]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/conffile' into debian/sid
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 9"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
ce34af08
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
ce34af08
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:313
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
304msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 305
ce34af08 306#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
309msgstr ""
5e68e5c9 310
ce34af08 311#: cmdline/apt-get.cc:398
de5a560a 312#, c-format
ce34af08
MV
313msgid "Couldn't find package %s"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 315
ce34af08
MV
316#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
317#, fuzzy, c-format
318msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 319msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 320
ce34af08
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
322#, fuzzy, c-format
323msgid "%s set to automatically installed.\n"
324msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 325
ce34af08
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
327msgid ""
328"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
329"instead."
330msgstr ""
5e68e5c9 331
ce34af08
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
333msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
334msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 335
ce34af08
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
337msgid "Unable to lock the download directory"
338msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 339
ce34af08
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:667
341msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
342msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 343
ce34af08
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
345#, c-format
346msgid "Unable to find a source package for %s"
347msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 348
ce34af08 349#: cmdline/apt-get.cc:724
67f393ab 350#, c-format
ce34af08
MV
351msgid ""
352"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
353"%s\n"
354msgstr ""
5e68e5c9 355
ce34af08
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:729
357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"Please use:\n"
360"bzr branch %s\n"
361"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 362msgstr ""
5e68e5c9 363
ce34af08 364#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
367msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 368
ce34af08
MV
369#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
370#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 371#, c-format
ce34af08
MV
372msgid "Couldn't determine free space in %s"
373msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 374
ce34af08 375#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "You don't have enough free space in %s"
378msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 379
ce34af08
MV
380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
381#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
382#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
385msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 386
ce34af08
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
389#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
392msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 393
ce34af08
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:839
395#, c-format
396msgid "Fetch source %s\n"
397msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:860
400msgid "Failed to fetch some archives."
401msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 402
ce34af08
MV
403#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
404msgid "Download complete and in download only mode"
405msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 406
ce34af08
MV
407#: cmdline/apt-get.cc:891
408#, c-format
409msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
410msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#: cmdline/apt-get.cc:903
413#, c-format
414msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
415msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 416
ce34af08
MV
417#: cmdline/apt-get.cc:904
418#, c-format
419msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
420msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 421
ce34af08 422#: cmdline/apt-get.cc:926
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08
MV
424msgid "Build command '%s' failed.\n"
425msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 426
ce34af08
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:946
428msgid "Child process failed"
429msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 430
ce34af08
MV
431#: cmdline/apt-get.cc:965
432msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
433msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 434
ce34af08 435#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid ""
438"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
439"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
440msgstr ""
441
ce34af08
MV
442#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
443#, c-format
444msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
445msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 446
ce34af08 447#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "%s has no build depends.\n"
450msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 451
ce34af08 452#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 453#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
456"packages"
457msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 458
ce34af08 459#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
463"found"
464msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 465
ce34af08 466#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
469msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 470
ce34af08 471#: cmdline/apt-get.cc:1287
c3bbfb87 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
475"package %s can't satisfy version requirements"
476msgstr ""
477"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
478"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 479
ce34af08 480#: cmdline/apt-get.cc:1293
c3bbfb87 481#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
484"version"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 486
ce34af08
MV
487#: cmdline/apt-get.cc:1316
488#, c-format
489msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
490msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 491
ce34af08
MV
492#: cmdline/apt-get.cc:1331
493#, c-format
494msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
495msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 496
ce34af08
MV
497#: cmdline/apt-get.cc:1336
498msgid "Failed to process build dependencies"
499msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 500
ce34af08
MV
501#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Changelog for %s (%s)"
504msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 505
ce34af08
MV
506#: cmdline/apt-get.cc:1529
507msgid "Supported modules:"
508msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 509
ce34af08 510#: cmdline/apt-get.cc:1570
55732492 511#, fuzzy
ce34af08
MV
512msgid ""
513"Usage: apt-get [options] command\n"
514" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
515" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
516"\n"
517"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
518"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
519"and install.\n"
520"\n"
521"Commands:\n"
522" update - Retrieve new lists of packages\n"
523" upgrade - Perform an upgrade\n"
524" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
525" remove - Remove packages\n"
526" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
527" purge - Remove packages and config files\n"
528" source - Download source archives\n"
529" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
530" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
531" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
532" clean - Erase downloaded archive files\n"
533" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
534" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
535" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
536" download - Download the binary package into the current directory\n"
537"\n"
538"Options:\n"
539" -h This help text.\n"
540" -q Loggable output - no progress indicator\n"
541" -qq No output except for errors\n"
542" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
543" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
544" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
545" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
546" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
547" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
548" -b Build the source package after fetching it\n"
549" -V Show verbose version numbers\n"
550" -c=? Read this configuration file\n"
551" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
552"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
553"pages for more information and options.\n"
554" This APT has Super Cow Powers.\n"
555msgstr ""
556"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
557" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
558" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
559"\n"
560"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
561"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
562"\n"
563"\n"
564"आदेशहरू:\n"
565" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
566" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
567" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
568" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
569" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
570" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
571" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
572" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
573" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
574" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
575" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
576"\n"
577"विकल्पहरू:\n"
578" -h यो मद्दत पाठ.\n"
579" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
580" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
581" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
582" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
583" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
584" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
585" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
586" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
587" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
588" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
589" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
590" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
591"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
592"pages हेर्नुहोस् ।\n"
593" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 594
ce34af08 595#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 596#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
597msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
598msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 599
ce34af08 600#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 601#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
602msgid "%s was already set to manually installed.\n"
603msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 604
ce34af08
MV
605#: cmdline/apt-mark.cc:65
606#, fuzzy, c-format
607msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
608msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 609
ce34af08
MV
610#: cmdline/apt-mark.cc:230
611#, fuzzy, c-format
612msgid "%s was already set on hold.\n"
613msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:232
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s was already not hold.\n"
618msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
de5a560a 623#, c-format
ce34af08
MV
624msgid "Waited for %s but it wasn't there"
625msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s set on hold.\n"
630msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Canceled hold on %s.\n"
635msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:334
638msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
639msgstr ""
67f393ab 640
ce34af08 641#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 642msgid ""
ce34af08
MV
643"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
644"\n"
645"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
646"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
650" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
651"\n"
652"Options:\n"
653" -h This help text.\n"
654" -q Loggable output - no progress indicator\n"
655" -qq No output except for errors\n"
656" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
657" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
658" -c=? Read this configuration file\n"
659" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
660"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 661msgstr ""
5e68e5c9 662
ce34af08 663#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 664msgid ""
ce34af08
MV
665"Usage: apt [options] command\n"
666"\n"
667"CLI for apt.\n"
668"Commands: \n"
669" list - list packages based on package names\n"
670" search - search in package descriptions\n"
671" show - show package details\n"
672"\n"
673" update - update list of available packages\n"
674" install - install packages\n"
675" upgrade - upgrade the systems packages\n"
676"\n"
677" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 678msgstr ""
5e68e5c9 679
ce34af08 680#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 681#, c-format
ce34af08
MV
682msgid "Unable to read the cdrom database %s"
683msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
684
685#: methods/cdrom.cc:212
686msgid ""
687"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
688"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 689msgstr ""
ce34af08
MV
690"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
691"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 692
ce34af08
MV
693#: methods/cdrom.cc:222
694msgid "Wrong CD-ROM"
695msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 696
ce34af08 697#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 698#, c-format
ce34af08
MV
699msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
700msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 701
ce34af08
MV
702#: methods/cdrom.cc:254
703msgid "Disk not found."
704msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 705
ce34af08
MV
706#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
707msgid "File not found"
708msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 709
ce34af08
MV
710#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
711#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
712msgid "Failed to stat"
713msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 714
ce34af08
MV
715#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
716msgid "Failed to set modification time"
717msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 718
ce34af08
MV
719#: methods/file.cc:47
720msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
721msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 722
ce34af08
MV
723#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
724#: methods/ftp.cc:173
725msgid "Logging in"
726msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 727
ce34af08
MV
728#: methods/ftp.cc:179
729msgid "Unable to determine the peer name"
730msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 731
ce34af08
MV
732#: methods/ftp.cc:184
733msgid "Unable to determine the local name"
734msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 735
ce34af08
MV
736#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
737#, c-format
738msgid "The server refused the connection and said: %s"
739msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 740
ce34af08
MV
741#: methods/ftp.cc:221
742#, c-format
743msgid "USER failed, server said: %s"
744msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 745
ce34af08
MV
746#: methods/ftp.cc:228
747#, c-format
748msgid "PASS failed, server said: %s"
749msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 750
ce34af08 751#: methods/ftp.cc:248
5e68e5c9 752msgid ""
ce34af08
MV
753"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
754"is empty."
5e68e5c9 755msgstr ""
ce34af08
MV
756"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
757"खाली छ ।"
5e68e5c9 758
ce34af08
MV
759#: methods/ftp.cc:276
760#, c-format
761msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
762msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 763
ce34af08
MV
764#: methods/ftp.cc:302
765#, c-format
766msgid "TYPE failed, server said: %s"
767msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 768
ce34af08
MV
769#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
770msgid "Connection timeout"
771msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 772
ce34af08
MV
773#: methods/ftp.cc:346
774msgid "Server closed the connection"
775msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 776
ce34af08
MV
777#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
779msgid "Read error"
780msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
783msgid "A response overflowed the buffer."
784msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
787msgid "Protocol corruption"
788msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
793msgid "Write error"
794msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
795
796#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
797msgid "Could not create a socket"
798msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:708
801msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
802msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
803
804#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 805msgid "Failed"
806msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:714
809msgid "Could not connect passive socket."
810msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:731
813msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
814msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:745
817msgid "Could not bind a socket"
818msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:749
821msgid "Could not listen on the socket"
822msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:756
825msgid "Could not determine the socket's name"
826msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:788
829msgid "Unable to send PORT command"
830msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 831
ce34af08 832#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 833#, c-format
ce34af08
MV
834msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
835msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 836
ce34af08 837#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 838#, c-format
ce34af08
MV
839msgid "EPRT failed, server said: %s"
840msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:827
843msgid "Data socket connect timed out"
844msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:834
847msgid "Unable to accept connection"
848msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
851msgid "Problem hashing file"
852msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 853
ce34af08 854#: methods/ftp.cc:886
5e68e5c9 855#, c-format
ce34af08
MV
856msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
857msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
860msgid "Data socket timed out"
861msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 862
ce34af08 863#: methods/ftp.cc:931
5e68e5c9 864#, c-format
ce34af08
MV
865msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
866msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 867
ce34af08
MV
868#. Get the files information
869#: methods/ftp.cc:1008
870msgid "Query"
871msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 872
ce34af08
MV
873#: methods/ftp.cc:1120
874msgid "Unable to invoke "
875msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 876
ce34af08 877#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 878#, c-format
ce34af08
MV
879msgid "Connecting to %s (%s)"
880msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 881
ce34af08 882#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "[IP: %s %s]"
885msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 886
ce34af08 887#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
890msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 891
ce34af08 892#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
895msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 896
ce34af08 897#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
900msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
905msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 906
ce34af08
MV
907#. We say this mainly because the pause here is for the
908#. ssh connection that is still going
909#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
910#, c-format
911msgid "Connecting to %s"
912msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Could not resolve '%s'"
917msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Temporary failure resolving '%s'"
922msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 925#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
926msgid "System error resolving '%s:%s'"
927msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 930#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
932msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 935#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Unable to connect to %s:%s:"
937msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 938
ce34af08 939#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 940msgid ""
ce34af08
MV
941"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
942msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
943
944#: methods/gpgv.cc:171
945msgid "At least one invalid signature was encountered."
946msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
947
948#: methods/gpgv.cc:173
949#, fuzzy
950msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
951msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 952
ce34af08
MV
953#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
954#: methods/gpgv.cc:179
955#, c-format
09d057db 956msgid ""
ce34af08
MV
957"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
958"authentication?)"
