]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
b6c6b52f | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
b6c6b52f | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
103 | msgid "No packages found" | |
104 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
105 | ||
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 110 | |
897e3c7b | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
112 | #, c-format |
113 | msgid "Unable to locate package %s" | |
114 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
115 | ||
897e3c7b | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 117 | msgid "Package files:" |
118 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 119 | |
897e3c7b | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
122 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 126 | msgid "Pinned packages:" |
127 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 128 | |
897e3c7b | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 132 | |
897e3c7b | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 134 | msgid " Installed: " |
135 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 136 | |
897e3c7b | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 138 | msgid " Candidate: " |
139 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 140 | |
897e3c7b | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
142 | msgid "(none)" |
143 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
144 | ||
897e3c7b | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 146 | msgid " Package pin: " |
147 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 151 | msgid " Version table:" |
152 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
897e3c7b | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 157 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 159 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 160 | |
897e3c7b | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
6c0bed9d | 162 | #, fuzzy |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
897e3c7b | 168 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
169 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 170 | "\n" |
171 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 181 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
200 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
201 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
205 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "आदेशहरू:\n" | |
209 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
210 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
211 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
212 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
213 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
214 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
215 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
216 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
218 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 222 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
224 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "विकल्पहरू:\n" | |
227 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
228 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
229 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
230 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
231 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
232 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
233 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | #, fuzzy |
238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 239 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 244 | |
b81dbe40 DK |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
248 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
274 | "\n" | |
275 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "आदेशहरू:\n" | |
278 | " शेल - शेल मोड\n" | |
279 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "विकल्पहरू:\n" | |
282 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
283 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
284 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
5e68e5c9 | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
de5a560a | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
5e68e5c9 | 292 | msgid "" |
67f393ab | 293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "विकल्पहरू:\n" | |
310 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
311 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
312 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
313 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 314 | |
897e3c7b | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
5e68e5c9 | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
de5a560a | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
de5a560a | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
5e68e5c9 | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
390 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " contents path\n" | |
393 | " release path\n" | |
394 | " generate config [groups]\n" | |
395 | " clean config\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
398 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
399 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
400 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
401 | " \n" | |
402 | "\n" | |
403 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
404 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
405 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
406 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
407 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
410 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
413 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
414 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
415 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
416 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
417 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
418 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "विकल्पहरू:\n" | |
421 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
422 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
423 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
424 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
425 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
426 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
427 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
428 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
429 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 432 | msgid "No selections matched" |
433 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
de5a560a | 434 | |
be2db981 | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
438 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
de5a560a | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
443 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 446 | #, c-format |
447 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
448 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
de5a560a | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 451 | msgid "" |
0fd68707 | 452 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 453 | "remove and re-create the database." |
454 | msgstr "" | |
de5a560a | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
459 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Failed to stat %s" | |
465 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
de5a560a | 466 | |
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
473 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
478 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
483 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
de5a560a | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "E: " | |
de5a560a | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
495 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to resolve %s" | |
500 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
de5a560a | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 503 | msgid "Tree walking failed" |
504 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
de5a560a | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
5e68e5c9 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to open %s" |
509 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
de5a560a | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
514 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
26255a9d | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
5e68e5c9 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
519 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
5e68e5c9 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
524 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
529 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
5e68e5c9 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
534 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
538 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
de5a560a | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 544 | |
be2db981 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
67f393ab | 551 | #, fuzzy, c-format |
552 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
553 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 556 | #, fuzzy, c-format |
557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
558 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
563 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
572 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
5e68e5c9 | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
577 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
5e68e5c9 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
582 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
5e68e5c9 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
587 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
592 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
5e68e5c9 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
602 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
606 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create FILE*" |
610 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
26255a9d | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to fork" |
614 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
26255a9d | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 617 | msgid "Compress child" |
618 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
627 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to exec compressor " |
631 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 634 | msgid "decompressor" |
635 | msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
5e68e5c9 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 638 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
639 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
643 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
5e68e5c9 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Problem unlinking %s" |
648 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
5e68e5c9 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
653 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 654 | |
be2db981 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 656 | msgid "Y" |
657 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
662 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
666 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is installed" |
671 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is to be installed" |
676 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installable" |
680 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is a virtual package" |
684 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installed" |
688 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not going to be installed" |
692 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 695 | msgid " or" |
696 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 697 | |
be2db981 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
700 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
704 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have been kept back:" |
708 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
712 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 713 | |
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
716 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 717 | |
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 719 | msgid "The following held packages will be changed:" |
720 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 721 | |
c3bbfb87 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 723 | #, c-format |
724 | msgid "%s (due to %s) " | |
725 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 726 | |
c3bbfb87 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 728 | msgid "" |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
731 | msgstr "" | |
732 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
733 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 734 | |
c3bbfb87 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
738 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 739 | |
c3bbfb87 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 744 | |
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 749 | |
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 754 | |
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
758 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
761 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
763 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
764 | ||
