]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
remove duplicated apt-get download apt apt test
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 9"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
9f2df510 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
ce34af08 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 162#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
5e68e5c9 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
5e68e5c9 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
5e68e5c9 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 408
9f2df510 409#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 426
9f2df510 427#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 436
9f2df510 437#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 441
9f2df510 442#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 449
9f2df510 450#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 461
9f2df510 462#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 466
9f2df510 467#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 480
9f2df510 481#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 485
9f2df510 486#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 487#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 494
9f2df510 495#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 496#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
9f2df510 502#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 511
9f2df510 512#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
9f2df510 516#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 520
9f2df510 521#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 526#, fuzzy
ce34af08
MV
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 609
ce34af08 610#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 611#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 614
ce34af08 615#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 616#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 638#, c-format
ce34af08
MV
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
67f393ab 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 657msgid ""
ce34af08
MV
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
666" hold - Mark a package as held back\n"
667" unhold - Unset a package set as held back\n"
668" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
669" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
670" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
671"\n"
672"Options:\n"
673" -h This help text.\n"
674" -q Loggable output - no progress indicator\n"
675" -qq No output except for errors\n"
676" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
677" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
678" -c=? Read this configuration file\n"
679" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
680"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 681msgstr ""
5e68e5c9 682
ce34af08 683#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 684msgid ""
ce34af08
MV
685"Usage: apt [options] command\n"
686"\n"
687"CLI for apt.\n"
609bb2ea 688"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
689" list - list packages based on package names\n"
690" search - search in package descriptions\n"
691" show - show package details\n"
692"\n"
693" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 694"\n"
ce34af08 695" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
696" remove - remove packages\n"
697"\n"
dcde2d74
MV
698" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
699"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
700"\n"
701" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 702msgstr ""
5e68e5c9 703
ce34af08 704#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 705#, c-format
ce34af08
MV
706msgid "Unable to read the cdrom database %s"
707msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
708
709#: methods/cdrom.cc:212
710msgid ""
711"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
712"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
715"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 716
ce34af08
MV
717#: methods/cdrom.cc:222
718msgid "Wrong CD-ROM"
719msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 722#, c-format
ce34af08
MV
723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
724msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:254
727msgid "Disk not found."
728msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 729
9f2df510 730#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
731msgid "File not found"
732msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 733
9f2df510
MV
734#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
735#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
736msgid "Failed to stat"
737msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 738
9f2df510 739#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
740msgid "Failed to set modification time"
741msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 742
ce34af08
MV
743#: methods/file.cc:47
744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
745msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 746
ce34af08 747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 748#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
749msgid "Logging in"
750msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 751
9f2df510 752#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
753msgid "Unable to determine the peer name"
754msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 755
9f2df510 756#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
757msgid "Unable to determine the local name"
758msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 759
9f2df510 760#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
761#, c-format
762msgid "The server refused the connection and said: %s"
763msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 764
9f2df510 765#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
766#, c-format
767msgid "USER failed, server said: %s"
768msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 769
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
771#, c-format
772msgid "PASS failed, server said: %s"
773msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:247
5e68e5c9 776msgid ""
ce34af08
MV
777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
778"is empty."
5e68e5c9 779msgstr ""
ce34af08
MV
780"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
781"खाली छ ।"
5e68e5c9 782
9f2df510 783#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
784#, c-format
785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
786msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "TYPE failed, server said: %s"
791msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
794msgid "Connection timeout"
795msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
798msgid "Server closed the connection"
799msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
803msgid "Read error"
804msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
807msgid "A response overflowed the buffer."
808msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
811msgid "Protocol corruption"
812msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
817msgid "Write error"
818msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
821msgid "Could not create a socket"
822msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
825msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
826msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 829msgid "Failed"
830msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 831
9f2df510 832#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
833msgid "Could not connect passive socket."
834msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
838msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
841msgid "Could not bind a socket"
842msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
845msgid "Could not listen on the socket"
846msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
849msgid "Could not determine the socket's name"
850msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
853msgid "Unable to send PORT command"
854msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:797
5e68e5c9 857#, c-format
ce34af08
MV
858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
859msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 862#, c-format
ce34af08
MV
863msgid "EPRT failed, server said: %s"
864msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
867msgid "Data socket connect timed out"
868msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
871msgid "Unable to accept connection"
872msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
875msgid "Problem hashing file"
876msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:885
5e68e5c9 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
881msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
884msgid "Data socket timed out"
885msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:930
5e68e5c9 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
890msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 891
ce34af08 892#. Get the files information
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
894msgid "Query"
895msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
898msgid "Unable to invoke "
899msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Connecting to %s (%s)"
904msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "[IP: %s %s]"
909msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
914msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
919msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
924msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
929msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 930
ce34af08
MV
931#. We say this mainly because the pause here is for the
932#. ssh connection that is still going
933#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
934#, c-format
935msgid "Connecting to %s"
936msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not resolve '%s'"
941msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
946msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 949#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
950msgid "System error resolving '%s:%s'"
951msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
956msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 959#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Unable to connect to %s:%s:"
961msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 962
9f2df510 963#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 964msgid ""
ce34af08
MV
965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
966msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
967
9f2df510 968#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
969msgid "At least one invalid signature was encountered."
970msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
971
9f2df510 972#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
973#, fuzzy
974msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
975msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 976
ce34af08 977#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 978#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 979#, c-format
09d057db 980msgid ""
ce34af08
MV
981"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
982"authentication?)"
09d057db 983msgstr ""
984
9f2df510 985#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
986msgid "Unknown error executing gpgv"
987msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
990msgid "The following signatures were invalid:\n"
991msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
994msgid ""
995"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
996"available:\n"
997msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 998
9f2df510 999#: methods/gzip.cc:64
ce34af08
MV
1000msgid "Empty files can't be valid archives"
1001msgstr ""
67f393ab 1002
9f2df510 1003#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1004msgid "Error writing to the file"
1005msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1006
9f2df510 1007#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1009msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1010
9f2df510 1011#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1012msgid "Error reading from server"
1013msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1014
9f2df510 1015#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1016msgid "Error writing to file"
1017msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1020msgid "Select failed"
1021msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1024msgid "Connection timed out"
1025msgstr "जडान समय सकियो"
1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1028msgid "Error writing to output file"
1029msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1030
1031#: methods/server.cc:56
1032msgid "Waiting for headers"
1033msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1034
1035#: methods/server.cc:114
1036msgid "Bad header line"
1037msgstr "खराब हेडर लाइन"
1038
1039#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1041msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1042
1043#: methods/server.cc:176
1044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1045msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1046
1047#: methods/server.cc:199
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1049msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1050
1051#: methods/server.cc:201
1052msgid "This HTTP server has broken range support"
1053msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1054
1055#: methods/server.cc:225
1056msgid "Unknown date format"
1057msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1058
1059#: methods/server.cc:490
1060msgid "Bad header data"
1061msgstr "खराब हेडर डेटा"
1062
9f2df510 1063#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1064msgid "Connection failed"
1065msgstr "जडान असफल भयो"
1066
9f2df510 1067#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1070
609bb2ea 1071#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1072msgid "Listing"
67f393ab 1073msgstr ""
67f393ab 1074
ce34af08
MV
1075#: apt-private/private-install.cc:93
1076msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1077msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:102
1080msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1081msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:121
1084msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1085msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:159
1088msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1089msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:166
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1096msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1099#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1100#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1101#, c-format
ce34af08
MV
1102msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1103msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1104
ce34af08
MV
1105#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1106#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1107#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1108#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1109msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1110msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1115#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1116msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1117msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1118
ce34af08
MV
1119#: apt-private/private-install.cc:211
1120#, c-format
1121msgid "You don't have enough free space in %s."
1122msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1125msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1126msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1129msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1130msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1131
1132#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1133#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1134#: apt-private/private-install.cc:231
1135msgid "Yes, do as I say!"
1136msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#: apt-private/private-install.cc:233
1139#, c-format
27b16a2e 1140msgid ""
ce34af08
MV
1141"You are about to do something potentially harmful.\n"
1142"To continue type in the phrase '%s'\n"
1143" ?] "
27b16a2e 1144msgstr ""
ce34af08
MV
1145"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1146"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148
ce34af08
MV
1149#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1150msgid "Abort."
1151msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:254
1154#, fuzzy
1155msgid "Do you want to continue?"
1156msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:324
1159msgid "Some files failed to download"
1160msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1163msgid ""
ce34af08
MV
1164"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1165"missing?"
67f393ab 1166msgstr ""
ce34af08
MV
1167"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1168"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:335
1171msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1172msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
67f393ab 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
67f393ab 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr ""
67f393ab 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:510
1201msgid ""
1202"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1203"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1204msgstr ""
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#.
1207#. if (Packages == 1)
1208#. {
1209#. c1out << std::endl;
1210#. c1out <<
1211#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1212#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1213#. "that package should be filed.") << std::endl;
1214#. }
1215#.
1216#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1217msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1218msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:517
1221#, fuzzy
1222msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1223msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:524
1226#, fuzzy
1227msgid ""
1228"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages were automatically installed and are no longer "
1231"required:"
1232msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1233msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:528
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1238msgid_plural ""
1239"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1240msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1241msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:530
1244msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1245msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1246msgstr[0] ""
1247msgstr[1] ""
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:624
1250msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1251msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1252
ce34af08 1253#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1254msgid ""
ce34af08
MV
1255"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1256"solution)."
67f393ab 1257msgstr ""
ce34af08
MV
1258"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1259"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:639
1262msgid ""
1263"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1264"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1265"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1266"or been moved out of Incoming."
1267msgstr ""
1268"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1269" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1270"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1271" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1272" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:660
1275msgid "Broken packages"
1276msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:713
1279msgid "The following extra packages will be installed:"
1280msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:803
1283msgid "Suggested packages:"
1284msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:804
1287msgid "Recommended packages:"
1288msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:32
1291msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1292msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:36
1295msgid "Authentication warning overridden.\n"
1296msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1299msgid "Some packages could not be authenticated"
1300msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:46
1303#, fuzzy
1304msgid "Install these packages without verification?"
1305msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1308#, c-format
1309msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1310msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1311
9f2df510
MV
1312#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1313#: apt-private/private-show.cc:86
1314msgid "unknown"
ce34af08 1315msgstr ""
5e68e5c9 1316
9f2df510
MV
1317#: apt-private/private-output.cc:198
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1320msgstr " [स्थापना भयो]"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1323#, fuzzy
1324msgid "[installed,local]"
1325msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1326
9f2df510 1327#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1328msgid "[installed,auto-removable]"
1329msgstr ""
5e68e5c9 1330
9f2df510 1331#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed,automatic]"
1334msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1335
9f2df510 1336#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1337#, fuzzy
1338msgid "[installed]"
1339msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1340
9f2df510
MV
1341#: apt-private/private-output.cc:213
1342#, c-format
1343msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1344msgstr ""
5e68e5c9 1345
9f2df510 1346#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1347msgid "[residual-config]"
1348msgstr ""
1349
9f2df510 1350#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1351msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1352msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1353
9f2df510 1354#: apt-private/private-output.cc:407
3f5a581c 1355#, c-format
ce34af08
MV
1356msgid "but %s is installed"
1357msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1358
9f2df510 1359#: apt-private/private-output.cc:409
3f5a581c 1360#, c-format
ce34af08
MV
1361msgid "but %s is to be installed"
1362msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1363
9f2df510 1364#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1365msgid "but it is not installable"
1366msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1367
9f2df510 1368#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1369msgid "but it is a virtual package"
1370msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1371
9f2df510 1372#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1373msgid "but it is not installed"
1374msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1375
9f2df510 1376#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1377msgid "but it is not going to be installed"
1378msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1379
9f2df510 1380#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1381msgid " or"
1382msgstr "वा"
5e68e5c9 1383
9f2df510 1384#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1385msgid "The following NEW packages will be installed:"
1386msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1387
9f2df510 1388#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1389msgid "The following packages will be REMOVED:"
1390msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1391
9f2df510 1392#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1393msgid "The following packages have been kept back:"
1394msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1395
9f2df510 1396#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1397msgid "The following packages will be upgraded:"
1398msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1399
9f2df510 1400#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1401msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1402msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1403
9f2df510 1404#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1405msgid "The following held packages will be changed:"
1406msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1407
9f2df510 1408#: apt-private/private-output.cc:620
5e68e5c9 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "%s (due to %s) "
1411msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1412
9f2df510 1413#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1414msgid ""
1415"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1416"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1417msgstr ""
1418"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1419"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1420
9f2df510 1421#: apt-private/private-output.cc:659
5e68e5c9 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1424msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1425
9f2df510 1426#: apt-private/private-output.cc:663
5e68e5c9 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%lu reinstalled, "
1429msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1430
9f2df510 1431#: apt-private/private-output.cc:665
5e68e5c9 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu downgraded, "
1434msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1435
9f2df510 1436#: apt-private/private-output.cc:667
5e68e5c9 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1439msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1440
9f2df510 1441#: apt-private/private-output.cc:671
5e68e5c9 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1444msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1445
ce34af08
MV
1446#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1447#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1448#. The user has to answer with an input matching the
1449#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1450#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1451msgid "[Y/n]"
1452msgstr ""
1f73a3d8 1453
ce34af08
MV
1454#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1455#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1456#. The user has to answer with an input matching the
1457#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1458#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1459msgid "[y/N]"
1460msgstr ""
5e68e5c9 1461
ce34af08 1462#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1463#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1464msgid "Y"
1465msgstr ""
5e68e5c9 1466
ce34af08 1467#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1468#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08
MV
1469msgid "N"
1470msgstr ""
5e68e5c9 1471
9f2df510 1472#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1473#, c-format
1474msgid "Regex compilation error - %s"
1475msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1478msgid "Correcting dependencies..."
1479msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1482msgid " failed."
1483msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1486msgid "Unable to correct dependencies"
1487msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1490msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1491msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1494msgid " Done"
1495msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1498msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1499msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1502msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1503msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1506msgid "Sorting"
1507msgstr ""
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-update.cc:45
1510msgid "The update command takes no arguments"
1511msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1512
dcde2d74 1513#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1514msgid "Calculating upgrade... "
1515msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1518#, fuzzy
1519msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1520msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1521
dcde2d74 1522#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1523msgid "Done"
1524msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-search.cc:61
1527msgid "Full Text Search"
1528msgstr ""
5e68e5c9 1529
dcde2d74
MV
1530#: apt-private/private-show.cc:152
1531#, c-format
1532msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1533msgid_plural ""
1534"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1535msgstr[0] ""
1536msgstr[1] ""
1537
1538#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1539msgid "not a real package (virtual)"
1540msgstr ""
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-main.cc:19
1543msgid ""
1544"NOTE: This is only a simulation!\n"
1545" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1547" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
609bb2ea 1550#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1553msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1554
609bb2ea 1555#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1556#, c-format
1557msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1558msgstr ""
3f5a581c 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:60
1561msgid "Hit "
1562msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:84
1565msgid "Get:"
1566msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:115
1569msgid "Ign "
1570msgstr "Ign "
3f5a581c 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:119
1573msgid "Err "
1574msgstr "Err "
3f5a581c 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/acqprogress.cc:140
1577#, c-format
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/acqprogress.cc:230
1582#, c-format
1583msgid " [Working]"
1584msgstr " [काम गरिरहेको]"
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:291
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press enter\n"
1592msgstr ""
1593"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1594" '%s'\n"
1595"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1596
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1599#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1603#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1604#, c-format
3f5a581c
MV
1605msgid "Unable to read %s"
1606msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1607
55732492
DK
1608#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1610#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1611#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "Unable to change to %s"
1614msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1615
3f5a581c
MV
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid "No mirror file '%s' found "
1621msgstr ""
5e68e5c9 1622
3f5a581c
MV
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:287
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1629
03d7b3cd
MV
1630#: methods/mirror.cc:315
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1634
1635#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr ""
5e68e5c9 1639
9f2df510 1640#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1643
9f2df510 1644#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1645msgid "Connection closed prematurely"
1646msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1647
ce34af08 1648#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1649msgid "Bad default setting!"
1650msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1651
ce34af08
MV
1652#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1653#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1654msgid "Press enter to continue."
1655msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1658msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1659msgstr ""
5e68e5c9 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1662#, fuzzy
1663msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1664msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1665
ce34af08 1666#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1667#, fuzzy
1668msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1669msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1670
ce34af08 1671#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1672msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1673msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1674
ce34af08 1675#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1676msgid ""
1677"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1678msgstr ""
1679"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1680"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1681
3f5a581c
MV
1682#: dselect/update:30
1683msgid "Merging available information"
1684msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1685
c2622bd6 1686#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5e68e5c9 1687#, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid "%s not a valid DEB package."
1689msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1690
c2622bd6 1691#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1692msgid ""
1693"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1694"\n"
1695"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1696"from debian packages\n"
1697"\n"
1698"Options:\n"
1699" -h This help text\n"
1700" -t Set the temp dir\n"
1701" -c=? Read this configuration file\n"
1702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1703msgstr ""
1704"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1705"\n"
1706" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1707"\n"
1708"\n"
1709"विकल्पहरू:\n"
1710" -h यो मद्दत पाठ\n"
1711" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1712" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1713" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1714
c2622bd6 1715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid "Unable to write to %s"
1718msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1719
c2622bd6 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1721msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1722msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1723
cd45554e 1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1725msgid "Package extension list is too long"
1726msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1727
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing directory %s"
1733msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1736msgid "Source extension list is too long"
1737msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1740msgid "Error writing header to contents file"
1741msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1744#, c-format
1745msgid "Error processing contents %s"
1746msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1747
cd45554e 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1749msgid ""
1750"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1751"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1753" contents path\n"
1754" release path\n"
1755" generate config [groups]\n"
1756" clean config\n"
1757"\n"
1758"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1759"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1760"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1761"\n"
1762"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1763"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1764"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1765"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1766"\n"
1767"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1768"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1769"\n"
1770"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1771"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1772"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1773"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1774"Debian archive:\n"
1775" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1776" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1777"\n"
1778"Options:\n"
1779" -h This help text\n"
1780" --md5 Control MD5 generation\n"
1781" -s=? Source override file\n"
1782" -q Quiet\n"
1783" -d=? Select the optional caching database\n"
1784" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1785" --contents Control contents file generation\n"
1786" -c=? Read this configuration file\n"
1787" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1788msgstr ""
3f5a581c
MV
1789"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1790"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" contents path\n"
1793" release path\n"
1794" generate config [groups]\n"
1795" clean config\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1798"समर्थन गर्दछ\n"
1799"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1800"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1801" \n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1804"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1805"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1806"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1807"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1808"\n"
1809"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1810"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1811"\n"
1812"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1813" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1814"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1815"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1816"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1817" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1818" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1819"\n"
1820"विकल्पहरू:\n"
1821" -h यो मद्दत पाठ\n"
1822" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1823" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1824" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1825" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1826" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1827" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1828" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1829" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1832msgid "No selections matched"
1833msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1834
cd45554e 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1838msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:47
1841#, c-format
1842msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1843msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1844
3f5a581c 1845#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1848msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1849
3f5a581c 1850#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1851msgid ""
3f5a581c
MV
1852"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1853"remove and re-create the database."
67f393ab 1854msgstr ""
5e68e5c9 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:81
1857#, c-format
1858msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1859msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1860
cd45554e
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1862#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Failed to stat %s"
1865msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:249
1868msgid "Archive has no control record"
1869msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1870
1871#: ftparchive/cachedb.cc:490
1872msgid "Unable to get a cursor"
1873msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1876#, c-format
1877msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1878msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1881#, c-format
1882msgid "W: Unable to stat %s\n"
1883msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1886msgid "E: "
1887msgstr "E: "
5e68e5c9 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1890msgid "W: "
1891msgstr "W: "
5e68e5c9 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1894msgid "E: Errors apply to file "
1895msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "Failed to resolve %s"
1900msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1903msgid "Tree walking failed"
1904msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to open %s"
1909msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid " DeLink %s [%s]\n"
1914msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Failed to readlink %s"
1919msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid "Failed to unlink %s"
1924msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid "*** Failed to link %s to %s"
1929msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1934msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1937msgid "Archive had no package field"
1938msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " %s has no override entry\n"
1943msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1948msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid " %s has no source override entry\n"
1953msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1954
ce34af08 1955#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid " %s has no binary override entry either\n"
1958msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1961msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1962msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1963
9f2df510 1964#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid "Unable to open %s"
1967msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1968
9f2df510
MV
1969#. skip spaces
1970#. find end of word
1971#: ftparchive/override.cc:65
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1974msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1975
1976#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1977#, c-format
1978msgid "Failed to read the override file %s"
1979msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1980
1981#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1984msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1985
9f2df510 1986#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1989msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1990
9f2df510 1991#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1994msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1995
3f5a581c 1996#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1999msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 2000
3f5a581c 2001#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2004msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:189
2007msgid "Failed to create FILE*"
2008msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:192
2011msgid "Failed to fork"
2012msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:206
2015msgid "Compress child"
2016msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2017
3f5a581c 2018#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid "Internal error, failed to create %s"
2021msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2022
9f2df510 2023#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2024msgid "IO to subprocess/file failed"
2025msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2026
9f2df510 2027#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to read while computing MD5"
2029msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2030
9f2df510 2031#: ftparchive/multicompress.cc:356
de5a560a 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Problem unlinking %s"
2034msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2035
9f2df510 2036#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2037#, c-format
2038msgid "Failed to rename %s to %s"
2039msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2040
ce34af08 2041#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2042#, fuzzy
3f5a581c 2043msgid ""
3999d158 2044"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2045"\n"
3999d158 2046"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2047"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2048"\n"
2049"Options:\n"
2050" -h This help text.\n"
2051" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2052" -c=? Read this configuration file\n"
2053" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2054msgstr ""
3999d158
DK
2055"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2058"\n"
2059"\n"
2060"विकल्पहरू:\n"
2061" -h यो मद्दत पाठ\n"
2062" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2063" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2064" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2067msgid "Unknown package record!"
2068msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2069
3f5a581c
MV
2070#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2071msgid ""
2072"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2075"to indicate what kind of file it is.\n"
2076"\n"
2077"Options:\n"
2078" -h This help text\n"
2079" -s Use source file sorting\n"
2080" -c=? Read this configuration file\n"
2081" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2082msgstr ""
2083"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2084"\n"
2085"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2086"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2087"\n"
2088"विकल्पहरू:\n"
2089" -h यो मद्दत पाठ\n"
2090" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2091" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2092" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2093
03d7b3cd 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to create pipes"
2096msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to exec gzip "
2100msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2101
03d7b3cd 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2103msgid "Corrupted archive"
2104msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2105
03d7b3cd 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2107msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2108msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2109
ce34af08 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2113msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2116msgid "Invalid archive signature"
2117msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2120msgid "Error reading archive member header"
2121msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2122
3f5a581c 2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2124#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2125msgid "Invalid archive member header %s"
2126msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2129msgid "Invalid archive member header"
2130msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2131
55732492 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2133msgid "Archive is too short"
2134msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2135
55732492 2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to read the archive headers"
2138msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:382
2141msgid "DropNode called on still linked node"
2142msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:414
2145msgid "Failed to locate the hash element!"
2146msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:461
2149msgid "Failed to allocate diversion"
2150msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:466
2153msgid "Internal error in AddDiversion"
2154msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:479
2157#, c-format
2158msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2159msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2164msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:551
2167#, c-format
2168msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2169msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2170
9f2df510 2171#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2172#, c-format
2173msgid "Failed to write file %s"
2174msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2175
9f2df510 2176#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2177#, c-format
2178msgid "Failed to close file %s"
2179msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2182#, c-format
2183msgid "The path %s is too long"
2184msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "Unpacking %s more than once"
2189msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2192#, c-format
2193msgid "The directory %s is diverted"
2194msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2197#, c-format
2198msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2199msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2202msgid "The diversion path is too long"
2203msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2208msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2211msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2212msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2215msgid "The path is too long"
2216msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2221msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2224#, c-format
2225msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2226msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "Unable to stat %s"
2231msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2232
3f5a581c 2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2237msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2238
ce34af08 2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Internal error, could not locate member %s"
2242msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2243
ce34af08 2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2245msgid "Unparsable control file"
2246msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2247
c77d6597 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2249msgid "Can't mmap an empty file"
2250msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2255msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2260msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2263#, fuzzy
2264msgid "Unable to close mmap"
2265msgstr "%s खोल्न असफल"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2268#, fuzzy
2269msgid "Unable to synchronize mmap"
2270msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2273#, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2278#, fuzzy
2279msgid "Failed to truncate file"
2280msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2283#, c-format
2284msgid ""
4bd60a02 2285"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2286"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2287msgstr ""
2288
9f2df510 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2290#, c-format
2291msgid ""
b6c6b52f
MV
2292"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2293"reached."
2294msgstr ""
2295
9f2df510 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2297msgid ""
2298"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2299msgstr ""
2300
8e947fe1 2301#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2303#, c-format
2304msgid "%lid %lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%lih %limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%limin %lis"
2317msgstr ""
2318
2319#. s means seconds
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lis"
2323msgstr ""
2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Selection %s not found"
2328msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2333msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Opening configuration file %s"
2338msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2343msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2348msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2353msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2358msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2363msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2368msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2373msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2378msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2383msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2384
c77d6597 2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "%c%s... Error!"
2388msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2389
c77d6597 2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "%c%s... Done"
2393msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2394
1f73a3d8 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2396msgid "..."
2397msgstr ""
2398
2399#. Print the spinner
2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "%c%s... %u%%"
2403msgstr "%c%s... गरियो"
2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2408msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2409
ce34af08
MV
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Command line option %s is not understood"
2414msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Command line option %s is not boolean"
2419msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Option %s requires an argument."
2424msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2429msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2434msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Option '%s' is too long"
2439msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2444msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Invalid operation %s"
2449msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Unable to stat the mount point %s"
2454msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2455
55732492 2456#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2457msgid "Failed to stat the cdrom"
2458msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Problem closing the gzip file %s"
2463msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2468msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Could not open lock file %s"
2473msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2478msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Could not get lock %s"
2483msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2486#, c-format
2487msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2488msgstr ""
2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2491#, c-format
2492msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2493msgstr ""
2494
ce34af08 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2498msgstr ""
2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2504msgstr ""
2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2509msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2512#, fuzzy, c-format
09d057db 2513msgid "Sub-process %s received signal %u."
2514msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2515
c2622bd6 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2519msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2520
c2622bd6 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2524msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Could not open file %s"
2529msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Could not open file descriptor %d"
2534msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2537msgid "Failed to create subprocess IPC"
2538msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2541msgid "Failed to exec compressor "
2542msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2547msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2552msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem closing the file %s"
2557msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2562msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2567msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2570msgid "Problem syncing the file"
2571msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2572
c1b21367 2573#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2574#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "No keyring installed in %s."
2577msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2580msgid "Empty package cache"
2581msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2584msgid "The package cache file is corrupted"
2585msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2588msgid "The package cache file is an incompatible version"
2589msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2590
c77d6597
MV
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2592#, fuzzy
2593msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2594msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2599msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2602msgid "The package cache was built for a different architecture"
2603msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "Depends"
2607msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2610msgid "PreDepends"
2611msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Suggests"
2615msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Recommends"
2619msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2622msgid "Conflicts"
2623msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Replaces"
2627msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2630msgid "Obsoletes"
2631msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2634msgid "Breaks"
2635msgstr ""
5e68e5c9 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2638msgid "Enhances"
2639msgstr ""
2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "important"
2643msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2646msgid "required"
2647msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "standard"
2651msgstr "मानक"
5e68e5c9 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2654msgid "optional"
2655msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2658msgid "extra"
2659msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2662msgid "Building dependency tree"
2663msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2666msgid "Candidate versions"
2667msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2670msgid "Dependency generation"
2671msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2674#, fuzzy
2675msgid "Reading state information"
2676msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Failed to open StateFile %s"
2681msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2687
ce34af08 2688#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2691msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2692
9f2df510 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2696msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2697
9aef3908 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2701msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2702
9aef3908 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2707
9aef3908 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2712
9aef3908 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2716msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2717
9aef3908 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2721msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2722
9aef3908 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2726msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2727
9aef3908 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
5e68e5c9 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2731msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2732
9aef3908 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
de5a560a 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2736msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2737
9aef3908 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
de5a560a 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2741msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2742
9aef3908 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2746msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2751msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Opening %s"
2756msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Line %u too long in source list %s."
2761msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
de5a560a 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2766msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2771msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2776msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2777
ce34af08 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2779#, c-format
2780msgid ""
be2db981 2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Could not configure '%s'. "
2788msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2789
ce34af08 2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid ""
2793"This installation run will require temporarily removing the essential "
2794"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2795"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2796msgstr ""
2797"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2798"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2799"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2802#, c-format
2803msgid "Index file type '%s' is not supported"
2804msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2805
5caefc91 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid ""
2809"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2810msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2811
ce34af08 2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2813msgid ""
67f393ab 2814"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2815"held packages."
de5a560a 2816msgstr ""
67f393ab 2817"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2818"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2819
ce34af08 2820#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2821msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2822msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2823
03d7b3cd 2824#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2827msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2832msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Unable to lock directory %s"
2837msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2838
67f393ab 2839#. only show the ETA if it makes sense
2840#. two days
3f5a581c 2841#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2844msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2845
3f5a581c 2846#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Retrieving file %li of %li"
2849msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "The method driver %s could not be found."
2854msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Method %s did not start correctly"
2859msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2860
97844726 2861#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2864msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2869msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2870
ce34af08 2871#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2872msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2873msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2874
3f5a581c 2875#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Unable to stat %s."
2878msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2881msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2882msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2885msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2886msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2889msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2890msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2893msgid "The list of sources could not be read."
2894msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2900"available in the sources"
2901msgstr ""
2902
c2622bd6 2903#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2904#, fuzzy, c-format
09d057db 2905msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2906msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2907
c2622bd6 2908#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Did not understand pin type %s"
2911msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2912
c2622bd6 2913#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2914msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2915msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2918msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2919msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2920
c77d6597
MV
2921#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2922#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2934msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2938msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2942msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2945#, fuzzy
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2947msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2952
03d7b3cd 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2956msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2957
03d7b3cd 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Couldn't stat source package list %s"
2961msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2962
03d7b3cd
MV
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2965msgid "Reading package lists"
2966msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2967
03d7b3cd 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2969msgid "Collecting File Provides"
2970msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2971
03d7b3cd 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2973msgid "IO Error saving source cache"
2974msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2979msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2982#, fuzzy
2983msgid "Hash Sum mismatch"
2984msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2985
ce34af08
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2987msgid "Size mismatch"
2988msgstr "साइज मेल खाएन"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2991#, fuzzy
2992msgid "Invalid file format"
2993msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2994
609bb2ea 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
3001
609bb2ea 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3005msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3006
609bb2ea 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3009msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3010
609bb2ea 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3012#, c-format
27b16a2e
MV
3013msgid ""
3014"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3015"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3016msgstr ""
3017
609bb2ea 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3021msgstr ""
3022
609bb2ea 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid ""
b5595da9 3026"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "GPG error: %s: %s"
3034msgstr ""
3035
609bb2ea 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3037#, c-format
de5a560a 3038msgid ""
67f393ab 3039"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3040"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3041msgstr ""
67f393ab 3042"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3043"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3044
609bb2ea 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3046#, c-format
ce34af08 3047msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3048msgstr ""
5e68e5c9 3049
609bb2ea 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3051#, c-format
de5a560a 3052msgid ""
67f393ab 3053"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3054msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3055
ce34af08 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3057#, fuzzy, c-format
09d057db 3058msgid "Unable to parse Release file %s"
3059msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3060
ce34af08 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3062#, fuzzy, c-format
09d057db 3063msgid "No sections in Release file %s"
3064msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3065
c1b21367 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3067#, c-format
3068msgid "No Hash entry in Release file %s"
3069msgstr ""
3070
c1b21367 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3074msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3075
c1b21367 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3079msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3080
c77d6597 3081#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3082#, c-format
3083msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3084msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Using CD-ROM mount point %s\n"
3090"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3091msgstr ""
67f393ab 3092"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3093"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3096msgid "Identifying.. "
3097msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3100#, c-format
3101msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3102msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3103
03d7b3cd 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3105#, fuzzy
3106msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3107msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3110#, c-format
3111msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3112msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3115msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3116msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3119msgid "Waiting for disc...\n"
3120msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3123msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3124msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3127msgid "Scanning disc for index files..\n"
3128msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3131#, fuzzy, c-format
3132msgid ""
b6c6b52f
MV
3133"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3134"%zu signatures\n"
67f393ab 3135msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Found label '%s'\n"
3146msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:828
5e68e5c9 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"यो डिस्कको नाम:\n"
3159"'%s'\n"
5e68e5c9 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3164
03d7b3cd 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3168
03d7b3cd 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3172
55732492 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3187
55732492 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3194#, c-format
3195msgid "Can't find authentication record for: %s"
3196msgstr ""
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Hash mismatch for: %s"
3201msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3202
9f2df510 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3207
9f2df510 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3212
9f2df510 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Couldn't find task '%s'"
3216msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3217
9f2df510 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3221msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3222
9f2df510 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3224#, c-format
edc0ef10 3225msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3226msgstr ""
3227
9f2df510 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3232"neither of them"
3233msgstr ""
3234
9f2df510 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3238msgstr ""
3239
9f2df510 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3243msgstr ""
3244
9f2df510 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3248msgstr ""
3249
c77d6597
MV
3250#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3251msgid "Send scenario to solver"
3252msgstr ""
3253
3f5a581c 3254#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3255msgid "Send request to solver"
3256msgstr ""
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3259msgid "Prepare for receiving solution"
3260msgstr ""
3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3263msgid "External solver failed without a proper error message"
3264msgstr ""
3265
1f73a3d8 3266#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3267msgid "Execute external solver"
3268msgstr ""
3269
c2622bd6 3270#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3271#, c-format
3272msgid "Progress: [%3i%%]"
3273msgstr ""
3274
c2622bd6 3275#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3276msgid "Running dpkg"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3280#, fuzzy
3281msgid ""
3282"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3283"used instead."
3284msgstr ""
3285"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3286"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Installing %s"
3291msgstr " %s स्थापना भयो"
3292
9f2df510 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Configuring %s"
3296msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3297
9f2df510 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Removing %s"
3301msgstr " %s हटाइदैछ"
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3304#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Completely removing %s"
3306msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Noting disappearance of %s"
3311msgstr ""
3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Running post-installation trigger %s"
3316msgstr ""
3317
be2db981 3318#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Directory '%s' missing"
3322msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Could not open file '%s'"
3327msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
5e68e5c9 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing %s"
3332msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Unpacking %s"
3337msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
5e68e5c9 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Preparing to configure %s"
3342msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
5e68e5c9 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Installed %s"
3347msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
5e68e5c9 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing for removal of %s"
3352msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3353
9f2df510 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
5e68e5c9 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Removed %s"
3357msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
5e68e5c9 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing to completely remove %s"
3362msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3363
9f2df510 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3365#, c-format
3366msgid "Completely removed %s"
3367msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3368
9f2df510 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3370msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3371msgstr ""
3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Can not write log (%s)"
3376msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3379msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3380msgstr ""
de5a560a 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3383msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3384msgstr ""
3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3388msgstr ""
3389
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3420"local system"
3421msgstr ""
3422
9f2df510 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3426msgstr ""
3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3432"it?"
3433msgstr ""
3434
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3436#, fuzzy, c-format
09d057db 3437msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3438msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3439
b6c6b52f
MV
3440#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3441#. dpkg --configure -a
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3443#, c-format
09d057db 3444msgid ""
b6c6b52f 3445"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3446msgstr ""
3447
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3449msgid "Not locked"
3450msgstr ""
3451
ce34af08
MV
3452#, fuzzy
3453#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3454#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3455
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3458#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3459
3460#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3461#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid " [Not candidate version]"
3465#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3466
3467#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3468#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3469
3470#~ msgid ""
3471#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3472#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3473#~ "is only available from another source\n"
3474#~ msgstr ""
3475#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3476#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3477#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3478
3479#~ msgid "However the following packages replace it:"
3480#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3481
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3484#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3488#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3492#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3496#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3497
3498#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3499#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3503#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3504
3505#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3506#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3507
3508#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3509#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3513#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3517#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3521#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3522
3523#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3524#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3525
3526#~ msgid ""
3527#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3528#~ "need to manually fix this package."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3531#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3532
5caefc91
MV
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3535#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "Failed to remove %s"
3538#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "Unable to create %s"
3541#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3544#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3547#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3550#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Internal error getting a package name"
3553#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3554
3555#~ msgid "Reading file listing"
3556#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3560#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3561#~ "package!"
3562#~ msgstr ""
3563#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3564#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3565
3566#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3567#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3568
3569#~ msgid "Internal error getting a node"
3570#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3571
3572#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3573#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3574
3575#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3576#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3577
3578#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3579#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3580
3581#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3582#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3583
3584#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3585#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3586
3587#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3588#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3589
3590#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3591#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3592
3593#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3594#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3595
3596#~ msgid "Couldn't change to %s"
3597#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3598
3599#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3600#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3601
3602#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3603#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3604
3605#~ msgid "Read error from %s process"
3606#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3607
3608#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3609#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3610
a12d5352
MV
3611#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3612#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3613
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3615#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3616
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3618#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3619
c77d6597
MV
3620#~ msgid "decompressor"
3621#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3622
a12d5352
MV
3623#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3624#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3625
3626#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3627#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3628
c77d6597
MV
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3630#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3633#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3637#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3640#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3643#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3647#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3650#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3654#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3655
a12d5352
MV
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3657#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3658
c77d6597
MV
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3660#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3661
27b16a2e
MV
3662#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3663#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3664
b6c6b52f
MV
3665#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3666#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3667
b6c6b52f
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3669#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3670
b81dbe40
DK
3671#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3672#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3673
0fd68707
MV
3674#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3675#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Could not patch file"
3679#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3680
1c5f0d75 3681#~ msgid " %4i %s\n"
3682#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3683
09d057db 3684#~ msgid "%4i %s\n"
3685#~ msgstr "%4i %s\n"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Processing triggers for %s"
3689#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3690
6c0bed9d 3691#~ msgid ""
3692#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3693#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3694#~ "that package should be filed."
3695#~ msgstr ""
3696#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3697#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3698#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3699
ab231908
OS
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3702#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3703
67f393ab 3704#, fuzzy
0e1423ae 3705#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3706#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3707
0e1423ae 3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3710#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3711
0e1423ae 3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3714#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3715
0e1423ae 3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Stored label: %s \n"
3718#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3719
0e1423ae 3720#, fuzzy
3721#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3722#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3723#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3724#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3725
0e1423ae 3726#, fuzzy
3727#~ msgid "openpty failed\n"
3728#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3729
3730#~ msgid "File date has changed %s"
3731#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"