09d057db 959msgstr ""
960
ce34af08
MV
961#: methods/gpgv.cc:183
962msgid "Unknown error executing gpgv"
963msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 964
ce34af08
MV
965#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
966msgid "The following signatures were invalid:\n"
967msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 968
ce34af08
MV
969#: methods/gpgv.cc:230
970msgid ""
971"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
972"available:\n"
973msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 974
ce34af08
MV
975#: methods/gzip.cc:65
976msgid "Empty files can't be valid archives"
977msgstr ""
67f393ab 978
ce34af08
MV
979#: methods/http.cc:519
980msgid "Error writing to the file"
981msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 982
ce34af08
MV
983#: methods/http.cc:533
984msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
985msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 986
ce34af08
MV
987#: methods/http.cc:535
988msgid "Error reading from server"
989msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
990
991#: methods/http.cc:571
992msgid "Error writing to file"
993msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
994
995#: methods/http.cc:631
996msgid "Select failed"
997msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
998
999#: methods/http.cc:636
1000msgid "Connection timed out"
1001msgstr "जडान समय सकियो"
1002
1003#: methods/http.cc:659
1004msgid "Error writing to output file"
1005msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1006
1007#: methods/server.cc:56
1008msgid "Waiting for headers"
1009msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1010
1011#: methods/server.cc:114
1012msgid "Bad header line"
1013msgstr "खराब हेडर लाइन"
1014
1015#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1016msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1017msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1018
1019#: methods/server.cc:176
1020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1021msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1022
1023#: methods/server.cc:199
1024msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1025msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1026
1027#: methods/server.cc:201
1028msgid "This HTTP server has broken range support"
1029msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1030
1031#: methods/server.cc:225
1032msgid "Unknown date format"
1033msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1034
1035#: methods/server.cc:490
1036msgid "Bad header data"
1037msgstr "खराब हेडर डेटा"
1038
1039#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1040msgid "Connection failed"
1041msgstr "जडान असफल भयो"
1042
1043#: methods/server.cc:656
1044msgid "Internal error"
1045msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1046
1047#: apt-private/private-list.cc:143
1048msgid "Listing"
67f393ab 1049msgstr ""
67f393ab 1050
ce34af08
MV
1051#: apt-private/private-install.cc:93
1052msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1053msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1054
ce34af08
MV
1055#: apt-private/private-install.cc:102
1056msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1057msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1058
ce34af08
MV
1059#: apt-private/private-install.cc:121
1060msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1061msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1062
ce34af08
MV
1063#: apt-private/private-install.cc:159
1064msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1065msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1066
ce34af08
MV
1067#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1068#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1069#: apt-private/private-install.cc:166
1070#, c-format
1071msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1072msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1073
ce34af08
MV
1074#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1075#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1076#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1077#, c-format
ce34af08
MV
1078msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1079msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1080
ce34af08
MV
1081#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1082#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1083#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1084#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1085msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1086msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1089#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1090#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1091#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1092msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1093msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#: apt-private/private-install.cc:211
1096#, c-format
1097msgid "You don't have enough free space in %s."
1098msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1099
1100#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1101msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1102msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1105msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1106msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1107
1108#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1109#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1110#: apt-private/private-install.cc:231
1111msgid "Yes, do as I say!"
1112msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:233
1115#, c-format
27b16a2e 1116msgid ""
ce34af08
MV
1117"You are about to do something potentially harmful.\n"
1118"To continue type in the phrase '%s'\n"
1119" ?] "
27b16a2e 1120msgstr ""
ce34af08
MV
1121"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1122"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1123" ?] "
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1126msgid "Abort."
1127msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:254
1130#, fuzzy
1131msgid "Do you want to continue?"
1132msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:324
1135msgid "Some files failed to download"
1136msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1139msgid ""
ce34af08
MV
1140"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1141"missing?"
67f393ab 1142msgstr ""
ce34af08
MV
1143"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1144"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:335
1147msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1148msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1149
ce34af08
MV
1150#: apt-private/private-install.cc:340
1151msgid "Unable to correct missing packages."
1152msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:341
1155msgid "Aborting install."
1156msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:377
1159msgid ""
1160"The following package disappeared from your system as\n"
1161"all files have been overwritten by other packages:"
1162msgid_plural ""
1163"The following packages disappeared from your system as\n"
1164"all files have been overwritten by other packages:"
1165msgstr[0] ""
1166msgstr[1] ""
67f393ab 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:381
1169msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1170msgstr ""
67f393ab 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:402
1173msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1174msgstr ""
67f393ab 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:510
1177msgid ""
1178"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1179"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1180msgstr ""
3f5a581c 1181
ce34af08
MV
1182#.
1183#. if (Packages == 1)
1184#. {
1185#. c1out << std::endl;
1186#. c1out <<
1187#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1188#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1189#. "that package should be filed.") << std::endl;
1190#. }
1191#.
1192#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1193msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1194msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:517
1197#, fuzzy
1198msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1199msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:524
1202#, fuzzy
1203msgid ""
1204"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1205msgid_plural ""
1206"The following packages were automatically installed and are no longer "
1207"required:"
1208msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1209msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:528
1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1214msgid_plural ""
1215"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1216msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1217msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:530
1220msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1221msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1222msgstr[0] ""
1223msgstr[1] ""
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:624
1226msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1227msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1228
ce34af08 1229#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1230msgid ""
ce34af08
MV
1231"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1232"solution)."
67f393ab 1233msgstr ""
ce34af08
MV
1234"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1235"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:639
1238msgid ""
1239"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1240"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1241"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1242"or been moved out of Incoming."
1243msgstr ""
1244"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1245" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1246"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1247" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1248" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:660
1251msgid "Broken packages"
1252msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:713
1255msgid "The following extra packages will be installed:"
1256msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:803
1259msgid "Suggested packages:"
1260msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:804
1263msgid "Recommended packages:"
1264msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#: apt-private/private-download.cc:32
1267msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1268msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-download.cc:36
1271msgid "Authentication warning overridden.\n"
1272msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1275msgid "Some packages could not be authenticated"
1276msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-download.cc:46
1279#, fuzzy
1280msgid "Install these packages without verification?"
1281msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1284#, c-format
1285msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1286msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-output.cc:198
1289msgid "installed,upgradable to: "
1290msgstr ""
5e68e5c9 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-output.cc:204
1293#, fuzzy
1294msgid "[installed,local]"
1295msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-output.cc:207
1298msgid "[installed,auto-removable]"
1299msgstr ""
5e68e5c9 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-output.cc:209
1302#, fuzzy
1303msgid "[installed,automatic]"
1304msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-output.cc:211
1307#, fuzzy
1308msgid "[installed]"
1309msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-output.cc:217
1312msgid "[upgradable from: "
1313msgstr ""
5e68e5c9 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-output.cc:223
1316msgid "[residual-config]"
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:314
1320msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1321msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1324#, c-format
ce34af08
MV
1325msgid "but %s is installed"
1326msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1327
ce34af08 1328#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1329#, c-format
ce34af08
MV
1330msgid "but %s is to be installed"
1331msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-output.cc:413
1334msgid "but it is not installable"
1335msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-output.cc:415
1338msgid "but it is a virtual package"
1339msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-output.cc:418
1342msgid "but it is not installed"
1343msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-output.cc:418
1346msgid "but it is not going to be installed"
1347msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1348
ce34af08
MV
1349#: apt-private/private-output.cc:423
1350msgid " or"
1351msgstr "वा"
5e68e5c9 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-output.cc:452
1354msgid "The following NEW packages will be installed:"
1355msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-output.cc:478
1358msgid "The following packages will be REMOVED:"
1359msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-output.cc:500
1362msgid "The following packages have been kept back:"
1363msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-output.cc:521
1366msgid "The following packages will be upgraded:"
1367msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-output.cc:542
1370msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1371msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:562
1374msgid "The following held packages will be changed:"
1375msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1376
ce34af08 1377#: apt-private/private-output.cc:617
5e68e5c9 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "%s (due to %s) "
1380msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1381
ce34af08
MV
1382#: apt-private/private-output.cc:625
1383msgid ""
1384"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1385"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1386msgstr ""
1387"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1388"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:656
5e68e5c9 1391#, c-format
ce34af08
MV
1392msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1393msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1394
ce34af08 1395#: apt-private/private-output.cc:660
5e68e5c9 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "%lu reinstalled, "
1398msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1399
ce34af08 1400#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1401#, c-format
ce34af08
MV
1402msgid "%lu downgraded, "
1403msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1404
ce34af08 1405#: apt-private/private-output.cc:664
5e68e5c9 1406#, c-format
ce34af08
MV
1407msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1408msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1409
ce34af08 1410#: apt-private/private-output.cc:668
5e68e5c9 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1413msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1414
ce34af08
MV
1415#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1416#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1417#. The user has to answer with an input matching the
1418#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1419#: apt-private/private-output.cc:690
1420msgid "[Y/n]"
1421msgstr ""
1f73a3d8 1422
ce34af08
MV
1423#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1424#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1425#. The user has to answer with an input matching the
1426#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1427#: apt-private/private-output.cc:696
1428msgid "[y/N]"
1429msgstr ""
5e68e5c9 1430
ce34af08
MV
1431#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1432#: apt-private/private-output.cc:707
1433msgid "Y"
1434msgstr ""
5e68e5c9 1435
ce34af08
MV
1436#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1437#: apt-private/private-output.cc:713
1438msgid "N"
1439msgstr ""
5e68e5c9 1440
ce34af08
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1442#, c-format
1443msgid "Regex compilation error - %s"
1444msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1445
ce34af08
MV
1446#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1447msgid "Correcting dependencies..."
1448msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1449
ce34af08
MV
1450#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1451msgid " failed."
1452msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1453
ce34af08
MV
1454#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1455msgid "Unable to correct dependencies"
1456msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1457
ce34af08
MV
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1459msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1460msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1461
ce34af08
MV
1462#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1463msgid " Done"
1464msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1465
ce34af08
MV
1466#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1467msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1468msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1469
ce34af08
MV
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1471msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1472msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1473
ce34af08
MV
1474#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1475msgid "Sorting"
1476msgstr ""
3f5a581c 1477
ce34af08
MV
1478#: apt-private/private-update.cc:45
1479msgid "The update command takes no arguments"
1480msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1483msgid "Calculating upgrade... "
1484msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1487#, fuzzy
1488msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1489msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1492msgid "Done"
1493msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-search.cc:61
1496msgid "Full Text Search"
1497msgstr ""
5e68e5c9 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-show.cc:106
1500msgid "not a real package (virtual)"
1501msgstr ""
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-main.cc:19
1504msgid ""
1505"NOTE: This is only a simulation!\n"
1506" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1507" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1508" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1509msgstr ""
3f5a581c 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-sources.cc:41
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1514msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-sources.cc:52
1517#, c-format
1518msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1519msgstr ""
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/acqprogress.cc:60
1522msgid "Hit "
1523msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/acqprogress.cc:84
1526msgid "Get:"
1527msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/acqprogress.cc:115
1530msgid "Ign "
1531msgstr "Ign "
3f5a581c 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/acqprogress.cc:119
1534msgid "Err "
1535msgstr "Err "
3f5a581c 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/acqprogress.cc:140
1538#, c-format
1539msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1540msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/acqprogress.cc:230
1543#, c-format
1544msgid " [Working]"
1545msgstr " [काम गरिरहेको]"
1546
1547#: apt-private/acqprogress.cc:291
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"Media change: please insert the disc labeled\n"
1551" '%s'\n"
1552"in the drive '%s' and press enter\n"
1553msgstr ""
1554"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1555" '%s'\n"
1556"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1557
1558#. Only warn if there are no sources.list.d.
1559#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1560#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1563#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1564#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1565#, c-format
3f5a581c
MV
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1568
55732492
DK
1569#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1571#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1572#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1573#, c-format
3f5a581c
MV
1574msgid "Unable to change to %s"
1575msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1576
3f5a581c
MV
1577#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1578#. and provide a config option to define that default
1579#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1580#, c-format
3f5a581c
MV
1581msgid "No mirror file '%s' found "
1582msgstr ""
5e68e5c9 1583
3f5a581c
MV
1584#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1585#. and provide a config option to define that default
1586#: methods/mirror.cc:287
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Can not read mirror file '%s'"
1589msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1590
03d7b3cd
MV
1591#: methods/mirror.cc:315
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1594msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1595
1596#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1597#, c-format
3f5a581c
MV
1598msgid "[Mirror: %s]"
1599msgstr ""
5e68e5c9 1600
3f5a581c 1601#: methods/rred.cc:491
5e68e5c9 1602#, c-format
1603msgid ""
3f5a581c
MV
1604"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1605"to be corrupt."
5e68e5c9 1606msgstr ""
5e68e5c9 1607
3f5a581c 1608#: methods/rred.cc:496
5e68e5c9 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid ""
1611"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1612"to be corrupt."
1613msgstr ""
5e68e5c9 1614
3f5a581c
MV
1615#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1617msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1618
55732492 1619#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1620msgid "Connection closed prematurely"
1621msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1622
ce34af08 1623#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1624msgid "Bad default setting!"
1625msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1626
ce34af08
MV
1627#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1628#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1629msgid "Press enter to continue."
1630msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1631
ce34af08 1632#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1633msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1634msgstr ""
5e68e5c9 1635
ce34af08 1636#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1637#, fuzzy
1638msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1639msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1640
ce34af08 1641#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1642#, fuzzy
1643msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1644msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1645
ce34af08 1646#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1647msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1648msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1649
ce34af08 1650#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1651msgid ""
1652"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1653msgstr ""
1654"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1655"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/update:30
1658msgid "Merging available information"
1659msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1660
1661#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5e68e5c9 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "%s not a valid DEB package."
1664msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1665
3f5a581c
MV
1666#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1667msgid ""
1668"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1669"\n"
1670"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1671"from debian packages\n"
1672"\n"
1673"Options:\n"
1674" -h This help text\n"
1675" -t Set the temp dir\n"
1676" -c=? Read this configuration file\n"
1677" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1678msgstr ""
1679"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1680"\n"
1681" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1682"\n"
1683"\n"
1684"विकल्पहरू:\n"
1685" -h यो मद्दत पाठ\n"
1686" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1687" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1688" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1689
03d7b3cd 1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Unable to write to %s"
1693msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1694
1695#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1696msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1697msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1698
cd45554e 1699#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1700msgid "Package extension list is too long"
1701msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1702
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "Error processing directory %s"
1708msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1709
cd45554e 1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1711msgid "Source extension list is too long"
1712msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1713
cd45554e 1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1715msgid "Error writing header to contents file"
1716msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1717
cd45554e 1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1719#, c-format
1720msgid "Error processing contents %s"
1721msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1724msgid ""
1725"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1726"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1727" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1728" contents path\n"
1729" release path\n"
1730" generate config [groups]\n"
1731" clean config\n"
1732"\n"
1733"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1734"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1735"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1736"\n"
1737"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1738"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1739"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1740"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1741"\n"
1742"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1743"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1744"\n"
1745"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1746"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1747"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1748"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1749"Debian archive:\n"
1750" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1751" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1752"\n"
1753"Options:\n"
1754" -h This help text\n"
1755" --md5 Control MD5 generation\n"
1756" -s=? Source override file\n"
1757" -q Quiet\n"
1758" -d=? Select the optional caching database\n"
1759" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1760" --contents Control contents file generation\n"
1761" -c=? Read this configuration file\n"
1762" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1763msgstr ""
3f5a581c
MV
1764"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1765"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1773"समर्थन गर्दछ\n"
1774"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1775"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1776" \n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1779"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1780"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1781"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1782"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1783"\n"
1784"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1785"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1786"\n"
1787"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1788" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1789"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1790"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1791"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1792" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1793" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1794"\n"
1795"विकल्पहरू:\n"
1796" -h यो मद्दत पाठ\n"
1797" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1798" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1799" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1800" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1801" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1802" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1803" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1804" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1805
cd45554e 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1807msgid "No selections matched"
1808msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1813msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1814
3f5a581c
MV
1815#: ftparchive/cachedb.cc:47
1816#, c-format
1817msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1818msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1819
3f5a581c 1820#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1821#, c-format
3f5a581c
MV
1822msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1823msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1826msgid ""
3f5a581c
MV
1827"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1828"remove and re-create the database."
67f393ab 1829msgstr ""
5e68e5c9 1830
3f5a581c
MV
1831#: ftparchive/cachedb.cc:81
1832#, c-format
1833msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1834msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1835
cd45554e
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1837#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Failed to stat %s"
1840msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1841
3f5a581c
MV
1842#: ftparchive/cachedb.cc:249
1843msgid "Archive has no control record"
1844msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1845
1846#: ftparchive/cachedb.cc:490
1847msgid "Unable to get a cursor"
1848msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1849
c1b21367 1850#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1851#, c-format
1852msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1853msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1854
c1b21367 1855#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1856#, c-format
1857msgid "W: Unable to stat %s\n"
1858msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1859
c1b21367 1860#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1861msgid "E: "
1862msgstr "E: "
5e68e5c9 1863
c1b21367 1864#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1865msgid "W: "
1866msgstr "W: "
5e68e5c9 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1869msgid "E: Errors apply to file "
1870msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Failed to resolve %s"
1875msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1878msgid "Tree walking failed"
1879msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "Failed to open %s"
1884msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid " DeLink %s [%s]\n"
1889msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Failed to readlink %s"
1894msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1897#, c-format
1898msgid "Failed to unlink %s"
1899msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1900
ce34af08 1901#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "*** Failed to link %s to %s"
1904msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1905
ce34af08 1906#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1909msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1910
ce34af08 1911#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1912msgid "Archive had no package field"
1913msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1914
ce34af08 1915#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1916#, c-format
1917msgid " %s has no override entry\n"
1918msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1919
ce34af08 1920#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1923msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1924
ce34af08 1925#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid " %s has no source override entry\n"
1928msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid " %s has no binary override entry either\n"
1933msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1936msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1937msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1940#, c-format
1941msgid "Unable to open %s"
1942msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1947msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1952msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1957msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1960#, c-format
1961msgid "Failed to read the override file %s"
1962msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1967msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1972msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:189
1975msgid "Failed to create FILE*"
1976msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:192
1979msgid "Failed to fork"
1980msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:206
1983msgid "Compress child"
1984msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Internal error, failed to create %s"
1989msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:304
1992msgid "IO to subprocess/file failed"
1993msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:342
1996msgid "Failed to read while computing MD5"
1997msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
1998
1999#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Problem unlinking %s"
2002msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2003
cd45554e 2004#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "Failed to rename %s to %s"
2007msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2008
ce34af08 2009#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2010#, fuzzy
3f5a581c 2011msgid ""
3999d158 2012"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2013"\n"
3999d158 2014"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2015"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2016"\n"
2017"Options:\n"
2018" -h This help text.\n"
2019" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2020" -c=? Read this configuration file\n"
2021" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2022msgstr ""
3999d158
DK
2023"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2024"\n"
2025" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2026"\n"
2027"\n"
2028"विकल्पहरू:\n"
2029" -h यो मद्दत पाठ\n"
2030" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2031" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2032" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2033
3f5a581c
MV
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2035msgid "Unknown package record!"