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
768 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
769 | ||
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
773 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
774 | ||
c3bbfb87 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
776 | msgid " [Installed]" |
777 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
778 | ||
c3bbfb87 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
780 | #, fuzzy |
781 | msgid " [Not candidate version]" | |
782 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
783 | ||
c3bbfb87 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
785 | msgid "You should explicitly select one to install." |
786 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
787 | ||
c3bbfb87 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "" | |
791 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
792 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
793 | "is only available from another source\n" | |
794 | msgstr "" | |
795 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
796 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
797 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
798 | ||
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
800 | msgid "However the following packages replace it:" |
801 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
802 | ||
c3bbfb87 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
804 | #, fuzzy, c-format |
805 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
806 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
807 | ||
c3bbfb87 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
c3bbfb87 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
814 | #, fuzzy, c-format |
815 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
816 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
817 | ||
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
821 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
822 | ||
c3bbfb87 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
824 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
826 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
827 | ||
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
831 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
832 | ||
c3bbfb87 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
836 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
837 | ||
897e3c7b | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
839 | #, fuzzy, c-format |
840 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
841 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
842 | ||
c3bbfb87 MV |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
846 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
847 | ||
848 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
849 | #, fuzzy, c-format | |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
851 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
852 | ||
897e3c7b | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
856 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
857 | ||
897e3c7b | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 859 | msgid "Correcting dependencies..." |
860 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 861 | |
897e3c7b | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 863 | msgid " failed." |
864 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 865 | |
897e3c7b | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 867 | msgid "Unable to correct dependencies" |
868 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 869 | |
897e3c7b | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
872 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 873 | |
897e3c7b | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 875 | msgid " Done" |
876 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 877 | |
897e3c7b | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 DK |
879 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
880 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 881 | |
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 883 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
884 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 885 | |
897e3c7b | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 887 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
888 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 889 | |
897e3c7b | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 891 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
892 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 893 | |
897e3c7b | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 895 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
896 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 897 | |
897e3c7b | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 899 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
900 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 901 | |
897e3c7b | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 903 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
904 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 905 | |
897e3c7b | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 907 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
908 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 909 | |
897e3c7b | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 911 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
912 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 913 | |
897e3c7b | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 915 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
916 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 917 | |
897e3c7b | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 919 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
920 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
927 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
934 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
0e1423ae | 939 | #, fuzzy, c-format |
940 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 941 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
0e1423ae | 946 | #, fuzzy, c-format |
947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 948 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 949 | |
897e3c7b | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
954 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 955 | |
897e3c7b | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
959 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
960 | ||
897e3c7b | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
963 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
964 | ||
897e3c7b | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 966 | msgid "Yes, do as I say!" |
967 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 968 | |
897e3c7b | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
de5a560a | 970 | #, c-format |
971 | msgid "" | |
67f393ab | 972 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
973 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
974 | " ?] " | |
de5a560a | 975 | msgstr "" |
67f393ab | 976 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
977 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
978 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 979 | |
897e3c7b | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 981 | msgid "Abort." |
982 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
983 | ||
897e3c7b | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 985 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
986 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 987 | |
897e3c7b | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
991 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 992 | |
897e3c7b | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 994 | msgid "Some files failed to download" |
995 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
996 | ||
897e3c7b | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 998 | msgid "Download complete and in download only mode" |
999 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
1000 | ||
897e3c7b | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
de5a560a | 1002 | msgid "" |
67f393ab | 1003 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1004 | "missing?" | |
de5a560a | 1005 | msgstr "" |
67f393ab | 1006 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
1007 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 1008 | |
897e3c7b | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1010 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1011 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 1012 | |
897e3c7b | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1014 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1015 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1016 | |
897e3c7b | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1018 | msgid "Aborting install." |
1019 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 1020 | |
897e3c7b | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1022 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1023 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgid_plural "" | |
1026 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgstr[0] "" | |
1029 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 1030 | |
897e3c7b | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1032 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1033 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1034 | |
897e3c7b | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1036 | #, c-format |
a0895a74 | 1037 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1038 | msgstr "" |
1039 | ||
897e3c7b | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1041 | #, fuzzy, c-format |
1042 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1043 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
1044 | ||
0fd68707 | 1045 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
897e3c7b | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1052 | msgid "The update command takes no arguments" |
1053 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 1054 | |
897e3c7b | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1056 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1057 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1058 | |
897e3c7b | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1060 | msgid "" |
1061 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1062 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1063 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1064 | |
6c0bed9d | 1065 | #. |
1066 | #. if (Packages == 1) | |
1067 | #. { | |
1068 | #. c1out << endl; | |
1069 | #. c1out << | |
1070 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1071 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1072 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1073 | #. } | |
1074 | #. | |
897e3c7b | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1076 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1077 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 1078 | |
897e3c7b | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1080 | #, fuzzy |
1081 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1082 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1083 | |
897e3c7b | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1085 | #, fuzzy |
1086 | msgid "" | |
1087 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1088 | msgid_plural "" | |
1089 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1090 | "required:" | |
1091 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1092 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1093 | ||
897e3c7b | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1095 | #, fuzzy, c-format |
1096 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1097 | msgid_plural "" | |
1098 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1099 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1100 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1101 | ||
897e3c7b | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1103 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1104 | msgstr "" | |
1105 | ||
897e3c7b | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1107 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1108 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1109 | |
897e3c7b | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 DK |
1111 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1112 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 1113 | |
897e3c7b | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
5e68e5c9 | 1115 | msgid "" |
67f393ab | 1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1117 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 1118 | msgstr "" |
67f393ab | 1119 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1120 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 1121 | |
897e3c7b | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
5e68e5c9 | 1123 | msgid "" |
67f393ab | 1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 1128 | msgstr "" |
67f393ab | 1129 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
1130 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1131 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1132 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1133 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 1134 | |
897e3c7b | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1136 | msgid "Broken packages" |
1137 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 1138 | |
897e3c7b | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1140 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1141 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1142 | |
897e3c7b | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1144 | msgid "Suggested packages:" |
1145 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1146 | |
897e3c7b | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1148 | msgid "Recommended packages:" |
1149 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1150 | |
897e3c7b | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1154 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
1155 | ||
897e3c7b | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1157 | #, fuzzy, c-format |
1158 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1159 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1160 | ||
897e3c7b | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1162 | msgid "Calculating upgrade... " |
1163 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1164 | |
897e3c7b | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1166 | msgid "Failed" |
1167 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1168 | |
897e3c7b | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1170 | msgid "Done" |
1171 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 1172 | |
897e3c7b | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1174 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1175 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1176 | |
897e3c7b | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1178 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1179 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
1180 | ||
897e3c7b | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Downloading %s %s" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1187 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1188 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1189 | |
897e3c7b | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
5e68e5c9 | 1191 | #, c-format |
67f393ab | 1192 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1193 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 1194 | |
897e3c7b | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "" | |
1198 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1199 | "%s\n" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
897e3c7b | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "" | |
1205 | "Please use:\n" | |
1206 | "bzr get %s\n" | |
1207 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
897e3c7b | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
67f393ab | 1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1213 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1214 | |
897e3c7b | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
5e68e5c9 | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1218 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1219 | |
be2db981 DK |
1220 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1221 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
5e68e5c9 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1225 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1226 | |
be2db981 DK |
1227 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1228 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
5e68e5c9 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1232 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1233 | |
897e3c7b | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
5e68e5c9 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Fetch source %s\n" |
1237 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1238 | |
897e3c7b | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1240 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1241 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1242 | |
897e3c7b | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
5e68e5c9 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1246 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1247 | |
897e3c7b | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
5e68e5c9 | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1251 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1252 | |
897e3c7b | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
5e68e5c9 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1256 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
5e68e5c9 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1261 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1262 | |
897e3c7b | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1264 | msgid "Child process failed" |
1265 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
1266 | ||
897e3c7b | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1268 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1269 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1270 | |
897e3c7b | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
5e68e5c9 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1274 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1275 | |
897e3c7b | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
5e68e5c9 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1279 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1280 | |
897e3c7b | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
5e68e5c9 | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "" |
1284 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1285 | "found" | |
1286 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1287 | |
897e3c7b | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
5e68e5c9 | 1289 | #, c-format |
67f393ab | 1290 | msgid "" |
1291 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1292 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1295 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1296 | |
897e3c7b | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
5e68e5c9 | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1300 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 1301 | |
897e3c7b | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1305 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1306 | |
897e3c7b | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1310 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1311 | |
897e3c7b | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1313 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1314 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1315 | ||
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1317 | #, fuzzy, c-format | |
1318 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1319 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1322 | msgid "Supported modules:" |
1323 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1324 | ||
897e3c7b | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
de5a560a | 1326 | #, fuzzy |
67f393ab | 1327 | msgid "" |
1328 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1329 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1330 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1333 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1334 | "and install.\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Commands:\n" | |
1337 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1338 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1339 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1340 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1341 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1342 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1343 | " source - Download source archives\n" |
1344 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1345 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1346 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1347 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1348 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1349 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1350 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1351 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1352 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1353 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1354 | "\n" |
1355 | "Options:\n" | |
1356 | " -h This help text.\n" | |
1357 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1358 | " -qq No output except for errors\n" | |
1359 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1360 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1361 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1362 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1363 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1364 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1365 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1366 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1367 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1368 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1369 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1370 | "pages for more information and options.\n" | |
1371 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1374 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1375 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1376 | "\n" | |
1377 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1378 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "\n" | |
1381 | "आदेशहरू:\n" | |
1382 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1383 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1384 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1385 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1386 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1387 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1388 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1389 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1390 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1391 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1392 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1393 | "\n" | |
1394 | "विकल्पहरू:\n" | |
1395 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1396 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1397 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1398 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1399 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1400 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1401 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1402 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1403 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1404 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1405 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1406 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1407 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1408 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1409 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1410 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1411 | |
897e3c7b | 1412 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1413 | msgid "" |
1414 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1415 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1416 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1417 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
c3bbfb87 | 1420 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1421 | msgid "Hit " |
1422 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1423 | |
c3bbfb87 | 1424 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1425 | msgid "Get:" |
1426 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1427 | ||
c3bbfb87 | 1428 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1429 | msgid "Ign " |
1430 | msgstr "Ign " | |
1431 | ||
c3bbfb87 | 1432 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1433 | msgid "Err " |
1434 | msgstr "Err " | |
1435 | ||
c3bbfb87 | 1436 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1437 | #, c-format |
1438 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1439 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1440 | ||
c3bbfb87 | 1441 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1442 | #, c-format |
1443 | msgid " [Working]" | |
1444 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1445 | ||
c3bbfb87 | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
67f393ab | 1447 | #, c-format |
1448 | msgid "" | |
1449 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1450 | " '%s'\n" | |
1451 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1454 | " '%s'\n" | |
1455 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1456 | ||
1457 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1458 | msgid "Unknown package record!" | |
1459 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
1460 | ||
1461 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1466 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "Options:\n" | |
1469 | " -h This help text\n" | |
1470 | " -s Use source file sorting\n" | |
1471 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1472 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1475 | "\n" | |
1476 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
1477 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
1478 | "\n" | |
1479 | "विकल्पहरू:\n" | |
1480 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1481 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
1482 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1483 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1484 | ||
1485 | #: dselect/install:32 | |
1486 | msgid "Bad default setting!" | |
