]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 9"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
864fe99c
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
864fe99c 34#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77#, fuzzy
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
de5a560a 118
e49dd9d3 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 133#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 136
864fe99c 137#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 140
864fe99c
MV
141#. Print the package name and the version we are forcing to
142#: cmdline/apt-cache.cc:1700
143#, c-format
144msgid "%s -> %s with priority %d\n"
145msgstr ""
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
148msgid " Installed: "
149msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 150
864fe99c 151#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
152msgid " Candidate: "
153msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 154
864fe99c 155#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
156msgid "(none)"
157msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 158
864fe99c 159#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
160msgid " Package pin: "
161msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 162
9de26945 163#. Show the priority tables
864fe99c 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
165msgid " Version table:"
166msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 167
864fe99c 168#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
211"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
212"\n"
213"\n"
214"आदेशहरू:\n"
215" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
216" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
217" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
218" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
219" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
220" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
221" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
222" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
223" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
224" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
225" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
228" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
231"\n"
232"विकल्पहरू:\n"
233" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
234" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
235" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
236" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
237" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
238" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
239" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
240"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
1e7ec0d8 322#, c-format
9de26945 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 324msgstr ""
de5a560a 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 332#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
67f393ab 346msgstr ""
5e68e5c9 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 355
e49dd9d3 356#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 364
e49dd9d3 365#: cmdline/apt-get.cc:742
67f393ab 366#, c-format
1e7ec0d8 367msgid ""
9de26945
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
1e7ec0d8 370msgstr ""
5e68e5c9 371
e49dd9d3 372#: cmdline/apt-get.cc:747
ce34af08 373#, c-format
9de26945
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
7c4f1ca5 376"%s\n"
9de26945 377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
b6c6b52f 379
e49dd9d3 380#: cmdline/apt-get.cc:795
1e7ec0d8 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 387#: cmdline/apt-get.cc:825
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 394#: cmdline/apt-get.cc:830
ce34af08 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 398
e49dd9d3 399#: cmdline/apt-get.cc:836
b6c6b52f 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 403
e49dd9d3 404#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 407
e49dd9d3 408#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 411
e49dd9d3 412#: cmdline/apt-get.cc:888
9de26945
MV
413#, c-format
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 421
e49dd9d3 422#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 426
e49dd9d3 427#: cmdline/apt-get.cc:930
b6c6b52f 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
e49dd9d3 432#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 435
e49dd9d3 436#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 439
e49dd9d3 440#: cmdline/apt-get.cc:988
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08 442msgid ""
9de26945
MV
443"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
444"Architectures for setup"
1e7ec0d8 445msgstr ""
b6c6b52f 446
e49dd9d3 447#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
448#, c-format
449msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr ""
451
e49dd9d3 452#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
456
e49dd9d3 457#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 461
e49dd9d3 462#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 466
e49dd9d3 467#: cmdline/apt-get.cc:1234
c3bbfb87 468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 473
e49dd9d3 474#: cmdline/apt-get.cc:1252
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 480
e49dd9d3 481#: cmdline/apt-get.cc:1275
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 485
e49dd9d3 486#: cmdline/apt-get.cc:1314
1e7ec0d8 487#, fuzzy, c-format
ce34af08 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 491msgstr ""
9de26945
MV
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 494
e49dd9d3 495#: cmdline/apt-get.cc:1320
ce34af08 496#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
e49dd9d3 502#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 506
e49dd9d3 507#: cmdline/apt-get.cc:1358
9de26945
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 511
e49dd9d3 512#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
e49dd9d3 516#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
517msgid "Supported modules:"
518msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 519
e49dd9d3 520#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 521#, fuzzy
1e7ec0d8 522msgid ""
9de26945
MV
523"Usage: apt-get [options] command\n"
524" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
525" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
526"\n"
527"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
528"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
529"and install.\n"
530"\n"
531"Commands:\n"
532" update - Retrieve new lists of packages\n"
533" upgrade - Perform an upgrade\n"
534" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
535" remove - Remove packages\n"
536" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
537" purge - Remove packages and config files\n"
538" source - Download source archives\n"
539" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
540" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
541" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
542" clean - Erase downloaded archive files\n"
543" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
544" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
545" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
546" download - Download the binary package into the current directory\n"
547"\n"
548"Options:\n"
549" -h This help text.\n"
550" -q Loggable output - no progress indicator\n"
551" -qq No output except for errors\n"
552" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
553" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
554" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
555" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
556" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
557" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
558" -b Build the source package after fetching it\n"
559" -V Show verbose version numbers\n"
560" -c=? Read this configuration file\n"
561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
562"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
563"pages for more information and options.\n"
564" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 565msgstr ""
9de26945
MV
566"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
567" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
568" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
569"\n"
570"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
571"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
572"\n"
573"\n"
574"आदेशहरू:\n"
575" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
576" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
577" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
578" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
579" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
580" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
581" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
582" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
583" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
584" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
585" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
586"\n"
587"विकल्पहरू:\n"
588" -h यो मद्दत पाठ.\n"
589" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
590" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
591" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
592" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
593" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
594" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
595" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
596" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
597" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
598" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
599" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
600" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
601"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
602"pages हेर्नुहोस् ।\n"
603" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 604
864fe99c 605#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
606msgid "Need one URL as argument"
607msgstr ""
608
864fe99c 609#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 613
e49dd9d3 614#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
5e68e5c9 617
e49dd9d3 618#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
619#, c-format
620msgid "GetSrvRec failed for %s"
621msgstr ""
622
e49dd9d3 623#: cmdline/apt-helper.cc:117
9de26945
MV
624msgid ""
625"Usage: apt-helper [options] command\n"
626" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
627"\n"
628"apt-helper is a internal helper for apt\n"
629"\n"
630"Commands:\n"
631" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 632" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
5e68e5c9 637
2f6a2fbb 638#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
665#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
5e68e5c9 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
27b16a2e 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
897e3c7b 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 682msgstr ""
ce34af08 683
864fe99c 684#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 685msgid ""
9de26945
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 709msgstr ""
ce34af08 710
864fe99c 711#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
864fe99c 725" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
726"\n"
727" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
728" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
729"packages\n"
730"\n"
731" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 732msgstr ""
5e68e5c9 733
9de26945 734#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 735#, c-format
9de26945
MV
736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
737msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 738
9de26945
MV
739#: methods/cdrom.cc:212
740msgid ""
741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
745"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 746
9de26945
MV
747#: methods/cdrom.cc:222
748msgid "Wrong CD-ROM"
749msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 750
9de26945 751#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 752#, c-format
9de26945
MV
753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
754msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 755
9de26945
MV
756#: methods/cdrom.cc:254
757msgid "Disk not found."
758msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 759
864fe99c 760#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
761msgid "File not found"
762msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 763
e49dd9d3
MV
764#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
765#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
766msgid "Failed to stat"
767msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 768
e49dd9d3 769#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
770msgid "Failed to set modification time"
771msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 772
864fe99c 773#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
775msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 776
9de26945 777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 778#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
779msgid "Logging in"
780msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 781
864fe99c 782#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
783msgid "Unable to determine the peer name"
784msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 785
864fe99c 786#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
787msgid "Unable to determine the local name"
788msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 789
864fe99c 790#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 791#, c-format
9de26945
MV
792msgid "The server refused the connection and said: %s"
793msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 794
864fe99c 795#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 796#, c-format
9de26945
MV
797msgid "USER failed, server said: %s"
798msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 799
864fe99c 800#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "PASS failed, server said: %s"
803msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
806msgid ""
807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
808"is empty."
809msgstr ""
810"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"खाली छ ।"
ce34af08 812
864fe99c 813#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
816msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 817
864fe99c 818#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "TYPE failed, server said: %s"
821msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
824msgid "Connection timeout"
825msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 826
864fe99c 827#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
828msgid "Server closed the connection"
829msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 830
864fe99c
MV
831#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
834msgid "Read error"
835msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 836
864fe99c 837#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
838msgid "A response overflowed the buffer."
839msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 840
864fe99c 841#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
842msgid "Protocol corruption"
843msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 844
864fe99c
MV
845#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
849msgid "Write error"
850msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 851
864fe99c 852#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
853msgid "Could not create a socket"
854msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 855
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
858msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 859
e49dd9d3 860#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
861msgid "Failed"
862msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
865msgid "Could not connect passive socket."
866msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
870msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 871
864fe99c 872#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
873msgid "Could not bind a socket"
874msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
877msgid "Could not listen on the socket"
878msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
881msgid "Could not determine the socket's name"
882msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
885msgid "Unable to send PORT command"
886msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 887
864fe99c 888#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
891msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "EPRT failed, server said: %s"
896msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
899msgid "Data socket connect timed out"
900msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
903msgid "Unable to accept connection"
904msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
907msgid "Problem hashing file"
908msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 911#, c-format
9de26945
MV
912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
913msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
916msgid "Data socket timed out"
917msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
920#, c-format
921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
922msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 923
9de26945 924#. Get the files information
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
926msgid "Query"
927msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 928
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
930msgid "Unable to invoke "
931msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 932
e49dd9d3 933#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "Connecting to %s (%s)"
936msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 937
e49dd9d3 938#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "[IP: %s %s]"
941msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 942
e49dd9d3 943#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
946msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 947
e49dd9d3 948#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
951msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 952
e49dd9d3 953#: methods/connect.cc:111
3fa4e98f 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
956msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 957
e49dd9d3 958#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
961msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 962
9de26945
MV
963#. We say this mainly because the pause here is for the
964#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 965#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Connecting to %s"
968msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 969
e49dd9d3 970#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
3fa4e98f 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Could not resolve '%s'"
973msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 974
e49dd9d3 975#: methods/connect.cc:204
3fa4e98f 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
978msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 979
e49dd9d3 980#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
981#, fuzzy, c-format
982msgid "System error resolving '%s:%s'"
983msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 984
e49dd9d3 985#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
988msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 989
e49dd9d3 990#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
991#, fuzzy, c-format
992msgid "Unable to connect to %s:%s:"
993msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 994
864fe99c
MV
995#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
998
999#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1000msgid ""
1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1002msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 1003
864fe99c 1004#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1005#, fuzzy
b39bb552 1006msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1007msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
9de26945
MV
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1010#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8
MV
1011#, c-format
1012msgid ""
9de26945
MV
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1015msgstr ""
1016
864fe99c 1017#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1018msgid "Unknown error executing apt-key"
1019msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1020
864fe99c 1021#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1024
864fe99c 1025#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1030
2f6a2fbb 1031#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
51da0c35 1034
864fe99c 1035#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1038
864fe99c 1039#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1042
864fe99c 1043#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1046
864fe99c 1047#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1050
864fe99c 1051#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1054
864fe99c 1055#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1058
864fe99c 1059#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1062
7d8a4da7 1063#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1066
0312a4ab 1067#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1070
0312a4ab 1071#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1074
0312a4ab 1075#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1078
864fe99c 1079#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1082
864fe99c 1083#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1086
864fe99c 1087#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1090
864fe99c 1091#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1094
864fe99c 1095#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1098
864fe99c 1099#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1100#, c-format
9de26945 1101msgid ""
2f6a2fbb
DK
1102"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1103"5 apt.conf)"
9de26945 1104msgstr ""
5e68e5c9 1105
864fe99c 1106#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 1109
864fe99c
MV
1110#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1111msgid "Sorting"
9de26945 1112msgstr ""
5e68e5c9 1113
864fe99c
MV
1114#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1117msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1118
864fe99c 1119#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1e7ec0d8 1120#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1121msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1122msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1123
864fe99c
MV
1124#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1127msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
9de26945 1128
864fe99c
MV
1129#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1130#, c-format
1131msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1132msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
5e68e5c9 1133
864fe99c 1134#: apt-private/private-cacheset.cc:168
3f5a581c 1135#, fuzzy
864fe99c 1136msgid " [Installed]"
9de26945 1137msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1138
864fe99c 1139#: apt-private/private-cacheset.cc:177
9de26945 1140#, fuzzy
864fe99c
MV
1141msgid " [Not candidate version]"
1142msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1143
864fe99c
MV
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1145msgid "You should explicitly select one to install."
1146msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1147
864fe99c 1148#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3f5a581c 1149#, c-format
1e7ec0d8 1150msgid ""
864fe99c
MV
1151"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1152"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1153"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1154msgstr ""
864fe99c
MV
1155"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1156"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1157" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
5e68e5c9 1158
864fe99c
MV
1159#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1160msgid "However the following packages replace it:"
1161msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
5e68e5c9 1162
864fe99c
MV
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1166msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
5e68e5c9 1167
864fe99c 1168#: apt-private/private-cacheset.cc:226
3f5a581c 1169#, c-format
864fe99c 1170msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1171msgstr ""
5e68e5c9 1172
864fe99c 1173#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1174#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1177msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1178
bf33c3bd 1179#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1182msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1183
864fe99c
MV
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1187msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5b1e4e86 1188
864fe99c
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:87
1190msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1191msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5b1e4e86 1192
864fe99c
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:96
1194msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1195msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
9f2df510 1196
e49dd9d3 1197#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1198msgid ""
1199"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1200"instead."
2f6a2fbb
DK
1201msgstr ""
1202
864fe99c
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:108
1204#, fuzzy
1205msgid ""
1206"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1207"essential."
1208msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
9f2df510 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:110
1211#, fuzzy
1212msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1213msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
67f393ab 1214
864fe99c 1215#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1216msgid ""
864fe99c
MV
1217"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1218"packages."
5b1e4e86
MV
1219msgstr ""
1220
864fe99c 1221#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1222msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1223msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1224
864fe99c 1225#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1226msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1227msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1228
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1231#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1234msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1235
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1238#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1241msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1245#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1248msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1252#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1255msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1256
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1258msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1259msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1260
1261#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1262#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1263#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1264msgid "Yes, do as I say!"
1265msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1266
864fe99c 1267#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1268#, c-format
1269msgid ""
1270"You are about to do something potentially harmful.\n"
1271"To continue type in the phrase '%s'\n"
1272" ?] "
1273msgstr ""
1274"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1275"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1276" ?] "
1277
864fe99c 1278#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1279msgid "Abort."
1280msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1281
864fe99c 1282#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1283#, fuzzy
1284msgid "Do you want to continue?"
1285msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1286
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1288msgid "Some files failed to download"
1289msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1290
864fe99c 1291#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1292msgid ""
1293"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1294"missing?"
1295msgstr ""
1296"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1297"गर्नुहुन्छ ?"
1298
864fe99c 1299#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1300msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1301msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1302
864fe99c 1303#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1304msgid "Unable to correct missing packages."
1305msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1306
864fe99c 1307#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1308msgid "Aborting install."
1309msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:341
1312msgid ""
1313"The following package disappeared from your system as\n"
1314"all files have been overwritten by other packages:"
1315msgid_plural ""
1316"The following packages disappeared from your system as\n"
1317"all files have been overwritten by other packages:"
1318msgstr[0] ""
1319msgstr[1] ""
1320
864fe99c 1321#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1322msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1323msgstr ""
1324
864fe99c 1325#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1326msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1327msgstr ""
1328
864fe99c 1329#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1330msgid ""
1331"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1332"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1333msgstr ""
1334
1335#.
1336#. if (Packages == 1)
1337#. {
1338#. c1out << std::endl;
1339#. c1out <<
1340#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1341#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1342#. "that package should be filed.") << std::endl;
1343#. }
1344#.
864fe99c 1345#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1346msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1347msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1350#, fuzzy
1351msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1352msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1353
864fe99c 1354#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1355#, fuzzy
1356msgid ""
1357"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1358msgid_plural ""
1359"The following packages were automatically installed and are no longer "
1360"required:"
1361msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1362msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1363
864fe99c 1364#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1367msgid_plural ""
1368"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1369msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1370msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1371
864fe99c 1372#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1373msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1374msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1375msgstr[0] ""
1376msgstr[1] ""
1377
864fe99c 1378#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1379msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1380msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1381
864fe99c 1382#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1383msgid ""
1384"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1385"solution)."
1386msgstr ""
1387"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1388"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1389
864fe99c 1390#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1391msgid ""
1392"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1393"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1394"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1395"or been moved out of Incoming."
1396msgstr ""
1397"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1398" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1399"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1400" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1401" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1402
864fe99c 1403#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1404msgid "Broken packages"
1405msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1406
bf33c3bd 1407#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1408#, fuzzy
1409msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1410msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1411
bf33c3bd 1412#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1413msgid "Suggested packages:"
1414msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1415
bf33c3bd 1416#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1417msgid "Recommended packages:"
1418msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1419
bf33c3bd 1420#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1421#, c-format
1422msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1423msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1424
bf33c3bd 1425#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1428msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1429
bf33c3bd 1430#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1431#, c-format
1432msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1433msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1434
864fe99c 1435#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1436#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1439msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1440
bf33c3bd 1441#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1444msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1445
bf33c3bd 1446#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1449msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1450
e49dd9d3
MV
1451#: apt-private/private-list.cc:121
1452msgid "Listing"
864fe99c
MV
1453msgstr ""
1454
e49dd9d3 1455#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1456#, c-format
e49dd9d3
MV
1457msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1458msgid_plural ""
1459"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462
1463#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1464msgid "Correcting dependencies..."
