]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
prepare release
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 10"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 163#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 334#: apt-private/private-install.cc:865
de5a560a 335#, c-format
ce34af08
MV
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
5f94945b 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr ""
353"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
5f94945b 374
d8ad0e30 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
ce34af08
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 381msgstr ""
5f94945b 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 389#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 393
d8ad0e30 394#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
414#, c-format
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 421
51da0c35 422#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
427#, c-format
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
432#, c-format
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr ""
453"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
454"înglobate"
b6c6b52f 455
d8ad0e30 456#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
461msgstr ""
462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 467
d8ad0e30 468#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 472
d8ad0e30 473#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 474#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
480"poate fi găsit"
b6c6b52f 481
d8ad0e30 482#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
489"poate fi găsit"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
496"prea nou"
b6c6b52f 497
d8ad0e30 498#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
505"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 508#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
514"poate fi găsit"
3c4a4974 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 520
d8ad0e30 521#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 525
d8ad0e30 526#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 534
d8ad0e30 535#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Module suportate:"
5f94945b 538
d8ad0e30 539#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 584msgstr ""
ce34af08
MV
585"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
586" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
587" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
590"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
591"și install.\n"
592"\n"
593"Comenzi:\n"
594" update - Aduce listele noi de pachete\n"
595" upgrade - Realizează o înnoire\n"
596" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
597" remove - Șterge pachete\n"
598" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
599" purge - Șterge și curăță pachete\n"
600" source - Descarcă pachete-sursă\n"
601" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
602" pachetele-sursă\n"
603" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
605" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
606" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
607" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
608"\n"
609"Opțiuni:\n"
610" -h Acest text de ajutor.\n"
611" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
612" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
613" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
614" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
615" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
616" solicita răspuns\n"
617" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
618" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
619" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
620" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
621" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
622" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
623" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
625"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
626" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 627
7ffbb475 628#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
632
d8ad0e30 633#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
d8ad0e30 637#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
7ffbb475 650#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 674
3fa4e98f
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 693msgstr ""
5f94945b 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 696msgid ""
ce34af08
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 720msgstr ""
67f393ab 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 723msgid ""
ce34af08
MV
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
dcde2d74 737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
ce34af08
MV
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 742msgstr ""
5f94945b 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 753msgstr ""
ce34af08
MV
754"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
755"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 760
ce34af08 761#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 762#, c-format
ce34af08
MV
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 769
7ffbb475 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 773
7ffbb475
MV
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 778
7ffbb475 779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 782
7ffbb475 783#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 799
7ffbb475 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
de5a560a 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
821"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 840
d8ad0e30
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 854
3fa4e98f 855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr ""
869"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
870"expirat"
871
51da0c35 872#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 873msgid "Failed"
4797f096 874msgstr "Eșec"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:802
5f94945b 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:890
5f94945b 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 935
ce34af08 936#. Get the files information
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Interogare"
5f94945b 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:76
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:87
67f393ab 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:94
5f94945b 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 966#, c-format
ce34af08 967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 968msgstr ""
ce34af08 969"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:126
5f94945b 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 975
ce34af08
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
7ffbb475 978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:205
5f94945b 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1004#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1009msgid ""
ce34af08 1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1013"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1024
ce34af08 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
de5a560a 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1047"este disponibilă:\n"
1048
7ffbb475 1049#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1050msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1051msgstr ""
de5a560a 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:523
ce34af08 1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1059msgstr ""
ce34af08 1060"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1073
3fa4e98f 1074#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Format dată necunoscut"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Antet de date necorespunzător"
1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Conectare eșuată"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Eroare internă"
1121
3fa4e98f
MV
1122#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Calculez înnoirea... "
506ab3c7 1125
51da0c35 1126#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1127msgid "Done"
1128msgstr "Terminat"
506ab3c7 1129
3fa4e98f
MV
1130#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1131msgid "Sorting"
1132msgstr ""
506ab3c7 1133
3fa4e98f
MV
1134#: apt-private/private-list.cc:131
1135msgid "Listing"
1136msgstr ""
506ab3c7 1137
3fa4e98f 1138#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1139#, c-format
3fa4e98f
MV
1140msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1141msgid_plural ""
1142"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1143msgstr[0] ""
1144msgstr[1] ""
1145msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1148msgid "Correcting dependencies..."
1149msgstr "Corectez dependențele..."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1152msgid " failed."
1153msgstr " eșec."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1156msgid "Unable to correct dependencies"
1157msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1160msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1161msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1164msgid " Done"
1165msgstr " Terminat"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1168msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1169msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1172msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1173msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1174
d8ad0e30 1175#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1176#: apt-private/private-show.cc:89
1177msgid "unknown"
67f393ab 1178msgstr ""
5f94945b 1179
d8ad0e30 1180#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1183msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1186#, fuzzy
1187msgid "[installed,local]"
1188msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1191msgid "[installed,auto-removable]"
1192msgstr ""
506ab3c7 1193
d8ad0e30 1194#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1195#, fuzzy
1196msgid "[installed,automatic]"
1197msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1198
d8ad0e30 1199#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1200#, fuzzy
1201msgid "[installed]"
1202msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1203
d8ad0e30 1204#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1205#, c-format
3fa4e98f
MV
1206msgid "[upgradable from: %s]"
1207msgstr ""
1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1210msgid "[residual-config]"
1211msgstr ""
1212
51da0c35 1213#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1214#, c-format
1215msgid "but %s is installed"
1216msgstr "dar %s este instalat"
1217
51da0c35 1218#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1219#, c-format
1220msgid "but %s is to be installed"
1221msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1222
51da0c35 1223#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1224msgid "but it is not installable"
1225msgstr "dar nu este instalabil"
1226
51da0c35 1227#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1228msgid "but it is a virtual package"
1229msgstr "dar este un pachet virtual"
1230
51da0c35 1231#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1232msgid "but it is not installed"
1233msgstr "dar nu este instalat"
1234
51da0c35 1235#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1236msgid "but it is not going to be installed"
1237msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1238
51da0c35 1239#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1240msgid " or"
1241msgstr " sau"
1242
51da0c35
MV
1243#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1244msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1245msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1248msgid "The following NEW packages will be installed:"
1249msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1250
51da0c35 1251#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1252msgid "The following packages will be REMOVED:"
1253msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1254
51da0c35 1255#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1256msgid "The following packages have been kept back:"
1257msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1258
51da0c35 1259#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1260msgid "The following packages will be upgraded:"
1261msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1262
51da0c35 1263#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1264msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1265msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1268msgid "The following held packages will be changed:"
1269msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1270
51da0c35 1271#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1272#, c-format
1273msgid "%s (due to %s) "
1274msgstr "%s (datorită %s) "
1275
51da0c35 1276#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1277msgid ""
1278"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1279"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1280msgstr ""
1281"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1282"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
1283
51da0c35 1284#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1285#, c-format
1286msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1287msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1288
51da0c35 1289#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1290#, c-format
1291msgid "%lu reinstalled, "
1292msgstr "%lu reinstalate, "
1293
51da0c35 1294#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1295#, c-format
1296msgid "%lu downgraded, "
1297msgstr "%lu de-gradate, "
1298
51da0c35 1299#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1300#, c-format
1301msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1302msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1303
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1305#, c-format
1306msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1307msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1308
1309#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1310#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1311#. The user has to answer with an input matching the
1312#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1313#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1314msgid "[Y/n]"
1315msgstr ""
1316
1317#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1318#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1319#. The user has to answer with an input matching the
1320#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1321#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1322msgid "[y/N]"
1323msgstr ""
1324
1325#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1326#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1327msgid "Y"
1328msgstr "Y"
1329
1330#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1331#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1332msgid "N"
1333msgstr ""
1334
51da0c35 1335#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1336#, c-format
1337msgid "Regex compilation error - %s"
1338msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1339
1340#: apt-private/private-update.cc:31
1341msgid "The update command takes no arguments"
1342msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1343
d8ad0e30
MV
1344#: apt-private/private-update.cc:90
1345#, c-format
1346msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1347msgid_plural ""
1348"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1349msgstr[0] ""
1350msgstr[1] ""
1351msgstr[2] ""
1352
51da0c35
MV
1353#: apt-private/private-update.cc:94
1354msgid "All packages are up to date."
1355msgstr ""
1356
3fa4e98f
MV
1357#: apt-private/private-show.cc:156
1358#, c-format
1359msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1360msgid_plural ""
1361"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1362msgstr[0] ""
1363msgstr[1] ""
1364msgstr[2] ""
1365
1366#: apt-private/private-show.cc:163
1367msgid "not a real package (virtual)"
1368msgstr ""
506ab3c7 1369
51da0c35 1370#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1371msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1372msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1373
51da0c35 1374#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1375msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1376msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1377
51da0c35 1378#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1379msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1380msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1381
51da0c35 1382#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1383msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1384msgstr ""
1166ea79 1385"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1386
ce34af08
MV
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1389#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1390#, c-format
1391msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1392msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1393
ce34af08
MV
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1396#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1397#, c-format
ce34af08
MV
1398msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1399msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1400
ce34af08
MV
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1403#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1404#, c-format
1405msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1406msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1407
ce34af08
MV
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1410#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1411#, c-format
1412msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1413msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1414
51da0c35 1415#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1416#, c-format
1417msgid "You don't have enough free space in %s."
1418msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1419
51da0c35 1420#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1421msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1422msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1423
51da0c35 1424#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1425msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1426msgstr ""
ce34af08
MV
1427"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1428
1429#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1430#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1431#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1432msgid "Yes, do as I say!"
1433msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1434
51da0c35 1435#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1436#, c-format
27b16a2e 1437msgid ""
ce34af08
MV
1438"You are about to do something potentially harmful.\n"
1439"To continue type in the phrase '%s'\n"
1440" ?] "
27b16a2e 1441msgstr ""
ce34af08
MV
1442"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1443"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1444" ?] "
27b16a2e 1445
51da0c35 1446#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1447msgid "Abort."
1448msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1449
51da0c35 1450#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1451msgid "Do you want to continue?"
1452msgstr "Vreți să continuați?"
1453
51da0c35 1454#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1455msgid "Some files failed to download"
1456msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1457
51da0c35 1458#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1459msgid ""
ce34af08
MV
1460"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1461"missing?"
3f5a581c 1462msgstr ""
ce34af08
MV
1463"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1464"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1465
51da0c35 1466#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1467msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1468msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1469
51da0c35 1470#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1471msgid "Unable to correct missing packages."
1472msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1473
51da0c35 1474#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1475msgid "Aborting install."
1476msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1477
51da0c35 1478#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1479msgid ""
1480"The following package disappeared from your system as\n"
1481"all files have been overwritten by other packages:"
1482msgid_plural ""
1483"The following packages disappeared from your system as\n"
1484"all files have been overwritten by other packages:"
1485msgstr[0] ""
1486msgstr[1] ""
1487msgstr[2] ""
3f5a581c 1488
51da0c35 1489#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1490msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1491msgstr ""
3f5a581c 1492
ce34af08 1493# XXX: orice sugestie este bine-venită
51da0c35 1494#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1495msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1496msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1497
51da0c35 1498#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1499msgid ""
1500"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1501"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1502msgstr ""
1503"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1504"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1505"apt."
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#.
1508#. if (Packages == 1)
1509#. {
1510#. c1out << std::endl;
1511#. c1out <<
1512#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1513#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1514#. "that package should be filed.") << std::endl;
1515#. }
1516#.
51da0c35 1517#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1518msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1519msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1520
51da0c35 1521#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1522msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1523msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1524
51da0c35 1525#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1526#, fuzzy
1527msgid ""
1528"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1529msgid_plural ""
1530"The following packages were automatically installed and are no longer "
1531"required:"
1532msgstr[0] ""
1533"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1534msgstr[1] ""
1535"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1536msgstr[2] ""
1537"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1538
51da0c35 1539#: apt-private/private-install.cc:517
ce34af08
MV
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1542msgid_plural ""
1543"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1544msgstr[0] ""
1545"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1546msgstr[1] ""
1547"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1548msgstr[2] ""
1549"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1550
51da0c35 1551#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1552#, fuzzy
1553msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1554msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1555msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1556msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1557msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1560msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1561msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1564msgid ""
1565"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1566"solution)."
1567msgstr ""
1568"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1569"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1570
51da0c35 1571#: apt-private/private-install.cc:638
3f5a581c 1572msgid ""
ce34af08
MV
1573"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1574"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1575"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1576"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1577msgstr ""
ce34af08
MV
1578"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1579"cerut\n"
1580"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1581"pachete\n"
1582"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1583
51da0c35 1584#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1585msgid "Broken packages"
1586msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1587
51da0c35 1588#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1589msgid "The following extra packages will be installed:"
1590msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1591
51da0c35 1592#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1593msgid "Suggested packages:"
1594msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1595
51da0c35 1596#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1597msgid "Recommended packages:"
1598msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1599
51da0c35 1600#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1601#, c-format
1602msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1603msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1604
51da0c35 1605#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1608msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
1609
51da0c35 1610#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1611#, c-format
1612msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1613msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
1614
51da0c35 1615#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1616#, c-format
1617msgid "%s is already the newest version.\n"
1618msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1619
51da0c35 1620#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1623msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1624
51da0c35 1625#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1628msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1629
1630#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1631#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1634msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1635
51da0c35 1636#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1639msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1640
3fa4e98f 1641#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1642msgid ""
1643"NOTE: This is only a simulation!\n"
1644" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1645" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1646" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1647msgstr ""
3f5a581c 1648
d8ad0e30 1649#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1650msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1651msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
9f2df510 1652
d8ad0e30 1653#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1654msgid "Authentication warning overridden.\n"
1655msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1656
d8ad0e30 1657#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1658msgid "Some packages could not be authenticated"
1659msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1660
d8ad0e30 1661#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1662msgid "Install these packages without verification?"
1663msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1664
d8ad0e30 1665#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1666#, c-format
3fa4e98f
MV
1667msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1668msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1f73a3d8 1669
3fa4e98f
MV
1670#: apt-private/private-sources.cc:58
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1673msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3f5a581c 1674
3fa4e98f 1675#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1676#, c-format
3fa4e98f 1677msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
de5a560a 1678msgstr ""
8f30b478 1679
3fa4e98f
MV
1680#: apt-private/private-search.cc:51
1681msgid "Full Text Search"
ce34af08 1682msgstr ""
5f94945b 1683
3fa4e98f
MV
1684#: apt-private/acqprogress.cc:66
1685msgid "Hit "
1686msgstr "Atins "
ce34af08 1687
3fa4e98f
MV
1688#: apt-private/acqprogress.cc:90
1689msgid "Get:"
1690msgstr "Luat:"
5f94945b 1691
3fa4e98f
MV
1692#: apt-private/acqprogress.cc:121
1693msgid "Ign "
1694msgstr "Ignorat "
03d7b3cd 1695
3fa4e98f
MV
1696#: apt-private/acqprogress.cc:125
1697msgid "Err "
1698msgstr "Eroare"
5f94945b 1699
3fa4e98f 1700#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1701#, c-format
3fa4e98f
MV
1702msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1703msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1704
3fa4e98f
MV
1705#: apt-private/acqprogress.cc:236
1706#, c-format
1707msgid " [Working]"
1708msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1709
3fa4e98f 1710#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1711#, c-format
3fa4e98f
MV
1712msgid ""
1713"Media change: please insert the disc labeled\n"
1714" '%s'\n"
1715"in the drive '%s' and press enter\n"
3f5a581c 1716msgstr ""
3fa4e98f
MV
1717"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1718" „%s”\n"
1719"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1720
3f5a581c
MV
1721#. Only warn if there are no sources.list.d.
1722#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1723#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1724#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1725#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1727#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
5f94945b 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Unable to read %s"
1730msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1731
3fa4e98f
MV
1732#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1733#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1734#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1735#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
bcc1fbcf 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Unable to change to %s"
1738msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1739
3f5a581c
MV
1740#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1741#. and provide a config option to define that default
1742#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "No mirror file '%s' found "
1745msgstr ""
5f94945b 1746
3f5a581c
MV
1747#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1748#. and provide a config option to define that default
1749#: methods/mirror.cc:287
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "Can not read mirror file '%s'"
1752msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1753
03d7b3cd
MV
1754#: methods/mirror.cc:315
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1757msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1758
1759#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "[Mirror: %s]"
1762msgstr ""
5f94945b 1763
7ffbb475 1764#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1765msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1766msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1767
7ffbb475 1768#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1769msgid "Connection closed prematurely"
1770msgstr "Conexiune închisă prematur"
1771
ce34af08 1772#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1773msgid "Bad default setting!"
1774msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1775
ce34af08
MV
1776#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1777#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1778msgid "Press enter to continue."
1779msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1780
ce34af08 1781#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1782msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1783msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1784
ce34af08 1785#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1786#, fuzzy
1787msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1788msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1789
ce34af08 1790#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1791#, fuzzy
1792msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1793msgstr ""
1794"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1795
ce34af08 1796#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1797msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1798msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1799
ce34af08 1800#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1801msgid ""
1802"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1803msgstr ""
8c39c4b6
MV
1804"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1805"[I]nstalarea"
5f94945b 1806
3f5a581c
MV
1807#: dselect/update:30
1808msgid "Merging available information"
1809msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1810
3fa4e98f
MV
1811#: apt-inst/filelist.cc:380
1812msgid "DropNode called on still linked node"
1813msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
93ae7f7f 1814
3fa4e98f
MV
1815# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
1816#: apt-inst/filelist.cc:412
1817msgid "Failed to locate the hash element!"
1818msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1819
3fa4e98f
MV
1820#: apt-inst/filelist.cc:459
1821msgid "Failed to allocate diversion"
1822msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1823
3fa4e98f
MV
1824#: apt-inst/filelist.cc:464
1825msgid "Internal error in AddDiversion"
1826msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1827
3fa4e98f 1828#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b 1829#, c-format
3fa4e98f
MV
1830msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1831msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1832
3fa4e98f
MV
1833#: apt-inst/filelist.cc:506
1834#, c-format
1835msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1836msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1837
3fa4e98f
MV
1838#: apt-inst/filelist.cc:549
1839#, c-format
1840msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1841msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
67f393ab 1842
3fa4e98f 1843#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5f94945b 1844#, c-format
3fa4e98f
MV
1845msgid "The path %s is too long"
1846msgstr "Calea %s este prea lungă"
3f5a581c 1847
3fa4e98f 1848#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1849#, c-format
3fa4e98f
MV
1850msgid "Unpacking %s more than once"
1851msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1852
3fa4e98f 1853#: apt-inst/extract.cc:142
5f94945b 1854#, c-format
3fa4e98f
MV
1855msgid "The directory %s is diverted"
1856msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1857
3fa4e98f 1858#: apt-inst/extract.cc:152
5f94945b 1859#, c-format
3fa4e98f
MV
1860msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1861msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1862
3fa4e98f
MV
1863#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1864msgid "The diversion path is too long"
1865msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1866
3fa4e98f 1867#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1868#: ftparchive/cachedb.cc:182
5f94945b 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "Failed to stat %s"
1871msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
5f94945b 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Failed to rename %s to %s"
1876msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/extract.cc:249
5f94945b 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1881msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
5f94945b 1882
3fa4e98f
MV
1883# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
1884#: apt-inst/extract.cc:289
1885msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1886msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1887
3fa4e98f
MV
1888#: apt-inst/extract.cc:293
1889msgid "The path is too long"
1890msgstr "Calea este prea lungă"
5f94945b 1891
3fa4e98f 1892#: apt-inst/extract.cc:421
5f94945b 1893#, c-format
3fa4e98f
MV
1894msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1895msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1896
3fa4e98f 1897#: apt-inst/extract.cc:438
27b16a2e 1898#, c-format
3fa4e98f
MV
1899msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1900msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1901
3fa4e98f 1902#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1903#, c-format
3fa4e98f
MV
1904msgid "Unable to stat %s"
1905msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1906
3fa4e98f 1907#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1908#, c-format
3fa4e98f
MV
1909msgid "Failed to write file %s"
1910msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1911
3fa4e98f 1912#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1913#, c-format
3fa4e98f
MV
1914msgid "Failed to close file %s"
1915msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
897e3c7b 1916
3fa4e98f
MV
1917#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1918#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1921msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
2a8a592d 1922
3fa4e98f 1923#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2a8a592d 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "Internal error, could not locate member %s"
1926msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
2a8a592d 1927
3fa4e98f
MV
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1929msgid "Unparsable control file"
1930msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1931
3fa4e98f
MV
1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1933msgid "Invalid archive signature"
1934msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
5f94945b 1935
3fa4e98f
MV
1936#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1937msgid "Error reading archive member header"
1938msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1939
3fa4e98f
MV
1940#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Invalid archive member header %s"
1943msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1944
3fa4e98f
MV
1945#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1946msgid "Invalid archive member header"
1947msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1948
3fa4e98f
MV
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1950msgid "Archive is too short"
1951msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 1952
3fa4e98f
MV
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1954msgid "Failed to read the archive headers"
1955msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
9f2df510 1956
3fa4e98f
MV
1957#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1958msgid "Failed to create pipes"
1959msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
9f2df510 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1962msgid "Failed to exec gzip "
1963msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1964
3fa4e98f
MV
1965#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1966msgid "Corrupted archive"
1967msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1968
3fa4e98f
MV
1969#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1970msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1971msgstr ""
1972"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1973
3fa4e98f 1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1975#, c-format
3fa4e98f
MV
1976msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1977msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5f94945b 1978
3fa4e98f 1979#: apt-pkg/clean.cc:61
5f94945b 1980#, c-format
3fa4e98f
MV
1981msgid "Unable to stat %s."
1982msgstr "Nu pot determina starea %s."