1487 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1488 | ||
8f30b478 | 1489 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1490 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1491 | msgid "Press enter to continue." |
1492 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1493 | ||
8f30b478 | 1494 | #: dselect/install:91 |
1495 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1499 | #, fuzzy |
1500 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1501 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" |
1502 | ||
8f30b478 | 1503 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1504 | #, fuzzy |
1505 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1506 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" |
1507 | ||
8f30b478 | 1508 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1509 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1510 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1511 | ||
8f30b478 | 1512 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1513 | msgid "" |
1514 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1517 | "गर्नुहोस्" | |
1518 | ||
1519 | #: dselect/update:30 | |
1520 | msgid "Merging available information" | |
1521 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
5e68e5c9 | 1524 | msgid "Failed to create pipes" |
1525 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1526 | ||
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
5e68e5c9 | 1528 | msgid "Failed to exec gzip " |
1529 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1530 | ||
897e3c7b | 1531 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
5e68e5c9 | 1532 | msgid "Corrupted archive" |
1533 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
5e68e5c9 | 1536 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1537 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1538 | ||
897e3c7b | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
5e68e5c9 | 1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1542 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
5e68e5c9 | 1545 | msgid "Invalid archive signature" |
1546 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
5e68e5c9 | 1549 | msgid "Error reading archive member header" |
1550 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1551 | ||
66a9a58e | 1552 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1553 | #, fuzzy, c-format | |
1554 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1555 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1558 | msgid "Invalid archive member header" |
1559 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
5e68e5c9 | 1562 | msgid "Archive is too short" |
1563 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1564 | ||
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1566 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1567 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
5e68e5c9 | 1570 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1571 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
5e68e5c9 | 1574 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1575 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
5e68e5c9 | 1578 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1579 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
5e68e5c9 | 1582 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1583 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1588 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
5e68e5c9 | 1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1593 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5e68e5c9 | 1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1598 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
5e68e5c9 | 1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Failed to write file %s" | |
1603 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
5e68e5c9 | 1606 | #, c-format |
1607 | msgid "Failed to close file %s" | |
1608 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
5e68e5c9 | 1611 | #, c-format |
1612 | msgid "The path %s is too long" | |
1613 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
5e68e5c9 | 1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1618 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
5e68e5c9 | 1621 | #, c-format |
1622 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1623 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
5e68e5c9 | 1626 | #, c-format |
1627 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1628 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
5e68e5c9 | 1631 | msgid "The diversion path is too long" |
1632 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
5e68e5c9 | 1635 | #, c-format |
1636 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1637 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
5e68e5c9 | 1640 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1641 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
5e68e5c9 | 1644 | msgid "The path is too long" |
1645 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1646 | ||
897e3c7b | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
5e68e5c9 | 1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1650 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1651 | ||
897e3c7b | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
5e68e5c9 | 1653 | #, c-format |
1654 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1655 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1656 | ||
3d1e70d3 | 1657 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1658 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1662 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1663 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Unable to read %s" | |
1666 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1667 | ||
897e3c7b | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
5e68e5c9 | 1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Unable to stat %s" | |
1671 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
5e68e5c9 | 1674 | #, c-format |
1675 | msgid "Failed to remove %s" | |
1676 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
5e68e5c9 | 1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Unable to create %s" | |
1681 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
5e68e5c9 | 1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1686 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
5e68e5c9 | 1689 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1690 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1691 | |
897e3c7b | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1695 | msgid "Reading package lists" |
1696 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
5e68e5c9 | 1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1701 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1702 | ||
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
5e68e5c9 | 1705 | msgid "Internal error getting a package name" |
1706 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
5e68e5c9 | 1709 | msgid "Reading file listing" |
1710 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
5e68e5c9 | 1713 | #, c-format |
1714 | msgid "" | |
1715 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1716 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1717 | "package!" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1720 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1721 | ||
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
5e68e5c9 | 1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1725 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
5e68e5c9 | 1728 | msgid "Internal error getting a node" |
1729 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
5e68e5c9 | 1732 | #, c-format |
1733 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1734 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
5e68e5c9 | 1737 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1738 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1739 | ||
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
5e68e5c9 | 1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1744 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1745 | ||
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
5e68e5c9 | 1747 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1748 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1749 | ||
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
5e68e5c9 | 1751 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1752 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
5e68e5c9 | 1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1757 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1758 | ||
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
5e68e5c9 | 1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1762 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
5e68e5c9 | 1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1767 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1768 | ||
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
5e68e5c9 | 1770 | #, c-format |
1771 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1772 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1773 | ||
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1775 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1776 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5e68e5c9 | 1777 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1778 | ||
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
5e68e5c9 | 1780 | #, c-format |
1781 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1782 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1783 | ||
0e1423ae | 1784 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 1785 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1786 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
5e68e5c9 | 1789 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1790 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1791 | ||
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
5e68e5c9 | 1793 | msgid "Unparsable control file" |
1794 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1795 | ||
897e3c7b | 1796 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1797 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1803 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
1804 | ||
897e3c7b | 1805 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Read error from %s process" | |
1808 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
1809 | ||
897e3c7b | 1810 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1811 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1812 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1813 | msgid "Failed to stat" |
1814 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1815 | ||
897e3c7b | 1816 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1817 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1818 | msgid "Failed to set modification time" |
1819 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
1820 | ||
b81dbe40 | 1821 | #: methods/cdrom.cc:199 |
5e68e5c9 | 1822 | #, c-format |
67f393ab | 1823 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1824 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
5e68e5c9 | 1825 | |
b81dbe40 | 1826 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1827 | msgid "" |
1828 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1829 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1832 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 1833 | |
b81dbe40 | 1834 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1835 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1836 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 1837 | |
3d1e70d3 | 1838 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1839 | #, c-format |
1840 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1841 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 1842 | |
3d1e70d3 | 1843 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1844 | msgid "Disk not found." |
1845 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 1846 | |
3d1e70d3 | 1847 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1848 | msgid "File not found" |
1849 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 1850 | |
67f393ab | 1851 | #: methods/file.cc:44 |
1852 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1853 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1856 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1857 | msgid "Logging in" |
1858 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1859 | |
1c5f0d75 | 1860 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1861 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1862 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1863 | |
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1865 | msgid "Unable to determine the local name" |
1866 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
de5a560a | 1869 | #, c-format |
67f393ab | 1870 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1871 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:216 |
de5a560a | 1874 | #, c-format |
67f393ab | 1875 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1876 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1877 | |
1c5f0d75 | 1878 | #: methods/ftp.cc:223 |
5e68e5c9 | 1879 | #, c-format |
67f393ab | 1880 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1881 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1882 | |
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:243 |
de5a560a | 1884 | msgid "" |
67f393ab | 1885 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1886 | "is empty." | |