1465msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1466
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1468msgid " failed."
1469msgstr "असफल भयो ।"
1470
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1472msgid "Unable to correct dependencies"
1473msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1474
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1476msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1477msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1478
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1480msgid " Done"
1481msgstr "काम भयो"
1482
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1484msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1485msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1486
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1488msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1489msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1492#: apt-private/private-show.cc:89
1493msgid "unknown"
1494msgstr ""
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:272
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1499msgstr " [स्थापना भयो]"
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:275
1502#, fuzzy
1503msgid "[installed,local]"
1504msgstr " [स्थापना भयो]"
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:277
1507msgid "[installed,auto-removable]"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:279
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed,automatic]"
1513msgstr " [स्थापना भयो]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:281
1516#, fuzzy
1517msgid "[installed]"
1518msgstr " [स्थापना भयो]"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:284
1521#, c-format
1522msgid "[upgradable from: %s]"
1523msgstr ""
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:288
1526msgid "[residual-config]"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:402
1530#, c-format
1531msgid "but %s is installed"
1532msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:404
1535#, c-format
1536msgid "but %s is to be installed"
1537msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:411
1540msgid "but it is not installable"
1541msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:413
1544msgid "but it is a virtual package"
1545msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:416
1548msgid "but it is not installed"
1549msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:416
1552msgid "but it is not going to be installed"
1553msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:421
1556msgid " or"
1557msgstr "वा"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1560msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1561msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:455
1564msgid "The following NEW packages will be installed:"
1565msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:465
1568msgid "The following packages will be REMOVED:"
1569msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:481
1572msgid "The following packages have been kept back:"
1573msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:497
1576msgid "The following packages will be upgraded:"
1577msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:512
1580msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1581msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:525
1584msgid "The following held packages will be changed:"
1585msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:552
1588#, c-format
1589msgid "%s (due to %s)"
1590msgstr "%s (%s कारणले)"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:602
1593msgid ""
1594"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1595"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1596msgstr ""
1597"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1598"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:633
1601#, c-format
1602msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1603msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:637
1606#, c-format
1607msgid "%lu reinstalled, "
1608msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:639
1611#, c-format
1612msgid "%lu downgraded, "
1613msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:641
1616#, c-format
1617msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1618msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:645
1621#, c-format
1622msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1623msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1624
1625#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1626#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1627#. The user has to answer with an input matching the
1628#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1629#: apt-private/private-output.cc:667
1630msgid "[Y/n]"
1631msgstr ""
1632
1633#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1634#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1635#. The user has to answer with an input matching the
1636#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1637#: apt-private/private-output.cc:673
1638msgid "[y/N]"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1642#: apt-private/private-output.cc:684
1643msgid "Y"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1647#: apt-private/private-output.cc:690
1648msgid "N"
1649msgstr ""
1650
1651#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1652#, c-format
1653msgid "Regex compilation error - %s"
1654msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1655
1656#: apt-private/private-update.cc:31
1657msgid "The update command takes no arguments"
1658msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1659
1660#: apt-private/private-update.cc:96
1661#, c-format
1662msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1663msgid_plural ""
1664"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1665msgstr[0] ""
1666msgstr[1] ""
1667
1668#: apt-private/private-update.cc:100
1669msgid "All packages are up to date."
1670msgstr ""
1671
1672#: apt-private/private-show.cc:158
1673#, c-format
1674msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1675msgid_plural ""
1676"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1677msgstr[0] ""
1678msgstr[1] ""
1679
1680#: apt-private/private-show.cc:165
1681msgid "not a real package (virtual)"
1682msgstr ""
1683
1684#: apt-private/private-main.cc:34
1685msgid ""
1686"NOTE: This is only a simulation!\n"
1687" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1688" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1689" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1690msgstr ""
1691
1692#: apt-private/private-download.cc:45
1693msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2f6a2fbb
DK
1694msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1695
e49dd9d3 1696#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1697msgid "Authentication warning overridden.\n"
1698msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1699
e49dd9d3 1700#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
5b1e4e86
MV
1701msgid "Some packages could not be authenticated"
1702msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1703
e49dd9d3 1704#: apt-private/private-download.cc:62
5b1e4e86
MV
1705#, fuzzy
1706msgid "Install these packages without verification?"
1707msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1708
e49dd9d3 1709#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1710#, fuzzy
1711msgid ""
1712"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1713"unauthenticated"
1714msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1715
e49dd9d3 1716#: apt-private/private-download.cc:105
5b1e4e86
MV
1717#, c-format
1718msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1719msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1720
e49dd9d3 1721#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1722#, c-format
1723msgid "Couldn't determine free space in %s"
1724msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
1725
e49dd9d3 1726#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1727#, c-format
1728msgid "You don't have enough free space in %s."
1729msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1730
9de26945 1731#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1732#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1733msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1734msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1735
9de26945 1736#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1737#, c-format
9de26945
MV
1738msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1739msgstr ""
67f393ab 1740
5b1e4e86
MV
1741#: apt-private/private-search.cc:69
1742msgid "Full Text Search"
1743msgstr ""
7d8a4da7 1744
864fe99c
MV
1745#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1746#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1747#, c-format
1748msgid "Hit:%lu %s"
1749msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
7d8a4da7 1750
864fe99c
MV
1751#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1752#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1753#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1754#, c-format
1755msgid "Get:%lu %s"
1756msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
67f393ab 1757
864fe99c
MV
1758#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1759#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1760#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1761#, c-format
1762msgid "Ign:%lu %s"
1763msgstr ""
1e7ec0d8 1764
864fe99c
MV
1765#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1766#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1767#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1768#, c-format
1769msgid "Err:%lu %s"
1770msgstr ""
5b1e4e86 1771
864fe99c 1772#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1773#, c-format
1774msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1775msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1776
864fe99c 1777#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [काम गरिरहेको]"
1780
864fe99c
MV
1781#: apt-private/acqprogress.cc:297
1782#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
864fe99c 1786"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1787msgstr ""
1788"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1789" '%s'\n"
1790"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1791
9de26945
MV
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1795#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1796#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1798#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1799#, c-format
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1802
e49dd9d3
MV
1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1804#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1805#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1807#, c-format
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
1814#, c-format
1815msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1816msgstr ""
67f393ab 1817
9de26945
MV
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1821#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1824
9de26945 1825#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1826#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1829
9de26945
MV
1830#: methods/mirror.cc:445
1831#, c-format
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr ""
506ab3c7 1834
864fe99c 1835#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1838
864fe99c 1839#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1842
9de26945
MV
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1849#, fuzzy
1850msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1851msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:92
1854msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1855msgstr ""
506ab3c7 1856
9de26945
MV
1857#: dselect/install:102
1858#, fuzzy
1859msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1860msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1861
9de26945
MV
1862#: dselect/install:103
1863#, fuzzy
1864msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1865msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1866
1867#: dselect/install:104
1868msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1869msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1870
1871#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1872msgid ""
9de26945 1873"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1874msgstr ""
9de26945
MV
1875"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1876"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1877
9de26945
MV
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1881
864fe99c
MV
1882#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1883#, c-format
1884msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1885msgstr ""
7d8a4da7 1886
864fe99c
MV
1887#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1888msgid "Running dpkg"
1889msgstr ""
9de26945 1890
864fe99c 1891#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1892#, c-format
864fe99c
MV
1893msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1894msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
7d8a4da7 1895
864fe99c
MV
1896#: apt-pkg/init.cc:192
1897msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1898msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
7d8a4da7 1899
864fe99c
MV
1900#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1901#, c-format
1902msgid "Wrote %i records.\n"
1903msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
7d8a4da7 1904
864fe99c 1905#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1906#, c-format
864fe99c
MV
1907msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1908msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 1909
864fe99c
MV
1910#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1911#, c-format
1912msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1913msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2f6a2fbb 1914
864fe99c 1915#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1916#, c-format
864fe99c
MV
1917msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1918msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
9de26945 1919
864fe99c
MV
1920#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1921#, c-format
1922msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1923msgstr ""
2f6a2fbb 1924
864fe99c
MV
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Hash mismatch for: %s"
1928msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2f6a2fbb 1929
bf33c3bd 1930#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1931msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1932msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
7d8a4da7 1933
bf33c3bd 1934#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1935msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1936msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
7d8a4da7 1937
bf33c3bd 1938#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1939msgid "The list of sources could not be read."
1940msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
506ab3c7 1941
864fe99c
MV
1942#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1943msgid "Empty package cache"
1944msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2f6a2fbb 1945
864fe99c
MV
1946#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1947msgid "The package cache file is corrupted"
1948msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
9de26945 1949
864fe99c
MV
1950#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1951msgid "The package cache file is an incompatible version"
1952msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
9de26945 1953
864fe99c 1954#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1955#, fuzzy
864fe99c
MV
1956msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1957msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2f6a2fbb 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1960#, c-format
1961msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1962msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2f6a2fbb 1963
864fe99c
MV
1964#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1967msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2f6a2fbb 1968
864fe99c
MV
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1970msgid "Depends"
1971msgstr "आधारित"
9de26945 1972
864fe99c
MV
1973#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1974msgid "PreDepends"
1975msgstr "पुन:आधारित"
9de26945 1976
864fe99c
MV
1977#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1978msgid "Suggests"
1979msgstr "सुझाव दिन्छ"
9de26945 1980
864fe99c
MV
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1982msgid "Recommends"
1983msgstr "सिफारिस गर्दछ"
9de26945 1984
864fe99c
MV
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1986msgid "Conflicts"
1987msgstr "द्वन्दहरू"
2f6a2fbb 1988
864fe99c
MV
1989#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1990msgid "Replaces"
1991msgstr "बदल्छ"
9de26945 1992
864fe99c
MV
1993#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1994msgid "Obsoletes"
1995msgstr "वेकायमहरू"
2f6a2fbb 1996
864fe99c
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1998msgid "Breaks"
1999msgstr ""
9de26945 2000
864fe99c
MV
2001#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2002msgid "Enhances"
2003msgstr ""
9de26945 2004
864fe99c
MV
2005#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2006msgid "important"
2007msgstr "महत्वपूर्ण"
3fa4e98f 2008
864fe99c
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2010msgid "required"
2011msgstr "आवश्यक"
7d8a4da7 2012
864fe99c
MV
2013#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2014msgid "standard"
2015msgstr "मानक"
3f5a581c 2016
864fe99c
MV
2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2018msgid "optional"
2019msgstr "वैकल्पिक"
67f393ab 2020
864fe99c
MV
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2022msgid "extra"
2023msgstr "अतिरिक्त"
2f6a2fbb 2024
bf33c3bd
JAK
2025#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2026msgid "Calculating upgrade"
2027msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2f6a2fbb 2028
e49dd9d3 2029#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
864fe99c 2030#, c-format
e49dd9d3
MV
2031msgid "The method driver %s could not be found."
2032msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2f6a2fbb 2033
e49dd9d3 2034#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
bf33c3bd 2035#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2036msgid "Is the package %s installed?"
2037msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2f6a2fbb 2038
e49dd9d3
MV
2039#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2040#, c-format
2041msgid "Method %s did not start correctly"
2042msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2f6a2fbb 2043
e49dd9d3
MV
2044#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid ""
2047"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2048msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
bf33c3bd 2049
e49dd9d3
MV
2050#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2051msgid "Building dependency tree"
2052msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
bf33c3bd 2053
e49dd9d3
MV
2054#: apt-pkg/depcache.cc:140
2055msgid "Candidate versions"
2056msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
bf33c3bd 2057
e49dd9d3
MV
2058#: apt-pkg/depcache.cc:168
2059msgid "Dependency generation"
2060msgstr "निर्भरता सिर्जना"
bf33c3bd 2061
e49dd9d3
MV
2062#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2063#, fuzzy
2064msgid "Reading state information"
2065msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
bf33c3bd 2066
e49dd9d3
MV
2067#: apt-pkg/depcache.cc:252
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Failed to open StateFile %s"
2070msgstr "%s खोल्न असफल"
bf33c3bd 2071
e49dd9d3
MV
2072#: apt-pkg/depcache.cc:257
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2075msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2f6a2fbb 2076
e49dd9d3 2077#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2078msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2079msgstr ""
2f6a2fbb 2080
e49dd9d3 2081#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2f6a2fbb 2082#, c-format
864fe99c
MV
2083msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2084msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2f6a2fbb 2085
e49dd9d3 2086#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2087#, fuzzy
2088msgid "Hash Sum mismatch"
2089msgstr "MD5Sum मेल भएन"
b81dbe40 2090
e49dd9d3 2091#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2092msgid "Size mismatch"
2093msgstr "साइज मेल खाएन"
2094
e49dd9d3 2095#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2096#, fuzzy
2097msgid "Invalid file format"
2098msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2099
e49dd9d3 2100#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2101#, fuzzy
2102msgid "Signature error"
2103msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 2104
e49dd9d3 2105#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2109"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2110msgstr ""
3fa4e98f 2111
864fe99c 2112#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2113#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2114#, c-format
2115msgid "GPG error: %s: %s"
2116msgstr ""
b81dbe40 2117
e49dd9d3 2118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb 2119#, c-format
864fe99c
MV
2120msgid ""
2121"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2122"or malformed file)"
2123msgstr ""
9de26945 2124
e49dd9d3 2125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2126msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2127msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3fa4e98f 2128
864fe99c
MV
2129#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2130#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2131#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2136"repository will not be applied."
2137msgstr ""
9de26945 2138
e49dd9d3 2139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2f6a2fbb 2140#, c-format
864fe99c
MV
2141msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2142msgstr ""
3fa4e98f 2143
e49dd9d3 2144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2f6a2fbb 2145#, c-format
864fe99c
MV
2146msgid ""
2147"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2148"authenticated."
2149msgstr ""
3fa4e98f 2150
e49dd9d3 2151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c 2152#, c-format
2f6a2fbb 2153msgid ""
864fe99c
MV
2154"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2155"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2156msgstr ""
3fa4e98f 2157
e49dd9d3 2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2161msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3fa4e98f 2162
e49dd9d3 2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2f6a2fbb 2164msgid ""
864fe99c
MV
2165"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2166"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2167msgstr ""
b81dbe40 2168
e49dd9d3 2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2170#, c-format
864fe99c
MV
2171msgid ""
2172"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2173"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2174msgstr ""
864fe99c
MV
2175"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2176"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
c77d6597 2177
e49dd9d3 2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2179#, c-format
2180msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2181msgstr ""
c77d6597 2182
e49dd9d3 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2184#, c-format
864fe99c
MV
2185msgid ""
2186"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2187msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
08f8455c 2188
864fe99c 2189#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2193msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
506ab3c7 2194
e49dd9d3
MV
2195#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2196msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2197msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2198
2199#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2200#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2209msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2210
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2212msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2213msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2214
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2216msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2217msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2218
2219#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2220#, fuzzy
2221msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2222msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2223
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2225msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2226msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2227
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2230msgid "Reading package lists"
2231msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2234msgid "IO Error saving source cache"
2235msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2236
2237#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
5b1e4e86 2238#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2239msgid "List directory %spartial is missing."
2240msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
8e947fe1 2241
e49dd9d3 2242#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Archives directory %spartial is missing."
2245msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2f6a2fbb 2246
e49dd9d3 2247#: apt-pkg/acquire.cc:163
2f6a2fbb 2248#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2249msgid "Unable to lock directory %s"
2250msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2f6a2fbb 2251
e49dd9d3
MV
2252#: apt-pkg/acquire.cc:500
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2256"user '%s'."
2257msgstr ""
2258
2259#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Clean of %s is not supported"
2262msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2263
864fe99c
MV
2264#. only show the ETA if it makes sense
2265#. two days
e49dd9d3 2266#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2f6a2fbb 2267#, c-format
864fe99c
MV
2268msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2269msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2f6a2fbb 2270
e49dd9d3 2271#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2f6a2fbb 2272#, c-format
864fe99c
MV
2273msgid "Retrieving file %li of %li"
2274msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2f6a2fbb 2275
e49dd9d3
MV
2276#: apt-pkg/update.cc:76
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Failed to fetch %s %s"
2279msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
2280
2281#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2282#, fuzzy
2283msgid ""
2284"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2285"used instead."
2286msgstr ""
2287"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2288"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2289
2290#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2291msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2292msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2293
2294#: apt-pkg/clean.cc:64
2295#, c-format
2296msgid "Unable to stat %s."
2297msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2298
864fe99c
MV
2299#: apt-pkg/policy.cc:77
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2303"available in the sources"
2304msgstr ""
5e68e5c9 2305
864fe99c
MV
2306#: apt-pkg/policy.cc:453
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2309msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
9de26945 2310
864fe99c
MV
2311#: apt-pkg/policy.cc:475
2312#, c-format
2313msgid "Did not understand pin type %s"
2314msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
9de26945 2315
864fe99c
MV
2316#: apt-pkg/policy.cc:484
2317#, c-format
2318msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/policy.cc:491
2322msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2323msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
67f393ab 2324
bf33c3bd 2325#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7 2326#, c-format
864fe99c
MV
2327msgid ""
2328"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2329"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2330msgstr ""
1e7ec0d8 2331
bf33c3bd 2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2333#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2334msgid "Could not configure '%s'. "
2335msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1e7ec0d8 2336
bf33c3bd 2337#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"This installation run will require temporarily removing the essential "
2341"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2342"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2343msgstr ""
2344"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2345"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2346"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2347
2348#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2349#, c-format
2350msgid "Line %u too long in source list %s."
2351msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2352
2353#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2354#, fuzzy
2355msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2356msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2357
2358#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2359#, c-format
2360msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2361msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2362
864fe99c
MV
2363#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2364msgid "Waiting for disc...\n"
2365msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
7d8a4da7 2366
864fe99c
MV
2367#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2368msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2369msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
7d8a4da7 2370
864fe99c
MV
2371#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2372msgid "Identifying... "
2373msgstr "परिचय गराइदैछ..."
67f393ab 2374
864fe99c
MV
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2376#, c-format
2377msgid "Stored label: %s\n"
2378msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
67f393ab 2379
864fe99c
MV
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2381msgid "Scanning disc for index files...\n"
2382msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
7d8a4da7 2383
864fe99c
MV
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid ""
2387"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2388"%zu signatures\n"
2389msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
7d8a4da7 2390
864fe99c
MV
2391#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2392msgid ""
2393"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2394"wrong architecture?"
5b1e4e86 2395msgstr ""
7d8a4da7 2396
864fe99c
MV
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Found label '%s'\n"
2400msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
7d8a4da7 2401
864fe99c
MV
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2403msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2404msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 2405
864fe99c
MV
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"This disc is called: \n"
2410"'%s'\n"
2411msgstr ""
2412"यो डिस्कको नाम:\n"
2413"'%s'\n"
5b1e4e86 2414
864fe99c
MV
2415#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2416msgid "Copying package lists..."
2417msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5b1e4e86 2418
864fe99c
MV
2419#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2420msgid "Writing new source list\n"
2421msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5b1e4e86 2422
864fe99c
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2424msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2425msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5b1e4e86 2426
864fe99c 2427#: apt-pkg/algorithms.cc:263
1e7ec0d8 2428#, c-format
864fe99c
MV
2429msgid ""
2430"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2431msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2f6a2fbb 2432
864fe99c
MV
2433#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2434msgid ""
2435"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2436"held packages."
2437msgstr ""
2438"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2439"कारणले गर्दा हो ।"
2f6a2fbb 2440
864fe99c
MV
2441#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2442msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2443msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2f6a2fbb 2444
e49dd9d3
MV
2445#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2446msgid "Send scenario to solver"
2447msgstr ""
2f6a2fbb 2448
e49dd9d3
MV
2449#: apt-pkg/edsp.cc:232
2450msgid "Send request to solver"
2451msgstr ""
2f6a2fbb 2452
e49dd9d3
MV
2453#: apt-pkg/edsp.cc:311
2454msgid "Prepare for receiving solution"
2455msgstr ""
2f6a2fbb 2456
e49dd9d3
MV
2457#: apt-pkg/edsp.cc:318
2458msgid "External solver failed without a proper error message"
2459msgstr ""
2f6a2fbb 2460
e49dd9d3
MV
2461#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2462msgid "Execute external solver"
2463msgstr ""
bf33c3bd 2464
e49dd9d3
MV
2465#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2466#, c-format
2467msgid "Index file type '%s' is not supported"
2468msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 2469
864fe99c 2470#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2471#, c-format
864fe99c
MV
2472msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2473msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
2f6a2fbb 2474
864fe99c 2475#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2476#, c-format
864fe99c
MV
2477msgid "Cannot convert %s to integer"
2478msgstr ""
2f6a2fbb 2479
e49dd9d3
MV
2480#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2491msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2494#, c-format
2495msgid "Opening %s"
2496msgstr "%s खोलिदैछ"
2497
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2499#, c-format
2500msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2501msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2504#, c-format
2505msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2506msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2511msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2516msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2517
2518#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2519#, c-format
2520msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2521msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2522
e49dd9d3 2523#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2524#, c-format
2525msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2526msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2527
e49dd9d3 2528#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Couldn't find task '%s'"
2531msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2532
e49dd9d3 2533#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2536msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2537
e49dd9d3 2538#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2541msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2542
e49dd9d3 2543#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2544#, c-format
2545msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2546msgstr ""
2547
e49dd9d3 2548#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2549#, c-format
2550msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2551msgstr ""
2552
e49dd9d3 2553#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2554#, c-format
2555msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2556msgstr ""
2557
e49dd9d3 2558#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2559#, c-format
2560msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2561msgstr ""
2562
e49dd9d3 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2567"neither of them"
2568msgstr ""
2569
e49dd9d3
MV
2570#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2571#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2572#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2573#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2574#, c-format
e49dd9d3
MV
2575msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2576msgstr ""
2f6a2fbb 2577
e49dd9d3
MV
2578#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2579#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2580#. two sources.list entries
2581#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2582#, c-format
e49dd9d3
MV
2583msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2584msgstr ""
2f6a2fbb 2585
e49dd9d3 2586#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
bf33c3bd
JAK
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Unable to parse Release file %s"
2589msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2590
e49dd9d3 2591#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
bf33c3bd
JAK
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "No sections in Release file %s"
2594msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2595
e49dd9d3 2596#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2f6a2fbb 2597#, c-format
bf33c3bd
JAK
2598msgid "No Hash entry in Release file %s"
2599msgstr ""
2f6a2fbb 2600
e49dd9d3 2601#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
bf33c3bd
JAK
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2604msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2605
e49dd9d3 2606#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2609msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2610
2611#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2612#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2613#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2614#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2615#, c-format
bf33c3bd
JAK
2616msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2617msgstr ""
2f6a2fbb 2618
e49dd9d3 2619#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2620#, c-format
2621msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2f6a2fbb 2625#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2626msgid "Installing %s"
2627msgstr " %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 2628
bf33c3bd
JAK
2629#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2630#, c-format
2631msgid "Configuring %s"
2632msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2633
2634#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2635#, c-format
2636msgid "Removing %s"
2637msgstr " %s हटाइदैछ"
2638
2639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
864fe99c 2640#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2641msgid "Completely removing %s"
2642msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2643
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2645#, c-format
2646msgid "Noting disappearance of %s"
2647msgstr ""
2648
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2650#, c-format
2651msgid "Running post-installation trigger %s"
2652msgstr ""
2653
2654#. FIXME: use a better string after freeze
2655#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Directory '%s' missing"
2658msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2659
2660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Could not open file '%s'"
2663msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2664
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2666#, c-format
2667msgid "Preparing %s"
2668msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2671#, c-format
2672msgid "Unpacking %s"
2673msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2676#, c-format
2677msgid "Preparing to configure %s"
2678msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2681#, c-format
2682msgid "Installed %s"
2683msgstr " %s स्थापना भयो"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2686#, c-format
2687msgid "Preparing for removal of %s"
2688msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2691#, c-format
2692msgid "Removed %s"
2693msgstr " %s हट्यो"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2696#, c-format
2697msgid "Preparing to completely remove %s"
2698msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2701#, c-format
2702msgid "Completely removed %s"
2703msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Can not write log (%s)"
2708msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2711msgid "Is /dev/pts mounted?"
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2715msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2719msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2720msgstr ""
2721
2722#. check if its not a follow up error
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2724msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2728msgid ""
2729"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2730"error from a previous failure."
2731msgstr ""
5e68e5c9 2732
bf33c3bd
JAK
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2734msgid ""
2735"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2736"error"
2737msgstr ""
5e68e5c9 2738
bf33c3bd
JAK
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2740msgid ""
2741"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2742"error"
2f6a2fbb 2743msgstr ""
5e68e5c9 2744
bf33c3bd
JAK
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2746msgid ""
2747"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2748"local system"
2f6a2fbb 2749msgstr ""
7d8a4da7 2750
bf33c3bd
JAK
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2752msgid ""
2753"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2754msgstr ""
2755
bf33c3bd 2756#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2757#, c-format
bf33c3bd
JAK
2758msgid ""
2759"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2760"it?"
2f6a2fbb
DK
2761msgstr ""
2762
bf33c3bd
JAK
2763#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2766msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2767
2768#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2769#. dpkg --configure -a
2770#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c
MV
2771#, c-format
2772msgid ""
bf33c3bd
JAK
2773"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2774msgstr ""
2775
2776#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2777msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2778msgstr ""
2779
864fe99c 2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2781#, c-format
864fe99c
MV
2782msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2783msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2f6a2fbb 2784
864fe99c 2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2786#, c-format
864fe99c
MV
2787msgid "Could not open lock file %s"
2788msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2789
864fe99c
MV
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2791#, c-format
2792msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2793msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2794
864fe99c
MV
2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2796#, c-format
2797msgid "Could not get lock %s"
2798msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
5b1e4e86 2799
864fe99c 2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2801#, c-format
864fe99c 2802msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2803msgstr ""
1e7ec0d8 2804
864fe99c 2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2806#, c-format
864fe99c 2807msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
5b1e4e86
MV
2808msgstr ""
2809
864fe99c 2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5b1e4e86 2811#, c-format
864fe99c 2812msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86
MV
2813msgstr ""
2814
864fe99c 2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2816#, c-format
2817msgid ""
864fe99c 2818"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2819msgstr ""
3fa4e98f 2820
864fe99c
MV
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2822#, c-format
2823msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2824msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Sub-process %s received signal %u."
2829msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2832#, c-format
864fe99c
MV
2833msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2834msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2835
864fe99c 2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2837#, c-format
864fe99c
MV
2838msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2839msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2840
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Problem closing the gzip file %s"
2844msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
5e68e5c9 2845
864fe99c 2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2847#, c-format
864fe99c
MV
2848msgid "Could not open file %s"
2849msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2850
864fe99c 2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2852#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2853msgid "Could not open file descriptor %d"
2854msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
de5a560a 2855
e49dd9d3 2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2857msgid "Failed to create subprocess IPC"
2858msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2859
2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2861msgid "Failed to exec compressor "
2862msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945 2865#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2866msgid "read, still have %llu to read but none left"
2867msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
506ab3c7 2868
864fe99c 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945 2870#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2871msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2872msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
506ab3c7 2873
864fe99c
MV
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Problem closing the file %s"
2877msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
506ab3c7 2878
bf33c3bd 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2882msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2883
bf33c3bd 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
864fe99c
MV
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Problem unlinking the file %s"
2887msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2888
bf33c3bd 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2890msgid "Problem syncing the file"
2891msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
506ab3c7 2892
e49dd9d3 2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2894#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "Unable to mkstemp %s"
2896msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 2897
e49dd9d3 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2899#, c-format
2900msgid "Unable to write to %s"
2901msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2902
864fe99c 2903#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2904#, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "%c%s... Error!"
2906msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5b1e4e86 2907
864fe99c 2908#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 2909#, c-format
864fe99c
MV
2910msgid "%c%s... Done"
2911msgstr "%c%s... गरियो"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2914msgid "..."
1e7ec0d8 2915msgstr ""
506ab3c7 2916
864fe99c
MV
2917#. Print the spinner
2918#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
5b1e4e86 2919#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "%c%s... %u%%"
2921msgstr "%c%s... गरियो"
5b1e4e86 2922
e49dd9d3
MV
2923#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2925#, c-format
2926msgid "%lid %lih %limin %lis"
2927msgstr ""
2928
2929#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2930#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2931#, c-format
2932msgid "%lih %limin %lis"
2933msgstr ""
2934
2935#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2936#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2937#, c-format
2938msgid "%limin %lis"
2939msgstr ""
2940
2941#. TRANSLATOR: s means seconds
2942#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2943#, c-format
2944msgid "%lis"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2948#, c-format
2949msgid "Selection %s not found"
2950msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2951
864fe99c
MV
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2953msgid "Can't mmap an empty file"
2954msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2959msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2964msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 2965
864fe99c 2966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2f6a2fbb 2967#, fuzzy
864fe99c
MV
2968msgid "Unable to close mmap"
2969msgstr "%s खोल्न असफल"
1e7ec0d8 2970
864fe99c 2971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1e7ec0d8 2972#, fuzzy
864fe99c
MV
2973msgid "Unable to synchronize mmap"
2974msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 2975
864fe99c 2976#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2979msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
c77d6597 2980
864fe99c
MV
2981#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2982#, fuzzy
2983msgid "Failed to truncate file"
2984msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
9de26945 2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 2987#, c-format
9de26945 2988msgid ""
864fe99c
MV
2989"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2990"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2991msgstr ""
b6c6b52f 2992
864fe99c 2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945
MV
2994#, c-format
2995msgid ""
864fe99c
MV
2996"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2997"reached."
9de26945 2998msgstr ""
9de26945 2999
864fe99c
MV
3000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3001msgid ""
3002"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3003msgstr ""
5e68e5c9 3004
864fe99c 3005#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Unable to stat the mount point %s"
3008msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 3009
864fe99c
MV
3010#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3011msgid "Failed to stat the cdrom"
3012msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3013
864fe99c
MV
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3015#, c-format
3016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3017msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
5e68e5c9 3018
864fe99c
MV
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3020#, c-format
3021msgid "Opening configuration file %s"
3022msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 3023
864fe99c
MV
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3027msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
5e68e5c9 3028
864fe99c
MV
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3032msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
5e68e5c9 3033
864fe99c
MV
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3037msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
09d057db 3038
864fe99c
MV
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3040#, c-format
3041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3042msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2f6a2fbb 3043
864fe99c
MV
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3047msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2f6a2fbb 3048
864fe99c 3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3050#, c-format
864fe99c
MV
3051msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3052msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 3053
864fe99c 3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3fa4e98f 3055#, c-format
864fe99c
MV
3056msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3057msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3062msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
506ab3c7 3063
864fe99c 3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3065#, c-format
864fe99c
MV
3066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3067msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
506ab3c7 3068
864fe99c 3069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3070#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3071msgid ""
3072"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3073"other options."
3074msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
506ab3c7 3075
864fe99c
MV
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3078#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3079msgid ""
3080"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3081"options"
3082msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
7d8a4da7 3083
864fe99c
MV
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3085#, c-format
3086msgid "Command line option %s is not boolean"
3087msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
506ab3c7 3088
864fe99c 3089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3090#, c-format
864fe99c
MV
3091msgid "Option %s requires an argument."
3092msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
506ab3c7 3093
864fe99c 3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 3095#, c-format
864fe99c
MV
3096msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3097msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
7d8a4da7 3098
864fe99c 3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 3100#, c-format
864fe99c
MV
3101msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3102msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
7d8a4da7 3103
864fe99c 3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 3105#, c-format
864fe99c
MV
3106msgid "Option '%s' is too long"
3107msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
5b1e4e86 3108
864fe99c 3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3110#, c-format
864fe99c
MV
3111msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3112msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3115#, c-format
3116msgid "Invalid operation %s"
3117msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2f6a2fbb 3118
864fe99c 3119#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3120msgid ""
864fe99c
MV
3121"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3122"\n"
3123"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3124"from debian packages\n"
3125"\n"
3126"Options:\n"
3127" -h This help text\n"
3128" -t Set the temp dir\n"
3129" -c=? Read this configuration file\n"
3130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3131msgstr ""
864fe99c
MV
3132"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3133"\n"
3134" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3135"\n"
3136"\n"
3137"विकल्पहरू:\n"
3138" -h यो मद्दत पाठ\n"
3139" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3140" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3141" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3142
864fe99c
MV
3143#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3144msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3145msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 3146
864fe99c
MV
3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3148msgid "Package extension list is too long"
3149msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5b1e4e86 3150
864fe99c
MV
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3153#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Error processing directory %s"
3156msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1c5f0d75 3157
864fe99c
MV
3158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3159msgid "Source extension list is too long"
3160msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
2a8a592d 3161
864fe99c
MV
3162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3163msgid "Error writing header to contents file"
3164msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3165
864fe99c 3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
7d8a4da7 3167#, c-format
864fe99c
MV
3168msgid "Error processing contents %s"
3169msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3170
864fe99c
MV
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3172msgid ""
3173"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3174"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3175" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3176" contents path\n"
3177" release path\n"
3178" generate config [groups]\n"
3179" clean config\n"
3180"\n"
3181"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3182"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3183"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3184"\n"
3185"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3186"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3187"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3188"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3189"\n"
3190"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3191"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3192"\n"
3193"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3194"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3195"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3196"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3197"Debian archive:\n"
3198" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3199" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3200"\n"
3201"Options:\n"
3202" -h This help text\n"
3203" --md5 Control MD5 generation\n"
3204" -s=? Source override file\n"
3205" -q Quiet\n"
3206" -d=? Select the optional caching database\n"
3207" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3208" --contents Control contents file generation\n"
3209" -c=? Read this configuration file\n"
3210" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3211msgstr ""
3212"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3213"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3214" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3215" contents path\n"
3216" release path\n"
3217" generate config [groups]\n"
3218" clean config\n"
3219"\n"
3220"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3221"समर्थन गर्दछ\n"
3222"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3223"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3224" \n"
3225"\n"
3226"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3227"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3228"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3229"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3230"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3231"\n"
3232"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3233"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3234"\n"
3235"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3236" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3237"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3238"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3239"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3240" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3241" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3242"\n"
3243"विकल्पहरू:\n"
3244" -h यो मद्दत पाठ\n"
3245" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3246" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3247" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3248" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3249" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3250" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3251" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3252" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
c77d6597 3253
864fe99c
MV
3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3255msgid "No selections matched"
3256msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
c77d6597 3257
864fe99c 3258#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3259#, c-format
864fe99c
MV
3260msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3261msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
c77d6597 3262
864fe99c 3263#: ftparchive/cachedb.cc:68
ce34af08 3264#, c-format
864fe99c
MV
3265msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3266msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
ce34af08 3267
864fe99c 3268#: ftparchive/cachedb.cc:86
3fa4e98f 3269#, c-format
864fe99c
MV
3270msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3271msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
ce34af08 3272
864fe99c
MV
3273#: ftparchive/cachedb.cc:97
3274msgid ""
3275"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3276"remove and re-create the database."
3277msgstr ""
7d8a4da7 3278
864fe99c 3279#: ftparchive/cachedb.cc:102
3fa4e98f 3280#, c-format
864fe99c
MV
3281msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3282msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
08f8455c 3283
864fe99c
MV
3284#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3285#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3286#, c-format
864fe99c
MV
3287msgid "Failed to stat %s"
3288msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
7d8a4da7 3289
864fe99c
MV
3290#: ftparchive/cachedb.cc:327
3291#, fuzzy
3292msgid "Failed to read .dsc"
3293msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3294
864fe99c
MV
3295#: ftparchive/cachedb.cc:360
3296msgid "Archive has no control record"
3297msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
08f8455c 3298
864fe99c
MV
3299#: ftparchive/cachedb.cc:527
3300msgid "Unable to get a cursor"
3301msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
08f8455c 3302
e49dd9d3 3303#: ftparchive/writer.cc:106
5b1e4e86 3304#, c-format
864fe99c
MV
3305msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3306msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1c5f0d75 3307
e49dd9d3 3308#: ftparchive/writer.cc:111
b6c6b52f 3309#, c-format
864fe99c
MV
3310msgid "W: Unable to stat %s\n"
3311msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3312
e49dd9d3 3313#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3314msgid "E: "
3315msgstr "E: "
08f8455c 3316
e49dd9d3 3317#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3318msgid "W: "
3319msgstr "W: "
0e1423ae 3320
e49dd9d3 3321#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3322msgid "E: Errors apply to file "
3323msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3324
e49dd9d3 3325#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
5b1e4e86 3326#, c-format
864fe99c
MV
3327msgid "Failed to resolve %s"
3328msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3329
e49dd9d3 3330#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3331msgid "Tree walking failed"
3332msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5b1e4e86 3333
e49dd9d3 3334#: ftparchive/writer.cc:234
9de26945 3335#, c-format
864fe99c
MV
3336msgid "Failed to open %s"
3337msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3338
e49dd9d3 3339#: ftparchive/writer.cc:293
67f393ab 3340#, c-format
864fe99c
MV
3341msgid " DeLink %s [%s]\n"
3342msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3343
e49dd9d3 3344#: ftparchive/writer.cc:301
864fe99c
MV
3345#, c-format
3346msgid "Failed to readlink %s"
3347msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5b1e4e86 3348
e49dd9d3 3349#: ftparchive/writer.cc:305
67f393ab 3350#, c-format
864fe99c
MV
3351msgid "Failed to unlink %s"
3352msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 3353
e49dd9d3 3354#: ftparchive/writer.cc:313
7d8a4da7 3355#, c-format
864fe99c
MV
3356msgid "*** Failed to link %s to %s"
3357msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
9de26945 3358
e49dd9d3 3359#: ftparchive/writer.cc:323
864fe99c
MV
3360#, c-format
3361msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3362msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
ce34af08 3363
e49dd9d3 3364#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3365msgid "Archive had no package field"
3366msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 3367
e49dd9d3 3368#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3369#, c-format
864fe99c
MV
3370msgid " %s has no override entry\n"
3371msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3372
e49dd9d3 3373#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3374#, c-format
864fe99c
MV
3375msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3376msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
b6c6b52f 3377
e49dd9d3 3378#: ftparchive/writer.cc:714
864fe99c
MV
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid " %s has no source override entry\n"
3381msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3382
e49dd9d3 3383#: ftparchive/writer.cc:718
864fe99c
MV
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid " %s has no binary override entry either\n"
3386msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3387
864fe99c
MV
3388#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3389msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3390msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
09d057db 3391
864fe99c 3392#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid "Unable to open %s"
3395msgstr "%s खोल्न असफल"
b6c6b52f 3396
864fe99c
MV
3397#. skip spaces
3398#. find end of word
3399#: ftparchive/override.cc:68
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3402msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
67f393ab 3403
864fe99c 3404#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3405#, c-format
864fe99c
MV
3406msgid "Failed to read the override file %s"
3407msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
b391a29c 3408
864fe99c 3409#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3410#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3411msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3412msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
7ffbb475 3413
864fe99c
MV
3414#: ftparchive/override.cc:178
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3417msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3418
864fe99c
MV
3419#: ftparchive/override.cc:191
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3422msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3423
864fe99c
MV
3424#: ftparchive/multicompress.cc:72
3425#, c-format
3426msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3427msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
72bae92a 3428
864fe99c
MV
3429#: ftparchive/multicompress.cc:102
3430#, c-format
3431msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3432msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
72bae92a 3433
864fe99c
MV
3434#: ftparchive/multicompress.cc:193
3435msgid "Failed to fork"
3436msgstr "काँटा गर्न असफल"
b391a29c 3437
864fe99c
MV
3438#: ftparchive/multicompress.cc:206
3439msgid "Compress child"
3440msgstr "सङ्कुचन शाखा"
b391a29c 3441
864fe99c
MV
3442#: ftparchive/multicompress.cc:229
3443#, c-format
3444msgid "Internal error, failed to create %s"
3445msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b391a29c 3446
864fe99c
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:302
3448msgid "IO to subprocess/file failed"
3449msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b391a29c 3450
864fe99c
MV
3451#: ftparchive/multicompress.cc:340
3452msgid "Failed to read while computing MD5"
3453msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b391a29c 3454
864fe99c 3455#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3456#, c-format
864fe99c
MV
3457msgid "Problem unlinking %s"
3458msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b391a29c 3459
864fe99c 3460#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 3461#, c-format
864fe99c
MV
3462msgid "Failed to rename %s to %s"
3463msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3464
3465#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3466#, fuzzy
9de26945 3467msgid ""
864fe99c
MV
3468"Usage: apt-internal-solver\n"
3469"\n"
3470"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3471"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3472"\n"
3473"Options:\n"
3474" -h This help text.\n"
3475" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3476" -c=? Read this configuration file\n"
3477" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3478msgstr ""
864fe99c
MV
3479"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3480"\n"
3481" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3482"\n"
3483"\n"
3484"विकल्पहरू:\n"
3485" -h यो मद्दत पाठ\n"
3486" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3487" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3488" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 3489
864fe99c
MV
3490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3491msgid "Unknown package record!"
3492msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3493
3494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3495msgid ""
3496"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3497"\n"
3498"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3499"to indicate what kind of file it is.\n"
3500"\n"
3501"Options:\n"
3502" -h This help text\n"
3503" -s Use source file sorting\n"
3504" -c=? Read this configuration file\n"
3505" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3506msgstr ""
864fe99c
MV
3507"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3508"\n"
3509"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3510"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3511"\n"
3512"विकल्पहरू:\n"
3513" -h यो मद्दत पाठ\n"
3514" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3515" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3516" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3517
2f6a2fbb
DK
3518#: apt-inst/filelist.cc:380
3519msgid "DropNode called on still linked node"
3520msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1c5f0d75 3521
2f6a2fbb
DK
3522#: apt-inst/filelist.cc:412
3523msgid "Failed to locate the hash element!"
3524msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2a8a592d 3525
2f6a2fbb
DK
3526#: apt-inst/filelist.cc:459
3527msgid "Failed to allocate diversion"
3528msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3fa4e98f 3529
2f6a2fbb
DK
3530#: apt-inst/filelist.cc:464
3531msgid "Internal error in AddDiversion"
3532msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 3533
2f6a2fbb 3534#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 3535#, c-format
2f6a2fbb
DK
3536msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3537msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 3538
2f6a2fbb 3539#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3540#, c-format
2f6a2fbb
DK
3541msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3542msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3543
2f6a2fbb 3544#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3545#, c-format
2f6a2fbb
DK
3546msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3547msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
b391a29c 3548
2f6a2fbb 3549#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3550#, c-format
2f6a2fbb
DK
3551msgid "The path %s is too long"
3552msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
5e68e5c9 3553
2f6a2fbb 3554#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "Unpacking %s more than once"
3557msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
5b1e4e86 3558
2f6a2fbb
DK
3559#: apt-inst/extract.cc:142
3560#, c-format
3561msgid "The directory %s is diverted"
3562msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
b18dd45f 3563
2f6a2fbb
DK
3564#: apt-inst/extract.cc:152
3565#, c-format
3566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3567msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
b391a29c 3568
2f6a2fbb
DK
3569#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3570msgid "The diversion path is too long"
3571msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
c77d6597 3572
2f6a2fbb 3573#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3574#, c-format
2f6a2fbb
DK
3575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3576msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
ce34af08 3577
2f6a2fbb
DK
3578#: apt-inst/extract.cc:289
3579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3580msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
5b1e4e86 3581
2f6a2fbb
DK
3582#: apt-inst/extract.cc:293
3583msgid "The path is too long"
3584msgstr "बाटो अति लामो छ"
5b1e4e86 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3589msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb 3591#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3592#, c-format
2f6a2fbb
DK
3593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3594msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5b1e4e86 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Unable to stat %s"
3599msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 3600
2f6a2fbb 3601#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5b1e4e86 3602#, c-format
2f6a2fbb
DK
3603msgid "Failed to write file %s"
3604msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5b1e4e86 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/dirstream.cc:104
5b1e4e86 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Failed to close file %s"
3609msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1c5f0d75 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3612#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
5b1e4e86 3613#, c-format
2f6a2fbb
DK
3614msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3615msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
5b1e4e86 3616
2f6a2fbb 3617#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3618#, c-format
2f6a2fbb
DK
3619msgid "Internal error, could not locate member %s"
3620msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5b1e4e86 3621
864fe99c 3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3623msgid "Unparsable control file"
3624msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
5e68e5c9 3625
2f6a2fbb
DK
3626#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3627msgid "Invalid archive signature"
3628msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
de5a560a 3629
2f6a2fbb
DK
3630#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3631msgid "Error reading archive member header"
3632msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
09d057db 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3635#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "Invalid archive member header %s"
3637msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
c77d6597 3638
2f6a2fbb
DK
3639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3640msgid "Invalid archive member header"
3641msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
b6c6b52f 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3644msgid "Archive is too short"
3645msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
b6c6b52f 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3648msgid "Failed to read the archive headers"
3649msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
b6c6b52f 3650
bf33c3bd
JAK
3651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3654msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
09d057db 3655
bf33c3bd 3656#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3657msgid "Corrupted archive"
3658msgstr "संग्रह दूषित भयो"
c77d6597 3659
bf33c3bd 3660#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3661msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3662msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3663
bf33c3bd 3664#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3665#, c-format
2f6a2fbb
DK
3666msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3667msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
ce34af08 3668
e49dd9d3
MV
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3671#~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3672
bf33c3bd
JAK
3673#~ msgid "Failed to create pipes"
3674#~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3675
3676#~ msgid "Failed to exec gzip "
3677#~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3678
864fe99c
MV
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3681#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3682
3683#~ msgid "Failed to create FILE*"
3684#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3688#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3692#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3696#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3700#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3704#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3708#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3709
3710#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3711#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3712
3713#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3714#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3715
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3717#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3718
3719#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3720#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3721
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3723#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3724
3725#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3726#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3727
3728#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3729#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3730
3731#~ msgid "Collecting File Provides"
3732#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3736#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3737
3738#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3739#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3740
2f6a2fbb
DK
3741#~ msgid "Total dependency version space: "
3742#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3743
2f6a2fbb
DK
3744#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3745#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3746
2f6a2fbb
DK
3747#~ msgid "Done"
3748#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3749
3750#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3751#~ msgid "No keyring installed in %s."
3752#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3753
51da0c35
MV
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3756#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3757
39b73d81
MV
3758#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3759#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3760
72bae92a
MV
3761#~ msgid ""
3762#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3763#~ "Mounting CD-ROM\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3766#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3767
ce34af08
MV
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3770#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3771
3772#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3773#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3777#~ "need to manually fix this package."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3780#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3781
5caefc91
MV
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3784#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3785
3f5a581c
MV
3786#~ msgid "Failed to remove %s"
3787#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3788
3f5a581c
MV
3789#~ msgid "Unable to create %s"
3790#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3791
3f5a581c
MV
3792#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3793#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3794
3f5a581c
MV
3795#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3796#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3799#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Internal error getting a package name"
3802#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3803
3804#~ msgid "Reading file listing"
3805#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3809#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3810#~ "package!"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3813#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3814
3815#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3816#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3817
3818#~ msgid "Internal error getting a node"
3819#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3820
3821#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3822#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3823
3824#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3825#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3826
3827#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3828#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3829
3830#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3831#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3832
3833#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3834#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3835
3836#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3837#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3838
3839#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3840#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3841
3842#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3843#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3844
3845#~ msgid "Couldn't change to %s"
3846#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3847
3848#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3849#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3850
3851#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3852#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3853
3854#~ msgid "Read error from %s process"
3855#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3856
3857#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3858#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3859
a12d5352
MV
3860#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3861#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3862
3863#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3864#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3865
3866#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3867#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3868
c77d6597
MV
3869#~ msgid "decompressor"
3870#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3871
a12d5352
MV
3872#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3873#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3874
3875#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3876#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3877
c77d6597
MV
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3879#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3880
3881#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3882#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3886#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3889#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3892#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3896#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3899#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3903#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3904
a12d5352
MV
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3906#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3907
c77d6597
MV
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3909#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3910
27b16a2e
MV
3911#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3912#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3913
b6c6b52f
MV
3914#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3915#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3916
b6c6b52f
MV
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3918#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3919
b81dbe40
DK
3920#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3921#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3922
0fd68707
MV
3923#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3924#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Could not patch file"
3928#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3929
1c5f0d75 3930#~ msgid " %4i %s\n"
3931#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3932
09d057db 3933#~ msgid "%4i %s\n"
3934#~ msgstr "%4i %s\n"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Processing triggers for %s"
3938#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3939
6c0bed9d 3940#~ msgid ""
3941#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3942#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3943#~ "that package should be filed."
3944#~ msgstr ""
3945#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3946#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3947#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3948
ab231908
OS
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3951#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3952
67f393ab 3953#, fuzzy
0e1423ae 3954#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3955#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3956
0e1423ae 3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3959#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3960
0e1423ae 3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3963#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3964
0e1423ae 3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Stored label: %s \n"
3967#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3968
0e1423ae 3969#, fuzzy
3970#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3971#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3972#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3973#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3974
0e1423ae 3975#, fuzzy
3976#~ msgid "openpty failed\n"
3977#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3978
3979#~ msgid "File date has changed %s"
3980#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"