]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
be2db981 | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
b6c6b52f | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
b6c6b52f | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 100 | |
b6c6b52f MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
102 | #, fuzzy | |
103 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 104 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 105 | |
b6c6b52f MV |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
de5a560a | 110 | |
2a8a592d | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
112 | #, c-format |
113 | msgid "Unable to locate package %s" | |
114 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 117 | msgid "Package files:" |
118 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 119 | |
b6c6b52f | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
122 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 126 | msgid "Pinned packages:" |
127 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 128 | |
b6c6b52f | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 132 | |
b6c6b52f | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 134 | msgid " Installed: " |
135 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 136 | |
b6c6b52f | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 138 | msgid " Candidate: " |
139 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 140 | |
b6c6b52f | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
142 | msgid "(none)" |
143 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
144 | ||
b6c6b52f | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 146 | msgid " Package pin: " |
147 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 151 | msgid " Version table:" |
152 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
be2db981 DK |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
67f393ab | 157 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 159 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 160 | |
be2db981 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
6c0bed9d | 162 | #, fuzzy |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 183 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
202 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
203 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
207 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "आदेशहरू:\n" | |
211 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
212 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
213 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
214 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
215 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
216 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
218 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
220 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
223 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 224 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
226 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "विकल्पहरू:\n" | |
229 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
230 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
231 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
232 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
233 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
234 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
235 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
236 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 239 | #, fuzzy |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 241 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 246 | |
b81dbe40 DK |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
248 | #, fuzzy, c-format | |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
250 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
254 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
257 | msgid "Arguments not in pairs" | |
258 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
261 | msgid "" | |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
276 | "\n" | |
277 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "आदेशहरू:\n" | |
280 | " शेल - शेल मोड\n" | |
281 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "विकल्पहरू:\n" | |
284 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
285 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
286 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
5e68e5c9 | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
de5a560a | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
5e68e5c9 | 294 | msgid "" |
67f393ab | 295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
308 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "विकल्पहरू:\n" | |
312 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
313 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
314 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
315 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 316 | |
b6c6b52f | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
5e68e5c9 | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
de5a560a | 321 | |
b6c6b52f | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
324 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 325 | |
be2db981 | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 329 | |
be2db981 DK |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
339 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
5e68e5c9 | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
348 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 351 | msgid "" |
352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
392 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " contents path\n" | |
395 | " release path\n" | |
396 | " generate config [groups]\n" | |
397 | " clean config\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
400 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
401 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
402 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
403 | " \n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
406 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
407 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
408 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
409 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
412 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
415 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
416 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
417 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
418 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
419 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
420 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "विकल्पहरू:\n" | |
423 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
424 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
425 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
426 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
427 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
428 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
429 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
430 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
431 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 434 | msgid "No selections matched" |
435 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
de5a560a | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 438 | #, c-format |
439 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
440 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
de5a560a | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
445 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
450 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
de5a560a | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 453 | msgid "" |
0fd68707 | 454 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 455 | "remove and re-create the database." |
456 | msgstr "" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 459 | #, c-format |
460 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
461 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
de5a560a | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
464 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 465 | #, c-format |
466 | msgid "Failed to stat %s" | |
467 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
de5a560a | 468 | |
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 470 | msgid "Archive has no control record" |
471 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 472 | |
0fd68707 | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 474 | msgid "Unable to get a cursor" |
475 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 476 | |
b81dbe40 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
480 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 481 | |
b81dbe40 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 483 | #, c-format |
484 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
485 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
de5a560a | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 488 | msgid "E: " |
489 | msgstr "E: " | |
de5a560a | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 492 | msgid "W: " |
493 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 496 | msgid "E: Errors apply to file " |
497 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 500 | #, c-format |
501 | msgid "Failed to resolve %s" | |
502 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
de5a560a | 503 | |
b81dbe40 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 505 | msgid "Tree walking failed" |
506 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
de5a560a | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
5e68e5c9 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid "Failed to open %s" |
511 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
de5a560a | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
516 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
26255a9d | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
5e68e5c9 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to readlink %s" |
521 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
5e68e5c9 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "Failed to unlink %s" |
526 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
531 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 532 | |
b81dbe40 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
5e68e5c9 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
536 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 537 | |
b81dbe40 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 539 | msgid "Archive had no package field" |
540 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no override entry\n" |
545 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 546 | |
be2db981 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
550 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
67f393ab | 553 | #, fuzzy, c-format |
554 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
555 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 556 | |
b81dbe40 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 558 | #, fuzzy, c-format |
559 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
560 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
565 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
569 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Unable to open %s" |
574 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
5e68e5c9 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
5e68e5c9 | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
5e68e5c9 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
594 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
599 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
5e68e5c9 | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
604 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
608 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create FILE*" |
612 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
26255a9d | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to fork" |
616 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
26255a9d | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 619 | msgid "Compress child" |
620 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
625 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
629 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to exec compressor " |
633 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 636 | msgid "decompressor" |
637 | msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
5e68e5c9 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
641 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
645 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
5e68e5c9 | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
650 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
5e68e5c9 | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
655 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 660 | |
be2db981 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Regex compilation error - %s" |
664 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 667 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
668 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is installed" |
673 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is to be installed" |
678 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installable" |
682 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is a virtual package" |
686 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installed" |
690 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not going to be installed" |