5f94945b 1983
3fa4e98f
MV
1984#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1985#, c-format
1986msgid "Progress: [%3i%%]"
1987msgstr ""
5f94945b 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1990msgid "Running dpkg"
1991msgstr ""
5f94945b 1992
3fa4e98f 1993#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1994#, c-format
3fa4e98f
MV
1995msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1996msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 1997
3fa4e98f
MV
1998#: apt-pkg/init.cc:162
1999msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2000msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2003#, c-format
2004msgid "Wrote %i records.\n"
2005msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
5f94945b 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2010msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 2011
3fa4e98f 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 2013#, c-format
3fa4e98f
MV
2014msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2015msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 2016
3fa4e98f
MV
2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2018#, c-format
2019msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
4797f096 2020msgstr ""
3fa4e98f 2021"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 2022
3fa4e98f
MV
2023#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2024#, c-format
2025msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 2026msgstr ""
5f94945b 2027
3fa4e98f
MV
2028#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Hash mismatch for: %s"
2031msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 2032
3fa4e98f 2033#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2034#, c-format
3fa4e98f
MV
2035msgid "The method driver %s could not be found."
2036msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2037
3fa4e98f
MV
2038#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2039#, fuzzy, c-format
2040msgid "Is the package %s installed?"
2041msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 2042
3fa4e98f 2043#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2044#, c-format
3fa4e98f
MV
2045msgid "Method %s did not start correctly"
2046msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2047
3fa4e98f 2048#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
de5a560a 2049#, c-format
3fa4e98f
MV
2050msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2051msgstr ""
2052"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2053
3fa4e98f
MV
2054#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2055msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2056msgstr ""
2057"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2058"deschise."
5f94945b 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2061msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2062msgstr ""
2063"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
67f393ab 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2066msgid "The list of sources could not be read."
2067msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
67f393ab 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2070msgid "Empty package cache"
2071msgstr "Cache gol de pachet"
67f393ab 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2074msgid "The package cache file is corrupted"
2075msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2078msgid "The package cache file is an incompatible version"
2079msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
67f393ab 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2082#, fuzzy
2083msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2084msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2085
3fa4e98f 2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2087#, c-format
3fa4e98f
MV
2088msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2089msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
67f393ab 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2092msgid "The package cache was built for a different architecture"
2093msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
506ab3c7 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2096msgid "Depends"
2097msgstr "Depinde"
506ab3c7 2098
3fa4e98f
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2100msgid "PreDepends"
2101msgstr "Pre-depinde"
506ab3c7 2102
3fa4e98f
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2104msgid "Suggests"
2105msgstr "Sugerează"
506ab3c7 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2108msgid "Recommends"
2109msgstr "Recomandă"
506ab3c7 2110
3fa4e98f
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2112msgid "Conflicts"
2113msgstr "Este în conflict"
506ab3c7 2114
3fa4e98f
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2116msgid "Replaces"
2117msgstr "Înlocuiește"
506ab3c7 2118
3fa4e98f
MV
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2120msgid "Obsoletes"
2121msgstr "Învechit"
506ab3c7 2122
3fa4e98f
MV
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2124msgid "Breaks"
2125msgstr "Corupe"
506ab3c7 2126
3fa4e98f
MV
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2128msgid "Enhances"
2129msgstr ""
506ab3c7 2130
3fa4e98f
MV
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2132msgid "important"
2133msgstr "important"
506ab3c7 2134
3fa4e98f
MV
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2136msgid "required"
2137msgstr "cerut"
506ab3c7 2138
3fa4e98f
MV
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2140msgid "standard"
2141msgstr "standard"
506ab3c7 2142
3fa4e98f
MV
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2144msgid "optional"
2145msgstr "opțional"
506ab3c7 2146
3fa4e98f
MV
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2148msgid "extra"
2149msgstr "extra"
506ab3c7 2150
3fa4e98f
MV
2151#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2152#, c-format
2153msgid "Index file type '%s' is not supported"
2154msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
506ab3c7 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2157msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2158msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2159
2160#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2161#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2173msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2176msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
506ab3c7 2177msgstr ""
3fa4e98f
MV
2178"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2179"APT."
506ab3c7 2180
3fa4e98f
MV
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2182msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2183msgstr ""
2184"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2185
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2187msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2188msgstr ""
2189"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2190
2191#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2192msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2193msgstr ""
2194"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2195
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2197#, c-format
3fa4e98f
MV
2198msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2199msgstr ""
2200"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
506ab3c7 2201
3fa4e98f 2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2203#, c-format
3fa4e98f
MV
2204msgid "Couldn't stat source package list %s"
2205msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
67f393ab 2206
3fa4e98f
MV
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2209msgid "Reading package lists"
2210msgstr "Citire liste de pachete"
2211
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2213msgid "Collecting File Provides"
2214msgstr "Colectare furnizori fișier"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2217#, c-format
3fa4e98f
MV
2218msgid "Unable to write to %s"
2219msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
67f393ab 2220
3fa4e98f
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2222msgid "IO Error saving source cache"
2223msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2224
51da0c35 2225#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2226msgid "Send scenario to solver"
2227msgstr ""
67f393ab 2228
51da0c35 2229#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2230msgid "Send request to solver"
2231msgstr ""
b81dbe40 2232
51da0c35 2233#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2234msgid "Prepare for receiving solution"
2235msgstr ""
5f94945b 2236
51da0c35 2237#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2238msgid "External solver failed without a proper error message"
2239msgstr ""
b81dbe40 2240
51da0c35 2241#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2242msgid "Execute external solver"
2243msgstr ""
b81dbe40 2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2246#, c-format
506ab3c7
MV
2247msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2248msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2249
506ab3c7
MV
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2251msgid "Hash Sum mismatch"
2252msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
c77d6597 2253
506ab3c7
MV
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2255msgid "Size mismatch"
2256msgstr "Nepotrivire dimensiune"
08f8455c 2257
506ab3c7
MV
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2259#, fuzzy
2260msgid "Invalid file format"
2261msgstr "Operațiune invalidă %s"
2262
d8ad0e30 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2264#, c-format
2265msgid ""
506ab3c7
MV
2266"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2267"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2268msgstr ""
2269
d8ad0e30 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2273msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2274
d8ad0e30 2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2276msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2277msgstr ""
506ab3c7
MV
2278"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2279"identificatoare de chei:\n"
0fd68707 2280
d8ad0e30 2281#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2282#, c-format
506ab3c7
MV
2283msgid ""
2284"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2285"repository will not be applied."
8e947fe1 2286msgstr ""
2287
d8ad0e30 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2289#, c-format
506ab3c7 2290msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2291msgstr ""
2292
d8ad0e30 2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2294#, c-format
506ab3c7
MV
2295msgid ""
2296"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2297"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2298msgstr ""
2299
506ab3c7 2300#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2302#, c-format
506ab3c7 2303msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2304msgstr ""
2305
d8ad0e30 2306#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
5f94945b 2307#, c-format
506ab3c7
MV
2308msgid ""
2309"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2310"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2311msgstr ""
2312"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2313"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2314
d8ad0e30 2315#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
5f94945b 2316#, c-format
506ab3c7
MV
2317msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2318msgstr ""
5f94945b 2319
d8ad0e30 2320#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
67f393ab 2321#, c-format
506ab3c7
MV
2322msgid ""
2323"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2324msgstr ""
2325"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2326"pachetul %s."
67f393ab 2327
3fa4e98f 2328#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
5f94945b 2329#, c-format
3fa4e98f
MV
2330msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2331msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
5f94945b 2332
3fa4e98f 2333#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2334#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2335msgid "List directory %spartial is missing."
2336msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2337
3fa4e98f
MV
2338#: apt-pkg/acquire.cc:91
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Archives directory %spartial is missing."
2341msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2342
2343#: apt-pkg/acquire.cc:99
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Unable to lock directory %s"
2346msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2347
2348#. only show the ETA if it makes sense
2349#. two days
2350#: apt-pkg/acquire.cc:899
5f94945b 2351#, c-format
3fa4e98f
MV
2352msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2353msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2354
3fa4e98f 2355#: apt-pkg/acquire.cc:901
5f94945b 2356#, c-format
3fa4e98f
MV
2357msgid "Retrieving file %li of %li"
2358msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2359
2360#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2361#, fuzzy
2362msgid ""
2363"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2364"used instead."
67f393ab 2365msgstr ""
3fa4e98f
MV
2366"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2367"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 2368
3fa4e98f
MV
2369#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2370msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2371msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2372
2373#: apt-pkg/policy.cc:83
5f94945b 2374#, c-format
506ab3c7 2375msgid ""
3fa4e98f
MV
2376"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2377"available in the sources"
506ab3c7 2378msgstr ""
5f94945b 2379
3fa4e98f 2380#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2381#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2382msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2383msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
5f94945b 2384
3fa4e98f 2385#: apt-pkg/policy.cc:444
5f94945b 2386#, c-format
3fa4e98f
MV
2387msgid "Did not understand pin type %s"
2388msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
5f94945b 2389
3fa4e98f
MV
2390#: apt-pkg/policy.cc:452
2391msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2392msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
5f94945b 2393
d8ad0e30 2394#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2395#, c-format
3fa4e98f
MV
2396msgid ""
2397"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2398"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 2399msgstr ""
5f94945b 2400
d8ad0e30 2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Could not configure '%s'. "
2404msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
de5a560a 2405
d8ad0e30 2406#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
5f94945b 2407#, c-format
3fa4e98f
MV
2408msgid ""
2409"This installation run will require temporarily removing the essential "
2410"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2411"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2412msgstr ""
3fa4e98f
MV
2413"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2414"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2415"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2416"Force-LoopBreak."
5f94945b 2417
506ab3c7 2418#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2419#, c-format
506ab3c7
MV
2420msgid "Line %u too long in source list %s."
2421msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2422
3fa4e98f
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2424msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2425msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2428#, c-format
506ab3c7
MV
2429msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2430msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 2431
3fa4e98f 2432#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2433msgid "Waiting for disc...\n"
2434msgstr "Aștept discul...\n"
5f94945b 2435
3fa4e98f 2436#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2437msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2438msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 2439
3fa4e98f 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2441msgid "Identifying... "
2442msgstr "Identificare... "
5f94945b 2443
3fa4e98f 2444#: apt-pkg/cdrom.cc:662
5f94945b 2445#, c-format
506ab3c7
MV
2446msgid "Stored label: %s\n"
2447msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2450msgid "Scanning disc for index files...\n"
2451msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2452
506ab3c7 2453# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3fa4e98f 2454#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2455#, c-format
506ab3c7
MV
2456msgid ""
2457"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2458"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2459msgstr ""
506ab3c7
MV
2460"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2461"de traduceri și %zu semnături\n"
c3bbfb87 2462
3fa4e98f 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2464msgid ""
2465"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2466"wrong architecture?"
897e3c7b 2467msgstr ""
2468
3fa4e98f 2469#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2470#, c-format
506ab3c7
MV
2471msgid "Found label '%s'\n"
2472msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
897e3c7b 2473
3fa4e98f 2474#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2475msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2476msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
2477
3fa4e98f 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2479#, c-format
2480msgid ""
506ab3c7
MV
2481"This disc is called: \n"
2482"'%s'\n"
897e3c7b 2483msgstr ""
506ab3c7
MV
2484"Acest disc este numit: \n"
2485"'%s'\n"
897e3c7b 2486
3fa4e98f 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2488msgid "Copying package lists..."
2489msgstr "Copiez listele de pachete.."
2490
3fa4e98f 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2492msgid "Writing new source list\n"
2493msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2494
3fa4e98f 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2496msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2497msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2498
3fa4e98f 2499#: apt-pkg/algorithms.cc:265
5f94945b 2500#, c-format
3fa4e98f
MV
2501msgid ""
2502"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2503msgstr ""
2504"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2505
2506#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2507msgid ""
2508"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2509"held packages."
2510msgstr ""
2511"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2512"cauzată de pachete ținute."
2513
2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2515msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2516msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2517
506ab3c7
MV
2518#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2519msgid "Building dependency tree"
2520msgstr "Se construiește arborele de dependență"
09d057db 2521
506ab3c7
MV
2522#: apt-pkg/depcache.cc:139
2523msgid "Candidate versions"
2524msgstr "Versiuni candidat"
2525
2526#: apt-pkg/depcache.cc:168
2527msgid "Dependency generation"
2528msgstr "Generare dependențe"
2529
2530#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2531msgid "Reading state information"
2532msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2533
2534#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2535#, c-format
506ab3c7
MV
2536msgid "Failed to open StateFile %s"
2537msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2538
506ab3c7 2539#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2540#, c-format
506ab3c7
MV
2541msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2542msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2543
3fa4e98f
MV
2544#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2545#, c-format
2546msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2547msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
7ffbb475 2548
3fa4e98f
MV
2549#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2550#, c-format
2551msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2552msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
506ab3c7 2553
3fa4e98f
MV
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2555#, c-format
2556msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2557msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2558
3fa4e98f
MV
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2560#, c-format
2561msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2562msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2563
3fa4e98f
MV
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Couldn't find task '%s'"
2567msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
506ab3c7 2568
3fa4e98f
MV
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2572msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2573
3fa4e98f
MV
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2577msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2578
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2580#, c-format
3fa4e98f
MV
2581msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2582msgstr ""
b6c6b52f 2583
3fa4e98f 2584#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2585#, c-format
3fa4e98f
MV
2586msgid ""
2587"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2588"neither of them"
2589msgstr ""
c77d6597 2590
3fa4e98f 2591#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2592#, c-format
3fa4e98f 2593msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2594msgstr ""
506ab3c7 2595
3fa4e98f 2596#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2597#, c-format
3fa4e98f 2598msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2599msgstr ""
c77d6597 2600
3fa4e98f
MV
2601#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2602#, c-format
2603msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2604msgstr ""
5f94945b 2605
506ab3c7 2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2607#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2608msgid "Unable to parse Release file %s"
2609msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2610
506ab3c7 2611#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2612#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2613msgid "No sections in Release file %s"
2614msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2615
2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2617#, c-format
2618msgid "No Hash entry in Release file %s"
2619msgstr ""
5f94945b 2620
506ab3c7 2621#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2622#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2623msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2624msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
b6c6b52f 2625
506ab3c7 2626#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2627#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2628msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2629msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2630
3fa4e98f
MV
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2634msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
506ab3c7 2635
3fa4e98f
MV
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2639msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2640
3fa4e98f
MV
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2644msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
7ffbb475 2645
3fa4e98f
MV
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2649msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2650
3fa4e98f
MV
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2654msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2655
3fa4e98f 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2657#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2659msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2660
3fa4e98f 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2662#, c-format
3fa4e98f
MV
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2664msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
c1b21367 2665
3fa4e98f
MV
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2667#, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2669msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2670
3fa4e98f
MV
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2674msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2675
3fa4e98f
MV
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2679msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2680
3fa4e98f
MV
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2684msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
c77d6597 2685
3fa4e98f 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2687#, c-format
3fa4e98f
MV
2688msgid "Opening %s"
2689msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2690
3fa4e98f
MV
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2694msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
5f94945b 2695
3fa4e98f
MV
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2697#, c-format
2698msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2699msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2700
3fa4e98f
MV
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2704msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2705
3fa4e98f
MV
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2707#, c-format
2708msgid "Installing %s"
2709msgstr "Se instalează %s"
5f94945b 2710
3fa4e98f
MV
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2712#, c-format
2713msgid "Configuring %s"
2714msgstr "Se configurează %s"
4948a1ba 2715
3fa4e98f
MV
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2717#, c-format
2718msgid "Removing %s"
2719msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 2720
3fa4e98f
MV
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Completely removing %s"
2724msgstr "Șters complet %s"
5f94945b 2725
3fa4e98f
MV
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2727#, c-format
2728msgid "Noting disappearance of %s"
2729msgstr ""
5f94945b 2730
3fa4e98f
MV
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2732#, c-format
2733msgid "Running post-installation trigger %s"
2734msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
5f94945b 2735
3fa4e98f
MV
2736#. FIXME: use a better string after freeze
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2738#, c-format
2739msgid "Directory '%s' missing"
2740msgstr "Directorul „%s” lipsește."
09d057db 2741
3fa4e98f
MV
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Could not open file '%s'"
2745msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2746
3fa4e98f
MV
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2748#, c-format
2749msgid "Preparing %s"
2750msgstr "Se pregătește %s"
5f94945b 2751
3fa4e98f
MV
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2753#, c-format
2754msgid "Unpacking %s"
2755msgstr "Se despachetează %s"
5f94945b 2756
3fa4e98f
MV
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2758#, c-format
2759msgid "Preparing to configure %s"
2760msgstr "Se pregătește configurarea %s"
5f94945b 2761
3fa4e98f
MV
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2763#, c-format
2764msgid "Installed %s"
2765msgstr "Instalat %s"
67f393ab 2766
3fa4e98f
MV
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2768#, c-format
2769msgid "Preparing for removal of %s"
2770msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
4948a1ba 2771
3fa4e98f
MV
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2773#, c-format
2774msgid "Removed %s"
2775msgstr "Șters %s"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2778#, c-format
2779msgid "Preparing to completely remove %s"
2780msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2783#, c-format
2784msgid "Completely removed %s"
2785msgstr "Șters complet %s"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2788msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2792#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2793msgid "Can not write log (%s)"
2794msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
4948a1ba 2795
3fa4e98f
MV
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2797msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2798msgstr ""
4948a1ba 2799
3fa4e98f
MV
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2801msgid "Is stdout a terminal?"
506ab3c7 2802msgstr ""
5f94945b 2803
d8ad0e30 2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f 2805msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2806msgstr ""
5f94945b 2807
d8ad0e30 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2809msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2810msgstr ""
5f94945b 2811
3fa4e98f 2812#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f 2814msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
506ab3c7 2815msgstr ""
5f94945b 2816
d8ad0e30 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2818msgid ""
2819"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2820"error from a previous failure."
2821msgstr ""
5f94945b 2822
d8ad0e30 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2824msgid ""
2825"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2826"error"
2827msgstr ""
609bb2ea 2828
d8ad0e30 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2830msgid ""
2831"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2832"error"
2833msgstr ""
506ab3c7 2834
d8ad0e30 2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2836msgid ""
2837"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2838"local system"
2839msgstr ""
506ab3c7 2840
d8ad0e30 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2842msgid ""
2843"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2844msgstr ""
506ab3c7 2845
3fa4e98f 2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
3fa4e98f
MV
2849"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2850"it?"
506ab3c7
MV
2851msgstr ""
2852
3fa4e98f 2853#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2854#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2855msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2856msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
506ab3c7 2857
3fa4e98f
MV
2858#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2859#. dpkg --configure -a
2860#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2861#, c-format
3fa4e98f
MV
2862msgid ""
2863"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2864msgstr ""
506ab3c7 2865
3fa4e98f
MV
2866#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2867msgid "Not locked"
2868msgstr ""
506ab3c7 2869
3fa4e98f
MV
2870#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2871#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2872#, c-format
2873msgid "%lid %lih %limin %lis"
2874msgstr ""
506ab3c7 2875
3fa4e98f
MV
2876#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2877#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
27b16a2e 2878#, c-format
3fa4e98f 2879msgid "%lih %limin %lis"
27b16a2e 2880msgstr ""
b6c6b52f 2881
3fa4e98f
MV
2882#. min means minutes, s means seconds
2883#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2884#, c-format
3fa4e98f 2885msgid "%limin %lis"
5f94945b 2886msgstr ""
09d057db 2887
3fa4e98f
MV
2888#. s means seconds
2889#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2890#, c-format
3fa4e98f 2891msgid "%lis"
506ab3c7 2892msgstr ""
de5a560a 2893
51da0c35 2894#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
de5a560a 2895#, c-format
3fa4e98f
MV
2896msgid "Selection %s not found"
2897msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
72bae92a 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
72bae92a 2900#, c-format
506ab3c7
MV
2901msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2902msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
f9ac6f71 2903
3fa4e98f 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
4797f096 2905#, c-format
506ab3c7
MV
2906msgid "Could not open lock file %s"
2907msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
09d057db 2908
3fa4e98f 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
4797f096 2910#, c-format
506ab3c7
MV
2911msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2912msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
1b5a6222 2913
3fa4e98f 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
de5a560a 2915#, c-format
506ab3c7
MV
2916msgid "Could not get lock %s"
2917msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1b5a6222 2918
3fa4e98f 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 2920#, c-format
506ab3c7
MV
2921msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2922msgstr ""
1b5a6222 2923
3fa4e98f 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2925#, c-format
506ab3c7
MV
2926msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2927msgstr ""
3c4a4974 2928
3fa4e98f 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
bcc1fbcf 2930#, c-format
506ab3c7
MV
2931msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2932msgstr ""
3c4a4974 2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
bcc1fbcf 2935#, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid ""
2937"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2938msgstr ""
3c4a4974 2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2941#, c-format
506ab3c7
MV
2942msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2943msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2946#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2947msgid "Sub-process %s received signal %u."
2948msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2951#, c-format
506ab3c7
MV
2952msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2953msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2a8a592d 2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2956#, c-format
506ab3c7
MV
2957msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2958msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2a8a592d 2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2961#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2962msgid "Problem closing the gzip file %s"
2963msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2a8a592d 2964
3fa4e98f 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2966#, c-format
2967msgid "Could not open file %s"
2968msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2969
3fa4e98f 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2971#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2972msgid "Could not open file descriptor %d"
2973msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2a8a592d 2974
d8ad0e30 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2976msgid "Failed to create subprocess IPC"
2977msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2978
d8ad0e30 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2980msgid "Failed to exec compressor "
2981msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2982
d8ad0e30 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 2984#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid "read, still have %llu to read but none left"
2986msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
1c937475 2987
d8ad0e30 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2991msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
2992
d8ad0e30 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Problem closing the file %s"
2996msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2997
d8ad0e30 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3001msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3002
d8ad0e30 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Problem unlinking the file %s"
3006msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
3007
d8ad0e30 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3009msgid "Problem syncing the file"
3010msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
3011
3fa4e98f
MV
3012#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3013#, c-format
3014msgid "%c%s... Error!"
3015msgstr "%c%s... Eroare!"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3018#, c-format
3019msgid "%c%s... Done"
3020msgstr "%c%s... Terminat"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3023msgid "..."
3024msgstr ""
3025
3026#. Print the spinner
3027#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3028#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3029msgid "%c%s... %u%%"
3030msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7
MV
3031
3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3033msgid "Can't mmap an empty file"
3034msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3039msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3044msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3047#, fuzzy
3048msgid "Unable to close mmap"
3049msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3052#, fuzzy
3053msgid "Unable to synchronize mmap"
3054msgstr "Nu s-a putut invoca"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3059msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 3060
506ab3c7
MV
3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3062msgid "Failed to truncate file"
3063msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3066#, c-format
3067msgid ""
506ab3c7
MV
3068"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3069"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3070msgstr ""
3071
506ab3c7 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3073#, c-format
506ab3c7
MV
3074msgid ""
3075"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3076"reached."
2a8a592d 3077msgstr ""
3078
506ab3c7
MV
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3080msgid ""
3081"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3082msgstr ""
3083
3fa4e98f 3084#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3085#, c-format
3fa4e98f
MV
3086msgid "Unable to stat the mount point %s"
3087msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
2a8a592d 3088
3fa4e98f
MV
3089#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3090msgid "Failed to stat the cdrom"
3091msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3094#, c-format
3fa4e98f
MV
3095msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3096msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
c77d6597 3097
3fa4e98f
MV
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3099#, c-format
3100msgid "Opening configuration file %s"
3101msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
c77d6597 3102
3fa4e98f
MV
3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3104#, c-format
3105msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3106msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3109#, c-format
3110msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3111msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3114#, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3116msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3119#, c-format
3120msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3121msgstr ""
3122"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3125#, c-format
3126msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3127msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3130#, c-format
3131msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3132msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3135#, c-format
3136msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3137msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3140#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3141msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3142msgstr ""
3143"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
506ab3c7 3144
3fa4e98f 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3146#, c-format
3fa4e98f
MV
3147msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3148msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3149
3150#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3151#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "No keyring installed in %s."
3154msgstr "Abandonez instalarea."
3155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3157#, c-format
3158msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3159msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3163#, c-format
3164msgid "Command line option %s is not understood"
3165msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3168#, c-format
3169msgid "Command line option %s is not boolean"
3170msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3173#, c-format
3174msgid "Option %s requires an argument."
3175msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3178#, c-format
3179msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c77d6597 3180msgstr ""
3fa4e98f 3181"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
c77d6597 3182
3fa4e98f 3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3184#, c-format
3fa4e98f
MV
3185msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3186msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3189#, c-format
3190msgid "Option '%s' is too long"
3191msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3194#, c-format
3195msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3196msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3199#, c-format
3200msgid "Invalid operation %s"
3201msgstr "Operațiune invalidă %s"
3202
3203#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3204msgid ""
3205"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3206"\n"
3207"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3208"from debian packages\n"
3209"\n"
3210"Options:\n"
3211" -h This help text\n"
3212" -t Set the temp dir\n"
3213" -c=? Read this configuration file\n"
3214" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3215msgstr ""
3fa4e98f
MV
3216"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3217"\n"
3218"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3219"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3220"\n"
3221"Opțiuni\n"
3222" -h Acest text de ajutor.\n"
3223" -t Impune directorul temporar\n"
3224" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3225" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3226
3fa4e98f
MV
3227#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Unable to mkstemp %s"
3230msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3231
3232#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3233msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3234msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3235
d8ad0e30 3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3237msgid "Package extension list is too long"
3238msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3239
d8ad0e30
MV
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3243#, c-format
3fa4e98f
MV
3244msgid "Error processing directory %s"
3245msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3246
d8ad0e30 3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3248msgid "Source extension list is too long"
3249msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3250
d8ad0e30 3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3252msgid "Error writing header to contents file"
3253msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3254
d8ad0e30 3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3256#, c-format
3257msgid "Error processing contents %s"
3258msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3259
d8ad0e30 3260#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3261msgid ""
3262"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3263"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3264" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3265" contents path\n"
3266" release path\n"
3267" generate config [groups]\n"
3268" clean config\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3271"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3272"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3273"\n"
3274"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3275"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3276"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3277"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3278"\n"
3279"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3280"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3281"\n"
3282"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3283"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3284"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3285"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3286"Debian archive:\n"
3287" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3288" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3289"\n"
3290"Options:\n"
3291" -h This help text\n"
3292" --md5 Control MD5 generation\n"
3293" -s=? Source override file\n"
3294" -q Quiet\n"
3295" -d=? Select the optional caching database\n"
3296" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3297" --contents Control contents file generation\n"
3298" -c=? Read this configuration file\n"
3299" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3300msgstr ""
3fa4e98f
MV
3301"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3302"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3303" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3304" contents cale\n"
3305" release cale\n"
3306" generate config [grupuri]\n"
3307" clean config\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3310"Suportă\n"
3311"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3312"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3315"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3316"fiecare\n"
3317"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3318"este\n"
3319"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3320"\n"
3321"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3322"de .dsc-uri.\n"
3323"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3324"înlocuire\n"
3325"\n"
3326"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3327"arborelui.\n"
3328"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3329"înlocuire ar\n"
3330"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3331"câmpului\n"
3332"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3333"Debian:\n"
3334" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3335" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3336"\n"
3337"Opțiuni:\n"
3338" -h Acest text de ajutor.\n"
3339" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3340" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3341" -q În liniște\n"
3342" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3343" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3344" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3345" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3346" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3349msgid "No selections matched"
3350msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3351
d8ad0e30 3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3353#, c-format
3fa4e98f
MV
3354msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3355msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3356
d8ad0e30 3357#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3358#, c-format
3359msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3360msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3361
d8ad0e30 3362#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3363#, c-format
3364msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3365msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3366
d8ad0e30 3367#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3368#, fuzzy
3369msgid ""
3370"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3371"remove and re-create the database."
ce34af08 3372msgstr ""
3fa4e98f
MV
3373"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3374"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3375
d8ad0e30 3376#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3377#, c-format
3fa4e98f
MV
3378msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3379msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3380
d8ad0e30
MV
3381#: ftparchive/cachedb.cc:332
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to read .dsc"
3384msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3385
3386#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3387msgid "Archive has no control record"
3388msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3389
d8ad0e30 3390#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3391msgid "Unable to get a cursor"
3392msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:91
3395#, c-format
3396msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3397msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:96
3400#, c-format
3401msgid "W: Unable to stat %s\n"
3402msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3403
3404#: ftparchive/writer.cc:152
3405msgid "E: "
3406msgstr "E: "
506ab3c7 3407
3fa4e98f
MV
3408#: ftparchive/writer.cc:154
3409msgid "W: "
3410msgstr "A: "
ce34af08 3411
3fa4e98f
MV
3412#: ftparchive/writer.cc:161
3413msgid "E: Errors apply to file "
3414msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3415
3fa4e98f 3416#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid "Failed to resolve %s"
3419msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3420
3fa4e98f
MV
3421#: ftparchive/writer.cc:192
3422msgid "Tree walking failed"
3423msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3424
3fa4e98f 3425#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3426#, c-format
3fa4e98f
MV
3427msgid "Failed to open %s"
3428msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid " DeLink %s [%s]\n"
3433msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid "Failed to readlink %s"
3438msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Failed to unlink %s"
3443msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3444
3fa4e98f 3445#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid "*** Failed to link %s to %s"
3448msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3449
3fa4e98f 3450#: ftparchive/writer.cc:308
4797f096 3451#, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3453msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3454
d8ad0e30 3455#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3456msgid "Archive had no package field"
3457msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3458
d8ad0e30 3459#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
bcc1fbcf 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid " %s has no override entry\n"
3462msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3463
d8ad0e30 3464#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3467msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3468
d8ad0e30 3469#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid " %s has no source override entry\n"
3472msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3473
d8ad0e30 3474#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid " %s has no binary override entry either\n"
3477msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3478
d8ad0e30 3479#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3480msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3481msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3482
3fa4e98f 3483#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3484#, c-format
3fa4e98f
MV
3485msgid "Unable to open %s"
3486msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3487
3fa4e98f
MV
3488#. skip spaces
3489#. find end of word
3490#: ftparchive/override.cc:68
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3493msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3494
3fa4e98f 3495#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3496#, c-format
3fa4e98f
MV
3497msgid "Failed to read the override file %s"
3498msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/override.cc:166
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3503msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3504
3fa4e98f 3505#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3506#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3507msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3508msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3509
3fa4e98f
MV
3510#: ftparchive/override.cc:191
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3513msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3514
3fa4e98f
MV
3515#: ftparchive/multicompress.cc:73
3516#, c-format
3517msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3518msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3519
3fa4e98f
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:103
3521#, c-format
3522msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3523msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3524
3fa4e98f
MV
3525#: ftparchive/multicompress.cc:192
3526msgid "Failed to create FILE*"
3527msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3528
3fa4e98f
MV
3529#: ftparchive/multicompress.cc:195
3530msgid "Failed to fork"
3531msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3532
3fa4e98f
MV
3533#: ftparchive/multicompress.cc:209
3534msgid "Compress child"
3535msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3536
3fa4e98f
MV
3537#: ftparchive/multicompress.cc:232
3538#, c-format
3539msgid "Internal error, failed to create %s"
3540msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3541
3fa4e98f
MV
3542#: ftparchive/multicompress.cc:305
3543msgid "IO to subprocess/file failed"
3544msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3545
3546#: ftparchive/multicompress.cc:343
3547msgid "Failed to read while computing MD5"
3548msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3549
3fa4e98f
MV
3550#: ftparchive/multicompress.cc:359
3551#, c-format
3552msgid "Problem unlinking %s"
3553msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3554
51da0c35 3555#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3556#, fuzzy
ce34af08 3557msgid ""
3fa4e98f
MV
3558"Usage: apt-internal-solver\n"
3559"\n"
3560"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3561"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3562"\n"
3563"Options:\n"
3564" -h This help text.\n"
3565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3566" -c=? Read this configuration file\n"
3567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3568msgstr ""
3fa4e98f
MV
3569"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3570"\n"
3571"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3572"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3573"\n"
3574"Opțiuni\n"
3575" -h Acest text de ajutor.\n"
3576" -t Impune directorul temporar\n"
3577" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3578" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3579
3580#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3581msgid "Unknown package record!"
3582msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3583
3fa4e98f 3584#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3585msgid ""
3fa4e98f
MV
3586"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3587"\n"
3588"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3589"to indicate what kind of file it is.\n"
3590"\n"
3591"Options:\n"
3592" -h This help text\n"
3593" -s Use source file sorting\n"
3594" -c=? Read this configuration file\n"
3595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3596msgstr ""
3fa4e98f
MV
3597"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3598"\n"
3599"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3600"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3601"\n"
3602"Opțiuni:\n"
3603" -h Acest text de ajutor\n"
3604" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3605" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3606" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3607"tmp\n"
b6c6b52f 3608
51da0c35
MV
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3611#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3612
39b73d81
MV
3613#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3614#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3615
72bae92a
MV
3616#~ msgid ""
3617#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3618#~ "Mounting CD-ROM\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3621#~ "Montare CD-ROM\n"
3622
ce34af08
MV
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3625#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3629#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3630
3631#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3632#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid " [Not candidate version]"
3636#~ msgstr "Versiuni candidat"
3637
3638#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3639#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3643#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3644#~ "is only available from another source\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3647#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3648#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3649
3650#~ msgid "However the following packages replace it:"
3651#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3655#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3656
ce34af08
MV
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3659#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3660
ce34af08
MV
3661#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3664#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3665
3666#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3667#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3668
3669#~ msgid ""
3670#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3671#~ "need to manually fix this package."
3672#~ msgstr ""
3673#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3674#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3675
3676#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3679
5caefc91
MV
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3682#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "Failed to remove %s"
3685#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Unable to create %s"
3688#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3691#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3696
3f5a581c
MV
3697#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Internal error getting a package name"
3702#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3703
3704#~ msgid "Reading file listing"
3705#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3709#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3710#~ "package!"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3713#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3714#~ "versiune a pachetului!"
3715
3716#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3717#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3718
3719#~ msgid "Internal error getting a node"
3720#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3721
3722#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3723#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3724
3725#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3726#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3727
3728#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3729#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3730
3731#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3732#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3733
3734#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3735#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3736
3737#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3738#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3739
3740#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3743#~ "este %lu"
3744
3745#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3746#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3747
3748#~ msgid "Couldn't change to %s"
3749#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3750
3751#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3752#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3753
3754#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3755#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3756
3757#~ msgid "Read error from %s process"
3758#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3759
3760#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3761#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3762
a12d5352
MV
3763#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3764#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3765
3766#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3767#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3768
3769#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3770#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3771
c77d6597
MV
3772#~ msgid "decompressor"
3773#~ msgstr "decompresor"
3774
a12d5352
MV
3775#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3776#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3777
3778#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3779#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3780
c77d6597
MV
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3782#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3785#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3788#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3791#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3794#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3798#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3801#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3804#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3805
a12d5352
MV
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3807#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3808
c77d6597
MV
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3810#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3811
27b16a2e
MV
3812#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3813#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3814
b6c6b52f
MV
3815#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3816#~ msgstr ""
3817#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3818
b6c6b52f
MV
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3820#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3821
b81dbe40
DK
3822#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3823#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3824
0fd68707
MV
3825#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3826#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3827
3828#~ msgid "Could not patch file"
3829#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3830
1c5f0d75 3831#~ msgid " %4i %s\n"
3832#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3833
09d057db 3834#~ msgid "%4i %s\n"
3835#~ msgstr "%4i %s\n"
3836
3837#~ msgid "Processing triggers for %s"
3838#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3839
d9199d6e 3840#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3841#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3842
6c0bed9d 3843#~ msgid ""
3844#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3845#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3846#~ "that package should be filed."
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3849#~ "probabil\n"
3850#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3851#~ "pentru\n"
3852#~ "acest pachet ar trebui completat."
3853
ab231908 3854#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3855#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3856
67f393ab 3857#, fuzzy
0e1423ae 3858#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3859#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3860
0e1423ae 3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3863#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3864
0e1423ae 3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3867#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3868
0e1423ae 3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Stored label: %s \n"
3871#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3872
0e1423ae 3873#, fuzzy
3874#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3875#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3876#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3877#~ msgstr ""
4797f096 3878#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3879
0e1423ae 3880#, fuzzy
3881#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3882#~ msgstr "Eșuarea selecției"