de5a560a | 1887 | msgstr "" |
67f393ab | 1888 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1889 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1894 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1897 | #, c-format |
1898 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1899 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1902 | msgid "Connection timeout" |
1903 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1906 | msgid "Server closed the connection" |
1907 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1908 | |
897e3c7b | 1909 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1910 | msgid "Read error" |
1911 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1912 | |
1c5f0d75 | 1913 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1914 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1915 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1916 | |
1c5f0d75 | 1917 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1918 | msgid "Protocol corruption" |
1919 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
5e68e5c9 | 1920 | |
897e3c7b | 1921 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1922 | msgid "Write error" |
1923 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1924 | |
b6c6b52f | 1925 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1926 | msgid "Could not create a socket" |
1927 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1928 | |
b6c6b52f | 1929 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1930 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1931 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1932 | |
b6c6b52f | 1933 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1934 | msgid "Could not connect passive socket." |
1935 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1936 | |
b6c6b52f | 1937 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1938 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1939 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1940 | |
b6c6b52f | 1941 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1942 | msgid "Could not bind a socket" |
1943 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1944 | |
b6c6b52f | 1945 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1946 | msgid "Could not listen on the socket" |
1947 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
1948 | ||
b6c6b52f | 1949 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1950 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1951 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
1952 | ||
b6c6b52f | 1953 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1954 | msgid "Unable to send PORT command" |
1955 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1956 | |
b6c6b52f | 1957 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1960 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:803 |
5e68e5c9 | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1965 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1966 | ||
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1968 | msgid "Data socket connect timed out" |
1969 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
1970 | ||
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1972 | msgid "Unable to accept connection" |
1973 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
1974 | ||
be2db981 | 1975 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1976 | msgid "Problem hashing file" |
1977 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1978 | |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1980 | #, c-format |
67f393ab | 1981 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1982 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
1983 | ||
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1985 | msgid "Data socket timed out" |
1986 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1991 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1992 | |
67f393ab | 1993 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1995 | msgid "Query" |
1996 | msgstr "क्वेरी" | |
1997 | ||
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1999 | msgid "Unable to invoke " |
2000 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/connect.cc:71 |
5e68e5c9 | 2003 | #, c-format |
67f393ab | 2004 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2005 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2008 | #, c-format |
2009 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2010 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 2011 | |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2015 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2016 | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/connect.cc:95 |
5e68e5c9 | 2018 | #, c-format |
67f393ab | 2019 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2020 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/connect.cc:103 |
de5a560a | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2025 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2026 | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2030 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2031 | |
67f393ab | 2032 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2033 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Connecting to %s" | |
2037 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2038 | |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2042 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2043 | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/connect.cc:193 |
de5a560a | 2045 | #, c-format |
67f393ab | 2046 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2047 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2050 | #, fuzzy, c-format |
2051 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2052 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
5e68e5c9 | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2055 | #, fuzzy, c-format |
2056 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2057 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" |
5e68e5c9 | 2058 | |
0fd68707 | 2059 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2061 | #, fuzzy, c-format |
2062 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2063 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
67f393ab | 2064 | |
b6c6b52f | 2065 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2066 | msgid "" |
2067 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2068 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2071 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2072 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
2073 | ||
b6c6b52f MV |
2074 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2075 | #, fuzzy | |
2076 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2077 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" |
67f393ab | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2080 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2081 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
2082 | ||
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2084 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2085 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2086 | ||
b6c6b52f | 2087 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2088 | msgid "" |
2089 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2090 | "available:\n" | |
2091 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2092 | |
1c5f0d75 | 2093 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2094 | msgid "Waiting for headers" |
2095 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2096 | |
1c5f0d75 | 2097 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2098 | #, c-format |
67f393ab | 2099 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2100 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2101 | |
1c5f0d75 | 2102 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2103 | msgid "Bad header line" |
2104 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
2105 | ||
be2db981 | 2106 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2107 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2108 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
2109 | ||
be2db981 | 2110 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2111 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2112 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
2113 | ||
be2db981 | 2114 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2115 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2116 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
2117 | ||
be2db981 | 2118 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2119 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2120 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
2121 | ||
be2db981 | 2122 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2123 | msgid "Unknown date format" |
2124 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
2125 | ||
be2db981 | 2126 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2127 | msgid "Select failed" |
2128 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
2129 | ||
be2db981 | 2130 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2131 | msgid "Connection timed out" |
2132 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2133 | ||
be2db981 | 2134 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2135 | msgid "Error writing to output file" |
2136 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2137 | ||
be2db981 | 2138 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2139 | msgid "Error writing to file" |
2140 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2141 | ||
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2143 | msgid "Error writing to the file" |
2144 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2145 | ||
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2147 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2148 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
2149 | ||
be2db981 | 2150 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2151 | msgid "Error reading from server" |
2152 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2153 | |
897e3c7b | 2154 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2155 | #, fuzzy |
2156 | msgid "Failed to truncate file" | |
2157 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2158 | ||
be2db981 | 2159 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2160 | msgid "Bad header data" |
2161 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
2162 | ||
be2db981 | 2163 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2164 | msgid "Connection failed" |
2165 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
2166 | ||
be2db981 | 2167 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2168 | msgid "Internal error" |
2169 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
2170 | ||
b81dbe40 | 2171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2172 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2173 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2174 | ||
b81dbe40 DK |
2175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2176 | #, fuzzy, c-format | |
2177 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2178 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
de5a560a | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2183 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2184 | |
b81dbe40 DK |
2185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2186 | #, fuzzy | |
2187 | msgid "Unable to close mmap" | |
2188 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2191 | #, fuzzy | |
2192 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2193 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2194 | ||
897e3c7b | 2195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "" | |
2198 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2199 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2200 | msgstr "" |
2201 | ||
897e3c7b | 2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2205 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2206 | "reached." | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
897e3c7b | 2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2210 | msgid "" |
2211 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2212 | msgstr "" |
2213 | ||
8e947fe1 | 2214 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
2220 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "%limin %lis" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%lis" | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
897e3c7b | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
de5a560a | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Selection %s not found" |
2241 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2246 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2247 | ||
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2251 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2252 | |
0fd68707 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
5e68e5c9 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2256 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2257 | ||
0fd68707 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2261 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2262 | ||
0fd68707 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2266 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2267 | |
0fd68707 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2269 | #, c-format |
2270 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2271 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2272 | |
0fd68707 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
5e68e5c9 | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2276 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2277 | |
0fd68707 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
5e68e5c9 | 2279 | #, c-format |
67f393ab | 2280 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2281 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2282 | |
0fd68707 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
5e68e5c9 | 2284 | #, c-format |
67f393ab | 2285 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2286 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2287 | |
b81dbe40 DK |
2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2289 | #, fuzzy, c-format | |
2290 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2291 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
5e68e5c9 | 2294 | #, c-format |
67f393ab | 2295 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2296 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2297 | |
67f393ab | 2298 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
5e68e5c9 | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "%c%s... Error!" |
2301 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2302 | |
67f393ab | 2303 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
5e68e5c9 | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "%c%s... Done" |
2306 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2307 | |
0e1423ae | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
5e68e5c9 | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2311 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2312 | |
0e1423ae | 2313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2317 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2318 | |
0e1423ae | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2322 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2323 | |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2327 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2328 | |
b81dbe40 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
5e68e5c9 | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2332 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2333 | |
b81dbe40 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2337 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2338 | |
b81dbe40 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2342 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2343 | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2347 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2348 | |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Invalid operation %s" | |
2352 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2353 | |
0e1423ae | 2354 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2357 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2358 | |
be2db981 DK |
2359 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2360 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2361 | #: methods/mirror.cc:93 |
5e68e5c9 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Unable to change to %s" |
2364 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2365 | |
be2db981 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2367 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2368 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2369 | |
897e3c7b | 2370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
5e68e5c9 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2373 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2374 | |
897e3c7b | 2375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2378 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2379 | |
897e3c7b | 2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
5e68e5c9 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2383 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2384 | |
897e3c7b | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
5e68e5c9 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Could not get lock %s" |
2388 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2389 | |
897e3c7b | 2390 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
897e3c7b | 2395 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "" | |
2408 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2414 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
de5a560a | 2415 | |
897e3c7b | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2419 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2420 | |
897e3c7b | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2422 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2423 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2424 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2425 | ||
897e3c7b | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2429 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2430 | |
897e3c7b | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2434 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2435 | |
897e3c7b | 2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Could not open file %s" | |
2439 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2440 | |
897e3c7b | 2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2442 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2444 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2445 | ||
897e3c7b | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2449 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
de5a560a | 2450 | |
897e3c7b | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2454 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
de5a560a | 2455 | |
897e3c7b | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2457 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2459 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2460 | |
897e3c7b | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2462 | #, fuzzy, c-format |
2463 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2464 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2465 | ||
897e3c7b | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2467 | #, fuzzy, c-format |
2468 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2469 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2470 | ||
897e3c7b | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2472 | #, fuzzy, c-format |
2473 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2474 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2475 | |
897e3c7b | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2477 | msgid "Problem syncing the file" |
2478 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2479 | |
be2db981 | 2480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2481 | msgid "Empty package cache" |
2482 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2483 | |
be2db981 | 2484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2485 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2486 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2487 | |
be2db981 | 2488 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2489 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2490 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2491 | |
be2db981 | 2492 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
5e68e5c9 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2495 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2496 | |
be2db981 | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2498 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2499 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2500 | |
be2db981 | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2502 | msgid "Depends" |
2503 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2504 | |
be2db981 | 2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2506 | msgid "PreDepends" |
2507 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2508 | |
be2db981 | 2509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2510 | msgid "Suggests" |
2511 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2512 | |
be2db981 | 2513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2514 | msgid "Recommends" |
2515 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2516 | |
be2db981 | 2517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2518 | msgid "Conflicts" |
2519 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2520 | |
be2db981 | 2521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2522 | msgid "Replaces" |
2523 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2524 | |
be2db981 | 2525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2526 | msgid "Obsoletes" |
2527 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2528 | |
be2db981 | 2529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2530 | msgid "Breaks" |
2531 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2532 | |
be2db981 | 2533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2534 | msgid "Enhances" |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
be2db981 | 2537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2538 | msgid "important" |
2539 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2540 | |
be2db981 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2542 | msgid "required" |
2543 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2544 | |
be2db981 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2546 | msgid "standard" |
2547 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2548 | |
be2db981 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2550 | msgid "optional" |
2551 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2552 | |
be2db981 | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2554 | msgid "extra" |
2555 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2556 | |
c3bbfb87 | 2557 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2558 | msgid "Building dependency tree" |
2559 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2560 | |
c3bbfb87 | 2561 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2562 | msgid "Candidate versions" |
2563 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2564 | |
c3bbfb87 | 2565 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2566 | msgid "Dependency generation" |
2567 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2568 | |
c3bbfb87 | 2569 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2570 | #, fuzzy |
2571 | msgid "Reading state information" | |
2572 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2573 | |
c3bbfb87 | 2574 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2577 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2578 | |
c3bbfb87 | 2579 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2582 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2583 | |
c3bbfb87 | 2584 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
0e1423ae | 2589 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2592 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2593 | |
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2597 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2598 | |
b81dbe40 DK |
2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2602 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2607 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2612 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2615 | #, fuzzy, c-format | |
2616 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2617 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2620 | #, fuzzy, c-format | |
2621 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2622 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
5e68e5c9 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2627 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2628 | |
b81dbe40 | 2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2632 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2633 | |
b81dbe40 | 2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
de5a560a | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2637 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2638 | |
b81dbe40 | 2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2642 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2643 | |
b81dbe40 | 2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2645 | #, c-format |
67f393ab | 2646 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2647 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2648 | |
b81dbe40 | 2649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Opening %s" | |
2652 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2657 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2658 | |
b81dbe40 | 2659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
de5a560a | 2660 | #, c-format |
67f393ab | 2661 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2662 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2663 | |
b81dbe40 | 2664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2667 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2668 | |
b6c6b52f | 2669 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "" | |
be2db981 | 2672 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2673 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
b81dbe40 | 2676 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "" |
2679 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2680 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2681 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2684 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2685 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2686 | |
b81dbe40 | 2687 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "" | |
be2db981 | 2690 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2691 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
0e1423ae | 2694 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2697 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2698 | |
897e3c7b | 2699 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "" | |
2702 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2703 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2704 | |
897e3c7b | 2705 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2706 | msgid "" |
67f393ab | 2707 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2708 | "held packages." | |
de5a560a | 2709 | msgstr "" |
67f393ab | 2710 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2711 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2712 | |
897e3c7b | 2713 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2714 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2715 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2716 | |
897e3c7b | 2717 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2718 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2719 | msgid "" |
897e3c7b | 2720 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2721 | "used instead." |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2724 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2725 | ||
b81dbe40 DK |
2726 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2727 | #, fuzzy, c-format | |
2728 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2729 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2730 | |
b81dbe40 DK |
2731 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2732 | #, fuzzy, c-format | |
2733 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2734 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2735 | |
b81dbe40 DK |
2736 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2737 | #, fuzzy, c-format | |
2738 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2739 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2740 | ||
67f393ab | 2741 | #. only show the ETA if it makes sense |
2742 | #. two days | |
be2db981 | 2743 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
5e68e5c9 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2746 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2747 | |
be2db981 | 2748 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
5e68e5c9 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2751 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2752 | |
0e1423ae | 2753 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
5e68e5c9 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2756 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2757 | |
0e1423ae | 2758 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
5e68e5c9 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2761 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2762 | |
8e947fe1 | 2763 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2766 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2767 | |
897e3c7b | 2768 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2771 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2772 | |
897e3c7b | 2773 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2774 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2775 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2776 | ||
3d1e70d3 | 2777 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
5e68e5c9 | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Unable to stat %s." |
2780 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2781 | |
0e1423ae | 2782 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2783 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2784 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2785 | ||
b6c6b52f | 2786 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2787 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2788 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2789 | ||
b6c6b52f | 2790 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2791 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2792 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2793 | ||
be2db981 DK |
2794 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2795 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2796 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2797 | ||
897e3c7b | 2798 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2799 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2800 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2801 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2802 | ||
897e3c7b | 2803 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2806 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2807 | ||
897e3c7b | 2808 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2809 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2810 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2811 | ||
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2813 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2814 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2815 | |
b6c6b52f | 2816 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
5e68e5c9 | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2819 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
5e68e5c9 | 2820 | |
b6c6b52f | 2821 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
5e68e5c9 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2824 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2825 | |
b6c6b52f | 2826 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
67f393ab | 2827 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2828 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2829 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
2830 | ||
b6c6b52f | 2831 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
5e68e5c9 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2834 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2835 | |
b6c6b52f | 2836 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
5e68e5c9 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2839 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2840 | |
b6c6b52f MV |
2841 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2842 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2843 | #, fuzzy, c-format | |
2844 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2845 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" |
5e68e5c9 | 2846 | |
b6c6b52f | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
5e68e5c9 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2850 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2853 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2854 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2855 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
de5a560a | 2856 | |
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2858 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2859 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2860 | |
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2862 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2863 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2864 | |
b6c6b52f | 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
de5a560a | 2866 | #, fuzzy |
67f393ab | 2867 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2868 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2869 | |
b6c6b52f | 2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2871 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2872 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2873 | |
b6c6b52f | 2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2877 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5e68e5c9 | 2878 | |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2882 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
5e68e5c9 | 2883 | |
b6c6b52f | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2887 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2888 | |
897e3c7b | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2892 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2893 | |
897e3c7b | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2895 | msgid "Collecting File Provides" |
2896 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2897 | |
897e3c7b | 2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2899 | msgid "IO Error saving source cache" |
2900 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2901 | |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
5e68e5c9 | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2905 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2906 | |
897e3c7b | 2907 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2908 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2909 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2910 | |
897e3c7b | 2911 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2913 | #, fuzzy |
2914 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2915 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2916 | ||
897e3c7b | 2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "" | |
2920 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2921 | "or malformed file)" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2925 | #, fuzzy, c-format | |
2926 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2927 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2930 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2931 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2932 | |
b6c6b52f MV |
2933 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2934 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2935 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
897e3c7b | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | ||
897e3c7b | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "" | |
2949 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2950 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2951 | msgstr "" |
2952 | ||
897e3c7b | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2956 | msgstr "" | |
2957 | ||
897e3c7b | 2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 2959 | #, c-format |
de5a560a | 2960 | msgid "" |
67f393ab | 2961 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2962 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2963 | msgstr "" |
67f393ab | 2964 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2965 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2966 | |
897e3c7b | 2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
de5a560a | 2969 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
2970 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2971 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 2972 | msgstr "" |
67f393ab | 2973 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2974 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2975 | |
897e3c7b | 2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 2977 | #, c-format |
de5a560a | 2978 | msgid "" |
67f393ab | 2979 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2980 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
2981 | ||
897e3c7b | 2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 2983 | msgid "Size mismatch" |
2984 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2985 | ||
b6c6b52f | 2986 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2987 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2988 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2989 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2990 | ||
897e3c7b | 2991 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 2992 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2993 | msgid "No sections in Release file %s" |
2994 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2995 | ||
897e3c7b | 2996 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
897e3c7b | 3001 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3002 | #, fuzzy, c-format |
3003 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3004 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3005 | ||
897e3c7b | 3006 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3007 | #, fuzzy, c-format |
3008 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3009 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3010 | ||
67f393ab | 3011 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3014 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3015 | ||
b81dbe40 | 3016 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3017 | #, c-format |
3018 | msgid "" | |
3019 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3020 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3021 | msgstr "" |
67f393ab | 3022 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
3023 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3024 | |
b81dbe40 | 3025 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3026 | msgid "Identifying.. " |
3027 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 3028 | |
b81dbe40 | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3030 | #, c-format |
3031 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3032 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 3033 | |
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3035 | #, fuzzy |
3036 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3037 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
3038 | ||
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3040 | #, c-format |
3041 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3042 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 3043 | |
b81dbe40 | 3044 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3045 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3046 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3047 | |
b81dbe40 | 3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3049 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3050 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3051 | |
67f393ab | 3052 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3053 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3054 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3055 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3056 | |
b81dbe40 | 3057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3058 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3059 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 3060 | |
b81dbe40 | 3061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 3062 | #, fuzzy, c-format |
3063 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3064 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3065 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3066 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3067 | |
b81dbe40 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3069 | msgid "" |
3070 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3071 | "wrong architecture?" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
b81dbe40 | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 3075 | #, fuzzy, c-format |
3076 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3077 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3078 | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3080 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3081 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3082 | |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
5e68e5c9 | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "" |
3086 | "This disc is called: \n" | |
3087 | "'%s'\n" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3090 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 3091 | |
b81dbe40 | 3092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3093 | msgid "Copying package lists..." |
3094 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 3095 | |
b81dbe40 | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3097 | msgid "Writing new source list\n" |
3098 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3101 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3102 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 3103 | |
897e3c7b | 3104 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
5e68e5c9 | 3105 | #, c-format |
67f393ab | 3106 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3107 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 3108 | |
897e3c7b | 3109 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
5e68e5c9 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3112 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3113 | ||
897e3c7b | 3114 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
67f393ab | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3117 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3118 | |
897e3c7b | 3119 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
5e68e5c9 | 3120 | #, c-format |
67f393ab | 3121 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3122 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3123 | |
be2db981 | 3124 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3125 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3126 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3127 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3128 | ||
be2db981 | 3129 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
be2db981 | 3134 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3135 | #, fuzzy, c-format |
3136 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3137 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3138 | ||
2a8a592d | 3139 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3142 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3147 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3150 | #, fuzzy, c-format | |
3151 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3152 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3157 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3160 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3161 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3162 | msgstr "" |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "" | |
3167 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3168 | "neither of them" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | ||
3176 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | ||
3181 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | ||
b6c6b52f | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3187 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "Installing %s" | |
3189 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3190 | ||
897e3c7b | 3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3192 | #, c-format |
3193 | msgid "Configuring %s" | |
3194 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3195 | ||
897e3c7b | 3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Removing %s" | |
3199 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3200 | ||
b6c6b52f | 3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3202 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3203 | msgid "Completely removing %s" |
3204 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3205 | ||
b6c6b52f MV |
3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | ||
3211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3212 | #, c-format |
3213 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
be2db981 | 3216 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3218 | #, fuzzy, c-format |
3219 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3220 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3221 | ||
897e3c7b | 3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3223 | #, fuzzy, c-format |
3224 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3225 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3226 | ||
897e3c7b | 3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
5e68e5c9 | 3228 | #, c-format |
67f393ab | 3229 | msgid "Preparing %s" |
3230 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3231 | |
897e3c7b | 3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3233 | #, c-format |
3234 | msgid "Unpacking %s" | |
3235 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3236 | |
897e3c7b | 3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
5e68e5c9 | 3238 | #, c-format |
67f393ab | 3239 | msgid "Preparing to configure %s" |
3240 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3241 | |
897e3c7b | 3242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
5e68e5c9 | 3243 | #, c-format |
67f393ab | 3244 | msgid "Installed %s" |
3245 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3246 | |
897e3c7b | 3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
5e68e5c9 | 3248 | #, c-format |
67f393ab | 3249 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3250 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3251 | |
897e3c7b | 3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
5e68e5c9 | 3253 | #, c-format |
67f393ab | 3254 | msgid "Removed %s" |
3255 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3256 | |
897e3c7b | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
5e68e5c9 | 3258 | #, c-format |
67f393ab | 3259 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3260 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3261 | |
897e3c7b | 3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
67f393ab | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Completely removed %s" | |
3265 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3266 | |
897e3c7b | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3268 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3269 | msgstr "" | |
de5a560a | 3270 | |
897e3c7b | 3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3272 | msgid "Running dpkg" |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
897e3c7b | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3276 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
3279 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3281 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
897e3c7b | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3285 | msgid "" |
3286 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3287 | "error from a previous failure." | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
897e3c7b | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3291 | msgid "" |
3292 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3293 | "error" | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
897e3c7b | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3297 | msgid "" |
3298 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3299 | "error" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
897e3c7b | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3303 | msgid "" |
3304 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3308 | #, c-format |
3309 | msgid "" | |
3310 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3311 | "it?" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
b6c6b52f | 3314 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3315 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3316 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3317 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3318 | ||
b6c6b52f MV |
3319 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3320 | #. dpkg --configure -a | |
3321 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3322 | #, c-format | |
09d057db | 3323 | msgid "" |
b6c6b52f | 3324 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3325 | msgstr "" |
3326 | ||
b6c6b52f | 3327 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3328 | msgid "Not locked" |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
2a8a592d | 3331 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3332 | #. and provide a config option to define that default | |
3333 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | ||
3338 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
897e3c7b | 3343 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "" | |
3346 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3347 | "to be corrupt." | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
897e3c7b | 3350 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "" | |
3353 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3354 | "to be corrupt." | |
3355 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3356 | |
b6c6b52f | 3357 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3358 | msgid "Connection closed prematurely" |
3359 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 3360 | |
b6c6b52f MV |
3361 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3362 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3363 | ||
b6c6b52f MV |
3364 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3365 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3366 | ||
b81dbe40 DK |
3367 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3368 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3369 | ||
0fd68707 MV |
3370 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3371 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3372 | ||
3373 | #, fuzzy | |
3374 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3375 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3376 | ||
1c5f0d75 | 3377 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3378 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3379 | |
09d057db | 3380 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3381 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3382 | ||
3383 | #, fuzzy | |
3384 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3385 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3386 | ||
6c0bed9d | 3387 | #~ msgid "" |
3388 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3389 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3390 | #~ "that package should be filed." | |
3391 | #~ msgstr "" | |
3392 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3393 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3394 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3395 | ||
ab231908 OS |
3396 | #, fuzzy |
3397 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3398 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3399 | ||
67f393ab | 3400 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3401 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3402 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3403 | |
0e1423ae | 3404 | #, fuzzy |
3405 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3406 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3407 | |
0e1423ae | 3408 | #, fuzzy |
3409 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3410 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3411 | |
0e1423ae | 3412 | #, fuzzy |
3413 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3414 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3415 | |
0e1423ae | 3416 | #, fuzzy |
3417 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3418 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3419 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3420 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3421 | |
0e1423ae | 3422 | #, fuzzy |
3423 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3424 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3425 | |
3426 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3427 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |