]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 9 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
55732492 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 100 | |
55732492 DK |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
106 | ||
55732492 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
b6c6b52f MV |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 110 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 111 | |
55732492 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
55732492 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
120 | ||
55732492 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 124 | |
55732492 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 133 | |
55732492 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 137 | |
55732492 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
140 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 141 | |
55732492 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 145 | |
55732492 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
149 | ||
55732492 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
55732492 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 158 | |
55732492 DK |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 163 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 165 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 166 | |
55732492 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
6c0bed9d | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
205 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
206 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
210 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "आदेशहरू:\n" | |
214 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
215 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
216 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
218 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
221 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
223 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
224 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
226 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 227 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 228 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
229 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "विकल्पहरू:\n" | |
232 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
233 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
234 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
235 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
236 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
237 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
238 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 240 | |
03d7b3cd MV |
241 | #. }}} |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
243 | msgid "" | |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 252 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 253 | |
03d7b3cd | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
256 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 257 | |
03d7b3cd | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
261 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
262 | ||
03d7b3cd | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
265 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 270 | |
3f5a581c | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 272 | msgid "" |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
287 | "\n" | |
288 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "आदेशहरू:\n" | |
291 | " शेल - शेल मोड\n" | |
292 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "विकल्पहरू:\n" | |
295 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
296 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
297 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 298 | |
55732492 DK |
299 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
300 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
301 | #. The user has to answer with an input matching the | |
302 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
304 | msgid "[Y/n]" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
308 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
309 | #. The user has to answer with an input matching the | |
310 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
311 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
312 | msgid "[y/N]" | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
316 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
67f393ab | 317 | msgid "Y" |
55732492 | 318 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 319 | |
55732492 DK |
320 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
321 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
c77d6597 MV |
322 | msgid "N" |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
55732492 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Regex compilation error - %s" |
328 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 329 | |
55732492 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
67f393ab | 331 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
332 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 333 | |
55732492 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "but %s is installed" |
337 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 338 | |
55732492 | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
de5a560a | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "but %s is to be installed" |
342 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 343 | |
55732492 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
67f393ab | 345 | msgid "but it is not installable" |
346 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 347 | |
55732492 | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 349 | msgid "but it is a virtual package" |
350 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 351 | |
55732492 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 353 | msgid "but it is not installed" |
354 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 355 | |
55732492 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 357 | msgid "but it is not going to be installed" |
358 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 359 | |
55732492 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 361 | msgid " or" |
362 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 363 | |
55732492 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 365 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
366 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 367 | |
55732492 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 369 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
370 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 371 | |
55732492 | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
67f393ab | 373 | msgid "The following packages have been kept back:" |
374 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 375 | |
55732492 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
67f393ab | 377 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
378 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 379 | |
55732492 | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
67f393ab | 381 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
382 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 383 | |
55732492 | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
67f393ab | 385 | msgid "The following held packages will be changed:" |
386 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 387 | |
55732492 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
390 | msgid "%s (due to %s) " | |
391 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 392 | |
55732492 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 394 | msgid "" |
395 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
396 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
397 | msgstr "" | |
398 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
399 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 400 | |
55732492 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
403 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
404 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 405 | |
55732492 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
408 | msgid "%lu reinstalled, " | |
409 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 410 | |
55732492 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
67f393ab | 412 | #, c-format |
413 | msgid "%lu downgraded, " | |
414 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 415 | |
55732492 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
67f393ab | 417 | #, c-format |
418 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
419 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 420 | |
55732492 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
67f393ab | 422 | #, c-format |
423 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
424 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 425 | |
55732492 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
b6c6b52f MV |
427 | #, fuzzy, c-format |
428 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
429 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
430 | ||
55732492 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
434 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
435 | ||
55732492 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
439 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
440 | ||
55732492 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
442 | msgid " [Installed]" |
443 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
444 | ||
55732492 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
446 | #, fuzzy |
447 | msgid " [Not candidate version]" | |
448 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
449 | ||
55732492 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f MV |
451 | msgid "You should explicitly select one to install." |
452 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
453 | ||
55732492 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
455 | #, c-format |
456 | msgid "" | |
457 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
458 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
459 | "is only available from another source\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
462 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
463 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
464 | ||
55732492 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f MV |
466 | msgid "However the following packages replace it:" |
467 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
468 | ||
55732492 | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
b6c6b52f MV |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
472 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
473 | ||
55732492 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
3f5a581c | 479 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
3f5a581c MV |
481 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
483 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
484 | ||
55732492 | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
3f5a581c MV |
486 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
488 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
489 | ||
55732492 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
b6c6b52f MV |
491 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
493 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
494 | ||
55732492 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
496 | #, c-format |
497 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
498 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
499 | ||
55732492 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
b6c6b52f MV |
501 | #, fuzzy, c-format |
502 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
503 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
504 | ||
55732492 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
508 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
509 | ||
55732492 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
511 | #, c-format |
512 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
513 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
514 | ||
55732492 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
516 | #, fuzzy, c-format |
517 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
518 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
519 | ||
55732492 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
c3bbfb87 MV |
521 | #, fuzzy, c-format |
522 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
523 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
524 | ||
55732492 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
c3bbfb87 MV |
526 | #, fuzzy, c-format |
527 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
528 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
529 | ||
55732492 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 531 | msgid "Correcting dependencies..." |
532 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 533 | |
55732492 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 535 | msgid " failed." |
536 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 537 | |
55732492 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 539 | msgid "Unable to correct dependencies" |
540 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 541 | |
55732492 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 543 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
544 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 545 | |
55732492 | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 547 | msgid " Done" |
548 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 549 | |
55732492 | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 DK |
551 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
552 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 553 | |
55732492 | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 555 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
556 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 557 | |
55732492 | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 559 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
560 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 561 | |
55732492 | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 563 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
564 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 565 | |
55732492 DK |
566 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
567 | #, fuzzy | |
568 | msgid "Install these packages without verification?" | |
67f393ab | 569 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " |
5e68e5c9 | 570 | |
55732492 | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 572 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
573 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 574 | |
55732492 | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 576 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
577 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 578 | |
55732492 | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 580 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
581 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 582 | |
55732492 | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 584 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
585 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 586 | |
55732492 | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 588 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
589 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 590 | |
55732492 | 591 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 592 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
593 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 594 | |
be2db981 DK |
595 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
596 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 597 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
600 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 601 | |
be2db981 DK |
602 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
603 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
607 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 608 | |
be2db981 DK |
609 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
610 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
0e1423ae | 612 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 614 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 615 | |
be2db981 DK |
616 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
617 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 618 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
0e1423ae | 619 | #, fuzzy, c-format |
620 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 621 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 622 | |
55732492 DK |
623 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
624 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
de5a560a | 625 | #, c-format |
67f393ab | 626 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
627 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 628 | |
55732492 | 629 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
632 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
633 | ||
55732492 | 634 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 635 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
636 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
637 | ||
55971004 MV |
638 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
639 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 641 | msgid "Yes, do as I say!" |
642 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 643 | |
55732492 | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
de5a560a | 645 | #, c-format |
646 | msgid "" | |
67f393ab | 647 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
648 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
649 | " ?] " | |
de5a560a | 650 | msgstr "" |
67f393ab | 651 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
652 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
653 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 654 | |
55732492 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 656 | msgid "Abort." |
657 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
658 | ||
55732492 DK |
659 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
660 | #, fuzzy | |
661 | msgid "Do you want to continue?" | |
67f393ab | 662 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " |
5e68e5c9 | 663 | |
55732492 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
667 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 668 | |
55732492 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 670 | msgid "Some files failed to download" |
671 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
672 | ||
55732492 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 674 | msgid "Download complete and in download only mode" |
675 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
676 | ||
55732492 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
de5a560a | 678 | msgid "" |
67f393ab | 679 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
680 | "missing?" | |
de5a560a | 681 | msgstr "" |
67f393ab | 682 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
683 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 684 | |
55732492 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
67f393ab | 686 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
687 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 688 | |
55732492 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 690 | msgid "Unable to correct missing packages." |
691 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 692 | |
55732492 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 694 | msgid "Aborting install." |
695 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 696 | |
55732492 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 698 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
699 | "The following package disappeared from your system as\n" |
700 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
701 | msgid_plural "" | |
702 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
703 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
704 | msgstr[0] "" | |
705 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 706 | |
55732492 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
8eca4bb8 | 708 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 709 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 710 | |
55732492 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
8e947fe1 | 712 | #, c-format |
a0895a74 | 713 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 714 | msgstr "" |
715 | ||
55732492 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
a0895a74 MV |
717 | #, fuzzy, c-format |
718 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
719 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
720 | ||
0fd68707 | 721 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
0fd68707 MV |
723 | #, c-format |
724 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
55732492 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
67f393ab | 728 | msgid "The update command takes no arguments" |
729 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 730 | |
55732492 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 732 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
733 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 734 | |
55732492 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 736 | msgid "" |
737 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
738 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
739 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 740 | |
6c0bed9d | 741 | #. |
742 | #. if (Packages == 1) | |
743 | #. { | |
744 | #. c1out << endl; | |
745 | #. c1out << | |
746 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
747 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
748 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
749 | #. } | |
750 | #. | |
55732492 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
67f393ab | 752 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
753 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 754 | |
55732492 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
67f393ab | 756 | #, fuzzy |
757 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
758 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 759 | |
55732492 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
c3bbfb87 MV |
761 | #, fuzzy |
762 | msgid "" | |
763 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
764 | msgid_plural "" | |
765 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
766 | "required:" | |
767 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
768 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
769 | ||
55732492 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
c3bbfb87 MV |
771 | #, fuzzy, c-format |
772 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
773 | msgid_plural "" | |
774 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
775 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
776 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
777 | ||
55732492 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
779 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
780 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
781 | msgstr[0] "" | |
782 | msgstr[1] "" | |
c3bbfb87 | 783 | |
55732492 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 785 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
786 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 787 | |
55732492 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
b5647402 DK |
789 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
790 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 791 | |
55732492 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
5e68e5c9 | 793 | msgid "" |
67f393ab | 794 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
795 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 796 | msgstr "" |
67f393ab | 797 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
798 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 799 | |
55732492 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
5e68e5c9 | 801 | msgid "" |
67f393ab | 802 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
803 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
804 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
805 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 806 | msgstr "" |
67f393ab | 807 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
808 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
809 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
810 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
811 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 812 | |
55732492 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 814 | msgid "Broken packages" |
815 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 816 | |
55732492 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 818 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
819 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 820 | |
55732492 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
67f393ab | 822 | msgid "Suggested packages:" |
823 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 824 | |
55732492 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 826 | msgid "Recommended packages:" |
827 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 828 | |
55732492 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Couldn't find package %s" | |
832 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
833 | ||
55732492 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
835 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
837 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
838 | ||
55732492 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
840 | msgid "" |
841 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
842 | "instead." | |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
55732492 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
67f393ab | 846 | msgid "Calculating upgrade... " |
847 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 848 | |
55732492 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 850 | msgid "Failed" |
851 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 852 | |
55732492 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 854 | msgid "Done" |
855 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 856 | |
55732492 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 858 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
859 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 860 | |
55732492 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
b81dbe40 DK |
862 | msgid "Unable to lock the download directory" |
863 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
864 | ||
55732492 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
55732492 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
897e3c7b | 871 | #, c-format |
872 | msgid "Downloading %s %s" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
55732492 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
67f393ab | 876 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
877 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 878 | |
55732492 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
5e68e5c9 | 880 | #, c-format |
67f393ab | 881 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
882 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 883 | |
55732492 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
b6c6b52f MV |
885 | #, c-format |
886 | msgid "" | |
887 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
888 | "%s\n" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
55732492 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
b6c6b52f MV |
892 | #, c-format |
893 | msgid "" | |
894 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 895 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
896 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
55732492 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
67f393ab | 900 | #, c-format |
901 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
902 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 903 | |
55732492 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
5e68e5c9 | 905 | #, c-format |
67f393ab | 906 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
907 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 908 | |
be2db981 DK |
909 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
910 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
5e68e5c9 | 912 | #, c-format |
67f393ab | 913 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
914 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
5e68e5c9 | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
921 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 922 | |
55732492 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
5e68e5c9 | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Fetch source %s\n" |
926 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 927 | |
55732492 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 929 | msgid "Failed to fetch some archives." |
930 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 931 | |
55732492 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
5e68e5c9 | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
935 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 936 | |
55732492 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
5e68e5c9 | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
940 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 941 | |
55732492 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
5e68e5c9 | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
945 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 946 | |
55732492 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
5e68e5c9 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
950 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 951 | |
55732492 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
67f393ab | 953 | msgid "Child process failed" |
954 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
955 | ||
55732492 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 957 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
958 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 959 | |
55732492 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
27b16a2e MV |
961 | #, c-format |
962 | msgid "" | |
963 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
964 | "Architectures for setup" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
55732492 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
5e68e5c9 | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
970 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 971 | |
55732492 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
5e68e5c9 | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "%s has no build depends.\n" |
975 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 976 | |
55732492 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
27b16a2e MV |
978 | #, fuzzy, c-format |
979 | msgid "" | |
980 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
981 | "packages" | |
982 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
983 | ||
55732492 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
5e68e5c9 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "" |
987 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
988 | "found" | |
989 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 990 | |
55732492 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
5e68e5c9 | 992 | #, c-format |
27b16a2e MV |
993 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
994 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
995 | ||
55732492 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
27b16a2e | 997 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "" |
27b16a2e MV |
999 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1000 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1001 | msgstr "" |
1002 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1003 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1004 | |
55732492 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
27b16a2e MV |
1006 | #, fuzzy, c-format |
1007 | msgid "" | |
1008 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1009 | "version" | |
1010 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1011 | |
55732492 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
de5a560a | 1013 | #, c-format |
67f393ab | 1014 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1015 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1016 | |
55732492 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
67f393ab | 1018 | #, c-format |
1019 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1020 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1021 | |
55732492 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
67f393ab | 1023 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1024 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1025 | ||
55732492 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
897e3c7b | 1027 | #, fuzzy, c-format |
1028 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1029 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
1030 | ||
55732492 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
67f393ab | 1032 | msgid "Supported modules:" |
1033 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1034 | ||
55732492 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
de5a560a | 1036 | #, fuzzy |
67f393ab | 1037 | msgid "" |
1038 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1039 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1040 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1041 | "\n" | |
1042 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1043 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1044 | "and install.\n" | |
1045 | "\n" | |
1046 | "Commands:\n" | |
1047 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1048 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1049 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1050 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1051 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1052 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1053 | " source - Download source archives\n" |
1054 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1055 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1056 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1057 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1058 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1059 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1060 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1061 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1062 | "\n" |
1063 | "Options:\n" | |
1064 | " -h This help text.\n" | |
1065 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1066 | " -qq No output except for errors\n" | |
1067 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1068 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1069 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1070 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1071 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1072 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1073 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1074 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1075 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1076 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1077 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1078 | "pages for more information and options.\n" | |
1079 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1082 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1083 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1084 | "\n" | |
1085 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1086 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1087 | "\n" | |
1088 | "\n" | |
1089 | "आदेशहरू:\n" | |
1090 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1091 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1092 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1093 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1094 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1095 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1096 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1097 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1098 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1099 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1100 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1101 | "\n" | |
1102 | "विकल्पहरू:\n" | |
1103 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1104 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1105 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1106 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1107 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1108 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1109 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1110 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1111 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1112 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1113 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1114 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1115 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1116 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1117 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1118 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1119 | |
55732492 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
09d057db | 1121 | msgid "" |
1122 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1123 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1124 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1125 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
3f5a581c | 1128 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1129 | msgid "Hit " |
1130 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1131 | |
3f5a581c | 1132 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1133 | msgid "Get:" |
1134 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1135 | ||
3f5a581c | 1136 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1137 | msgid "Ign " |
1138 | msgstr "Ign " | |
1139 | ||
3f5a581c | 1140 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1141 | msgid "Err " |
1142 | msgstr "Err " | |
1143 | ||
3f5a581c | 1144 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1147 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1148 | ||
3f5a581c | 1149 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1150 | #, c-format |
1151 | msgid " [Working]" | |
1152 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1153 | ||
3f5a581c | 1154 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
67f393ab | 1155 | #, c-format |
1156 | msgid "" | |
1157 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1158 | " '%s'\n" | |
1159 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1162 | " '%s'\n" | |
1163 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1164 | ||
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1168 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1169 | ||
3f5a581c | 1170 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1173 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1174 | ||
3f5a581c | 1175 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1178 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1179 | ||
3f5a581c | 1180 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1183 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1184 | ||
3f5a581c | 1185 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1186 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1188 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1189 | ||
5caefc91 | 1190 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1195 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
1196 | ||
5caefc91 | 1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1198 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1200 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1201 | ||
5caefc91 | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1203 | #, fuzzy, c-format |
1204 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1205 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1206 | ||
5caefc91 | 1207 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1208 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
5caefc91 | 1211 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1212 | msgid "" |
1213 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1214 | "\n" | |
1215 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1216 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1217 | "\n" |
1218 | "Commands:\n" | |
1219 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1220 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1221 | "\n" | |
1222 | "Options:\n" | |
1223 | " -h This help text.\n" | |
1224 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1225 | " -qq No output except for errors\n" | |
1226 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1227 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1228 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1229 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1230 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
3f5a581c MV |
1233 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1236 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
67f393ab | 1237 | |
3f5a581c | 1238 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1239 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1240 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1241 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1242 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1243 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " |
1244 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
67f393ab | 1245 | |
3f5a581c MV |
1246 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1247 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1248 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
67f393ab | 1249 | |
3f5a581c MV |
1250 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1253 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
67f393ab | 1254 | |
3f5a581c MV |
1255 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1256 | msgid "Disk not found." | |
1257 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
8f30b478 | 1258 | |
55732492 | 1259 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1260 | msgid "File not found" |
1261 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
67f393ab | 1262 | |
3f5a581c MV |
1263 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1264 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1265 | msgid "Failed to stat" | |
1266 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 1267 | |
3f5a581c MV |
1268 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1269 | msgid "Failed to set modification time" | |
1270 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
67f393ab | 1271 | |
3f5a581c MV |
1272 | #: methods/file.cc:47 |
1273 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1274 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
1275 | ||
1276 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1277 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1278 | msgid "Logging in" | |
1279 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
1280 | ||
1281 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1282 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1283 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
1284 | ||
1285 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1286 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1287 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
1288 | ||
1289 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1292 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
1293 | ||
1294 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1297 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1298 | ||
1299 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1302 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1303 | ||
1304 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1305 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1306 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1307 | "is empty." | |
67f393ab | 1308 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1309 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1310 | "खाली छ ।" | |
1311 | ||
1312 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1315 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1320 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
1321 | ||
55732492 | 1322 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1323 | msgid "Connection timeout" |
1324 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1325 | ||
1326 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1327 | msgid "Server closed the connection" | |
1328 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
1329 | ||
55732492 DK |
1330 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1332 | msgid "Read error" |
1333 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
1334 | ||
1335 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1336 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1337 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
1338 | ||
1339 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1340 | msgid "Protocol corruption" | |
1341 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
1342 | ||
55732492 DK |
1343 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1345 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1346 | msgid "Write error" |
1347 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
1348 | ||
55732492 | 1349 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1350 | msgid "Could not create a socket" |
1351 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
1352 | ||
55732492 | 1353 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1354 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1355 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
67f393ab | 1356 | |
55732492 | 1357 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1358 | msgid "Could not connect passive socket." |
1359 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1360 | |
55732492 | 1361 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1362 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1363 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1364 | |
55732492 | 1365 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1366 | msgid "Could not bind a socket" |
1367 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1368 | |
55732492 | 1369 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1370 | msgid "Could not listen on the socket" |
1371 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1372 | |
55732492 | 1373 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1374 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1375 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1376 | |
55732492 | 1377 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1378 | msgid "Unable to send PORT command" |
1379 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1380 | |
55732492 | 1381 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1384 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1385 | |
55732492 | 1386 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c MV |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1389 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1390 | |
55732492 | 1391 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1392 | msgid "Data socket connect timed out" |
1393 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
66a9a58e | 1394 | |
55732492 | 1395 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1396 | msgid "Unable to accept connection" |
1397 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1398 | |
55732492 | 1399 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1400 | msgid "Problem hashing file" |
1401 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1402 | |
55732492 | 1403 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c MV |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1406 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1407 | |
55732492 | 1408 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1409 | msgid "Data socket timed out" |
1410 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1411 | |
55732492 | 1412 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c MV |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1415 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1416 | |
3f5a581c | 1417 | #. Get the files information |
55732492 | 1418 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Query" |
1420 | msgstr "क्वेरी" | |
5e68e5c9 | 1421 | |
55732492 | 1422 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1423 | msgid "Unable to invoke " |
1424 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1425 | |
1f73a3d8 | 1426 | #: methods/connect.cc:76 |
5e68e5c9 | 1427 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1428 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1429 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1430 | |
1f73a3d8 | 1431 | #: methods/connect.cc:87 |
5e68e5c9 | 1432 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "[IP: %s %s]" |
1434 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 1435 | |
1f73a3d8 | 1436 | #: methods/connect.cc:94 |
5e68e5c9 | 1437 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1438 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1439 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1440 | |
1f73a3d8 | 1441 | #: methods/connect.cc:100 |
5e68e5c9 | 1442 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1443 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1444 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1445 | |
1f73a3d8 | 1446 | #: methods/connect.cc:108 |
5e68e5c9 | 1447 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1448 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1449 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1450 | |
1f73a3d8 | 1451 | #: methods/connect.cc:126 |
5e68e5c9 | 1452 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1453 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1454 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 1455 | |
3f5a581c MV |
1456 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1457 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1458 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
5e68e5c9 | 1459 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1460 | msgid "Connecting to %s" |
1461 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1462 | |
1f73a3d8 | 1463 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5e68e5c9 | 1464 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1465 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1466 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1467 | |
1f73a3d8 | 1468 | #: methods/connect.cc:205 |
5e68e5c9 | 1469 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1470 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1471 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 1472 | |
1f73a3d8 | 1473 | #: methods/connect.cc:209 |
1474 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1475 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1476 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
1477 | ||
1478 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1479 | #, fuzzy, c-format |
1480 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1481 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 1482 | |
1f73a3d8 | 1483 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1484 | #, fuzzy, c-format |
1485 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1486 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
5e68e5c9 | 1487 | |
55732492 | 1488 | #: methods/gpgv.cc:167 |
3f5a581c MV |
1489 | msgid "" |
1490 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1491 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 1492 | |
55732492 | 1493 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1494 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1495 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1496 | |
55732492 | 1497 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c MV |
1498 | #, fuzzy |
1499 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1500 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
5e68e5c9 | 1501 | |
03d7b3cd | 1502 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1503 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1504 | #, c-format |
1505 | msgid "" | |
1506 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1507 | "authentication?)" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
55732492 | 1510 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1511 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1512 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1513 | |
55732492 | 1514 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1515 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1516 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
67f393ab | 1517 | |
55732492 | 1518 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c MV |
1519 | msgid "" |
1520 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1521 | "available:\n" | |
1522 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
1523 | ||
1524 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1525 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: methods/http.cc:394 | |
1529 | msgid "Waiting for headers" | |
1530 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/http.cc:544 | |
1533 | msgid "Bad header line" | |
1534 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1535 | ||
1536 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1537 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1538 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1539 | ||
1540 | #: methods/http.cc:606 | |
1541 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1542 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1543 | ||
1544 | #: methods/http.cc:621 | |
1545 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1546 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1547 | ||
1548 | #: methods/http.cc:623 | |
1549 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1550 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1551 | ||
1552 | #: methods/http.cc:647 | |
1553 | msgid "Unknown date format" | |
1554 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
5e68e5c9 | 1555 | |
55732492 | 1556 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1557 | msgid "Select failed" |
1558 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
1559 | ||
55732492 | 1560 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1561 | msgid "Connection timed out" |
1562 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1563 | ||
55732492 | 1564 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1565 | msgid "Error writing to output file" |
1566 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1567 | ||
55732492 | 1568 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1569 | msgid "Error writing to file" |
1570 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1571 | ||
55732492 | 1572 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1573 | msgid "Error writing to the file" |
1574 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1575 | ||
55732492 | 1576 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1577 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1578 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
1579 | ||
55732492 | 1580 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1581 | msgid "Error reading from server" |
1582 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
1583 | ||
55732492 | 1584 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1585 | msgid "Bad header data" |
1586 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
1587 | ||
55732492 | 1588 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1589 | msgid "Connection failed" |
1590 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1591 | ||
55732492 | 1592 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1593 | msgid "Internal error" |
1594 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
1595 | ||
1596 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1597 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1598 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1599 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1601 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1602 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
5e68e5c9 | 1603 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1604 | msgid "Unable to read %s" |
1605 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1606 | |
55732492 DK |
1607 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1608 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1609 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1610 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
5e68e5c9 | 1611 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1612 | msgid "Unable to change to %s" |
1613 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1614 | |
3f5a581c MV |
1615 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1616 | #. and provide a config option to define that default | |
1617 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5e68e5c9 | 1618 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1620 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1621 | |
3f5a581c MV |
1622 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1623 | #. and provide a config option to define that default | |
1624 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1625 | #, fuzzy, c-format | |
1626 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1627 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
67f393ab | 1628 | |
03d7b3cd MV |
1629 | #: methods/mirror.cc:315 |
1630 | #, fuzzy, c-format | |
1631 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1632 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
1633 | ||
1634 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5e68e5c9 | 1635 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1636 | msgid "[Mirror: %s]" |
1637 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1638 | |
3f5a581c | 1639 | #: methods/rred.cc:491 |
5e68e5c9 | 1640 | #, c-format |
1641 | msgid "" | |
3f5a581c MV |
1642 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1643 | "to be corrupt." | |
5e68e5c9 | 1644 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1645 | |
3f5a581c | 1646 | #: methods/rred.cc:496 |
5e68e5c9 | 1647 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "" |
1649 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1650 | "to be corrupt." | |
1651 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1652 | |
3f5a581c MV |
1653 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1654 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1655 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1656 | |
55732492 | 1657 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1658 | msgid "Connection closed prematurely" |
1659 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 1660 | |
3f5a581c MV |
1661 | #: dselect/install:32 |
1662 | msgid "Bad default setting!" | |
1663 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
5e68e5c9 | 1664 | |
3f5a581c MV |
1665 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1666 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1667 | msgid "Press enter to continue." | |
1668 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1669 | |
3f5a581c MV |
1670 | #: dselect/install:91 |
1671 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1672 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1673 | |
3f5a581c MV |
1674 | #: dselect/install:101 |
1675 | #, fuzzy | |
1676 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1677 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
5e68e5c9 | 1678 | |
3f5a581c MV |
1679 | #: dselect/install:102 |
1680 | #, fuzzy | |
1681 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1682 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
5e68e5c9 | 1683 | |
3f5a581c MV |
1684 | #: dselect/install:103 |
1685 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1686 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
5e68e5c9 | 1687 | |
3f5a581c MV |
1688 | #: dselect/install:104 |
1689 | msgid "" | |
1690 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1693 | "गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1694 | |
3f5a581c MV |
1695 | #: dselect/update:30 |
1696 | msgid "Merging available information" | |
1697 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1698 | ||
1699 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1700 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1702 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 1703 | |
3f5a581c MV |
1704 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1705 | msgid "" | |
1706 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1707 | "\n" | |
1708 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1709 | "from debian packages\n" | |
1710 | "\n" | |
1711 | "Options:\n" | |
1712 | " -h This help text\n" | |
1713 | " -t Set the temp dir\n" | |
1714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1718 | "\n" | |
1719 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
1720 | "\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "विकल्पहरू:\n" | |
1723 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1724 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
1725 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1726 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 1727 | |
03d7b3cd | 1728 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
5e68e5c9 | 1729 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Unable to write to %s" |
1731 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
1732 | ||
1733 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1734 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1735 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 1736 | |
cd45554e | 1737 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "Package extension list is too long" |
1739 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
1740 | ||
1741 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
cd45554e MV |
1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
27b16a2e | 1744 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Error processing directory %s" |
1746 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1747 | |
cd45554e | 1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "Source extension list is too long" |
1750 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1751 | |
cd45554e | 1752 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1753 | msgid "Error writing header to contents file" |
1754 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1755 | |
cd45554e | 1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Error processing contents %s" | |
1759 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
1760 | ||
cd45554e | 1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "" |
1763 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1764 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1765 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1766 | " contents path\n" | |
1767 | " release path\n" | |
1768 | " generate config [groups]\n" | |
1769 | " clean config\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1772 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1773 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1774 | "\n" | |
1775 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1776 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1777 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1778 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1779 | "\n" | |
1780 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1781 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1784 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1785 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1786 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1787 | "Debian archive:\n" | |
1788 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1789 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "Options:\n" | |
1792 | " -h This help text\n" | |
1793 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1794 | " -s=? Source override file\n" | |
1795 | " -q Quiet\n" | |
1796 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1797 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1798 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1799 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1800 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1801 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1802 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
1803 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1804 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1805 | " contents path\n" | |
1806 | " release path\n" | |
1807 | " generate config [groups]\n" | |
1808 | " clean config\n" | |
1809 | "\n" | |
1810 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
1811 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
1812 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
1813 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
1814 | " \n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
1817 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
1818 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
1819 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
1820 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
1823 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
1826 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
1827 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
1828 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
1829 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
1830 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1831 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "विकल्पहरू:\n" | |
1834 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1835 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
1836 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
1837 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
1838 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
1839 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
1840 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
1841 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1842 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
897e3c7b | 1843 | |
cd45554e | 1844 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1845 | msgid "No selections matched" |
1846 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
2a8a592d | 1847 | |
cd45554e | 1848 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1849 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1850 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1851 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
2a8a592d | 1852 | |
3f5a581c MV |
1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1856 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
2a8a592d | 1857 | |
3f5a581c | 1858 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
5e68e5c9 | 1859 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1860 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1861 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1862 | |
3f5a581c | 1863 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1864 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1865 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1866 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1867 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1868 | |
3f5a581c MV |
1869 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1872 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1873 | |
cd45554e MV |
1874 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1875 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
67f393ab | 1876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1877 | msgid "Failed to stat %s" |
1878 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1879 | |
3f5a581c MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1881 | msgid "Archive has no control record" | |
1882 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
1883 | ||
1884 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1885 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1886 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1887 | |
c1b21367 | 1888 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1891 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1892 | |
c1b21367 | 1893 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1896 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1897 | |
c1b21367 | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1899 | msgid "E: " |
1900 | msgstr "E: " | |
5e68e5c9 | 1901 | |
c1b21367 | 1902 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1903 | msgid "W: " |
1904 | msgstr "W: " | |
5e68e5c9 | 1905 | |
c1b21367 | 1906 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "E: Errors apply to file " |
1908 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1909 | |
c1b21367 | 1910 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
de5a560a | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "Failed to resolve %s" |
1913 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1914 | |
c1b21367 | 1915 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Tree walking failed" |
1917 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
5e68e5c9 | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "Failed to open %s" |
1922 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1923 | |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1927 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
5e68e5c9 | 1928 | |
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to readlink %s" |
1932 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1933 | |
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1937 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1938 | |
c1b21367 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1942 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1943 | |
c1b21367 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1947 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "Archive had no package field" |
1951 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 1952 | |
cd45554e | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
3f5a581c MV |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1956 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1957 | |
cd45554e | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1961 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 1962 | |
cd45554e | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1964 | #, fuzzy, c-format |
1965 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1966 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1967 | |
cd45554e | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
1969 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1971 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1972 | |
3f5a581c MV |
1973 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1974 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1975 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1976 | |
3f5a581c MV |
1977 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Unable to open %s" | |
1980 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1981 | |
3f5a581c MV |
1982 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1985 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 1986 | |
3f5a581c MV |
1987 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1990 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
67f393ab | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1995 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
67f393ab | 1996 | |
3f5a581c MV |
1997 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2000 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 2001 | |
3f5a581c | 2002 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2005 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 2006 | |
3f5a581c | 2007 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
5e68e5c9 | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2010 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
67f393ab | 2011 | |
3f5a581c MV |
2012 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2013 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2014 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
67f393ab | 2015 | |
3f5a581c MV |
2016 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2017 | msgid "Failed to fork" | |
2018 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
67f393ab | 2019 | |
3f5a581c MV |
2020 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2021 | msgid "Compress child" | |
2022 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 2023 | |
3f5a581c | 2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 2025 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2026 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2027 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
67f393ab | 2028 | |
3f5a581c MV |
2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2030 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2031 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2032 | |
3f5a581c MV |
2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2034 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2035 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
2036 | ||
2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
de5a560a | 2038 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2039 | msgid "Problem unlinking %s" |
2040 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 2041 | |
cd45554e | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2045 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
67f393ab | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2048 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2049 | msgid "" |
3999d158 | 2050 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2051 | "\n" |
3999d158 | 2052 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2053 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2054 | "\n" | |
2055 | "Options:\n" | |
2056 | " -h This help text.\n" | |
2057 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2058 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2059 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2060 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2061 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2062 | "\n" | |
2063 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2064 | "\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "विकल्पहरू:\n" | |
2067 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2068 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2069 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2070 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2073 | msgid "Unknown package record!" | |
2074 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
5e68e5c9 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2077 | msgid "" | |
2078 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2081 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "Options:\n" | |
2084 | " -h This help text\n" | |
2085 | " -s Use source file sorting\n" | |
2086 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2087 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2092 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "विकल्पहरू:\n" | |
2095 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2096 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2097 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2098 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 2099 | |
03d7b3cd | 2100 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2101 | msgid "Failed to create pipes" |
2102 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2103 | |
03d7b3cd | 2104 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2105 | msgid "Failed to exec gzip " |
2106 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2107 | |
03d7b3cd | 2108 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2109 | msgid "Corrupted archive" |
2110 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
5e68e5c9 | 2111 | |
03d7b3cd | 2112 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2113 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2114 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
5e68e5c9 | 2115 | |
03d7b3cd | 2116 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2117 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2118 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2119 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
5e68e5c9 | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2122 | msgid "Invalid archive signature" | |
2123 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
5e68e5c9 | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2126 | msgid "Error reading archive member header" | |
2127 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
5e68e5c9 | 2128 | |
3f5a581c | 2129 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a0895a74 | 2130 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2132 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2135 | msgid "Invalid archive member header" | |
2136 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 2137 | |
55732492 | 2138 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2139 | msgid "Archive is too short" |
2140 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
5e68e5c9 | 2141 | |
55732492 | 2142 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2143 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2144 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
67f393ab | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2147 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2148 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
67f393ab | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2151 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2152 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2153 | |
3f5a581c MV |
2154 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2155 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2156 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2159 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2160 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2165 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
5e68e5c9 | 2166 | |
3f5a581c | 2167 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2168 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2169 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2170 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
5e68e5c9 | 2171 | |
3f5a581c MV |
2172 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2175 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
67f393ab | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Failed to write file %s" | |
2180 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2181 | |
3f5a581c MV |
2182 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Failed to close file %s" | |
2185 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2186 | |
cd45554e | 2187 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "The path %s is too long" | |
2190 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
67f393ab | 2191 | |
cd45554e | 2192 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2195 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
67f393ab | 2196 | |
cd45554e | 2197 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2200 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
67f393ab | 2201 | |
cd45554e | 2202 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2205 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
67f393ab | 2206 | |
cd45554e | 2207 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2208 | msgid "The diversion path is too long" |
2209 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
67f393ab | 2210 | |
cd45554e | 2211 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2214 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
67f393ab | 2215 | |
cd45554e | 2216 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2217 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2218 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2219 | |
cd45554e | 2220 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "The path is too long" |
2222 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
67f393ab | 2223 | |
cd45554e | 2224 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2227 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
67f393ab | 2228 | |
cd45554e | 2229 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2232 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2233 | |
cd45554e | 2234 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Unable to stat %s" | |
2237 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
67f393ab | 2238 | |
3f5a581c MV |
2239 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2242 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
67f393ab | 2243 | |
3f5a581c MV |
2244 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2245 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2246 | #, fuzzy, c-format | |
2247 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2248 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2253 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2256 | msgid "Unparsable control file" | |
2257 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
67f393ab | 2258 | |
c77d6597 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2260 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2261 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2262 | ||
5caefc91 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2264 | #, fuzzy, c-format |
2265 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2266 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2267 | ||
5caefc91 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2269 | #, fuzzy, c-format |
2270 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2271 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" |
5e68e5c9 | 2272 | |
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2274 | #, fuzzy |
2275 | msgid "Unable to close mmap" | |
2276 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2277 | ||
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2279 | #, fuzzy |
2280 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2281 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2282 | ||
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2286 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
2287 | ||
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2289 | #, fuzzy |
2290 | msgid "Failed to truncate file" | |
2291 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2292 | ||
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2296 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2297 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2298 | msgstr "" |
2299 | ||
5caefc91 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2303 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2304 | "reached." | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2310 | msgstr "" |
2311 | ||
8e947fe1 | 2312 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | ||
2324 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "%limin %lis" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%lis" | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
03d7b3cd | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
de5a560a | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Selection %s not found" |
2339 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2340 | |
3f5a581c | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2344 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2345 | ||
3f5a581c | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2349 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
3f5a581c | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
5e68e5c9 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2354 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2355 | ||
3f5a581c | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2359 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2360 | ||
3f5a581c | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2364 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2365 | |
3f5a581c | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2369 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2370 | |
3f5a581c | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
5e68e5c9 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2374 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2375 | |
3f5a581c | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
5e68e5c9 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2379 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2380 | |
3f5a581c | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
5e68e5c9 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2384 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2385 | |
3f5a581c | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2387 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2389 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2390 | ||
3f5a581c | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
5e68e5c9 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2394 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2395 | |
c77d6597 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5e68e5c9 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "%c%s... Error!" |
2399 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2400 | |
c77d6597 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
5e68e5c9 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "%c%s... Done" |
2404 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2405 | |
1f73a3d8 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2407 | msgid "..." | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #. Print the spinner | |
2411 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2412 | #, fuzzy, c-format | |
2413 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2414 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
2415 | ||
c77d6597 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
5e68e5c9 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2419 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2420 | |
3f5a581c MV |
2421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2425 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2430 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2435 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2436 | |
3f5a581c | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
5e68e5c9 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2440 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2441 | |
3f5a581c | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2445 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2446 | |
3f5a581c | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2450 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2451 | |
3f5a581c | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2455 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2456 | |
3f5a581c | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Invalid operation %s" | |
2460 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2461 | |
c77d6597 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2465 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2466 | |
55732492 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2468 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2469 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2470 | |
3f5a581c MV |
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2472 | #, fuzzy, c-format | |
2473 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2474 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2475 | ||
03d7b3cd | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
5e68e5c9 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2479 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2480 | |
03d7b3cd | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2484 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2485 | |
55732492 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
5e68e5c9 | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2489 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2490 | |
55732492 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
5e68e5c9 | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Could not get lock %s" |
2494 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2495 | |
55732492 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
55732492 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
55732492 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
55732492 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "" | |
2514 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
55732492 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2520 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2521 | |
55732492 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
09d057db | 2523 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2524 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2525 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2526 | ||
55732492 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2530 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2531 | |
55732492 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2535 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2536 | |
55732492 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Could not open file %s" | |
2540 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2541 | |
55732492 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
b6c6b52f MV |
2543 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2545 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2546 | ||
55732492 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2548 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2549 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
2550 | ||
55732492 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2552 | msgid "Failed to exec compressor " |
2553 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
2554 | ||
55732492 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
c77d6597 MV |
2556 | #, fuzzy, c-format |
2557 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2558 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" |
de5a560a | 2559 | |
55732492 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
c77d6597 MV |
2561 | #, fuzzy, c-format |
2562 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2563 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " |
de5a560a | 2564 | |
55732492 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
b6c6b52f MV |
2566 | #, fuzzy, c-format |
2567 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2568 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2569 | ||
55732492 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
b6c6b52f MV |
2571 | #, fuzzy, c-format |
2572 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2573 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2574 | ||
55732492 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
2576 | #, fuzzy, c-format |
2577 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2578 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2579 | |
55732492 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2581 | msgid "Problem syncing the file" |
2582 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2583 | |
c1b21367 MV |
2584 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2585 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2586 | #, fuzzy, c-format | |
2587 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2588 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
2589 | ||
c77d6597 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2591 | msgid "Empty package cache" |
2592 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2595 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2596 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2599 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2600 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2601 | |
c77d6597 MV |
2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2603 | #, fuzzy | |
2604 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2605 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
5e68e5c9 | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2610 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2611 | |
c77d6597 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2613 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2614 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2615 | |
cd45554e | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2617 | msgid "Depends" |
2618 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2619 | |
cd45554e | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2621 | msgid "PreDepends" |
2622 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2623 | |
cd45554e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2625 | msgid "Suggests" |
2626 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2629 | msgid "Recommends" |
2630 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2631 | |
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2633 | msgid "Conflicts" |
2634 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2637 | msgid "Replaces" |
2638 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2641 | msgid "Obsoletes" |
2642 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2645 | msgid "Breaks" |
2646 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2649 | msgid "Enhances" |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
cd45554e | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2653 | msgid "important" |
2654 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2655 | |
cd45554e | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2657 | msgid "required" |
2658 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2661 | msgid "standard" |
2662 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2663 | |
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2665 | msgid "optional" |
2666 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2669 | msgid "extra" |
2670 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2673 | msgid "Building dependency tree" |
2674 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2677 | msgid "Candidate versions" |
2678 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2681 | msgid "Dependency generation" |
2682 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2685 | #, fuzzy |
2686 | msgid "Reading state information" | |
2687 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2690 | #, fuzzy, c-format |
2691 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2692 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2695 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2697 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2698 | |
3f5a581c | 2699 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2702 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2703 | |
3f5a581c | 2704 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
de5a560a | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2707 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2708 | |
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2710 | #, fuzzy, c-format |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2712 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2713 | ||
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2717 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2718 | ||
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2720 | #, fuzzy, c-format |
2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2722 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2723 | ||
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2725 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2727 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2728 | ||
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2732 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2733 | ||
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
5e68e5c9 | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2737 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
de5a560a | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2742 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2743 | |
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
de5a560a | 2745 | #, c-format |
67f393ab | 2746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2747 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
de5a560a | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2752 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2757 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Opening %s" | |
2762 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2763 | |
5caefc91 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2767 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2768 | |
cd45554e | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
de5a560a | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2772 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2773 | |
cd45554e | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2777 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2778 | |
55732492 | 2779 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2780 | #, c-format |
2781 | msgid "" | |
be2db981 | 2782 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2783 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
55732492 | 2786 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
c77d6597 MV |
2787 | #, fuzzy, c-format |
2788 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2789 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2790 | ||
55732492 | 2791 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
de5a560a | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "" |
2794 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2795 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2796 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2799 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2800 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2805 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2806 | |
5caefc91 | 2807 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2808 | #, c-format |
2809 | msgid "" | |
2810 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2811 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2812 | |
55732492 | 2813 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2814 | msgid "" |
67f393ab | 2815 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2816 | "held packages." | |
de5a560a | 2817 | msgstr "" |
67f393ab | 2818 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2819 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2820 | |
55732492 | 2821 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2822 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2823 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2824 | |
55732492 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
897e3c7b | 2826 | #, fuzzy |
ab231908 | 2827 | msgid "" |
897e3c7b | 2828 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2829 | "used instead." |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2832 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2833 | ||
03d7b3cd | 2834 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2835 | #, fuzzy, c-format |
2836 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2837 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2840 | #, fuzzy, c-format |
2841 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2842 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2845 | #, fuzzy, c-format |
2846 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2847 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2848 | ||
67f393ab | 2849 | #. only show the ETA if it makes sense |
2850 | #. two days | |
3f5a581c | 2851 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
5e68e5c9 | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2854 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2855 | |
3f5a581c | 2856 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
5e68e5c9 | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2859 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2860 | |
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
5e68e5c9 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2864 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2865 | |
c77d6597 | 2866 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5e68e5c9 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2869 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2870 | |
97844726 | 2871 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2874 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2879 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2882 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2883 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2884 | ||
3f5a581c | 2885 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
5e68e5c9 | 2886 | #, c-format |
67f393ab | 2887 | msgid "Unable to stat %s." |
2888 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2889 | |
c77d6597 | 2890 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2891 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2892 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2893 | ||
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2895 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2896 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2897 | ||
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2899 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2900 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2901 | ||
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2903 | msgid "The list of sources could not be read." |
2904 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2905 | ||
5caefc91 | 2906 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "" | |
2909 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2910 | "available in the sources" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
5caefc91 | 2913 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2914 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2915 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2916 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2917 | ||
5caefc91 | 2918 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2921 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2922 | ||
5caefc91 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2924 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2925 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2926 | ||
5caefc91 | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2928 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2929 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2930 | |
c77d6597 MV |
2931 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2932 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2942 | #, fuzzy, c-format |
2943 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2944 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
de5a560a | 2945 | |
5caefc91 | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2947 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2948 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2949 | |
5caefc91 | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2951 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2952 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2953 | |
5caefc91 | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a | 2955 | #, fuzzy |
67f393ab | 2956 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2957 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2958 | |
5caefc91 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2960 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2961 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2962 | |
03d7b3cd | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2966 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2967 | |
03d7b3cd | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2971 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2972 | |
03d7b3cd MV |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2975 | msgid "Reading package lists" |
2976 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
2977 | ||
03d7b3cd | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2979 | msgid "Collecting File Provides" |
2980 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2981 | |
03d7b3cd | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2983 | msgid "IO Error saving source cache" |
2984 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2985 | |
c77d6597 | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
5e68e5c9 | 2987 | #, c-format |
67f393ab | 2988 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2989 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2990 | |
3f5a581c | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2992 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2993 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2994 | |
55732492 DK |
2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 2997 | #, fuzzy |
2998 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2999 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3000 | ||
55732492 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3002 | #, c-format |
3003 | msgid "" | |
3004 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3005 | "or malformed file)" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
55732492 | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
897e3c7b | 3009 | #, fuzzy, c-format |
3010 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3011 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3012 | ||
55732492 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3014 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3015 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 3016 | |
55732492 | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3018 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3019 | msgid "" |
3020 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3021 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3022 | msgstr "" |
3023 | ||
55732492 | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
55732492 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "" | |
b5595da9 | 3032 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3033 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3034 | msgstr "" |
3035 | ||
27b16a2e | 3036 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
55732492 | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3043 | #, c-format |
de5a560a | 3044 | msgid "" |
67f393ab | 3045 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3046 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3047 | msgstr "" |
67f393ab | 3048 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3049 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 3050 | |
55732492 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3052 | #, c-format |
de5a560a | 3053 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3054 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3055 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3056 | msgstr "" |
67f393ab | 3057 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3058 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 3059 | |
55732492 | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3061 | #, c-format |
de5a560a | 3062 | msgid "" |
67f393ab | 3063 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
3064 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
3065 | ||
55732492 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3067 | msgid "Size mismatch" |
3068 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
3069 | ||
c1b21367 | 3070 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3071 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3072 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3073 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3074 | ||
c1b21367 | 3075 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3076 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3077 | msgid "No sections in Release file %s" |
3078 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3079 | ||
c1b21367 | 3080 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
c1b21367 | 3085 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3086 | #, fuzzy, c-format |
3087 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3088 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3089 | ||
c1b21367 | 3090 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3091 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3093 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3094 | ||
c77d6597 | 3095 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3098 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3099 | ||
5caefc91 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
3102 | msgid "" | |
3103 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3104 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3105 | msgstr "" |
67f393ab | 3106 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
3107 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3108 | |
5caefc91 | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3110 | msgid "Identifying.. " |
3111 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 3112 | |
5caefc91 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3116 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 3117 | |
03d7b3cd | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3119 | #, fuzzy |
3120 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3121 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
3122 | ||
5caefc91 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3124 | #, c-format |
3125 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3126 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 3127 | |
5caefc91 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3129 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3130 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3131 | |
5caefc91 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3133 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3134 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3135 | |
5caefc91 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3137 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3138 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3141 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3142 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 3143 | |
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 3145 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3147 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3148 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3149 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3150 | |
5caefc91 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3152 | msgid "" |
3153 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3154 | "wrong architecture?" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
5caefc91 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
67f393ab | 3158 | #, fuzzy, c-format |
3159 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3160 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3161 | |
5caefc91 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3163 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3164 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3165 | |
5caefc91 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
5e68e5c9 | 3167 | #, c-format |
67f393ab | 3168 | msgid "" |
3169 | "This disc is called: \n" | |
3170 | "'%s'\n" | |
3171 | msgstr "" | |
3172 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3173 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 3174 | |
5caefc91 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3176 | msgid "Copying package lists..." |
3177 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 3178 | |
03d7b3cd | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3180 | msgid "Writing new source list\n" |
3181 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3182 | |
03d7b3cd | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3184 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3185 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 3186 | |
55732492 | 3187 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
5e68e5c9 | 3188 | #, c-format |
67f393ab | 3189 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3190 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 3191 | |
55732492 | 3192 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
5e68e5c9 | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3195 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3196 | ||
55732492 | 3197 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
67f393ab | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3200 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3201 | |
55732492 | 3202 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
5e68e5c9 | 3203 | #, c-format |
67f393ab | 3204 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3205 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3206 | |
5caefc91 | 3207 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
5caefc91 | 3212 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3213 | #, fuzzy, c-format |
3214 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3215 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3216 | ||
5caefc91 | 3217 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3220 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3221 | ||
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3225 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3226 | ||
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3228 | #, fuzzy, c-format |
3229 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3230 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3231 | ||
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3233 | #, fuzzy, c-format |
3234 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3235 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3236 | ||
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3238 | #, c-format |
edc0ef10 | 3239 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3240 | msgstr "" |
3241 | ||
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "" | |
3245 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3246 | "neither of them" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
5caefc91 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
c77d6597 MV |
3264 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3265 | msgid "Send scenario to solver" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3f5a581c | 3268 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3269 | msgid "Send request to solver" |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
5caefc91 | 3272 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3273 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3274 | msgstr "" | |
3275 | ||
5caefc91 | 3276 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3277 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
1f73a3d8 | 3280 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3281 | msgid "Execute external solver" |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3285 | #, fuzzy, c-format |
3286 | msgid "Installing %s" | |
3287 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3288 | ||
55732492 | 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Configuring %s" | |
3292 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3293 | ||
55732492 | 3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Removing %s" | |
3297 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3298 | ||
3f5a581c | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3300 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3301 | msgid "Completely removing %s" |
3302 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3303 | ||
3f5a581c | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3f5a581c | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
be2db981 | 3314 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
0e1423ae | 3316 | #, fuzzy, c-format |
3317 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3318 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3319 | ||
55732492 | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
b81dbe40 DK |
3321 | #, fuzzy, c-format |
3322 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3323 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3324 | ||
55732492 | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
5e68e5c9 | 3326 | #, c-format |
67f393ab | 3327 | msgid "Preparing %s" |
3328 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3329 | |
55732492 | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Unpacking %s" | |
3333 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3334 | |
55732492 | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
5e68e5c9 | 3336 | #, c-format |
67f393ab | 3337 | msgid "Preparing to configure %s" |
3338 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3339 | |
55732492 | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
5e68e5c9 | 3341 | #, c-format |
67f393ab | 3342 | msgid "Installed %s" |
3343 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3344 | |
55732492 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
5e68e5c9 | 3346 | #, c-format |
67f393ab | 3347 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3348 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3349 | |
55732492 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
5e68e5c9 | 3351 | #, c-format |
67f393ab | 3352 | msgid "Removed %s" |
3353 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3354 | |
55732492 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
5e68e5c9 | 3356 | #, c-format |
67f393ab | 3357 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3358 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3359 | |
55732492 | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
67f393ab | 3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Completely removed %s" | |
3363 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3364 | |
55732492 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3366 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3367 | msgstr "" | |
de5a560a | 3368 | |
55732492 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3370 | msgid "Running dpkg" |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
55732492 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 MV |
3374 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
55732492 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f MV |
3378 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3379 | msgstr "" | |
3380 | ||
3381 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f MV |
3383 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
55732492 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3387 | msgid "" |
3388 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3389 | "error from a previous failure." | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
55732492 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3393 | msgid "" |
3394 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3395 | "error" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
55732492 | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3399 | msgid "" |
3400 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3401 | "error" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | ||
55732492 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3405 | msgid "" |
3406 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3410 | #, c-format |
3411 | msgid "" | |
3412 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3413 | "it?" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
c77d6597 | 3416 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3417 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3418 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3419 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3420 | ||
b6c6b52f MV |
3421 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3422 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3423 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3424 | #, c-format |
09d057db | 3425 | msgid "" |
b6c6b52f | 3426 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3427 | msgstr "" |
3428 | ||
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3430 | msgid "Not locked" |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
5caefc91 MV |
3433 | #, fuzzy |
3434 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3435 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3436 | ||
3f5a581c MV |
3437 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3438 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3439 | |
3f5a581c MV |
3440 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3441 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3442 | |
3f5a581c MV |
3443 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3444 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3445 | |
3f5a581c MV |
3446 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3447 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3448 | |
3f5a581c MV |
3449 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3450 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3451 | |
3f5a581c MV |
3452 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3453 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3454 | ||
3455 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3456 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "" | |
3459 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3460 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3461 | #~ "package!" | |
3462 | #~ msgstr "" | |
3463 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3464 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3467 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3470 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3473 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3476 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3479 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3482 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3483 | ||
3484 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3485 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3486 | ||
3487 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3488 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3491 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3494 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3497 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3500 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3503 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3506 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3507 | ||
3508 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3509 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3510 | |
a12d5352 MV |
3511 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3512 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3515 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3518 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3519 | ||
c77d6597 MV |
3520 | #~ msgid "decompressor" |
3521 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3522 | ||
a12d5352 MV |
3523 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3524 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3527 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3528 | ||
c77d6597 MV |
3529 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3530 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3533 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3534 | ||
3535 | #, fuzzy | |
3536 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3537 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3540 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3543 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3544 | ||
3545 | #, fuzzy | |
3546 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3547 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3550 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3551 | ||
3552 | #, fuzzy | |
3553 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3554 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3555 | ||
a12d5352 MV |
3556 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3557 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3558 | ||
c77d6597 MV |
3559 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3560 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3561 | ||
27b16a2e MV |
3562 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3563 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3564 | ||
b6c6b52f MV |
3565 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3566 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3567 | ||
b6c6b52f MV |
3568 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3569 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3570 | ||
b81dbe40 DK |
3571 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3572 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3573 | ||
0fd68707 MV |
3574 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3575 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3576 | ||
3577 | #, fuzzy | |
3578 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3579 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3580 | ||
1c5f0d75 | 3581 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3582 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3583 | |
09d057db | 3584 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3585 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3586 | ||
3587 | #, fuzzy | |
3588 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3589 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3590 | ||
6c0bed9d | 3591 | #~ msgid "" |
3592 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3593 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3594 | #~ "that package should be filed." | |
3595 | #~ msgstr "" | |
3596 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3597 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3598 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3599 | ||
ab231908 OS |
3600 | #, fuzzy |
3601 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3602 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3603 | ||
67f393ab | 3604 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3605 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3606 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3607 | |
0e1423ae | 3608 | #, fuzzy |
3609 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3610 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3611 | |
0e1423ae | 3612 | #, fuzzy |
3613 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3614 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3615 | |
0e1423ae | 3616 | #, fuzzy |
3617 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3618 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3619 | |
0e1423ae | 3620 | #, fuzzy |
3621 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3622 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3623 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3624 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3625 | |
0e1423ae | 3626 | #, fuzzy |
3627 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3628 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3629 | |
3630 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3631 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |