msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1307msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
d8ad0e30 1308
1e7ec0d8
MV
1309#: cmdline/apt-cache.cc:277
1310msgid "Total package names: "
1311msgstr "Total nume pachete : "
d8ad0e30 1312
1e7ec0d8
MV
1313#: cmdline/apt-cache.cc:279
1314#, fuzzy
1315msgid "Total package structures: "
1316msgstr "Total nume pachete : "
d8ad0e30 1317
1e7ec0d8
MV
1318#: cmdline/apt-cache.cc:319
1319msgid " Normal packages: "
1320msgstr " Pachete normale: "
d8ad0e30 1321
1e7ec0d8
MV
1322#: cmdline/apt-cache.cc:320
1323msgid " Pure virtual packages: "
1324msgstr " Pachete virtuale pure: "
d8ad0e30 1325
1e7ec0d8
MV
1326#: cmdline/apt-cache.cc:321
1327msgid " Single virtual packages: "
1328msgstr " Pachete virtuale singulare: "
3f5a581c 1329
1e7ec0d8
MV
1330#: cmdline/apt-cache.cc:322
1331msgid " Mixed virtual packages: "
1332msgstr " Pachete virtuale mixte: "
9f2df510 1333
1e7ec0d8
MV
1334#: cmdline/apt-cache.cc:323
1335msgid " Missing: "
1336msgstr " Lipsă: "
3f5a581c 1337
1e7ec0d8
MV
1338#: cmdline/apt-cache.cc:325
1339msgid "Total distinct versions: "
1340msgstr "Total versiuni distincte: "
3f5a581c 1341
1e7ec0d8
MV
1342#: cmdline/apt-cache.cc:327
1343msgid "Total distinct descriptions: "
1344msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
3f5a581c 1345
1e7ec0d8
MV
1346#: cmdline/apt-cache.cc:329
1347msgid "Total dependencies: "
1348msgstr "Total dependențe: "
1f73a3d8 1349
1e7ec0d8
MV
1350#: cmdline/apt-cache.cc:332
1351msgid "Total ver/file relations: "
1352msgstr "Total relații versiune/fișier: "
3f5a581c 1353
1e7ec0d8
MV
1354#: cmdline/apt-cache.cc:334
1355msgid "Total Desc/File relations: "
1356msgstr "Total relații desc/fișier: "
8f30b478 1357
1e7ec0d8
MV
1358#: cmdline/apt-cache.cc:336
1359msgid "Total Provides mappings: "
1360msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 1361
1e7ec0d8
MV
1362#: cmdline/apt-cache.cc:348
1363msgid "Total globbed strings: "
1364msgstr "Total șiruri înglobate: "
ce34af08 1365
1e7ec0d8
MV
1366#: cmdline/apt-cache.cc:362
1367msgid "Total dependency version space: "
1368msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 1369
1e7ec0d8
MV
1370#: cmdline/apt-cache.cc:367
1371msgid "Total slack space: "
1372msgstr "Total spațiu intern: "
03d7b3cd 1373
1e7ec0d8
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:375
1375msgid "Total space accounted for: "
1376msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 1377
1e7ec0d8
MV
1378#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1379#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1380#, c-format
1e7ec0d8
MV
1381msgid "Package file %s is out of sync."
1382msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 1383
1e7ec0d8
MV
1384#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1385#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1386#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1387#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1388msgid "No packages found"
1389msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 1390
1e7ec0d8
MV
1391#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1392#, fuzzy
1393msgid "You must give at least one search pattern"
1394msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 1395
1e7ec0d8
MV
1396#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1397msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1398msgstr ""
5f94945b 1399
1e7ec0d8
MV
1400#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1401msgid "Package files:"
1402msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 1403
1e7ec0d8
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1405msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3f5a581c 1406msgstr ""
1e7ec0d8 1407"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 1408
1e7ec0d8
MV
1409#. Show any packages have explicit pins
1410#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1411msgid "Pinned packages:"
1412msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 1413
1e7ec0d8
MV
1414#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1415msgid "(not found)"
1416msgstr "(negăsit)"
03d7b3cd 1417
1e7ec0d8
MV
1418#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1419msgid " Installed: "
1420msgstr " Instalat: "
5f94945b 1421
1e7ec0d8
MV
1422#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1423msgid " Candidate: "
1424msgstr " Candidează: "
5f94945b 1425
1e7ec0d8
MV
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1427msgid "(none)"
1428msgstr "(niciunul)"
3f5a581c 1429
1e7ec0d8
MV
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1431msgid " Package pin: "
1432msgstr " Pachet ales special: "
3f5a581c 1433
1e7ec0d8
MV
1434#. Show the priority tables
1435#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1436msgid " Version table:"
1437msgstr " Tabela de versiuni:"
3f5a581c 1438
1e7ec0d8
MV
1439#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1440#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1441#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1443#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1444#, c-format
1445msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1446msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
1447
1448#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1449#, fuzzy
1450msgid ""
1451"Usage: apt-cache [options] command\n"
1452" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1453" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1454"\n"
1455"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1456"from APT's binary cache files\n"
1457"\n"
1458"Commands:\n"
1459" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1460" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1461" showsrc - Show source records\n"
1462" stats - Show some basic statistics\n"
1463" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1464" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1465" unmet - Show unmet dependencies\n"
1466" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1467" show - Show a readable record for the package\n"
1468" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1469" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1470" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1471" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1472" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1473" policy - Show policy settings\n"
1474"\n"
1475"Options:\n"
1476" -h This help text.\n"
1477" -p=? The package cache.\n"
1478" -s=? The source cache.\n"
1479" -q Disable progress indicator.\n"
1480" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1481" -c=? Read this configuration file\n"
1482" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1483"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1484msgstr ""
1485"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
1486" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
1487" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
1488" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
1489"\n"
1490"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
1491"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
1492"\n"
1493"Comenzi:\n"
1494" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
1495" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
1496" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
1497" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
1498" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
1499" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
1500" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
1501" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
1502" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
1503" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
1504" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
1505" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
1506" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
1507" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
1508" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
1509" policy - Arată configurațiile de politici\n"
1510"\n"
1511"Opțiuni:\n"
1512" -h Acest text de ajutor.\n"
1513" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
1514" -s=? Cache-ul de surse.\n"
1515" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
1516" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
1517" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1518" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1519"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
3f5a581c 1520
1e7ec0d8 1521#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3f5a581c 1522#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
1523msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1524msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
3f5a581c 1525
1e7ec0d8
MV
1526#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1527msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1528msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 1529
1e7ec0d8
MV
1530#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1533msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1534
1e7ec0d8 1535#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1536msgid ""
1e7ec0d8
MV
1537"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1538"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1539"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1540"mount point."
3f5a581c 1541msgstr ""
5f94945b 1542
1e7ec0d8
MV
1543#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1544msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1545msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 1546
1e7ec0d8
MV
1547#: cmdline/apt-config.cc:48
1548msgid "Arguments not in pairs"
1549msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
93ae7f7f 1550
1e7ec0d8
MV
1551#: cmdline/apt-config.cc:89
1552msgid ""
1553"Usage: apt-config [options] command\n"
1554"\n"
1555"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1556"\n"
1557"Commands:\n"
1558" shell - Shell mode\n"
1559" dump - Show the configuration\n"
1560"\n"
1561"Options:\n"
1562" -h This help text.\n"
1563" -c=? Read this configuration file\n"
1564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1565msgstr ""
1566"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
1567"\n"
1568"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
1569"APT\n"
1570"\n"
1571"Comenzi:\n"
1572" shell - Modul consolă\n"
1573" dump - Arată configurația\n"
1574"\n"
1575"Opțiuni:\n"
1576" -h Acest text de ajutor.\n"
1577" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1578" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 1579
1e7ec0d8
MV
1580#: cmdline/apt-get.cc:245
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1583msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1584
1e7ec0d8
MV
1585#: cmdline/apt-get.cc:327
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1588msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1589
1e7ec0d8
MV
1590#: cmdline/apt-get.cc:330
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1593msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1594
1e7ec0d8
MV
1595#: cmdline/apt-get.cc:367
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1598msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 1599
1e7ec0d8 1600#: cmdline/apt-get.cc:423
3fa4e98f 1601#, c-format
1e7ec0d8
MV
1602msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1603msgstr ""
67f393ab 1604
1e7ec0d8 1605#: cmdline/apt-get.cc:454
5f94945b 1606#, c-format
1e7ec0d8
MV
1607msgid "Couldn't find package %s"
1608msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3f5a581c 1609
1e7ec0d8
MV
1610#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1611#: apt-private/private-install.cc:865
3f5a581c 1612#, c-format
1e7ec0d8
MV
1613msgid "%s set to manually installed.\n"
1614msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1615
1e7ec0d8
MV
1616#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "%s set to automatically installed.\n"
1619msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1620
1e7ec0d8
MV
1621#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1622msgid ""
1623"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1624"instead."
1625msgstr ""
5f94945b 1626
1e7ec0d8
MV
1627#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1628msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1629msgstr ""
1630"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 1631
1e7ec0d8
MV
1632#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1633msgid "Unable to lock the download directory"
1634msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 1635
1e7ec0d8
MV
1636#: cmdline/apt-get.cc:726
1637msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1638msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 1639
1e7ec0d8 1640#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
5f94945b 1641#, c-format
1e7ec0d8
MV
1642msgid "Unable to find a source package for %s"
1643msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1644
1e7ec0d8 1645#: cmdline/apt-get.cc:786
5f94945b 1646#, c-format
1e7ec0d8
MV
1647msgid ""
1648"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1649"%s\n"
1650msgstr ""
5f94945b 1651
1e7ec0d8 1652#: cmdline/apt-get.cc:791
27b16a2e 1653#, c-format
1e7ec0d8
MV
1654msgid ""
1655"Please use:\n"
1656"bzr branch %s\n"
1657"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1658msgstr ""
5f94945b 1659
1e7ec0d8 1660#: cmdline/apt-get.cc:843
3f5a581c 1661#, c-format
1e7ec0d8
MV
1662msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1663msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1664
1e7ec0d8
MV
1665#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1666#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
3f5a581c 1667#, c-format
1e7ec0d8
MV
1668msgid "Couldn't determine free space in %s"
1669msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 1670
1e7ec0d8 1671#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 1672#, c-format
1e7ec0d8
MV
1673msgid "You don't have enough free space in %s"
1674msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
897e3c7b 1675
1e7ec0d8
MV
1676#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1677#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1678#: cmdline/apt-get.cc:891
2a8a592d 1679#, c-format
1e7ec0d8
MV
1680msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1681msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
2a8a592d 1682
1e7ec0d8
MV
1683#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1684#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1685#: cmdline/apt-get.cc:896
2a8a592d 1686#, c-format
1e7ec0d8
MV
1687msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1688msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1689
1e7ec0d8
MV
1690#: cmdline/apt-get.cc:902
1691#, c-format
1692msgid "Fetch source %s\n"
1693msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1694
1e7ec0d8
MV
1695#: cmdline/apt-get.cc:920
1696msgid "Failed to fetch some archives."
1697msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
5f94945b 1698
1e7ec0d8
MV
1699#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1700msgid "Download complete and in download only mode"
1701msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1702
1e7ec0d8
MV
1703#: cmdline/apt-get.cc:950
1704#, c-format
1705msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1706msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1707
1e7ec0d8
MV
1708#: cmdline/apt-get.cc:962
1709#, c-format
1710msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1711msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
9f2df510 1712
1e7ec0d8
MV
1713#: cmdline/apt-get.cc:963
1714#, c-format
1715msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1716msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
9f2df510 1717
1e7ec0d8
MV
1718#: cmdline/apt-get.cc:991
1719#, c-format
1720msgid "Build command '%s' failed.\n"
1721msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1722
1e7ec0d8
MV
1723#: cmdline/apt-get.cc:1010
1724msgid "Child process failed"
1725msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1726
1e7ec0d8
MV
1727#: cmdline/apt-get.cc:1029
1728msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1729msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1730"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
1731"înglobate"
5f94945b 1732
1e7ec0d8 1733#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 1734#, c-format
1e7ec0d8
MV
1735msgid ""
1736"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1737"Architectures for setup"
1738msgstr ""
5f94945b 1739
1e7ec0d8 1740#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
5f94945b 1741#, c-format
1e7ec0d8
MV
1742msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1743msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1744
1e7ec0d8 1745#: cmdline/apt-get.cc:1101
3fa4e98f 1746#, c-format
1e7ec0d8
MV
1747msgid "%s has no build depends.\n"
1748msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1749
1750#: cmdline/apt-get.cc:1271
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid ""
1753"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1754"packages"
3fa4e98f 1755msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1756"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1757"poate fi găsit"
5f94945b 1758
1e7ec0d8
MV
1759#: cmdline/apt-get.cc:1289
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1763"found"
3fa4e98f 1764msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1765"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1766"poate fi găsit"
5f94945b 1767
1e7ec0d8 1768#: cmdline/apt-get.cc:1312
3f5a581c 1769#, c-format
1e7ec0d8
MV
1770msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1771msgstr ""
1772"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1773"prea nou"
5f94945b 1774
1e7ec0d8
MV
1775#: cmdline/apt-get.cc:1351
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid ""
1778"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1779"package %s can't satisfy version requirements"
1780msgstr ""
1781"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1782"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
5f94945b 1783
1e7ec0d8
MV
1784#: cmdline/apt-get.cc:1357
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid ""
1787"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1788"version"
1789msgstr ""
1790"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1791"poate fi găsit"
5f94945b 1792
1e7ec0d8 1793#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 1794#, c-format
1e7ec0d8
MV
1795msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1796msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1797
1e7ec0d8 1798#: cmdline/apt-get.cc:1395
3f5a581c 1799#, c-format
1e7ec0d8
MV
1800msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1801msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1802
1e7ec0d8
MV
1803#: cmdline/apt-get.cc:1400
1804msgid "Failed to process build dependencies"
1805msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
1806
1807#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Changelog for %s (%s)"
1810msgstr "Conectare la %s (%s)"
1811
1812#: cmdline/apt-get.cc:1591
1813msgid "Supported modules:"
1814msgstr "Module suportate:"
1815
1816#: cmdline/apt-get.cc:1632
1817#, fuzzy
1818msgid ""
1819"Usage: apt-get [options] command\n"
1820" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1821" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1822"\n"
1823"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1824"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1825"and install.\n"
1826"\n"
1827"Commands:\n"
1828" update - Retrieve new lists of packages\n"
1829" upgrade - Perform an upgrade\n"
1830" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1831" remove - Remove packages\n"
1832" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1833" purge - Remove packages and config files\n"
1834" source - Download source archives\n"
1835" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1836" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1837" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1838" clean - Erase downloaded archive files\n"
1839" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1840" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1841" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1842" download - Download the binary package into the current directory\n"
1843"\n"
1844"Options:\n"
1845" -h This help text.\n"
1846" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1847" -qq No output except for errors\n"
1848" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1849" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1850" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1851" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1852" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1853" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1854" -b Build the source package after fetching it\n"
1855" -V Show verbose version numbers\n"
1856" -c=? Read this configuration file\n"
1857" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1858"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1859"pages for more information and options.\n"
1860" This APT has Super Cow Powers.\n"
4797f096 1861msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1862"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1863" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1864" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
1865"\n"
1866"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
1867"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
1868"și install.\n"
1869"\n"
1870"Comenzi:\n"
1871" update - Aduce listele noi de pachete\n"
1872" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1873" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
1874" remove - Șterge pachete\n"
1875" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1876" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1877" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1878" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1879" pachetele-sursă\n"
1880" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
1881" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
1882" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1883" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1884" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
1885"\n"
1886"Opțiuni:\n"
1887" -h Acest text de ajutor.\n"
1888" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1889" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
1890" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
1891" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1892" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1893" solicita răspuns\n"
1894" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1895" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
1896" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
1897" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1898" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1899" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1900" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1901"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1902"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
1903" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
1904
1905#: cmdline/apt-helper.cc:35
1906#, fuzzy
1907msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1908msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
1909
1910#: cmdline/apt-helper.cc:53
1911msgid "Download Failed"
1912msgstr ""
1913
1914#: cmdline/apt-helper.cc:66
1915msgid ""
1916"Usage: apt-helper [options] command\n"
1917" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1918"\n"
1919"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1920"\n"
1921"Commands:\n"
1922" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1923"\n"
1924" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1925msgstr ""
1926
1927#: cmdline/apt-mark.cc:68
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1930msgstr "dar nu este instalat"
1931
1932#: cmdline/apt-mark.cc:74
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1935msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1936
1e7ec0d8
MV
1937#: cmdline/apt-mark.cc:76
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1940msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1941
1e7ec0d8 1942#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 1943#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1944msgid "%s was already set on hold.\n"
1945msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1946
1e7ec0d8
MV
1947#: cmdline/apt-mark.cc:243
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "%s was already not hold.\n"
1950msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1951
1e7ec0d8 1952#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3fa4e98f 1953#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1954msgid "%s set on hold.\n"
1955msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1956
1e7ec0d8
MV
1957#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Canceled hold on %s.\n"
1960msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1961
1e7ec0d8
MV
1962#: cmdline/apt-mark.cc:345
1963msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1964msgstr ""
5f94945b 1965
1e7ec0d8
MV
1966#: cmdline/apt-mark.cc:392
1967msgid ""
1968"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1969"\n"
1970"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1971"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1972"\n"
1973"Commands:\n"
1974" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1975" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1976" hold - Mark a package as held back\n"
1977" unhold - Unset a package set as held back\n"
1978" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1979" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1980" showhold - Print the list of package on hold\n"
1981"\n"
1982"Options:\n"
1983" -h This help text.\n"
1984" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1985" -qq No output except for errors\n"
1986" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1987" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1988" -c=? Read this configuration file\n"
1989" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1990"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 1991msgstr ""
5f94945b 1992
1e7ec0d8
MV
1993#: cmdline/apt.cc:47
1994msgid ""
1995"Usage: apt [options] command\n"
1996"\n"
1997"CLI for apt.\n"
1998"Basic commands: \n"
1999" list - list packages based on package names\n"
2000" search - search in package descriptions\n"
2001" show - show package details\n"
2002"\n"
2003" update - update list of available packages\n"
2004"\n"
2005" install - install packages\n"
2006" remove - remove packages\n"
2007"\n"
2008" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2009" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2010"packages\n"
2011"\n"
2012" edit-sources - edit the source information file\n"
3fa4e98f 2013msgstr ""
67f393ab 2014
1e7ec0d8 2015#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 2016#, c-format
1e7ec0d8
MV
2017msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2018msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
506ab3c7 2019
1e7ec0d8
MV
2020#: methods/cdrom.cc:212
2021msgid ""
2022"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2023"cannot be used to add new CD-ROMs"
2024msgstr ""
2025"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
2026"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
506ab3c7 2027
1e7ec0d8
MV
2028#: methods/cdrom.cc:222
2029msgid "Wrong CD-ROM"
2030msgstr "CD-ROM necorespunzător"
506ab3c7 2031
1e7ec0d8
MV
2032#: methods/cdrom.cc:249
2033#, c-format
2034msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2035msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
506ab3c7 2036
1e7ec0d8
MV
2037#: methods/cdrom.cc:254
2038msgid "Disk not found."
2039msgstr "Disc negăsit."
506ab3c7 2040
1e7ec0d8
MV
2041#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2042msgid "File not found"
2043msgstr "Fișier negăsit"
506ab3c7 2044
1e7ec0d8
MV
2045#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2046#: methods/rred.cc:608
2047msgid "Failed to stat"
2048msgstr "Eșec la „stat”"
506ab3c7 2049
1e7ec0d8
MV
2050#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2051msgid "Failed to set modification time"
2052msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
506ab3c7 2053
1e7ec0d8
MV
2054#: methods/file.cc:48
2055msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2056msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
506ab3c7 2057
1e7ec0d8
MV
2058#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2059#: methods/ftp.cc:177
2060msgid "Logging in"
2061msgstr "Se autentifică"
506ab3c7 2062
1e7ec0d8
MV
2063#: methods/ftp.cc:183
2064msgid "Unable to determine the peer name"
2065msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
506ab3c7 2066
1e7ec0d8
MV
2067#: methods/ftp.cc:188
2068msgid "Unable to determine the local name"
2069msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
506ab3c7 2070
1e7ec0d8 2071#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3fa4e98f 2072#, c-format
1e7ec0d8
MV
2073msgid "The server refused the connection and said: %s"
2074msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
506ab3c7 2075
1e7ec0d8
MV
2076#: methods/ftp.cc:225
2077#, c-format
2078msgid "USER failed, server said: %s"
2079msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
3fa4e98f 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/ftp.cc:232
2082#, c-format
2083msgid "PASS failed, server said: %s"
2084msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3fa4e98f 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/ftp.cc:252
2087msgid ""
2088"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2089"is empty."
3fa4e98f 2090msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2091"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
2092"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
3fa4e98f 2093
1e7ec0d8 2094#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 2095#, c-format
1e7ec0d8
MV
2096msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2097msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2098
1e7ec0d8 2099#: methods/ftp.cc:306
3f5a581c 2100#, c-format
1e7ec0d8
MV
2101msgid "TYPE failed, server said: %s"
2102msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 2103
1e7ec0d8
MV
2104#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2105msgid "Connection timeout"
2106msgstr "Timpul de conectare a expirat"
3fa4e98f 2107
1e7ec0d8
MV
2108#: methods/ftp.cc:350
2109msgid "Server closed the connection"
2110msgstr "Serverul a închis conexiunea"
3fa4e98f 2111
1e7ec0d8
MV
2112#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2113msgid "A response overflowed the buffer."
2114msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
67f393ab 2115
1e7ec0d8
MV
2116#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2117msgid "Protocol corruption"
2118msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 2119
1e7ec0d8
MV
2120#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2121msgid "Could not create a socket"
2122msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
67f393ab 2123
1e7ec0d8
MV
2124#: methods/ftp.cc:712
2125msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3fa4e98f 2126msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2127"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2128"expirat"
b81dbe40 2129
1e7ec0d8
MV
2130#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2131msgid "Failed"
2132msgstr "Eșec"
5f94945b 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/ftp.cc:718
2135msgid "Could not connect passive socket."
2136msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
b81dbe40 2137
1e7ec0d8
MV
2138#: methods/ftp.cc:735
2139msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2140msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
b81dbe40 2141
1e7ec0d8
MV
2142#: methods/ftp.cc:749
2143msgid "Could not bind a socket"
2144msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
2145
2146#: methods/ftp.cc:753
2147msgid "Could not listen on the socket"
2148msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
2149
2150#: methods/ftp.cc:760
2151msgid "Could not determine the socket's name"
2152msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
2153
2154#: methods/ftp.cc:792
2155msgid "Unable to send PORT command"
2156msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
2157
2158#: methods/ftp.cc:802
c77d6597 2159#, c-format
1e7ec0d8
MV
2160msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2161msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
c77d6597 2162
1e7ec0d8
MV
2163#: methods/ftp.cc:811
2164#, c-format
2165msgid "EPRT failed, server said: %s"
2166msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
c77d6597 2167
1e7ec0d8
MV
2168#: methods/ftp.cc:831
2169msgid "Data socket connect timed out"
2170msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
08f8455c 2171
1e7ec0d8
MV
2172#: methods/ftp.cc:838
2173msgid "Unable to accept connection"
2174msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
2175
2176#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2177msgid "Problem hashing file"
2178msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
506ab3c7 2179
1e7ec0d8 2180#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2181#, c-format
1e7ec0d8
MV
2182msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2183msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
b6c6b52f 2184
1e7ec0d8
MV
2185#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2186msgid "Data socket timed out"
2187msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
506ab3c7 2188
1e7ec0d8
MV
2189#: methods/ftp.cc:935
2190#, c-format
2191msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2192msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
2193
2194#. Get the files information
2195#: methods/ftp.cc:1014
2196msgid "Query"
2197msgstr "Interogare"
0fd68707 2198
1e7ec0d8
MV
2199#: methods/ftp.cc:1128
2200msgid "Unable to invoke "
2201msgstr "Nu s-a putut invoca"
2202
2203#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2204#, c-format
1e7ec0d8
MV
2205msgid "Connecting to %s (%s)"
2206msgstr "Conectare la %s (%s)"
8e947fe1 2207
1e7ec0d8 2208#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2209#, c-format
1e7ec0d8
MV
2210msgid "[IP: %s %s]"
2211msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2212
1e7ec0d8 2213#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2214#, c-format
1e7ec0d8
MV
2215msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2216msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2217
1e7ec0d8 2218#: methods/connect.cc:100
8e947fe1 2219#, c-format
1e7ec0d8
MV
2220msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2221msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
8e947fe1 2222
1e7ec0d8 2223#: methods/connect.cc:108
5f94945b 2224#, c-format
1e7ec0d8 2225msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
506ab3c7 2226msgstr ""
1e7ec0d8 2227"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2228
1e7ec0d8 2229#: methods/connect.cc:126
5f94945b 2230#, c-format
1e7ec0d8
MV
2231msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2232msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2233
1e7ec0d8
MV
2234#. We say this mainly because the pause here is for the
2235#. ssh connection that is still going
2236#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 2237#, c-format
1e7ec0d8
MV
2238msgid "Connecting to %s"
2239msgstr "Conectare la %s"
67f393ab 2240
1e7ec0d8 2241#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 2242#, c-format
1e7ec0d8
MV
2243msgid "Could not resolve '%s'"
2244msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2245
1e7ec0d8
MV
2246#: methods/connect.cc:205
2247#, c-format
2248msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2249msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2250
1e7ec0d8 2251#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 2252#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2253msgid "System error resolving '%s:%s'"
2254msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 2255
1e7ec0d8 2256#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2257#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2258msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2259msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2260
1e7ec0d8
MV
2261#: methods/connect.cc:258
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2264msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 2265
1e7ec0d8 2266#: methods/gpgv.cc:168
3fa4e98f 2267msgid ""
1e7ec0d8 2268"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 2269msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2270"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2271"amprenta digitale a cheii?!"
2272
2273#: methods/gpgv.cc:172
2274msgid "At least one invalid signature was encountered."
2275msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 2276
1e7ec0d8
MV
2277#: methods/gpgv.cc:174
2278#, fuzzy
2279msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2280msgstr ""
2281"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
3fa4e98f 2282
1e7ec0d8
MV
2283#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2284#: methods/gpgv.cc:180
5f94945b 2285#, c-format
506ab3c7 2286msgid ""
1e7ec0d8
MV
2287"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2288"authentication?)"
506ab3c7 2289msgstr ""
5f94945b 2290
1e7ec0d8
MV
2291#: methods/gpgv.cc:184
2292msgid "Unknown error executing gpgv"
2293msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 2294
1e7ec0d8
MV
2295#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2296msgid "The following signatures were invalid:\n"
2297msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
5f94945b 2298
1e7ec0d8 2299#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2300msgid ""
1e7ec0d8
MV
2301"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2302"available:\n"
67f393ab 2303msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2304"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2305"este disponibilă:\n"
5f94945b 2306
1e7ec0d8
MV
2307#: methods/gzip.cc:69
2308msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2309msgstr ""
5f94945b 2310
1e7ec0d8
MV
2311#: methods/http.cc:509
2312msgid "Error writing to the file"
2313msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 2314
1e7ec0d8
MV
2315#: methods/http.cc:523
2316msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2317msgstr ""
2318"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 2319
1e7ec0d8
MV
2320#: methods/http.cc:525
2321msgid "Error reading from server"
2322msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 2323
1e7ec0d8
MV
2324#: methods/http.cc:561
2325msgid "Error writing to file"
2326msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 2327
1e7ec0d8
MV
2328#: methods/http.cc:621
2329msgid "Select failed"
2330msgstr "Selecția a eșuat"
5f94945b 2331
1e7ec0d8
MV
2332#: methods/http.cc:626
2333msgid "Connection timed out"
2334msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 2335
1e7ec0d8
MV
2336#: methods/http.cc:649
2337msgid "Error writing to output file"
2338msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 2339
1e7ec0d8
MV
2340#: methods/server.cc:51
2341msgid "Waiting for headers"
2342msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 2343
1e7ec0d8
MV
2344#: methods/server.cc:109
2345msgid "Bad header line"
2346msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
c3bbfb87 2347
1e7ec0d8
MV
2348#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2349msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2350msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
897e3c7b 2351
1e7ec0d8
MV
2352#: methods/server.cc:171
2353msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2354msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
897e3c7b 2355
1e7ec0d8
MV
2356#: methods/server.cc:194
2357msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2358msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
506ab3c7 2359
1e7ec0d8
MV
2360#: methods/server.cc:196
2361msgid "This HTTP server has broken range support"
2362msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
897e3c7b 2363
1e7ec0d8
MV
2364#: methods/server.cc:220
2365msgid "Unknown date format"
2366msgstr "Format dată necunoscut"
506ab3c7 2367
1e7ec0d8
MV
2368#: methods/server.cc:489
2369msgid "Bad header data"
2370msgstr "Antet de date necorespunzător"
506ab3c7 2371
1e7ec0d8
MV
2372#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2373msgid "Connection failed"
2374msgstr "Conectare eșuată"
506ab3c7 2375
1e7ec0d8
MV
2376#: methods/server.cc:654
2377msgid "Internal error"
2378msgstr "Eroare internă"
3fa4e98f 2379
1e7ec0d8
MV
2380#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2381msgid "Calculating upgrade... "
2382msgstr "Calculez înnoirea... "
3fa4e98f 2383
1e7ec0d8
MV
2384#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2385msgid "Done"
2386msgstr "Terminat"
5f94945b 2387
1e7ec0d8
MV
2388#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2389msgid "Sorting"
2390msgstr ""
09d057db 2391
1e7ec0d8
MV
2392#: apt-private/private-list.cc:131
2393msgid "Listing"
2394msgstr ""
506ab3c7 2395
1e7ec0d8
MV
2396#: apt-private/private-list.cc:164
2397#, c-format
2398msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2399msgid_plural ""
2400"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2401msgstr[0] ""
2402msgstr[1] ""
2403msgstr[2] ""
506ab3c7 2404
1e7ec0d8
MV
2405#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2406msgid "Correcting dependencies..."
2407msgstr "Corectez dependențele..."
506ab3c7 2408
1e7ec0d8
MV
2409#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2410msgid " failed."
2411msgstr " eșec."
5f94945b 2412
1e7ec0d8
MV
2413#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2414msgid "Unable to correct dependencies"
2415msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 2416
1e7ec0d8
MV
2417#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2418msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2419msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
7ffbb475 2420
1e7ec0d8
MV
2421#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2422msgid " Done"
2423msgstr " Terminat"
506ab3c7 2424
1e7ec0d8
MV
2425#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2426msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2427msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
506ab3c7 2428
1e7ec0d8
MV
2429#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2430msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2431msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
506ab3c7 2432
1e7ec0d8
MV
2433#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2434#: apt-private/private-show.cc:89
2435msgid "unknown"
2436msgstr ""
506ab3c7 2437
1e7ec0d8 2438#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2439#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2440msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2441msgstr " [Instalat]"
5f94945b 2442
1e7ec0d8
MV
2443#: apt-private/private-output.cc:238
2444#, fuzzy
2445msgid "[installed,local]"
2446msgstr " [Instalat]"
3fa4e98f 2447
1e7ec0d8
MV
2448#: apt-private/private-output.cc:241
2449msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2450msgstr ""
b6c6b52f 2451
1e7ec0d8
MV
2452#: apt-private/private-output.cc:243
2453#, fuzzy
2454msgid "[installed,automatic]"
2455msgstr " [Instalat]"
2456
2457#: apt-private/private-output.cc:245
2458#, fuzzy
2459msgid "[installed]"
2460msgstr " [Instalat]"
2461
2462#: apt-private/private-output.cc:249
506ab3c7 2463#, c-format
1e7ec0d8 2464msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2465msgstr ""
c77d6597 2466
1e7ec0d8
MV
2467#: apt-private/private-output.cc:253
2468msgid "[residual-config]"
506ab3c7 2469msgstr ""
506ab3c7 2470
1e7ec0d8 2471#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2472#, c-format
1e7ec0d8
MV
2473msgid "but %s is installed"
2474msgstr "dar %s este instalat"
c77d6597 2475
1e7ec0d8 2476#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2477#, c-format
1e7ec0d8
MV
2478msgid "but %s is to be installed"
2479msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 2480
1e7ec0d8
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:444
2482msgid "but it is not installable"
2483msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 2484
1e7ec0d8
MV
2485#: apt-private/private-output.cc:446
2486msgid "but it is a virtual package"
2487msgstr "dar este un pachet virtual"
506ab3c7 2488
1e7ec0d8
MV
2489#: apt-private/private-output.cc:449
2490msgid "but it is not installed"
2491msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 2492
1e7ec0d8
MV
2493#: apt-private/private-output.cc:449
2494msgid "but it is not going to be installed"
2495msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
b6c6b52f 2496
1e7ec0d8
MV
2497#: apt-private/private-output.cc:454
2498msgid " or"
2499msgstr " sau"
5f94945b 2500
1e7ec0d8
MV
2501#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2502msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2503msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
506ab3c7 2504
1e7ec0d8
MV
2505#: apt-private/private-output.cc:503
2506msgid "The following NEW packages will be installed:"
2507msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 2508
1e7ec0d8
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:529
2510msgid "The following packages will be REMOVED:"
2511msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
7ffbb475 2512
1e7ec0d8
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:551
2514msgid "The following packages have been kept back:"
2515msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
506ab3c7 2516
1e7ec0d8
MV
2517#: apt-private/private-output.cc:572
2518msgid "The following packages will be upgraded:"
2519msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
506ab3c7 2520
1e7ec0d8
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:593
2522msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2523msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
506ab3c7 2524
1e7ec0d8
MV
2525#: apt-private/private-output.cc:613
2526msgid "The following held packages will be changed:"
2527msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
c1b21367 2528
1e7ec0d8 2529#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2530#, c-format
1e7ec0d8
MV
2531msgid "%s (due to %s) "
2532msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 2533
1e7ec0d8
MV
2534#: apt-private/private-output.cc:676
2535msgid ""
2536"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2537"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2538msgstr ""
2539"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
2540"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 2541
1e7ec0d8 2542#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2543#, c-format
1e7ec0d8
MV
2544msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2545msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 2546
1e7ec0d8 2547#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2548#, c-format
1e7ec0d8
MV
2549msgid "%lu reinstalled, "
2550msgstr "%lu reinstalate, "
c77d6597 2551
1e7ec0d8 2552#: apt-private/private-output.cc:713
de5a560a 2553#, c-format
1e7ec0d8
MV
2554msgid "%lu downgraded, "
2555msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 2556
1e7ec0d8 2557#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2558#, c-format
1e7ec0d8
MV
2559msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2560msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 2561
1e7ec0d8 2562#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2563#, c-format
1e7ec0d8
MV
2564msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2565msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 2566
1e7ec0d8
MV
2567#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2568#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2569#. The user has to answer with an input matching the
2570#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2571#: apt-private/private-output.cc:741
2572msgid "[Y/n]"
2573msgstr ""
5f94945b 2574
1e7ec0d8
MV
2575#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2576#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2577#. The user has to answer with an input matching the
2578#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2579#: apt-private/private-output.cc:747
2580msgid "[y/N]"
2581msgstr ""
5f94945b 2582
1e7ec0d8
MV
2583#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2584#: apt-private/private-output.cc:758
2585msgid "Y"
2586msgstr "Y"
4948a1ba 2587
1e7ec0d8
MV
2588#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2589#: apt-private/private-output.cc:764
2590msgid "N"
2591msgstr ""
5f94945b 2592
1e7ec0d8
MV
2593#: apt-private/private-update.cc:31
2594msgid "The update command takes no arguments"
2595msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 2596
1e7ec0d8 2597#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2598#, c-format
1e7ec0d8
MV
2599msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2600msgid_plural ""
2601"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2602msgstr[0] ""
2603msgstr[1] ""
2604msgstr[2] ""
2605
2606#: apt-private/private-update.cc:94
2607msgid "All packages are up to date."
3fa4e98f 2608msgstr ""
5f94945b 2609
1e7ec0d8 2610#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2611#, c-format
1e7ec0d8
MV
2612msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2613msgid_plural ""
2614"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2615msgstr[0] ""
2616msgstr[1] ""
2617msgstr[2] ""
5f94945b 2618
1e7ec0d8
MV
2619#: apt-private/private-show.cc:163
2620msgid "not a real package (virtual)"
2621msgstr ""
09d057db 2622
1e7ec0d8
MV
2623#: apt-private/private-install.cc:82
2624msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2625msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
2626
2627#: apt-private/private-install.cc:91
2628msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2629msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 2630
1e7ec0d8
MV
2631#: apt-private/private-install.cc:110
2632msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2633msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 2634
1e7ec0d8
MV
2635#: apt-private/private-install.cc:148
2636msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2637msgstr ""
2638"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 2639
1e7ec0d8
MV
2640#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2641#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2642#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 2643#, c-format
1e7ec0d8
MV
2644msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2645msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 2646
1e7ec0d8
MV
2647#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2648#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2649#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 2650#, c-format
1e7ec0d8
MV
2651msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2652msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
67f393ab 2653
1e7ec0d8
MV
2654#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2655#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2656#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 2657#, c-format
1e7ec0d8
MV
2658msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2659msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
4948a1ba 2660
1e7ec0d8
MV
2661#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2662#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2663#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 2664#, c-format
1e7ec0d8
MV
2665msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2666msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
3fa4e98f 2667
1e7ec0d8 2668#: apt-private/private-install.cc:200
3fa4e98f 2669#, c-format
1e7ec0d8
MV
2670msgid "You don't have enough free space in %s."
2671msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
3fa4e98f 2672
1e7ec0d8
MV
2673#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2674msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2675msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
3fa4e98f 2676
1e7ec0d8
MV
2677#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2678msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2679msgstr ""
1e7ec0d8 2680"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
3fa4e98f 2681
1e7ec0d8
MV
2682#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2683#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2684#: apt-private/private-install.cc:220
2685msgid "Yes, do as I say!"
2686msgstr "Da, fă cum îți spun!"
4948a1ba 2687
1e7ec0d8
MV
2688#: apt-private/private-install.cc:222
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"You are about to do something potentially harmful.\n"
2692"To continue type in the phrase '%s'\n"
2693" ?] "
506ab3c7 2694msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2695"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
2696"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
2697" ?] "
5f94945b 2698
1e7ec0d8
MV
2699#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2700msgid "Abort."
2701msgstr "Renunțare."
5f94945b 2702
1e7ec0d8
MV
2703#: apt-private/private-install.cc:243
2704msgid "Do you want to continue?"
2705msgstr "Vreți să continuați?"
5f94945b 2706
1e7ec0d8
MV
2707#: apt-private/private-install.cc:313
2708msgid "Some files failed to download"
2709msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 2710
1e7ec0d8 2711#: apt-private/private-install.cc:320
3fa4e98f 2712msgid ""
1e7ec0d8
MV
2713"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2714"missing?"
3fa4e98f 2715msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2716"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
2717"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 2718
1e7ec0d8
MV
2719#: apt-private/private-install.cc:324
2720msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2721msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
609bb2ea 2722
1e7ec0d8
MV
2723#: apt-private/private-install.cc:329
2724msgid "Unable to correct missing packages."
2725msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
506ab3c7 2726
1e7ec0d8
MV
2727#: apt-private/private-install.cc:330
2728msgid "Aborting install."
2729msgstr "Abandonez instalarea."
2730
2731#: apt-private/private-install.cc:366
3fa4e98f 2732msgid ""
1e7ec0d8
MV
2733"The following package disappeared from your system as\n"
2734"all files have been overwritten by other packages:"
2735msgid_plural ""
2736"The following packages disappeared from your system as\n"
2737"all files have been overwritten by other packages:"
2738msgstr[0] ""
2739msgstr[1] ""
2740msgstr[2] ""
2741
2742#: apt-private/private-install.cc:370
2743msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2744msgstr ""
506ab3c7 2745
1e7ec0d8
MV
2746# XXX: orice sugestie este bine-venită
2747#: apt-private/private-install.cc:391
2748msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2749msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2752msgid ""
1e7ec0d8
MV
2753"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2754"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2755msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2756"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
2757"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
2758"apt."
506ab3c7 2759
1e7ec0d8
MV
2760#.
2761#. if (Packages == 1)
2762#. {
2763#. c1out << std::endl;
2764#. c1out <<
2765#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2766#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2767#. "that package should be filed.") << std::endl;
2768#. }
2769#.
2770#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2771msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2772msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
2773
2774#: apt-private/private-install.cc:506
2775msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2776msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
2777
2778#: apt-private/private-install.cc:513
2779#, fuzzy
506ab3c7 2780msgid ""
1e7ec0d8
MV
2781"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2782msgid_plural ""
2783"The following packages were automatically installed and are no longer "
2784"required:"
2785msgstr[0] ""
2786"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2787msgstr[1] ""
2788"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2789msgstr[2] ""
2790"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
506ab3c7 2791
1e7ec0d8 2792#: apt-private/private-install.cc:517
506ab3c7 2793#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2794msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2795msgid_plural ""
2796"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2797msgstr[0] ""
2798"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2799msgstr[1] ""
2800"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2801msgstr[2] ""
2802"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
506ab3c7 2803
1e7ec0d8
MV
2804#: apt-private/private-install.cc:519
2805#, fuzzy
2806msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2807msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2808msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2809msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2810msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2811
2812#: apt-private/private-install.cc:612
2813msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2814msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
2815
2816#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2817msgid ""
1e7ec0d8
MV
2818"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2819"solution)."
3fa4e98f 2820msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2821"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
2822"(sau oferiți o altă soluție)."
506ab3c7 2823
1e7ec0d8
MV
2824#: apt-private/private-install.cc:638
2825msgid ""
2826"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2827"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2828"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2829"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2830msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2831"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
2832"cerut\n"
2833"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
2834"pachete\n"
2835"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
506ab3c7 2836
1e7ec0d8
MV
2837#: apt-private/private-install.cc:659
2838msgid "Broken packages"
2839msgstr "Pachete deteriorate"
506ab3c7 2840
1e7ec0d8
MV
2841#: apt-private/private-install.cc:712
2842msgid "The following extra packages will be installed:"
2843msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
b6c6b52f 2844
1e7ec0d8
MV
2845#: apt-private/private-install.cc:802
2846msgid "Suggested packages:"
2847msgstr "Pachete sugerate:"
09d057db 2848
1e7ec0d8
MV
2849#: apt-private/private-install.cc:803
2850msgid "Recommended packages:"
2851msgstr "Pachete recomandate:"
de5a560a 2852
1e7ec0d8 2853#: apt-private/private-install.cc:825
de5a560a 2854#, c-format
1e7ec0d8
MV
2855msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2856msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
72bae92a 2857
1e7ec0d8
MV
2858#: apt-private/private-install.cc:829
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2861msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
f9ac6f71 2862
1e7ec0d8 2863#: apt-private/private-install.cc:841
4797f096 2864#, c-format
1e7ec0d8
MV
2865msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2866msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
09d057db 2867
1e7ec0d8 2868#: apt-private/private-install.cc:846
4797f096 2869#, c-format
1e7ec0d8
MV
2870msgid "%s is already the newest version.\n"
2871msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1b5a6222 2872
1e7ec0d8
MV
2873#: apt-private/private-install.cc:894
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2876msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1b5a6222 2877
1e7ec0d8
MV
2878#: apt-private/private-install.cc:899
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2881msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1b5a6222 2882
1e7ec0d8
MV
2883#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2884#: apt-private/private-install.cc:941
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2887msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3c4a4974 2888
1e7ec0d8
MV
2889#: apt-private/private-install.cc:947
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2892msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3c4a4974 2893
1e7ec0d8 2894#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7 2895msgid ""
1e7ec0d8
MV
2896"NOTE: This is only a simulation!\n"
2897" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2898" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2899" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
67f393ab 2900msgstr ""
3c4a4974 2901
1e7ec0d8
MV
2902#: apt-private/private-download.cc:36
2903msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2904msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
1c5f0d75 2905
1e7ec0d8
MV
2906#: apt-private/private-download.cc:40
2907msgid "Authentication warning overridden.\n"
2908msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
1c5f0d75 2909
1e7ec0d8
MV
2910#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2911msgid "Some packages could not be authenticated"
2912msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
2a8a592d 2913
1e7ec0d8
MV
2914#: apt-private/private-download.cc:50
2915msgid "Install these packages without verification?"
2916msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
2a8a592d 2917
1e7ec0d8 2918#: apt-private/private-sources.cc:58
2a8a592d 2919#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2920msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2921msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
2a8a592d 2922
1e7ec0d8 2923#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 2924#, c-format
1e7ec0d8
MV
2925msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2926msgstr ""
506ab3c7 2927
1e7ec0d8
MV
2928#: apt-private/private-search.cc:51
2929msgid "Full Text Search"
2930msgstr ""
1c937475 2931
1e7ec0d8
MV
2932#: apt-private/acqprogress.cc:66
2933msgid "Hit "
2934msgstr "Atins "
506ab3c7 2935
1e7ec0d8
MV
2936#: apt-private/acqprogress.cc:90
2937msgid "Get:"
2938msgstr "Luat:"
506ab3c7 2939
1e7ec0d8
MV
2940#: apt-private/acqprogress.cc:121
2941msgid "Ign "
2942msgstr "Ignorat "
506ab3c7 2943
1e7ec0d8
MV
2944#: apt-private/acqprogress.cc:125
2945msgid "Err "
2946msgstr "Eroare"
506ab3c7 2947
1e7ec0d8
MV
2948#: apt-private/acqprogress.cc:146
2949#, c-format
2950msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2951msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
506ab3c7 2952
1e7ec0d8 2953#: apt-private/acqprogress.cc:236
3fa4e98f 2954#, c-format
1e7ec0d8
MV
2955msgid " [Working]"
2956msgstr " [În lucru]"
3fa4e98f 2957
1e7ec0d8 2958#: apt-private/acqprogress.cc:297
3fa4e98f 2959#, c-format
1e7ec0d8
MV
2960msgid ""
2961"Media change: please insert the disc labeled\n"
2962" '%s'\n"
2963"in the drive '%s' and press enter\n"
2964msgstr ""
2965"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
2966" „%s”\n"
2967"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
3fa4e98f 2968
1e7ec0d8
MV
2969#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2970#. and provide a config option to define that default
2971#: methods/mirror.cc:280
2972#, c-format
2973msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f
MV
2974msgstr ""
2975
1e7ec0d8
MV
2976#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2977#. and provide a config option to define that default
2978#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2979#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2980msgid "Can not read mirror file '%s'"
2981msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 2982
1e7ec0d8 2983#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2984#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2985msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2986msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 2987
1e7ec0d8
MV
2988#: methods/mirror.cc:445
2989#, c-format
2990msgid "[Mirror: %s]"
2991msgstr ""
2992
2993#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2994msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2995msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
2996
2997#: methods/rsh.cc:343
2998msgid "Connection closed prematurely"
2999msgstr "Conexiune închisă prematur"
3000
3001#: dselect/install:33
3002msgid "Bad default setting!"
3003msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
3004
3005#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3006#: dselect/install:106 dselect/update:45
3007msgid "Press enter to continue."
3008msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
506ab3c7 3009
1e7ec0d8
MV
3010#: dselect/install:92
3011msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3012msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
506ab3c7 3013
1e7ec0d8 3014#: dselect/install:102
506ab3c7 3015#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
3016msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3017msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
506ab3c7 3018
1e7ec0d8
MV
3019#: dselect/install:103
3020#, fuzzy
3021msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3022msgstr ""
3023"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
2a8a592d 3024
1e7ec0d8
MV
3025#: dselect/install:104
3026msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3027msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
506ab3c7 3028
1e7ec0d8 3029#: dselect/install:105
2a8a592d 3030msgid ""
1e7ec0d8 3031"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3032msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3033"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
3034"[I]nstalarea"
2a8a592d 3035
1e7ec0d8
MV
3036#: dselect/update:30
3037msgid "Merging available information"
3038msgstr "Se combină informațiile disponibile"
2a8a592d 3039
1e7ec0d8
MV
3040#: apt-inst/filelist.cc:380
3041msgid "DropNode called on still linked node"
3042msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
2a8a592d 3043
1e7ec0d8
MV
3044# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3045#: apt-inst/filelist.cc:412
3046msgid "Failed to locate the hash element!"
3047msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
2a8a592d 3048
1e7ec0d8
MV
3049#: apt-inst/filelist.cc:459
3050msgid "Failed to allocate diversion"
3051msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
3fa4e98f 3052
1e7ec0d8
MV
3053#: apt-inst/filelist.cc:464
3054msgid "Internal error in AddDiversion"
3055msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
c77d6597 3056
1e7ec0d8 3057#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3058#, c-format
1e7ec0d8
MV
3059msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3060msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
c77d6597 3061
1e7ec0d8 3062#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3063#, c-format
1e7ec0d8
MV
3064msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3065msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
3fa4e98f 3066
1e7ec0d8 3067#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3068#, c-format
1e7ec0d8
MV
3069msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3070msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
3fa4e98f 3071
1e7ec0d8 3072#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3073#, c-format
1e7ec0d8
MV
3074msgid "The path %s is too long"
3075msgstr "Calea %s este prea lungă"
3fa4e98f 3076
1e7ec0d8 3077#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3078#, c-format
1e7ec0d8
MV
3079msgid "Unpacking %s more than once"
3080msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
3fa4e98f 3081
1e7ec0d8 3082#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3083#, c-format
1e7ec0d8
MV
3084msgid "The directory %s is diverted"
3085msgstr "Directorul %s este redirectat"
3fa4e98f 3086
1e7ec0d8 3087#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3088#, c-format
1e7ec0d8
MV
3089msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3090msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
3fa4e98f 3091
1e7ec0d8
MV
3092#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3093msgid "The diversion path is too long"
3094msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
3095
3096#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3097#: ftparchive/cachedb.cc:182
3fa4e98f 3098#, c-format
1e7ec0d8
MV
3099msgid "Failed to stat %s"
3100msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
3fa4e98f 3101
1e7ec0d8
MV
3102#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3103#, c-format
3104msgid "Failed to rename %s to %s"
3105msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
506ab3c7 3106
1e7ec0d8 3107#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3108#, c-format
1e7ec0d8
MV
3109msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3110msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3fa4e98f 3111
1e7ec0d8
MV
3112# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3113#: apt-inst/extract.cc:289
3114msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3115msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3fa4e98f 3116
1e7ec0d8
MV
3117#: apt-inst/extract.cc:293
3118msgid "The path is too long"
3119msgstr "Calea este prea lungă"
3fa4e98f 3120
1e7ec0d8 3121#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3122#, c-format
1e7ec0d8
MV
3123msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3124msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
3fa4e98f 3125
1e7ec0d8 3126#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3127#, c-format
1e7ec0d8
MV
3128msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3129msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
3fa4e98f 3130
1e7ec0d8 3131#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3132#, c-format
1e7ec0d8
MV
3133msgid "Unable to stat %s"
3134msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3fa4e98f 3135
1e7ec0d8 3136#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3137#, c-format
1e7ec0d8
MV
3138msgid "Failed to write file %s"
3139msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
c77d6597 3140
1e7ec0d8 3141#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 3142#, c-format
1e7ec0d8
MV
3143msgid "Failed to close file %s"
3144msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
3fa4e98f 3145
1e7ec0d8
MV
3146#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3147#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3148#, c-format
1e7ec0d8
MV
3149msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3150msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
3fa4e98f 3151
1e7ec0d8 3152#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3153#, c-format
1e7ec0d8
MV
3154msgid "Internal error, could not locate member %s"
3155msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
3fa4e98f 3156
1e7ec0d8
MV
3157#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3158msgid "Unparsable control file"
3159msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3160
3161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3162msgid "Invalid archive signature"
3163msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3164
3165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3166msgid "Error reading archive member header"
3167msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3168
3169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Invalid archive member header %s"
3172msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3173
3174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3175msgid "Invalid archive member header"
3176msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3177
3178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3179msgid "Archive is too short"
3180msgstr "Arhiva este prea scurtă"
3181
3182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3183msgid "Failed to read the archive headers"
3184msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3185
3186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3187msgid "Failed to create pipes"
3188msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3189
3190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3191msgid "Failed to exec gzip "
3192msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3193
3194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3195msgid "Corrupted archive"
3196msgstr "Arhivă deteriorată"
3197
3198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3199msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3200msgstr ""
3201"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3202
3203#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3204#, c-format
1e7ec0d8
MV
3205msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3206msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3fa4e98f
MV
3207
3208#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3209msgid ""
3210"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3211"\n"
3212"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3213"from debian packages\n"
3214"\n"
3215"Options:\n"
3216" -h This help text\n"
3217" -t Set the temp dir\n"
3218" -c=? Read this configuration file\n"
3219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3220msgstr ""
3fa4e98f
MV
3221"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3222"\n"
3223"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3224"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3225"\n"
3226"Opțiuni\n"
3227" -h Acest text de ajutor.\n"
3228" -t Impune directorul temporar\n"
3229" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3230" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3231
3fa4e98f
MV
3232#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Unable to mkstemp %s"
3235msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3236
3237#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3238msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3239msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3240
d8ad0e30 3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3242msgid "Package extension list is too long"
3243msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3244
d8ad0e30
MV
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3248#, c-format
3fa4e98f
MV
3249msgid "Error processing directory %s"
3250msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3251
d8ad0e30 3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3253msgid "Source extension list is too long"
3254msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3255
d8ad0e30 3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3257msgid "Error writing header to contents file"
3258msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3259
d8ad0e30 3260#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3261#, c-format
3262msgid "Error processing contents %s"
3263msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3264
d8ad0e30 3265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3266msgid ""
3267"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3268"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3269" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3270" contents path\n"
3271" release path\n"
3272" generate config [groups]\n"
3273" clean config\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3276"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3277"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3278"\n"
3279"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3280"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3281"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3282"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3283"\n"
3284"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3285"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3286"\n"
3287"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3288"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3289"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3290"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3291"Debian archive:\n"
3292" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3293" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294"\n"
3295"Options:\n"
3296" -h This help text\n"
3297" --md5 Control MD5 generation\n"
3298" -s=? Source override file\n"
3299" -q Quiet\n"
3300" -d=? Select the optional caching database\n"
3301" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3302" --contents Control contents file generation\n"
3303" -c=? Read this configuration file\n"
3304" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3305msgstr ""
3fa4e98f
MV
3306"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3307"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3308" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3309" contents cale\n"
3310" release cale\n"
3311" generate config [grupuri]\n"
3312" clean config\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3315"Suportă\n"
3316"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3317"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3318"\n"
3319"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3320"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3321"fiecare\n"
3322"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3323"este\n"
3324"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3325"\n"
3326"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3327"de .dsc-uri.\n"
3328"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3329"înlocuire\n"
3330"\n"
3331"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3332"arborelui.\n"
3333"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3334"înlocuire ar\n"
3335"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3336"câmpului\n"
3337"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3338"Debian:\n"
3339" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3340" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3341"\n"
3342"Opțiuni:\n"
3343" -h Acest text de ajutor.\n"
3344" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3345" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3346" -q În liniște\n"
3347" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3348" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3349" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3350" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3351" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3352
d8ad0e30 3353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3354msgid "No selections matched"
3355msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3356
d8ad0e30 3357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3358#, c-format
3fa4e98f
MV
3359msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3360msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3361
d8ad0e30 3362#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3363#, c-format
3364msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3365msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3366
d8ad0e30 3367#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3368#, c-format
3369msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3370msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3371
d8ad0e30 3372#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3373#, fuzzy
3374msgid ""
3375"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3376"remove and re-create the database."
ce34af08 3377msgstr ""
3fa4e98f
MV
3378"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3379"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3380
d8ad0e30 3381#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3382#, c-format
3fa4e98f
MV
3383msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3384msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3385
d8ad0e30
MV
3386#: ftparchive/cachedb.cc:332
3387#, fuzzy
3388msgid "Failed to read .dsc"
3389msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3392msgid "Archive has no control record"
3393msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3396msgid "Unable to get a cursor"
3397msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:91
3400#, c-format
3401msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3402msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3403
3404#: ftparchive/writer.cc:96
3405#, c-format
3406msgid "W: Unable to stat %s\n"
3407msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3408
3409#: ftparchive/writer.cc:152
3410msgid "E: "
3411msgstr "E: "
506ab3c7 3412
3fa4e98f
MV
3413#: ftparchive/writer.cc:154
3414msgid "W: "
3415msgstr "A: "
ce34af08 3416
3fa4e98f
MV
3417#: ftparchive/writer.cc:161
3418msgid "E: Errors apply to file "
3419msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3420
3fa4e98f 3421#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid "Failed to resolve %s"
3424msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3425
3fa4e98f
MV
3426#: ftparchive/writer.cc:192
3427msgid "Tree walking failed"
3428msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Failed to open %s"
3433msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid " DeLink %s [%s]\n"
3438msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Failed to readlink %s"
3443msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3444
3fa4e98f 3445#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid "Failed to unlink %s"
3448msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3449
3fa4e98f 3450#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3451#, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid "*** Failed to link %s to %s"
3453msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3454
3fa4e98f 3455#: ftparchive/writer.cc:308
4797f096 3456#, c-format
3fa4e98f
MV
3457msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3458msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3459
d8ad0e30 3460#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3461msgid "Archive had no package field"
3462msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3463
d8ad0e30 3464#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
bcc1fbcf 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " %s has no override entry\n"
3467msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3468
d8ad0e30 3469#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3472msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3473
d8ad0e30 3474#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid " %s has no source override entry\n"
3477msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3478
d8ad0e30 3479#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid " %s has no binary override entry either\n"
3482msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3483
d8ad0e30 3484#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3485msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3486msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3487
3fa4e98f 3488#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3489#, c-format
3fa4e98f
MV
3490msgid "Unable to open %s"
3491msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3492
3fa4e98f
MV
3493#. skip spaces
3494#. find end of word
3495#: ftparchive/override.cc:68
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3498msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3499
3fa4e98f 3500#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3501#, c-format
3fa4e98f
MV
3502msgid "Failed to read the override file %s"
3503msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3504
3fa4e98f
MV
3505#: ftparchive/override.cc:166
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3508msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3509
3fa4e98f 3510#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3511#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3512msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3513msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3514
3fa4e98f
MV
3515#: ftparchive/override.cc:191
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3518msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3519
3fa4e98f
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:73
3521#, c-format
3522msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3523msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3524
3fa4e98f
MV
3525#: ftparchive/multicompress.cc:103
3526#, c-format
3527msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3528msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3529
3fa4e98f
MV
3530#: ftparchive/multicompress.cc:192
3531msgid "Failed to create FILE*"
3532msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/multicompress.cc:195
3535msgid "Failed to fork"
3536msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3537
3fa4e98f
MV
3538#: ftparchive/multicompress.cc:209
3539msgid "Compress child"
3540msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3541
3fa4e98f
MV
3542#: ftparchive/multicompress.cc:232
3543#, c-format
3544msgid "Internal error, failed to create %s"
3545msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3546
3fa4e98f
MV
3547#: ftparchive/multicompress.cc:305
3548msgid "IO to subprocess/file failed"
3549msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3550
3551#: ftparchive/multicompress.cc:343
3552msgid "Failed to read while computing MD5"
3553msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3554
3fa4e98f
MV
3555#: ftparchive/multicompress.cc:359
3556#, c-format
3557msgid "Problem unlinking %s"
3558msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3559
51da0c35 3560#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3561#, fuzzy
ce34af08 3562msgid ""
3fa4e98f
MV
3563"Usage: apt-internal-solver\n"
3564"\n"
3565"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3566"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3567"\n"
3568"Options:\n"
3569" -h This help text.\n"
3570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3571" -c=? Read this configuration file\n"
3572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3573msgstr ""
3fa4e98f
MV
3574"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3575"\n"
3576"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3577"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3578"\n"
3579"Opțiuni\n"
3580" -h Acest text de ajutor.\n"
3581" -t Impune directorul temporar\n"
3582" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3583" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3584
3585#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3586msgid "Unknown package record!"
3587msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3588
3fa4e98f 3589#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3590msgid ""
3fa4e98f
MV
3591"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3592"\n"
3593"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3594"to indicate what kind of file it is.\n"
3595"\n"
3596"Options:\n"
3597" -h This help text\n"
3598" -s Use source file sorting\n"
3599" -c=? Read this configuration file\n"
3600" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3601msgstr ""
3fa4e98f
MV
3602"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3603"\n"
3604"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3605"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3606"\n"
3607"Opțiuni:\n"
3608" -h Acest text de ajutor\n"
3609" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3610" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3611" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3612"tmp\n"
b6c6b52f 3613
51da0c35
MV
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3616#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3617
39b73d81
MV
3618#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3619#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3620
72bae92a
MV
3621#~ msgid ""
3622#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3623#~ "Mounting CD-ROM\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3626#~ "Montare CD-ROM\n"
3627
ce34af08
MV
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3630#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3634#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3635
3636#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3637#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid " [Not candidate version]"
3641#~ msgstr "Versiuni candidat"
3642
3643#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3644#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3648#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3649#~ "is only available from another source\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3652#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3653#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3654
3655#~ msgid "However the following packages replace it:"
3656#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3660#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3661
ce34af08
MV
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3664#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3665
ce34af08
MV
3666#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3669#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3670
3671#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3672#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3676#~ "need to manually fix this package."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3679#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3680
3681#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3684
5caefc91
MV
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3687#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3688
3f5a581c
MV
3689#~ msgid "Failed to remove %s"
3690#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Unable to create %s"
3693#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3696#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3701
3f5a581c
MV
3702#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3705
3f5a581c
MV
3706#~ msgid "Internal error getting a package name"
3707#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3708
3709#~ msgid "Reading file listing"
3710#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3711
3712#~ msgid ""
3713#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3714#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3715#~ "package!"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3718#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3719#~ "versiune a pachetului!"
3720
3721#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3722#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3723
3724#~ msgid "Internal error getting a node"
3725#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3726
3727#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3728#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3729
3730#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3731#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3732
3733#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3734#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3735
3736#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3737#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3738
3739#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3740#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3741
3742#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3743#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3744
3745#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3748#~ "este %lu"
3749
3750#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3751#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3752
3753#~ msgid "Couldn't change to %s"
3754#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3755
3756#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3757#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3758
3759#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3760#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3761
3762#~ msgid "Read error from %s process"
3763#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3764
3765#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3766#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3767
a12d5352
MV
3768#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3769#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3770
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3772#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3773
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3775#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3776
c77d6597
MV
3777#~ msgid "decompressor"
3778#~ msgstr "decompresor"
3779
a12d5352
MV
3780#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3781#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3782
3783#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3784#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3785
c77d6597
MV
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3787#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3790#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3793#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3796#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3799#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3800
3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3803#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3806#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3809#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3810
a12d5352
MV
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3812#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3813
c77d6597
MV
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3815#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3816
27b16a2e
MV
3817#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3818#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3819
b6c6b52f
MV
3820#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3823
b6c6b52f
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3825#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3826
b81dbe40
DK
3827#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3828#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3829
0fd68707
MV
3830#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3831#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3832
3833#~ msgid "Could not patch file"
3834#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3835
1c5f0d75 3836#~ msgid " %4i %s\n"
3837#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3838
09d057db 3839#~ msgid "%4i %s\n"
3840#~ msgstr "%4i %s\n"
3841
3842#~ msgid "Processing triggers for %s"
3843#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3844
d9199d6e 3845#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3846#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3847
6c0bed9d 3848#~ msgid ""
3849#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3850#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3851#~ "that package should be filed."
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3854#~ "probabil\n"
3855#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3856#~ "pentru\n"
3857#~ "acest pachet ar trebui completat."
3858
ab231908 3859#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3860#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3861
67f393ab 3862#, fuzzy
0e1423ae 3863#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3864#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3865
0e1423ae 3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3868#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3869
0e1423ae 3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3872#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3873
0e1423ae 3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Stored label: %s \n"
3876#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3877
0e1423ae 3878#, fuzzy
3879#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3880#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3881#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3882#~ msgstr ""
4797f096 3883#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3884
0e1423ae 3885#, fuzzy
3886#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3887#~ msgstr "Eșuarea selecției"