2036msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2037
3f5a581c
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2039msgid ""
2040"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2043"to indicate what kind of file it is.\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text\n"
2047" -s Use source file sorting\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2050msgstr ""
2051"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2054"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2055"\n"
2056"विकल्पहरू:\n"
2057" -h यो मद्दत पाठ\n"
2058" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2059" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2060" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2061
03d7b3cd 2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2063msgid "Failed to create pipes"
2064msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2065
03d7b3cd 2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2067msgid "Failed to exec gzip "
2068msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2069
03d7b3cd 2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2071msgid "Corrupted archive"
2072msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2073
03d7b3cd 2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2075msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2076msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2077
ce34af08 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2081msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2084msgid "Invalid archive signature"
2085msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2088msgid "Error reading archive member header"
2089msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2090
3f5a581c 2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2092#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2093msgid "Invalid archive member header %s"
2094msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2097msgid "Invalid archive member header"
2098msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2099
55732492 2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2101msgid "Archive is too short"
2102msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2103
55732492 2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2105msgid "Failed to read the archive headers"
2106msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/filelist.cc:382
2109msgid "DropNode called on still linked node"
2110msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/filelist.cc:414
2113msgid "Failed to locate the hash element!"
2114msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:461
2117msgid "Failed to allocate diversion"
2118msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:466
2121msgid "Internal error in AddDiversion"
2122msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:479
2125#, c-format
2126msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2127msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2132msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:551
2135#, c-format
2136msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2137msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2140#, c-format
2141msgid "Failed to write file %s"
2142msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2145#, c-format
2146msgid "Failed to close file %s"
2147msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2148
cd45554e 2149#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2150#, c-format
2151msgid "The path %s is too long"
2152msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2153
cd45554e 2154#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2155#, c-format
2156msgid "Unpacking %s more than once"
2157msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2158
cd45554e 2159#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2160#, c-format
2161msgid "The directory %s is diverted"
2162msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2165#, c-format
2166msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2167msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2170msgid "The diversion path is too long"
2171msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2176msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2177
cd45554e 2178#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2180msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2183msgid "The path is too long"
2184msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2189msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2192#, c-format
2193msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2194msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat %s"
2199msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2202#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2205msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2206
ce34af08 2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Internal error, could not locate member %s"
2210msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2211
ce34af08 2212#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2213msgid "Unparsable control file"
2214msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2215
c77d6597 2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2217msgid "Can't mmap an empty file"
2218msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2219
5caefc91 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2223msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2228msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2229
5caefc91 2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2231#, fuzzy
2232msgid "Unable to close mmap"
2233msgstr "%s खोल्न असफल"
2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2236#, fuzzy
2237msgid "Unable to synchronize mmap"
2238msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2241#, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2243msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2246#, fuzzy
2247msgid "Failed to truncate file"
2248msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2251#, c-format
2252msgid ""
4bd60a02 2253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2255msgstr ""
2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2258#, c-format
2259msgid ""
b6c6b52f
MV
2260"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2261"reached."
2262msgstr ""
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2265msgid ""
2266"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2267msgstr ""
2268
8e947fe1 2269#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2271#, c-format
2272msgid "%lid %lih %limin %lis"
2273msgstr ""
2274
2275#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2277#, c-format
2278msgid "%lih %limin %lis"
2279msgstr ""
2280
2281#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%limin %lis"
2285msgstr ""
2286
2287#. s means seconds
ce34af08 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lis"
2291msgstr ""
2292
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Selection %s not found"
2296msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2297
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2301msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2302
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Opening configuration file %s"
2306msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2307
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2311msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2316msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2321msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2326msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2331msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2336msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2341msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2346msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2351msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2352
c77d6597 2353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "%c%s... Error!"
2356msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "%c%s... Done"
2361msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2362
1f73a3d8 2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2364msgid "..."
2365msgstr ""
2366
2367#. Print the spinner
2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "%c%s... %u%%"
2371msgstr "%c%s... गरियो"
2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2376msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2377
ce34af08
MV
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Command line option %s is not understood"
2382msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Command line option %s is not boolean"
2387msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Option %s requires an argument."
2392msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2397msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2402msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Option '%s' is too long"
2407msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2412msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Invalid operation %s"
2417msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Unable to stat the mount point %s"
2422msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2423
55732492 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2425msgid "Failed to stat the cdrom"
2426msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem closing the gzip file %s"
2431msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2436msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Could not open lock file %s"
2441msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2446msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Could not get lock %s"
2451msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2454#, c-format
2455msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2456msgstr ""
2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2459#, c-format
2460msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2461msgstr ""
2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2466msgstr ""
2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2472msgstr ""
2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2477msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2480#, fuzzy, c-format
09d057db 2481msgid "Sub-process %s received signal %u."
2482msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2487msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2492msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Could not open file %s"
2497msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Could not open file descriptor %d"
2502msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2505msgid "Failed to create subprocess IPC"
2506msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2509msgid "Failed to exec compressor "
2510msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2515msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2520msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Problem closing the file %s"
2525msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2530msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2535msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2538msgid "Problem syncing the file"
2539msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2540
c1b21367
MV
2541#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2542#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "No keyring installed in %s."
2545msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2546
c77d6597 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2548msgid "Empty package cache"
2549msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2552msgid "The package cache file is corrupted"
2553msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2556msgid "The package cache file is an incompatible version"
2557msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2558
c77d6597
MV
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2560#, fuzzy
2561msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2562msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2563
2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2567msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2570msgid "The package cache was built for a different architecture"
2571msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2572
cd45554e 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2574msgid "Depends"
2575msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2576
cd45554e 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2578msgid "PreDepends"
2579msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2580
cd45554e 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2582msgid "Suggests"
2583msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2584
cd45554e 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2586msgid "Recommends"
2587msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2588
cd45554e 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2590msgid "Conflicts"
2591msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2592
cd45554e 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2594msgid "Replaces"
2595msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2598msgid "Obsoletes"
2599msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2602msgid "Breaks"
2603msgstr ""
5e68e5c9 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2606msgid "Enhances"
2607msgstr ""
2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2610msgid "important"
2611msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2614msgid "required"
2615msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2618msgid "standard"
2619msgstr "मानक"
5e68e5c9 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2622msgid "optional"
2623msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2626msgid "extra"
2627msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2630msgid "Building dependency tree"
2631msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2634msgid "Candidate versions"
2635msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2638msgid "Dependency generation"
2639msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2642#, fuzzy
2643msgid "Reading state information"
2644msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Failed to open StateFile %s"
2649msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2654msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2655
ce34af08 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2659msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2660
ce34af08 2661#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2664msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2669msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2674msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2679msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2684msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2689msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
5e68e5c9 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
de5a560a 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
de5a560a 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2714msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Opening %s"
2719msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2720
5caefc91 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Line %u too long in source list %s."
2724msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2729msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2734msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2735
ce34af08 2736#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2737#, c-format
2738msgid ""
be2db981 2739"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2740"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2741msgstr ""
2742
ce34af08 2743#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Could not configure '%s'. "
2746msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2747
ce34af08 2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid ""
2751"This installation run will require temporarily removing the essential "
2752"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2753"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2754msgstr ""
2755"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2756"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2757"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Index file type '%s' is not supported"
2762msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2763
5caefc91 2764#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid ""
2767"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2768msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2769
ce34af08 2770#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2771msgid ""
67f393ab 2772"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2773"held packages."
de5a560a 2774msgstr ""
67f393ab 2775"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2776"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2777
ce34af08 2778#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2779msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2780msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2781
03d7b3cd 2782#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2785msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2790msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Unable to lock directory %s"
2795msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2796
67f393ab 2797#. only show the ETA if it makes sense
2798#. two days
3f5a581c 2799#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2802msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2803
3f5a581c 2804#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li"
2807msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "The method driver %s could not be found."
2812msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Method %s did not start correctly"
2817msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2818
97844726 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2822msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2823
ce34af08 2824#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2827msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2830msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2831msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2832
3f5a581c 2833#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Unable to stat %s."
2836msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2839msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2840msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2843msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2844msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2847msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2848msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2851msgid "The list of sources could not be read."
2852msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2853
5caefc91 2854#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2858"available in the sources"
2859msgstr ""
2860
ce34af08 2861#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2862#, fuzzy, c-format
09d057db 2863msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2864msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Did not understand pin type %s"
2869msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2870
ce34af08 2871#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2872msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2873msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2874
5caefc91 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2876msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2877msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2878
c77d6597
MV
2879#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2880#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2892msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2893
5caefc91 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2895msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2896msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2899msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2900msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2903#, fuzzy
67f393ab 2904msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2905msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2909msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2910
03d7b3cd 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2914msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2915
03d7b3cd 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Couldn't stat source package list %s"
2919msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2920
03d7b3cd
MV
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2923msgid "Reading package lists"
2924msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2925
03d7b3cd 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2927msgid "Collecting File Provides"
2928msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2929
03d7b3cd 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2931msgid "IO Error saving source cache"
2932msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2937msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2938
ce34af08 2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2940#, fuzzy
2941msgid "Hash Sum mismatch"
2942msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2943
ce34af08
MV
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2945msgid "Size mismatch"
2946msgstr "साइज मेल खाएन"
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2949#, fuzzy
2950msgid "Invalid file format"
2951msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2957"or malformed file)"
2958msgstr ""
2959
ce34af08 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2963msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2964
ce34af08 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2966msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2967msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2968
ce34af08 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2970#, c-format
27b16a2e
MV
2971msgid ""
2972"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2973"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2974msgstr ""
2975
ce34af08 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2977#, c-format
2978msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2979msgstr ""
2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid ""
b5595da9 2984"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2985"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2986msgstr ""
2987
27b16a2e 2988#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
2990#, c-format
2991msgid "GPG error: %s: %s"
2992msgstr ""
2993
ce34af08 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 2995#, c-format
de5a560a 2996msgid ""
67f393ab 2997"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2998"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2999msgstr ""
67f393ab 3000"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3001"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3002
ce34af08 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3004#, c-format
ce34af08 3005msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3006msgstr ""
5e68e5c9 3007
ce34af08 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3009#, c-format
de5a560a 3010msgid ""
67f393ab 3011"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3012msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3013
ce34af08 3014#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3015#, fuzzy, c-format
09d057db 3016msgid "Unable to parse Release file %s"
3017msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3018
ce34af08 3019#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3020#, fuzzy, c-format
09d057db 3021msgid "No sections in Release file %s"
3022msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3023
c1b21367 3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3025#, c-format
3026msgid "No Hash entry in Release file %s"
3027msgstr ""
3028
c1b21367 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3032msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3033
c1b21367 3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3037msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3038
c77d6597 3039#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3040#, c-format
3041msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3042msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3043
5caefc91 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Using CD-ROM mount point %s\n"
3048"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3049msgstr ""
67f393ab 3050"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3051"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3052
5caefc91 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3054msgid "Identifying.. "
3055msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3058#, c-format
3059msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3060msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3061
03d7b3cd 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3063#, fuzzy
3064msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3065msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3068#, c-format
3069msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3070msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3073msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3074msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3077msgid "Waiting for disc...\n"
3078msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3081msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3082msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3085msgid "Scanning disc for index files..\n"
3086msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3089#, fuzzy, c-format
3090msgid ""
b6c6b52f
MV
3091"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3092"%zu signatures\n"
67f393ab 3093msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3096msgid ""
3097"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3098"wrong architecture?"
3099msgstr ""
3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Found label '%s'\n"
3104msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3107msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3108msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:828
5e68e5c9 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
3113"This disc is called: \n"
3114"'%s'\n"
3115msgstr ""
3116"यो डिस्कको नाम:\n"
3117"'%s'\n"
5e68e5c9 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3120msgid "Copying package lists..."
3121msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3122
03d7b3cd 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3124msgid "Writing new source list\n"
3125msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3126
03d7b3cd 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3128msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3129msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3130
55732492 3131#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Wrote %i records.\n"
3134msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3135
55732492 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3139msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3140
55732492 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3142#, c-format
3143msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3144msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3145
55732492 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3149msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3152#, c-format
3153msgid "Can't find authentication record for: %s"
3154msgstr ""
3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Hash mismatch for: %s"
3159msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3160
ce34af08 3161#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3162#, c-format
3163msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3164msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3165
ce34af08 3166#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3167#, c-format
3168msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3169msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3170
ce34af08 3171#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Couldn't find task '%s'"
3174msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3175
ce34af08 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3179msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3180
ce34af08 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3182#, c-format
edc0ef10 3183msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3184msgstr ""
3185
ce34af08 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3190"neither of them"
3191msgstr ""
3192
ce34af08 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3196msgstr ""
3197
ce34af08 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3201msgstr ""
3202
ce34af08 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3206msgstr ""
3207
c77d6597
MV
3208#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3209msgid "Send scenario to solver"
3210msgstr ""
3211
3f5a581c 3212#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3213msgid "Send request to solver"
3214msgstr ""
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3217msgid "Prepare for receiving solution"
3218msgstr ""
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3221msgid "External solver failed without a proper error message"
3222msgstr ""
3223
1f73a3d8 3224#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3225msgid "Execute external solver"
3226msgstr ""
3227
ce34af08
MV
3228#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3229#, c-format
3230msgid "Progress: [%3i%%]"
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3234msgid "Running dpkg"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3238#, fuzzy
3239msgid ""
3240"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3241"used instead."
3242msgstr ""
3243"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3244"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Installing %s"
3249msgstr " %s स्थापना भयो"
3250
ce34af08 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3252#, c-format
3253msgid "Configuring %s"
3254msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3255
ce34af08 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3257#, c-format
3258msgid "Removing %s"
3259msgstr " %s हटाइदैछ"
3260
ce34af08 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
1c5f0d75 3262#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3263msgid "Completely removing %s"
3264msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3265
ce34af08 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3267#, c-format
3268msgid "Noting disappearance of %s"
3269msgstr ""
3270
ce34af08 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3272#, c-format
3273msgid "Running post-installation trigger %s"
3274msgstr ""
3275
be2db981 3276#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Directory '%s' missing"
3280msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Could not open file '%s'"
3285msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
5e68e5c9 3288#, c-format
67f393ab 3289msgid "Preparing %s"
3290msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3291
ce34af08 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3293#, c-format
3294msgid "Unpacking %s"
3295msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3296
ce34af08 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
5e68e5c9 3298#, c-format
67f393ab 3299msgid "Preparing to configure %s"
3300msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3301
ce34af08 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
5e68e5c9 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Installed %s"
3305msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3306
ce34af08 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
5e68e5c9 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Preparing for removal of %s"
3310msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3311
ce34af08 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
5e68e5c9 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Removed %s"
3315msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3316
ce34af08 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
5e68e5c9 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Preparing to completely remove %s"
3320msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3321
ce34af08 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3323#, c-format
3324msgid "Completely removed %s"
3325msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3326
ce34af08
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Can not write log (%s)"
3330msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3333msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3334msgstr ""
de5a560a 3335
ce34af08
MV
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3337msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3338msgstr ""
3339
ce34af08 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597
MV
3341msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3342msgstr ""
3343
ce34af08 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3345msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3346msgstr ""
3347
3348#. check if its not a follow up error
ce34af08 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f
MV
3350msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3351msgstr ""
3352
ce34af08 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3356"error from a previous failure."
3357msgstr ""
3358
ce34af08 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3362"error"
3363msgstr ""
3364
ce34af08 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3368"error"
3369msgstr ""
3370
ce34af08
MV
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3374"local system"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3380msgstr ""
3381
c77d6597 3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3386"it?"
3387msgstr ""
3388
c77d6597 3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3390#, fuzzy, c-format
09d057db 3391msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3392msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3393
b6c6b52f
MV
3394#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3395#. dpkg --configure -a
c77d6597 3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3397#, c-format
09d057db 3398msgid ""
b6c6b52f 3399"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3400msgstr ""
3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3403msgid "Not locked"
3404msgstr ""
3405
ce34af08
MV
3406#, fuzzy
3407#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3408#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3409
3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3412#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3413
3414#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3415#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3416
3417#, fuzzy
3418#~ msgid " [Not candidate version]"
3419#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3420
3421#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3422#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3423
3424#~ msgid ""
3425#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3426#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3427#~ "is only available from another source\n"
3428#~ msgstr ""
3429#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3430#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3431#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3432
3433#~ msgid "However the following packages replace it:"
3434#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3435
3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3438#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3439
3440#, fuzzy
3441#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3442#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3446#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3447
3448#, fuzzy
3449#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3450#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3451
3452#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3453#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3457#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3458
3459#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3460#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3461
3462#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3463#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3467#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3468
3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3471#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3475#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3476
3477#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3478#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3479
3480#~ msgid ""
3481#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3482#~ "need to manually fix this package."
3483#~ msgstr ""
3484#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3485#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3486
5caefc91
MV
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3489#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3490
3f5a581c
MV
3491#~ msgid "Failed to remove %s"
3492#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3493
3f5a581c
MV
3494#~ msgid "Unable to create %s"
3495#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3498#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3501#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3502
3f5a581c
MV
3503#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3504#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3505
3f5a581c
MV
3506#~ msgid "Internal error getting a package name"
3507#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3508
3509#~ msgid "Reading file listing"
3510#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3514#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3515#~ "package!"
3516#~ msgstr ""
3517#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3518#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3519
3520#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3521#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3522
3523#~ msgid "Internal error getting a node"
3524#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3525
3526#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3527#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3528
3529#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3530#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3531
3532#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3533#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3534
3535#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3536#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3537
3538#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3539#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3540
3541#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3542#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3543
3544#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3545#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3546
3547#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3548#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3549
3550#~ msgid "Couldn't change to %s"
3551#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3552
3553#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3554#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3555
3556#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3557#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3558
3559#~ msgid "Read error from %s process"
3560#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3561
3562#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3563#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3564
a12d5352
MV
3565#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3566#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3567
3568#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3569#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3570
3571#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3572#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3573
c77d6597
MV
3574#~ msgid "decompressor"
3575#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3576
a12d5352
MV
3577#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3578#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3579
3580#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3581#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3582
c77d6597
MV
3583#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3584#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3585
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3587#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3591#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3592
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3594#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3595
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3597#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3601#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3604#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3608#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3609
a12d5352
MV
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3611#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3612
c77d6597
MV
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3614#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3615
27b16a2e
MV
3616#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3617#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3618
b6c6b52f
MV
3619#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3620#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3621
b6c6b52f
MV
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3623#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3624
b81dbe40
DK
3625#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3626#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3627
0fd68707
MV
3628#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3629#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Could not patch file"
3633#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3634
1c5f0d75 3635#~ msgid " %4i %s\n"
3636#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3637
09d057db 3638#~ msgid "%4i %s\n"
3639#~ msgstr "%4i %s\n"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Processing triggers for %s"
3643#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3644
6c0bed9d 3645#~ msgid ""
3646#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3647#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3648#~ "that package should be filed."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3651#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3652#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3653
ab231908
OS
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3656#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3657
67f393ab 3658#, fuzzy
0e1423ae 3659#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3660#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3661
0e1423ae 3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3664#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3665
0e1423ae 3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3668#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3669
0e1423ae 3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Stored label: %s \n"
3672#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3673
0e1423ae 3674#, fuzzy
3675#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3676#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3677#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3678#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3679
0e1423ae 3680#, fuzzy
3681#~ msgid "openpty failed\n"
3682#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3683
3684#~ msgid "File date has changed %s"
3685#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"