694 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 697 | msgid " or" |
698 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 701 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
702 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
706 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages have been kept back:" |
710 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
714 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
718 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 721 | msgid "The following held packages will be changed:" |
722 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 725 | #, c-format |
726 | msgid "%s (due to %s) " | |
727 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 728 | |
be2db981 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 730 | msgid "" |
731 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
732 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
735 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 736 | |
be2db981 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
740 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 741 | |
be2db981 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu reinstalled, " | |
745 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 746 | |
be2db981 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu downgraded, " | |
750 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 751 | |
be2db981 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
755 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 756 | |
be2db981 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
760 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 761 | |
be2db981 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
763 | #, fuzzy, c-format |
764 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
765 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
766 | ||
be2db981 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
b6c6b52f MV |
768 | #, fuzzy, c-format |
769 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
770 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
771 | ||
be2db981 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
b6c6b52f MV |
773 | #, fuzzy, c-format |
774 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
775 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
776 | ||
be2db981 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
781 | ||
be2db981 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid " [Installed]" |
784 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
785 | ||
be2db981 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f MV |
787 | #, fuzzy |
788 | msgid " [Not candidate version]" | |
789 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
790 | ||
be2db981 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f MV |
792 | msgid "You should explicitly select one to install." |
793 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
794 | ||
be2db981 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
796 | #, c-format |
797 | msgid "" | |
798 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
799 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
800 | "is only available from another source\n" | |
801 | msgstr "" | |
802 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
803 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
804 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
805 | ||
be2db981 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f MV |
807 | msgid "However the following packages replace it:" |
808 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
809 | ||
be2db981 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
b6c6b52f MV |
811 | #, fuzzy, c-format |
812 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
813 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
814 | ||
be2db981 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
be2db981 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
b6c6b52f MV |
821 | #, fuzzy, c-format |
822 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
823 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
824 | ||
be2db981 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
828 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
829 | ||
be2db981 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
833 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
834 | ||
be2db981 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
838 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
839 | ||
be2db981 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
843 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
844 | ||
be2db981 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
846 | #, fuzzy, c-format |
847 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
848 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
849 | ||
be2db981 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
853 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
854 | ||
be2db981 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 856 | msgid "Correcting dependencies..." |
857 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 858 | |
be2db981 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 860 | msgid " failed." |
861 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 862 | |
be2db981 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to correct dependencies" |
865 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 866 | |
be2db981 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
869 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 870 | |
be2db981 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 872 | msgid " Done" |
873 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 874 | |
be2db981 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 DK |
876 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
877 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 878 | |
be2db981 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 880 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
881 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 882 | |
be2db981 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 884 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
885 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 886 | |
be2db981 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 888 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
889 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 890 | |
be2db981 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 892 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
893 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 894 | |
be2db981 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 896 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
897 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 898 | |
be2db981 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 900 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
901 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 902 | |
be2db981 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
905 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 906 | |
be2db981 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 908 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
909 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 910 | |
be2db981 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
913 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 914 | |
be2db981 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 916 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
917 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 918 | |
be2db981 DK |
919 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
920 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
921 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
de5a560a | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
924 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
de5a560a | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
931 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
0e1423ae | 936 | #, fuzzy, c-format |
937 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 938 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
0e1423ae | 943 | #, fuzzy, c-format |
944 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 945 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
948 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
de5a560a | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
951 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 952 | |
be2db981 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
956 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
957 | ||
be2db981 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 959 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
960 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
961 | ||
be2db981 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 963 | msgid "Yes, do as I say!" |
964 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 965 | |
be2db981 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
de5a560a | 967 | #, c-format |
968 | msgid "" | |
67f393ab | 969 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
970 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
971 | " ?] " | |
de5a560a | 972 | msgstr "" |
67f393ab | 973 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
974 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
975 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 976 | |
be2db981 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 978 | msgid "Abort." |
979 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
980 | ||
be2db981 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 982 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
983 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 984 | |
be2db981 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
988 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 989 | |
be2db981 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 991 | msgid "Some files failed to download" |
992 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
993 | ||
be2db981 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 995 | msgid "Download complete and in download only mode" |
996 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
997 | ||
be2db981 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
de5a560a | 999 | msgid "" |
67f393ab | 1000 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1001 | "missing?" | |
de5a560a | 1002 | msgstr "" |
67f393ab | 1003 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
1004 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 1005 | |
be2db981 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1007 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1008 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 1009 | |
be2db981 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1011 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1012 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1013 | |
be2db981 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1015 | msgid "Aborting install." |
1016 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 1017 | |
be2db981 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1019 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1020 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgid_plural "" | |
1023 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgstr[0] "" | |
1026 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 1027 | |
be2db981 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f MV |
1029 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1030 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1031 | |
be2db981 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1033 | #, c-format |
a0895a74 | 1034 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1035 | msgstr "" |
1036 | ||
be2db981 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
a0895a74 MV |
1038 | #, fuzzy, c-format |
1039 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1040 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
1041 | ||
0fd68707 | 1042 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
be2db981 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1049 | msgid "The update command takes no arguments" |
1050 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 1051 | |
be2db981 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1053 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1054 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1055 | |
be2db981 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
de5a560a | 1057 | #, fuzzy |
67f393ab | 1058 | msgid "" |
d204fc7a | 1059 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1060 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1061 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1062 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1063 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" |
1064 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1065 | |
be2db981 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
3d1e70d3 | 1067 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1068 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1069 | msgid_plural "" | |
1070 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1071 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1072 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3d1e70d3 | 1073 | |
be2db981 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1075 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1076 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1077 | |
be2db981 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1081 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1082 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1083 | |
6c0bed9d | 1084 | #. |
1085 | #. if (Packages == 1) | |
1086 | #. { | |
1087 | #. c1out << endl; | |
1088 | #. c1out << | |
1089 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1090 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1091 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1092 | #. } | |
1093 | #. | |
be2db981 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1095 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1096 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 1097 | |
be2db981 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1099 | #, fuzzy |
1100 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1101 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1102 | |
be2db981 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1104 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1105 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1106 | |
be2db981 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 DK |
1108 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1109 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 1110 | |
be2db981 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
5e68e5c9 | 1112 | msgid "" |
67f393ab | 1113 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1114 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 1115 | msgstr "" |
67f393ab | 1116 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1117 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 1118 | |
be2db981 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
5e68e5c9 | 1120 | msgid "" |
67f393ab | 1121 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1122 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1123 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1124 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 1125 | msgstr "" |
67f393ab | 1126 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
1127 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1128 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1129 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1130 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 1131 | |
be2db981 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1133 | msgid "Broken packages" |
1134 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 1135 | |
be2db981 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1137 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1138 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1139 | |
be2db981 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1141 | msgid "Suggested packages:" |
1142 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1143 | |
be2db981 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1145 | msgid "Recommended packages:" |
1146 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1147 | |
be2db981 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1151 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
1152 | ||
be2db981 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
b6c6b52f MV |
1154 | #, fuzzy, c-format |
1155 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1156 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1157 | ||
be2db981 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1159 | msgid "Calculating upgrade... " |
1160 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1161 | |
be2db981 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1163 | msgid "Failed" |
1164 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1165 | |
be2db981 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1167 | msgid "Done" |
1168 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 1169 | |
be2db981 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1171 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1172 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1173 | |
be2db981 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 DK |
1175 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1176 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
1177 | ||
be2db981 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1179 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1180 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1181 | |
be2db981 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
5e68e5c9 | 1183 | #, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1185 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 1186 | |
be2db981 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "" | |
1190 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1191 | "%s\n" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
be2db981 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Please use:\n" | |
1198 | "bzr get %s\n" | |
1199 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
be2db981 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
67f393ab | 1203 | #, c-format |
1204 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1205 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1206 | |
be2db981 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
5e68e5c9 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1210 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1211 | |
be2db981 DK |
1212 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1213 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
5e68e5c9 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1217 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1218 | |
be2db981 DK |
1219 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1220 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
5e68e5c9 | 1222 | #, c-format |
67f393ab | 1223 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1224 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1225 | |
be2db981 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
5e68e5c9 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Fetch source %s\n" |
1229 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1230 | |
be2db981 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1232 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1233 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1234 | |
be2db981 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
5e68e5c9 | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1238 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1239 | |
be2db981 | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
5e68e5c9 | 1241 | #, c-format |
67f393ab | 1242 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1243 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1244 | |
be2db981 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
5e68e5c9 | 1246 | #, c-format |
67f393ab | 1247 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1248 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1249 | |
be2db981 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
5e68e5c9 | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1253 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1254 | |
be2db981 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1256 | msgid "Child process failed" |
1257 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
1258 | ||
be2db981 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1260 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1261 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1262 | |
be2db981 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
5e68e5c9 | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1266 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1267 | |
be2db981 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
5e68e5c9 | 1269 | #, c-format |
67f393ab | 1270 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1271 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1272 | |
be2db981 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
5e68e5c9 | 1274 | #, c-format |
67f393ab | 1275 | msgid "" |
1276 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1277 | "found" | |
1278 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1279 | |
be2db981 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
5e68e5c9 | 1281 | #, c-format |
67f393ab | 1282 | msgid "" |
1283 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1284 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1287 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1288 | |
be2db981 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
5e68e5c9 | 1290 | #, c-format |
67f393ab | 1291 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1292 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 1293 | |
be2db981 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
de5a560a | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1297 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1298 | |
be2db981 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
67f393ab | 1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1302 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1303 | |
be2db981 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1305 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1306 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1307 | ||
be2db981 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1309 | msgid "Supported modules:" |
1310 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1311 | ||
be2db981 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
de5a560a | 1313 | #, fuzzy |
67f393ab | 1314 | msgid "" |
1315 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1316 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1317 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1320 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1321 | "and install.\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "Commands:\n" | |
1324 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1325 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1326 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1327 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1328 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1329 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1330 | " source - Download source archives\n" |
1331 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1332 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1333 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1334 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1335 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1336 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1337 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1338 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1339 | "\n" |
1340 | "Options:\n" | |
1341 | " -h This help text.\n" | |
1342 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1343 | " -qq No output except for errors\n" | |
1344 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1345 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1346 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1347 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1348 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1349 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1350 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1351 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1352 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1353 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1354 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1355 | "pages for more information and options.\n" | |
1356 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1359 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1360 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1363 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "\n" | |
1366 | "आदेशहरू:\n" | |
1367 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1368 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1369 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1370 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1371 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1372 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1373 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1374 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1375 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1376 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1377 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | "विकल्पहरू:\n" | |
1380 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1381 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1382 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1383 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1384 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1385 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1386 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1387 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1388 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1389 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1390 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1391 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1392 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1393 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1394 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1395 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1396 | |
be2db981 | 1397 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1398 | msgid "" |
1399 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1400 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1401 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1402 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
67f393ab | 1405 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1406 | msgid "Hit " | |
1407 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1408 | |
67f393ab | 1409 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1410 | msgid "Get:" | |
1411 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1414 | msgid "Ign " | |
1415 | msgstr "Ign " | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1418 | msgid "Err " | |
1419 | msgstr "Err " | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1424 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1425 | ||
1426 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid " [Working]" | |
1429 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1430 | ||
1431 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "" | |
1434 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1435 | " '%s'\n" | |
1436 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1439 | " '%s'\n" | |
1440 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1441 | ||
1442 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1443 | msgid "Unknown package record!" | |
1444 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
1445 | ||
1446 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1447 | msgid "" | |
1448 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1449 | "\n" | |
1450 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1451 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1452 | "\n" | |
1453 | "Options:\n" | |
1454 | " -h This help text\n" | |
1455 | " -s Use source file sorting\n" | |
1456 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1457 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
1462 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
1463 | "\n" | |
1464 | "विकल्पहरू:\n" | |
1465 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1466 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
1467 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1468 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1469 | ||
1470 | #: dselect/install:32 | |
1471 | msgid "Bad default setting!" | |
1472 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1473 | ||
8f30b478 | 1474 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1475 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1476 | msgid "Press enter to continue." |
1477 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1478 | ||
8f30b478 | 1479 | #: dselect/install:91 |
1480 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1484 | #, fuzzy |
1485 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1486 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" |
1487 | ||
8f30b478 | 1488 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1489 | #, fuzzy |
1490 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1491 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" |
1492 | ||
8f30b478 | 1493 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1494 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1495 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1496 | ||
8f30b478 | 1497 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1498 | msgid "" |
1499 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1502 | "गर्नुहोस्" | |
1503 | ||
1504 | #: dselect/update:30 | |
1505 | msgid "Merging available information" | |
1506 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
5e68e5c9 | 1509 | msgid "Failed to create pipes" |
1510 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1511 | ||
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
5e68e5c9 | 1513 | msgid "Failed to exec gzip " |
1514 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1515 | ||
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
5e68e5c9 | 1517 | msgid "Corrupted archive" |
1518 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
5e68e5c9 | 1521 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1522 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
5e68e5c9 | 1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1527 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
5e68e5c9 | 1530 | msgid "Invalid archive signature" |
1531 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
5e68e5c9 | 1534 | msgid "Error reading archive member header" |
1535 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1536 | ||
66a9a58e | 1537 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1538 | #, fuzzy, c-format | |
1539 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1540 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1543 | msgid "Invalid archive member header" |
1544 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
5e68e5c9 | 1547 | msgid "Archive is too short" |
1548 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1551 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1552 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
5e68e5c9 | 1555 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1556 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
5e68e5c9 | 1559 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1560 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
5e68e5c9 | 1563 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1564 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
5e68e5c9 | 1567 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1568 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1569 | ||
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1573 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
5e68e5c9 | 1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1578 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5e68e5c9 | 1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1583 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
5e68e5c9 | 1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Failed to write file %s" | |
1588 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
5e68e5c9 | 1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Failed to close file %s" | |
1593 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
5e68e5c9 | 1596 | #, c-format |
1597 | msgid "The path %s is too long" | |
1598 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
5e68e5c9 | 1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1603 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
5e68e5c9 | 1606 | #, c-format |
1607 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1608 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
5e68e5c9 | 1611 | #, c-format |
1612 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1613 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
5e68e5c9 | 1616 | msgid "The diversion path is too long" |
1617 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
5e68e5c9 | 1620 | #, c-format |
1621 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1622 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
5e68e5c9 | 1625 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1626 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
5e68e5c9 | 1629 | msgid "The path is too long" |
1630 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
5e68e5c9 | 1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1635 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
5e68e5c9 | 1638 | #, c-format |
1639 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1640 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1641 | ||
3d1e70d3 | 1642 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1643 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1644 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1645 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1647 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1648 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Unable to read %s" | |
1651 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
5e68e5c9 | 1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Unable to stat %s" | |
1656 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
5e68e5c9 | 1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Failed to remove %s" | |
1661 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
5e68e5c9 | 1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Unable to create %s" | |
1666 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
5e68e5c9 | 1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1671 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
5e68e5c9 | 1674 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1675 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1676 | |
b6c6b52f MV |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1680 | msgid "Reading package lists" |
1681 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
5e68e5c9 | 1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1686 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
5e68e5c9 | 1690 | msgid "Internal error getting a package name" |
1691 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1692 | ||
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
5e68e5c9 | 1694 | msgid "Reading file listing" |
1695 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
5e68e5c9 | 1698 | #, c-format |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1701 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1702 | "package!" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1705 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
5e68e5c9 | 1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1710 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
5e68e5c9 | 1713 | msgid "Internal error getting a node" |
1714 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
5e68e5c9 | 1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1719 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
5e68e5c9 | 1722 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1723 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
5e68e5c9 | 1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1729 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
5e68e5c9 | 1732 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1733 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
5e68e5c9 | 1736 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1737 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1738 | ||
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
5e68e5c9 | 1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1742 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
5e68e5c9 | 1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1747 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1748 | ||
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
5e68e5c9 | 1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1752 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
5e68e5c9 | 1755 | #, c-format |
1756 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1757 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1758 | ||
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1760 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1761 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5e68e5c9 | 1762 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
5e68e5c9 | 1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1767 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1768 | ||
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 1770 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1771 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
1772 | ||
0e1423ae | 1773 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
5e68e5c9 | 1774 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1775 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1776 | ||
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
5e68e5c9 | 1778 | msgid "Unparsable control file" |
1779 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1780 | ||
be2db981 | 1781 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1784 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
1785 | ||
be2db981 | 1786 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Read error from %s process" | |
1789 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
1790 | ||
be2db981 DK |
1791 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1792 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1793 | #: methods/rred.cc:495 |
1794 | msgid "Failed to stat" | |
1795 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1796 | ||
be2db981 | 1797 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1798 | #: methods/rred.cc:492 |
1799 | msgid "Failed to set modification time" | |
1800 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
1801 | ||
b81dbe40 | 1802 | #: methods/cdrom.cc:199 |
5e68e5c9 | 1803 | #, c-format |
67f393ab | 1804 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1805 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
5e68e5c9 | 1806 | |
b81dbe40 | 1807 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1808 | msgid "" |
1809 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1810 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1813 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 1814 | |
b81dbe40 | 1815 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1816 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1817 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 1818 | |
3d1e70d3 | 1819 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1822 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 1823 | |
3d1e70d3 | 1824 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1825 | msgid "Disk not found." |
1826 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 1827 | |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1829 | msgid "File not found" |
1830 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 1831 | |
67f393ab | 1832 | #: methods/file.cc:44 |
1833 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1834 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1837 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1838 | msgid "Logging in" |
1839 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1840 | |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1842 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1843 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1844 | |
1c5f0d75 | 1845 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1846 | msgid "Unable to determine the local name" |
1847 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1848 | |
1c5f0d75 | 1849 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
de5a560a | 1850 | #, c-format |
67f393ab | 1851 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1852 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:216 |
de5a560a | 1855 | #, c-format |
67f393ab | 1856 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1857 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1858 | |
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:223 |
5e68e5c9 | 1860 | #, c-format |
67f393ab | 1861 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1862 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1863 | |
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:243 |
de5a560a | 1865 | msgid "" |
67f393ab | 1866 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1867 | "is empty." | |
de5a560a | 1868 | msgstr "" |
67f393ab | 1869 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1870 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 1871 | |
1c5f0d75 | 1872 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1875 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1878 | #, c-format |
1879 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1880 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1883 | msgid "Connection timeout" |
1884 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1887 | msgid "Server closed the connection" |
1888 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1889 | |
be2db981 | 1890 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1891 | msgid "Read error" |
1892 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1895 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1896 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1899 | msgid "Protocol corruption" |
1900 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
5e68e5c9 | 1901 | |
be2db981 | 1902 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1903 | msgid "Write error" |
1904 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1905 | |
b6c6b52f | 1906 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not create a socket" |
1908 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1909 | |
b6c6b52f | 1910 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1911 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1912 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1913 | |
b6c6b52f | 1914 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1915 | msgid "Could not connect passive socket." |
1916 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1917 | |
b6c6b52f | 1918 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1919 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1920 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1921 | |
b6c6b52f | 1922 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1923 | msgid "Could not bind a socket" |
1924 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1925 | |
b6c6b52f | 1926 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1927 | msgid "Could not listen on the socket" |
1928 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
1929 | ||
b6c6b52f | 1930 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1931 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1932 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
1933 | ||
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1935 | msgid "Unable to send PORT command" |
1936 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1937 | |
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1939 | #, c-format |
1940 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1941 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1942 | |
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:803 |
5e68e5c9 | 1944 | #, c-format |
67f393ab | 1945 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1946 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1947 | ||
b6c6b52f | 1948 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1949 | msgid "Data socket connect timed out" |
1950 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
1951 | ||
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1953 | msgid "Unable to accept connection" |
1954 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
1955 | ||
be2db981 | 1956 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1957 | msgid "Problem hashing file" |
1958 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1959 | |
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1961 | #, c-format |
67f393ab | 1962 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1963 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
1964 | ||
b6c6b52f | 1965 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1966 | msgid "Data socket timed out" |
1967 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1968 | |
b6c6b52f | 1969 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1972 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1973 | |
67f393ab | 1974 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1976 | msgid "Query" |
1977 | msgstr "क्वेरी" | |
1978 | ||
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1980 | msgid "Unable to invoke " |
1981 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/connect.cc:71 |
5e68e5c9 | 1984 | #, c-format |
67f393ab | 1985 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1986 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1991 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1996 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/connect.cc:95 |
5e68e5c9 | 1999 | #, c-format |
67f393ab | 2000 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2001 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 2002 | |
b6c6b52f | 2003 | #: methods/connect.cc:103 |
de5a560a | 2004 | #, c-format |
67f393ab | 2005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2006 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2011 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2012 | |
67f393ab | 2013 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2014 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Connecting to %s" | |
2018 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2023 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/connect.cc:193 |
de5a560a | 2026 | #, c-format |
67f393ab | 2027 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2028 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2031 | #, fuzzy, c-format |
2032 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2033 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
5e68e5c9 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2036 | #, fuzzy, c-format |
2037 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2038 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" |
5e68e5c9 | 2039 | |
0fd68707 | 2040 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2042 | #, fuzzy, c-format |
2043 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2044 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
67f393ab | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2047 | msgid "" |
2048 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2049 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2052 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2053 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
2054 | ||
b6c6b52f MV |
2055 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2058 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" |
67f393ab | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2061 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2062 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
2063 | ||
b6c6b52f | 2064 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2065 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2066 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2067 | ||
b6c6b52f | 2068 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2069 | msgid "" |
2070 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2071 | "available:\n" | |
2072 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2073 | |
1c5f0d75 | 2074 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2075 | msgid "Waiting for headers" |
2076 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2077 | |
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2079 | #, c-format |
67f393ab | 2080 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2081 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2082 | |
1c5f0d75 | 2083 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2084 | msgid "Bad header line" |
2085 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
2086 | ||
be2db981 | 2087 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2089 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
2090 | ||
be2db981 | 2091 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2092 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2093 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
2094 | ||
be2db981 | 2095 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2096 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2097 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
2098 | ||
be2db981 | 2099 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2100 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2101 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
2102 | ||
be2db981 | 2103 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2104 | msgid "Unknown date format" |
2105 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
2106 | ||
be2db981 | 2107 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2108 | msgid "Select failed" |
2109 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
2110 | ||
be2db981 | 2111 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2112 | msgid "Connection timed out" |
2113 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2114 | ||
be2db981 | 2115 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2116 | msgid "Error writing to output file" |
2117 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2118 | ||
be2db981 | 2119 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2120 | msgid "Error writing to file" |
2121 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2122 | ||
be2db981 | 2123 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2124 | msgid "Error writing to the file" |
2125 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2126 | ||
be2db981 | 2127 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2129 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
2130 | ||
be2db981 | 2131 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error reading from server" |
2133 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2134 | |
be2db981 | 2135 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2136 | #, fuzzy |
2137 | msgid "Failed to truncate file" | |
2138 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2139 | ||
be2db981 | 2140 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2141 | msgid "Bad header data" |
2142 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
2143 | ||
be2db981 | 2144 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2145 | msgid "Connection failed" |
2146 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
2147 | ||
be2db981 | 2148 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2149 | msgid "Internal error" |
2150 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
2151 | ||
b81dbe40 | 2152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2153 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2154 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2155 | ||
b81dbe40 DK |
2156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2157 | #, fuzzy, c-format | |
2158 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2159 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
de5a560a | 2162 | #, c-format |
67f393ab | 2163 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2164 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2165 | |
b81dbe40 DK |
2166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2167 | #, fuzzy | |
2168 | msgid "Unable to close mmap" | |
2169 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2172 | #, fuzzy | |
2173 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2174 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "" | |
2179 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2180 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2181 | msgstr "" |
2182 | ||
b6c6b52f | 2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2186 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2187 | "reached." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2191 | msgid "" | |
2192 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2193 | msgstr "" |
2194 | ||
8e947fe1 | 2195 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2196 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2202 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2209 | #, c-format |
2210 | msgid "%limin %lis" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "%lis" | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | ||
b6c6b52f | 2219 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
de5a560a | 2220 | #, c-format |
67f393ab | 2221 | msgid "Selection %s not found" |
2222 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2223 | |
0fd68707 | 2224 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
67f393ab | 2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2227 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2228 | ||
0fd68707 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2232 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2233 | |
0fd68707 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
5e68e5c9 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2237 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2238 | ||
0fd68707 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2242 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2243 | ||
0fd68707 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2247 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2248 | |
0fd68707 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2252 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2253 | |
0fd68707 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
5e68e5c9 | 2255 | #, c-format |
67f393ab | 2256 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2257 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2258 | |
0fd68707 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
5e68e5c9 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2262 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2263 | |
0fd68707 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
5e68e5c9 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2267 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2268 | |
b81dbe40 DK |
2269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2270 | #, fuzzy, c-format | |
2271 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2272 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
5e68e5c9 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2277 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
5e68e5c9 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "%c%s... Error!" |
2282 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
5e68e5c9 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "%c%s... Done" |
2287 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2288 | |
0e1423ae | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
5e68e5c9 | 2290 | #, c-format |
67f393ab | 2291 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2292 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2293 | |
0e1423ae | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2298 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2299 | |
0e1423ae | 2300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2303 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2304 | |
b81dbe40 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2308 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2309 | |
b81dbe40 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
5e68e5c9 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2313 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2314 | |
b81dbe40 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2318 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2319 | |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2323 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2324 | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2328 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2329 | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "Invalid operation %s" | |
2333 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2334 | |
0e1423ae | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2338 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2339 | |
be2db981 DK |
2340 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2341 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2342 | #: methods/mirror.cc:93 |
5e68e5c9 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Unable to change to %s" |
2345 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2346 | |
be2db981 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2348 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2349 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
b6c6b52f | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
5e68e5c9 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2354 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2355 | |
b6c6b52f | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2359 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2360 | |
b6c6b52f | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
5e68e5c9 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2364 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2365 | |
b6c6b52f | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
5e68e5c9 | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Could not get lock %s" |
2369 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2370 | |
be2db981 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2374 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
de5a560a | 2375 | |
be2db981 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2379 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2380 | |
be2db981 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
09d057db | 2382 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2383 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2384 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2385 | ||
be2db981 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2389 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2390 | |
be2db981 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2394 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2395 | |
be2db981 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Could not open file %s" | |
2399 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2400 | |
be2db981 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
b6c6b52f MV |
2402 | #, fuzzy, c-format |
2403 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2404 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2405 | ||
be2db981 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2409 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
de5a560a | 2410 | |
be2db981 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2414 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
de5a560a | 2415 | |
be2db981 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
b6c6b52f MV |
2417 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2419 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2420 | |
be2db981 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
b6c6b52f MV |
2422 | #, fuzzy, c-format |
2423 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2424 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2425 | ||
be2db981 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
b6c6b52f MV |
2427 | #, fuzzy, c-format |
2428 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2429 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2430 | ||
be2db981 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
b6c6b52f MV |
2432 | #, fuzzy, c-format |
2433 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2434 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2435 | |
be2db981 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2437 | msgid "Problem syncing the file" |
2438 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2439 | |
be2db981 | 2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2441 | msgid "Empty package cache" |
2442 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2443 | |
be2db981 | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2445 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2446 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2447 | |
be2db981 | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2449 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2450 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2451 | |
be2db981 | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
5e68e5c9 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2455 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2456 | |
be2db981 | 2457 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2458 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2459 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2460 | |
be2db981 | 2461 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2462 | msgid "Depends" |
2463 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2464 | |
be2db981 | 2465 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2466 | msgid "PreDepends" |
2467 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2468 | |
be2db981 | 2469 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2470 | msgid "Suggests" |
2471 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2472 | |
be2db981 | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2474 | msgid "Recommends" |
2475 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2476 | |
be2db981 | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2478 | msgid "Conflicts" |
2479 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2480 | |
be2db981 | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2482 | msgid "Replaces" |
2483 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2484 | |
be2db981 | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2486 | msgid "Obsoletes" |
2487 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2488 | |
be2db981 | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2490 | msgid "Breaks" |
2491 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2492 | |
be2db981 | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2494 | msgid "Enhances" |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
be2db981 | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2498 | msgid "important" |
2499 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2500 | |
be2db981 | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2502 | msgid "required" |
2503 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2504 | |
be2db981 | 2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2506 | msgid "standard" |
2507 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2508 | |
be2db981 | 2509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2510 | msgid "optional" |
2511 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2512 | |
be2db981 | 2513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2514 | msgid "extra" |
2515 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2516 | |
b81dbe40 | 2517 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2518 | msgid "Building dependency tree" |
2519 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2520 | |
b81dbe40 | 2521 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2522 | msgid "Candidate versions" |
2523 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2524 | |
b81dbe40 | 2525 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2526 | msgid "Dependency generation" |
2527 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2528 | |
b81dbe40 | 2529 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2530 | #, fuzzy |
2531 | msgid "Reading state information" | |
2532 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2533 | |
b81dbe40 | 2534 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2535 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2537 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2538 | |
b81dbe40 | 2539 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2540 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2542 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2543 | |
b6c6b52f | 2544 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
0e1423ae | 2549 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2552 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2553 | |
0e1423ae | 2554 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2555 | #, c-format |
67f393ab | 2556 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2557 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2558 | |
b81dbe40 DK |
2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2562 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2567 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2572 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2577 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2582 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
5e68e5c9 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2587 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2588 | |
b81dbe40 | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2592 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
de5a560a | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2597 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2598 | |
b81dbe40 | 2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2602 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2603 | |
b81dbe40 | 2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2607 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2608 | |
b81dbe40 | 2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Opening %s" | |
2612 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2613 | |
b81dbe40 | 2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2617 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2618 | |
b81dbe40 | 2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
de5a560a | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2622 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2623 | |
b81dbe40 | 2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2627 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2628 | |
b6c6b52f | 2629 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "" | |
be2db981 | 2632 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2633 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
b81dbe40 | 2636 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2637 | #, c-format |
67f393ab | 2638 | msgid "" |
2639 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2640 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2641 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2644 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2645 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2646 | |
b81dbe40 | 2647 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2648 | #, c-format |
2649 | msgid "" | |
be2db981 | 2650 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2651 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
0e1423ae | 2654 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2657 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2658 | |
b81dbe40 | 2659 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "" | |
2662 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2663 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2664 | |
be2db981 | 2665 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2666 | msgid "" |
67f393ab | 2667 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2668 | "held packages." | |
de5a560a | 2669 | msgstr "" |
67f393ab | 2670 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2671 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2672 | |
be2db981 | 2673 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2674 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2675 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2676 | |
be2db981 | 2677 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2678 | msgid "" |
2679 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2680 | "used instead." | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2683 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2684 | ||
b81dbe40 DK |
2685 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2688 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2689 | |
b81dbe40 DK |
2690 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2691 | #, fuzzy, c-format | |
2692 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2693 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2694 | |
b81dbe40 DK |
2695 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2696 | #, fuzzy, c-format | |
2697 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2698 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2699 | ||
67f393ab | 2700 | #. only show the ETA if it makes sense |
2701 | #. two days | |
be2db981 | 2702 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
5e68e5c9 | 2703 | #, c-format |
67f393ab | 2704 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2705 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2706 | |
be2db981 | 2707 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
5e68e5c9 | 2708 | #, c-format |
67f393ab | 2709 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2710 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2711 | |
0e1423ae | 2712 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
5e68e5c9 | 2713 | #, c-format |
67f393ab | 2714 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2715 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2716 | |
0e1423ae | 2717 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
5e68e5c9 | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2720 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2721 | |
8e947fe1 | 2722 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2725 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2726 | |
be2db981 | 2727 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2730 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2731 | |
be2db981 | 2732 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2733 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2734 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2735 | ||
3d1e70d3 | 2736 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
5e68e5c9 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Unable to stat %s." |
2739 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2740 | |
0e1423ae | 2741 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2742 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2743 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2744 | ||
b6c6b52f | 2745 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2746 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2747 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2748 | ||
b6c6b52f | 2749 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2750 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2751 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2752 | ||
be2db981 DK |
2753 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2754 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2755 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
09d057db | 2758 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2759 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2760 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2761 | ||
be2db981 | 2762 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2765 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2766 | ||
be2db981 | 2767 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2768 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2769 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2770 | ||
b6c6b52f | 2771 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2772 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2773 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2774 | |
b6c6b52f | 2775 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
5e68e5c9 | 2776 | #, c-format |
67f393ab | 2777 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2778 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
5e68e5c9 | 2779 | |
b6c6b52f | 2780 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
5e68e5c9 | 2781 | #, c-format |
67f393ab | 2782 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2783 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2784 | |
b6c6b52f | 2785 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
67f393ab | 2786 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2787 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2788 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
2789 | ||
b6c6b52f | 2790 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
5e68e5c9 | 2791 | #, c-format |
67f393ab | 2792 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2793 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2794 | |
b6c6b52f | 2795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
5e68e5c9 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2798 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2799 | |
b6c6b52f MV |
2800 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2804 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" |
5e68e5c9 | 2805 | |
b6c6b52f | 2806 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
5e68e5c9 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2809 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2810 | |
b6c6b52f | 2811 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2812 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2813 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2814 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
de5a560a | 2815 | |
b6c6b52f | 2816 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2817 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2818 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2819 | |
b6c6b52f | 2820 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2821 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2822 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2823 | |
b6c6b52f | 2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
de5a560a | 2825 | #, fuzzy |
67f393ab | 2826 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2827 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2828 | |
b6c6b52f | 2829 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2830 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2831 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2836 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5e68e5c9 | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2841 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
5e68e5c9 | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2846 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2851 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2852 | |
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2854 | msgid "Collecting File Provides" |
2855 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2856 | |
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2858 | msgid "IO Error saving source cache" |
2859 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2860 | |
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
5e68e5c9 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2864 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2867 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2868 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2869 | |
be2db981 DK |
2870 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2871 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2872 | #, fuzzy |
2873 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2874 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2875 | ||
be2db981 | 2876 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2877 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2878 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2879 | |
b6c6b52f MV |
2880 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2881 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2882 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2883 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
be2db981 | 2888 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
be2db981 | 2893 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2894 | #, c-format |
2895 | msgid "" | |
2896 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2897 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2898 | msgstr "" |
2899 | ||
be2db981 | 2900 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
be2db981 | 2905 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2906 | #, c-format |
de5a560a | 2907 | msgid "" |
67f393ab | 2908 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2909 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2910 | msgstr "" |
67f393ab | 2911 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2912 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2913 | |
be2db981 | 2914 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
de5a560a | 2916 | msgid "" |
67f393ab | 2917 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2918 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2919 | msgstr "" |
67f393ab | 2920 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2921 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2922 | |
be2db981 | 2923 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
de5a560a | 2925 | msgid "" |
67f393ab | 2926 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2927 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
2928 | ||
be2db981 | 2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2930 | msgid "Size mismatch" |
2931 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2932 | ||
b6c6b52f | 2933 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2934 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2935 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2936 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2937 | ||
b6c6b52f | 2938 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2939 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2940 | msgid "No sections in Release file %s" |
2941 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2942 | ||
b6c6b52f | 2943 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2944 | #, c-format |
2945 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
b6c6b52f MV |
2948 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2949 | #, fuzzy, c-format | |
2950 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2951 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2954 | #, fuzzy, c-format | |
2955 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2956 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2957 | ||
67f393ab | 2958 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2961 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
2962 | ||
b81dbe40 | 2963 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "" | |
2966 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2967 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2968 | msgstr "" |
67f393ab | 2969 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
2970 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2971 | |
b81dbe40 | 2972 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2973 | msgid "Identifying.. " |
2974 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 2975 | |
b81dbe40 | 2976 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2977 | #, c-format |
2978 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2979 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 2980 | |
b81dbe40 | 2981 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2982 | #, fuzzy |
2983 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2984 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
2985 | ||
b81dbe40 | 2986 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2989 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 2990 | |
b81dbe40 | 2991 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2992 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2993 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2994 | |
b81dbe40 | 2995 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2996 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2997 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2998 | |
67f393ab | 2999 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3000 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3001 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3002 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3003 | |
b81dbe40 | 3004 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3005 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3006 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 3007 | |
b81dbe40 | 3008 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 3009 | #, fuzzy, c-format |
3010 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3011 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3012 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3013 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3014 | |
b81dbe40 | 3015 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3016 | msgid "" |
3017 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3018 | "wrong architecture?" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
b81dbe40 | 3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 3022 | #, fuzzy, c-format |
3023 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3024 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3025 | |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3027 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3028 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3029 | |
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
5e68e5c9 | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "" |
3033 | "This disc is called: \n" | |
3034 | "'%s'\n" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3037 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3040 | msgid "Copying package lists..." |
3041 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 3042 | |
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3044 | msgid "Writing new source list\n" |
3045 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3048 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3049 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 3050 | |
be2db981 | 3051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
5e68e5c9 | 3052 | #, c-format |
67f393ab | 3053 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3054 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 3055 | |
be2db981 | 3056 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
5e68e5c9 | 3057 | #, c-format |
67f393ab | 3058 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3059 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3060 | ||
be2db981 | 3061 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
67f393ab | 3062 | #, c-format |
3063 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3064 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3065 | |
be2db981 | 3066 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
5e68e5c9 | 3067 | #, c-format |
67f393ab | 3068 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3069 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3070 | |
be2db981 | 3071 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3072 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3073 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3074 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3075 | ||
be2db981 | 3076 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
be2db981 | 3081 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3082 | #, fuzzy, c-format |
3083 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3084 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3085 | ||
2a8a592d | 3086 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3089 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3090 | ||
3091 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3094 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3095 | ||
3096 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3097 | #, fuzzy, c-format | |
3098 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3099 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3102 | #, fuzzy, c-format | |
3103 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3104 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
3111 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3115 | "neither of them" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | ||
b6c6b52f | 3133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3134 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "Installing %s" | |
3136 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3137 | ||
be2db981 | 3138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Configuring %s" | |
3141 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3142 | ||
be2db981 | 3143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3144 | #, c-format |
3145 | msgid "Removing %s" | |
3146 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3147 | ||
b6c6b52f | 3148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3149 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3150 | msgid "Completely removing %s" |
3151 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3152 | ||
b6c6b52f MV |
3153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
be2db981 DK |
3163 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
0e1423ae | 3165 | #, fuzzy, c-format |
3166 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3167 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3168 | ||
be2db981 | 3169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
b81dbe40 DK |
3170 | #, fuzzy, c-format |
3171 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3172 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3173 | ||
be2db981 | 3174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
5e68e5c9 | 3175 | #, c-format |
67f393ab | 3176 | msgid "Preparing %s" |
3177 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3178 | |
be2db981 | 3179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3180 | #, c-format |
3181 | msgid "Unpacking %s" | |
3182 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3183 | |
be2db981 | 3184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
5e68e5c9 | 3185 | #, c-format |
67f393ab | 3186 | msgid "Preparing to configure %s" |
3187 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3188 | |
be2db981 | 3189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
5e68e5c9 | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Installed %s" |
3192 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3193 | |
be2db981 | 3194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
5e68e5c9 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3197 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3198 | |
be2db981 | 3199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
5e68e5c9 | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Removed %s" |
3202 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3203 | |
be2db981 | 3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
5e68e5c9 | 3205 | #, c-format |
67f393ab | 3206 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3207 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3208 | |
be2db981 | 3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
67f393ab | 3210 | #, c-format |
3211 | msgid "Completely removed %s" | |
3212 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3213 | |
be2db981 | 3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3215 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3216 | msgstr "" | |
de5a560a | 3217 | |
be2db981 | 3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3219 | msgid "Running dpkg" |
3220 | msgstr "" | |
3221 | ||
be2db981 | 3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f MV |
3223 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3224 | msgstr "" | |
3225 | ||
3226 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
3228 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
be2db981 | 3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3232 | msgid "" |
3233 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3234 | "error from a previous failure." | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
be2db981 | 3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3238 | msgid "" |
3239 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3240 | "error" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
be2db981 | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3244 | msgid "" |
3245 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3246 | "error" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
be2db981 | 3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3250 | msgid "" |
3251 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3255 | #, c-format |
3256 | msgid "" | |
3257 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3258 | "it?" | |
3259 | msgstr "" | |
3260 | ||
b6c6b52f | 3261 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3262 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3263 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3264 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3265 | ||
b6c6b52f MV |
3266 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3267 | #. dpkg --configure -a | |
3268 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3269 | #, c-format | |
09d057db | 3270 | msgid "" |
b6c6b52f | 3271 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3272 | msgstr "" |
3273 | ||
b6c6b52f | 3274 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3275 | msgid "Not locked" |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
2a8a592d | 3278 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3279 | #. and provide a config option to define that default | |
3280 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
0fd68707 MV |
3290 | #: methods/rred.cc:465 |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "" | |
3293 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3294 | "to be corrupt." | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3297 | #: methods/rred.cc:470 | |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "" | |
3300 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3301 | "to be corrupt." | |
3302 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3303 | |
b6c6b52f | 3304 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3305 | msgid "Connection closed prematurely" |
3306 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 3307 | |
b6c6b52f MV |
3308 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3309 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3310 | ||
b6c6b52f MV |
3311 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3312 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3313 | ||
b81dbe40 DK |
3314 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3315 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3316 | ||
0fd68707 MV |
3317 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3318 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3319 | ||
3320 | #, fuzzy | |
3321 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3322 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3323 | ||
1c5f0d75 | 3324 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3325 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3326 | |
09d057db | 3327 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3328 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3329 | ||
3330 | #, fuzzy | |
3331 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3332 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3333 | ||
6c0bed9d | 3334 | #~ msgid "" |
3335 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3336 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3337 | #~ "that package should be filed." | |
3338 | #~ msgstr "" | |
3339 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3340 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3341 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3342 | ||
ab231908 OS |
3343 | #, fuzzy |
3344 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3345 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3346 | ||
67f393ab | 3347 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3348 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3349 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3350 | |
0e1423ae | 3351 | #, fuzzy |
3352 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3353 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3354 | |
0e1423ae | 3355 | #, fuzzy |
3356 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3357 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3358 | |
0e1423ae | 3359 | #, fuzzy |
3360 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3361 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3362 | |
0e1423ae | 3363 | #, fuzzy |
3364 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3365 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3366 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3367 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3368 | |
0e1423ae | 3369 | #, fuzzy |
3370 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3371 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3372 | |
3373 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3374 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |