]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
releasing package apt version 1.1~exp1
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 10"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
34984adb
MV
22#. Only warn if there are no sources.list.d.
23#. Only warn if there is no sources.list file.
24#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
25#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
26#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
27#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
28#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
5f94945b 29#, c-format
34984adb
MV
30msgid "Unable to read %s"
31msgstr "Nu s-a putut citi %s"
de5a560a 32
34984adb
MV
33#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
34#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
35#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
36#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
37#, c-format
38msgid "Unable to change to %s"
39msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 40
34984adb
MV
41#: apt-pkg/clean.cc:61
42#, c-format
43msgid "Unable to stat %s."
44msgstr "Nu pot determina starea %s."
b81dbe40 45
34984adb
MV
46#: apt-pkg/install-progress.cc:57
47#, c-format
48msgid "Progress: [%3i%%]"
49msgstr ""
5f94945b 50
34984adb
MV
51#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
52msgid "Running dpkg"
53msgstr ""
4948a1ba 54
34984adb
MV
55#: apt-pkg/init.cc:146
56#, c-format
57msgid "Packaging system '%s' is not supported"
58msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 59
34984adb
MV
60#: apt-pkg/init.cc:162
61msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
62msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 63
34984adb
MV
64#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
65#, c-format
66msgid "Wrote %i records.\n"
67msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
4948a1ba 68
34984adb
MV
69#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
70#, c-format
71msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
72msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 73
34984adb
MV
74#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
75#, c-format
76msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
77msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 78
34984adb
MV
79#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
80#, c-format
81msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
82msgstr ""
83"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 84
34984adb
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
86#, c-format
87msgid "Can't find authentication record for: %s"
88msgstr ""
5f94945b 89
34984adb
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
91#, fuzzy, c-format
92msgid "Hash mismatch for: %s"
93msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 94
34984adb
MV
95#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
96#, c-format
97msgid "The method driver %s could not be found."
98msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 99
34984adb
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Is the package %s installed?"
103msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 104
34984adb
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
106#, c-format
107msgid "Method %s did not start correctly"
108msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 109
34984adb
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
111#, c-format
112msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
113msgstr ""
114"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 115
34984adb
MV
116#: apt-pkg/cachefile.cc:94
117msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
118msgstr ""
119"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
120"deschise."
5f94945b 121
34984adb
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:98
123msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
124msgstr ""
125"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 126
34984adb
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:116
128msgid "The list of sources could not be read."
129msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
130
131#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
132msgid "Empty package cache"
133msgstr "Cache gol de pachet"
134
135#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
136msgid "The package cache file is corrupted"
137msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
138
139#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
140msgid "The package cache file is an incompatible version"
141msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
897e3c7b 142
34984adb 143#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
b6c6b52f 144#, fuzzy
34984adb
MV
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 147
34984adb
MV
148#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
149#, c-format
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
152
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
154#, fuzzy, c-format
155msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
156msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
157
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
159msgid "Depends"
160msgstr "Depinde"
161
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
163msgid "PreDepends"
164msgstr "Pre-depinde"
165
166#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
167msgid "Suggests"
168msgstr "Sugerează"
169
170#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
171msgid "Recommends"
172msgstr "Recomandă"
173
174#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
175msgid "Conflicts"
176msgstr "Este în conflict"
177
178#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
179msgid "Replaces"
180msgstr "Înlocuiește"
181
182#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
183msgid "Obsoletes"
184msgstr "Învechit"
185
186#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
187msgid "Breaks"
188msgstr "Corupe"
189
190#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
191msgid "Enhances"
27b16a2e
MV
192msgstr ""
193
34984adb
MV
194#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
195msgid "important"
196msgstr "important"
197
198#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
199msgid "required"
200msgstr "cerut"
201
202#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
203msgid "standard"
204msgstr "standard"
205
206#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
207msgid "optional"
208msgstr "opțional"
209
210#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
211msgid "extra"
212msgstr "extra"
213
214#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b6c6b52f 215#, c-format
34984adb
MV
216msgid "Index file type '%s' is not supported"
217msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
b6c6b52f 218
34984adb
MV
219#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
220#, c-format
221msgid "Regex compilation error - %s"
222msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 223
34984adb
MV
224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
225msgid "Cache has an incompatible versioning system"
226msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
227
228#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
229#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
238#, fuzzy, c-format
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
241
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
4797f096 244msgstr ""
34984adb
MV
245"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
246"APT."
5f94945b 247
34984adb
MV
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
249msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250msgstr ""
251"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 252
34984adb
MV
253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
254msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
255msgstr ""
256"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 257
34984adb
MV
258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
259msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
260msgstr ""
261"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 262
34984adb
MV
263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
264#, c-format
265msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
266msgstr ""
267"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
648bb618 268
34984adb
MV
269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
270#, c-format
271msgid "Couldn't stat source package list %s"
272msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
b81dbe40 273
34984adb
MV
274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
276msgid "Reading package lists"
277msgstr "Citire liste de pachete"
648bb618 278
34984adb
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
280msgid "Collecting File Provides"
281msgstr "Colectare furnizori fișier"
648bb618 282
34984adb
MV
283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
4797f096 285#, c-format
34984adb
MV
286msgid "Unable to write to %s"
287msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 288
34984adb
MV
289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
290msgid "IO Error saving source cache"
291msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
292
293#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
294msgid "Send scenario to solver"
67f393ab 295msgstr ""
5f94945b 296
34984adb
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:241
298msgid "Send request to solver"
299msgstr ""
5f94945b 300
34984adb
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:320
302msgid "Prepare for receiving solution"
303msgstr ""
5f94945b 304
34984adb
MV
305#: apt-pkg/edsp.cc:327
306msgid "External solver failed without a proper error message"
307msgstr ""
b81dbe40 308
34984adb
MV
309#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
310msgid "Execute external solver"
7ffbb475
MV
311msgstr ""
312
34984adb
MV
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
314#, c-format
315msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
316msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
5f94945b 317
34984adb
MV
318#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
319msgid "Hash Sum mismatch"
320msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
de5a560a 321
34984adb
MV
322#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
323msgid "Size mismatch"
324msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 325
34984adb
MV
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
327#, fuzzy
328msgid "Invalid file format"
329msgstr "Operațiune invalidă %s"
5669725a 330
34984adb
MV
331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
332#, c-format
333msgid ""
334"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
335"or malformed file)"
336msgstr ""
5669725a 337
34984adb 338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
5669725a 339#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
340msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
341msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5669725a 342
34984adb
MV
343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
344msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
345msgstr ""
346"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
347"identificatoare de chei:\n"
c77d6597 348
34984adb 349#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
de5a560a 350#, c-format
34984adb
MV
351msgid ""
352"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
353"repository will not be applied."
ce34af08 354msgstr ""
5f94945b 355
34984adb 356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
de5a560a 357#, c-format
34984adb
MV
358msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
359msgstr ""
5f94945b 360
34984adb 361#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
de5a560a 362#, c-format
ce34af08 363msgid ""
34984adb
MV
364"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
365"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
ce34af08 366msgstr ""
5f94945b 367
34984adb
MV
368#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
370#, c-format
371msgid "GPG error: %s: %s"
ce34af08 372msgstr ""
5f94945b 373
34984adb 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
ce34af08 375#, c-format
34984adb
MV
376msgid ""
377"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
378"to manually fix this package. (due to missing arch)"
379msgstr ""
380"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
381"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 382
34984adb 383#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
67f393ab 384#, c-format
34984adb 385msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 386msgstr ""
5f94945b 387
34984adb 388#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
ce34af08 389#, c-format
67f393ab 390msgid ""
34984adb 391"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
67f393ab 392msgstr ""
34984adb
MV
393"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
394"pachetul %s."
5f94945b 395
34984adb 396#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 397#, c-format
34984adb
MV
398msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
399msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
402#, fuzzy, c-format
403msgid "List directory %spartial is missing."
404msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
405
406#: apt-pkg/acquire.cc:92
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Archives directory %spartial is missing."
409msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
410
411#: apt-pkg/acquire.cc:100
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Unable to lock directory %s"
414msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 415
34984adb
MV
416#. only show the ETA if it makes sense
417#. two days
418#: apt-pkg/acquire.cc:925
67f393ab 419#, c-format
34984adb
MV
420msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
421msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 422
34984adb 423#: apt-pkg/acquire.cc:927
67f393ab 424#, c-format
34984adb
MV
425msgid "Retrieving file %li of %li"
426msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 427
34984adb 428#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
67f393ab 429#, c-format
34984adb
MV
430msgid "Failed to fetch %s %s\n"
431msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 432
34984adb
MV
433#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
434#, fuzzy
435msgid ""
436"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
437"used instead."
438msgstr ""
439"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
440"fost folosite în loc unele vechi."
441
442#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
443msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
444msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
445
446#: apt-pkg/policy.cc:83
67f393ab 447#, c-format
34984adb
MV
448msgid ""
449"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
450"available in the sources"
451msgstr ""
452
453#: apt-pkg/policy.cc:422
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
456msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
5f94945b 457
34984adb 458#: apt-pkg/policy.cc:444
ce34af08 459#, c-format
34984adb
MV
460msgid "Did not understand pin type %s"
461msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
b6c6b52f 462
34984adb
MV
463#: apt-pkg/policy.cc:452
464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
465msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
b6c6b52f 466
34984adb
MV
467#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
468#, c-format
469msgid ""
470"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
471"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
472msgstr ""
473
474#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Could not configure '%s'. "
477msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
b6c6b52f 478
34984adb 479#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
ce34af08 480#, c-format
34984adb
MV
481msgid ""
482"This installation run will require temporarily removing the essential "
483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
485msgstr ""
486"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
487"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
488"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
489"Force-LoopBreak."
b6c6b52f 490
34984adb 491#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 492#, c-format
34984adb
MV
493msgid "Line %u too long in source list %s."
494msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
495
496#: apt-pkg/cdrom.cc:571
497msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
498msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
b6c6b52f 499
34984adb 500#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 501#, c-format
34984adb
MV
502msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
503msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
504
505#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506msgid "Waiting for disc...\n"
507msgstr "Aștept discul...\n"
b6c6b52f 508
34984adb
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:609
510msgid "Mounting CD-ROM...\n"
511msgstr "Montez CD-ROM...\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:620
514msgid "Identifying... "
515msgstr "Identificare... "
516
517#: apt-pkg/cdrom.cc:662
b6c6b52f 518#, c-format
34984adb
MV
519msgid "Stored label: %s\n"
520msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
b6c6b52f 521
34984adb
MV
522#: apt-pkg/cdrom.cc:680
523msgid "Scanning disc for index files...\n"
524msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
b6c6b52f 525
34984adb
MV
526# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
527#: apt-pkg/cdrom.cc:734
528#, c-format
529msgid ""
530"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
531"%zu signatures\n"
ce34af08 532msgstr ""
34984adb
MV
533"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
534"de traduceri și %zu semnături\n"
b6c6b52f 535
34984adb 536#: apt-pkg/cdrom.cc:744
ce34af08 537msgid ""
34984adb
MV
538"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
539"wrong architecture?"
b6c6b52f
MV
540msgstr ""
541
34984adb 542#: apt-pkg/cdrom.cc:771
ce34af08 543#, c-format
34984adb
MV
544msgid "Found label '%s'\n"
545msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
b6c6b52f 546
34984adb
MV
547#: apt-pkg/cdrom.cc:800
548msgid "That is not a valid name, try again.\n"
549msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
b6c6b52f 550
34984adb
MV
551#: apt-pkg/cdrom.cc:817
552#, c-format
ce34af08 553msgid ""
34984adb
MV
554"This disc is called: \n"
555"'%s'\n"
ce34af08 556msgstr ""
34984adb
MV
557"Acest disc este numit: \n"
558"'%s'\n"
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc:819
561msgid "Copying package lists..."
562msgstr "Copiez listele de pachete.."
563
564#: apt-pkg/cdrom.cc:863
565msgid "Writing new source list\n"
566msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc:874
569msgid "Source list entries for this disc are:\n"
570msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
b6c6b52f 571
34984adb 572#: apt-pkg/algorithms.cc:265
b6c6b52f 573#, c-format
ce34af08 574msgid ""
34984adb 575"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ce34af08 576msgstr ""
34984adb 577"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
b6c6b52f 578
34984adb
MV
579#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
580msgid ""
581"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
582"held packages."
ce34af08 583msgstr ""
34984adb
MV
584"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
585"cauzată de pachete ținute."
586
587#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
588msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
589msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
590
591#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
592msgid "Building dependency tree"
593msgstr "Se construiește arborele de dependență"
594
595#: apt-pkg/depcache.cc:139
596msgid "Candidate versions"
597msgstr "Versiuni candidat"
598
599#: apt-pkg/depcache.cc:168
600msgid "Dependency generation"
601msgstr "Generare dependențe"
602
603#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
604msgid "Reading state information"
605msgstr "Se citesc informațiile de stare"
606
607#: apt-pkg/depcache.cc:250
608#, c-format
609msgid "Failed to open StateFile %s"
610msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
611
612#: apt-pkg/depcache.cc:256
613#, c-format
614msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
615msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
616
617#: apt-pkg/tagfile.cc:169
618#, c-format
619msgid "Unable to parse package file %s (1)"
620msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
621
622#: apt-pkg/tagfile.cc:269
623#, c-format
624msgid "Unable to parse package file %s (2)"
625msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
626
627#: apt-pkg/cacheset.cc:490
628#, c-format
629msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
630msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
b6c6b52f 631
34984adb
MV
632#: apt-pkg/cacheset.cc:493
633#, c-format
634msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
635msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
636
637#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
638#, c-format
639msgid "Unable to locate package %s"
640msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
641
642#: apt-pkg/cacheset.cc:604
c3bbfb87 643#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
644msgid "Couldn't find task '%s'"
645msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
c3bbfb87 646
34984adb 647#: apt-pkg/cacheset.cc:610
c3bbfb87 648#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
649msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
650msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
651
652#: apt-pkg/cacheset.cc:616
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
655msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
656
657#: apt-pkg/cacheset.cc:627
658#, c-format
659msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
660msgstr ""
661
662#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
663#, c-format
ce34af08 664msgid ""
34984adb
MV
665"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
666"neither of them"
ce34af08 667msgstr ""
3c4a4974 668
34984adb 669#: apt-pkg/cacheset.cc:648
ce34af08 670#, c-format
34984adb
MV
671msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
672msgstr ""
5f94945b 673
34984adb 674#: apt-pkg/cacheset.cc:656
ce34af08 675#, c-format
34984adb
MV
676msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
677msgstr ""
5f94945b 678
34984adb
MV
679#: apt-pkg/cacheset.cc:664
680#, c-format
681msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
682msgstr ""
3c4a4974 683
34984adb 684#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
ce34af08 685#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
686msgid "Unable to parse Release file %s"
687msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
a4a59015 688
34984adb
MV
689#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
690#, fuzzy, c-format
691msgid "No sections in Release file %s"
692msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
a4a59015 693
34984adb
MV
694#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
695#, c-format
696msgid "No Hash entry in Release file %s"
a4a59015
MV
697msgstr ""
698
34984adb 699#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
ce34af08 700#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
701msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
702msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 703
34984adb 704#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
ce34af08 705#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
706msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
707msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 708
34984adb 709#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 710#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
711msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
712msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 713
34984adb 714#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
ce34af08 715#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
717msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 718
34984adb 719#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
ce34af08 720#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
722msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
67f393ab 723
34984adb 724#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ce34af08 725#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
727msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 728
34984adb 729#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ce34af08 730#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
732msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 733
34984adb
MV
734#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
735#, fuzzy, c-format
736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
737msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 738
34984adb
MV
739#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
740#, c-format
741msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
742msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
67f393ab 743
34984adb
MV
744#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
745#, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
747msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 748
34984adb 749#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
8e947fe1 750#, c-format
34984adb
MV
751msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
752msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
ce34af08 753
34984adb
MV
754#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
755#, c-format
756msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
757msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
8e947fe1 758
34984adb
MV
759#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
760#, c-format
761msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
762msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
a0895a74 763
34984adb 764#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
0fd68707 765#, c-format
34984adb
MV
766msgid "Opening %s"
767msgstr "Deschidere %s"
0fd68707 768
34984adb
MV
769#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
770#, c-format
771msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
772msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
5f94945b 773
34984adb
MV
774#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
775#, c-format
776msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
777msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
67f393ab 778
34984adb
MV
779#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
782msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
c3bbfb87 783
34984adb
MV
784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
785#, c-format
786msgid "Installing %s"
787msgstr "Se instalează %s"
c3bbfb87 788
34984adb
MV
789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
790#, c-format
791msgid "Configuring %s"
792msgstr "Se configurează %s"
c3bbfb87 793
34984adb
MV
794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
795#, c-format
796msgid "Removing %s"
797msgstr "Se șterge %s"
b81dbe40 798
34984adb
MV
799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Completely removing %s"
802msgstr "Șters complet %s"
b81dbe40 803
34984adb
MV
804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
805#, c-format
806msgid "Noting disappearance of %s"
807msgstr ""
67f393ab 808
34984adb 809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 810#, c-format
34984adb
MV
811msgid "Running post-installation trigger %s"
812msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
67f393ab 813
34984adb
MV
814#. FIXME: use a better string after freeze
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ce34af08 816#, c-format
34984adb
MV
817msgid "Directory '%s' missing"
818msgstr "Directorul „%s” lipsește."
67f393ab 819
34984adb
MV
820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Could not open file '%s'"
823msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
824
825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
ce34af08 826#, c-format
34984adb
MV
827msgid "Preparing %s"
828msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 829
34984adb
MV
830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
831#, c-format
832msgid "Unpacking %s"
833msgstr "Se despachetează %s"
5f94945b 834
34984adb 835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
ce34af08 836#, c-format
34984adb
MV
837msgid "Preparing to configure %s"
838msgstr "Se pregătește configurarea %s"
67f393ab 839
34984adb 840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ce34af08 841#, c-format
34984adb
MV
842msgid "Installed %s"
843msgstr "Instalat %s"
67f393ab 844
34984adb
MV
845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
846#, c-format
847msgid "Preparing for removal of %s"
848msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
67f393ab 849
34984adb
MV
850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
851#, c-format
852msgid "Removed %s"
853msgstr "Șters %s"
67f393ab 854
34984adb
MV
855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
856#, c-format
857msgid "Preparing to completely remove %s"
858msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
b6c6b52f 859
34984adb
MV
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
861#, c-format
862msgid "Completely removed %s"
863msgstr "Șters complet %s"
b6c6b52f 864
34984adb
MV
865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
866msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
867msgstr ""
27b16a2e 868
34984adb
MV
869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Can not write log (%s)"
872msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
67f393ab 873
34984adb
MV
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
875msgid "Is /dev/pts mounted?"
876msgstr ""
ce34af08 877
34984adb
MV
878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
879msgid "Is stdout a terminal?"
ce34af08 880msgstr ""
ce34af08 881
34984adb
MV
882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
883#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
884#, c-format
885msgid "Waited for %s but it wasn't there"
886msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 887
34984adb
MV
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
889msgid "Operation was interrupted before it could finish"
890msgstr ""
67f393ab 891
34984adb
MV
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
893msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
894msgstr ""
67f393ab 895
34984adb
MV
896#. check if its not a follow up error
897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
898msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
899msgstr ""
b81dbe40 900
34984adb
MV
901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
902msgid ""
903"No apport report written because the error message indicates its a followup "
904"error from a previous failure."
905msgstr ""
3f5a581c 906
34984adb
MV
907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
908msgid ""
909"No apport report written because the error message indicates a disk full "
910"error"
911msgstr ""
897e3c7b 912
34984adb
MV
913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
914msgid ""
915"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
916"error"
917msgstr ""
092ae175 918
34984adb
MV
919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
920msgid ""
921"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
922"local system"
923msgstr ""
5f94945b 924
34984adb
MV
925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
926msgid ""
927"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
928msgstr ""
929
930#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 931#, c-format
34984adb
MV
932msgid ""
933"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
934"it?"
935msgstr ""
b6c6b52f 936
34984adb
MV
937#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
938#, fuzzy, c-format
939msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
940msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
b6c6b52f 941
34984adb
MV
942#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
943#. dpkg --configure -a
944#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
945#, c-format
946msgid ""
947"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
948msgstr ""
ce34af08 949
34984adb
MV
950#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
951msgid "Not locked"
952msgstr ""
5f94945b 953
34984adb
MV
954#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
5f94945b 956#, c-format
34984adb
MV
957msgid "%lid %lih %limin %lis"
958msgstr ""
5f94945b 959
34984adb
MV
960#. h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 962#, c-format
34984adb
MV
963msgid "%lih %limin %lis"
964msgstr ""
5f94945b 965
34984adb
MV
966#. min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
968#, c-format
969msgid "%limin %lis"
970msgstr ""
5f94945b 971
34984adb
MV
972#. s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
974#, c-format
975msgid "%lis"
976msgstr ""
67f393ab 977
34984adb 978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
5f94945b 979#, c-format
34984adb
MV
980msgid "Selection %s not found"
981msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 982
34984adb 983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
67f393ab 984#, c-format
34984adb
MV
985msgid "Not using locking for read only lock file %s"
986msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
3c4a4974 987
34984adb 988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
5f94945b 989#, c-format
34984adb
MV
990msgid "Could not open lock file %s"
991msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 992
34984adb 993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
67f393ab 994#, c-format
34984adb
MV
995msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
996msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 997
34984adb 998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
27b16a2e 999#, c-format
34984adb
MV
1000msgid "Could not get lock %s"
1001msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
27b16a2e 1002
34984adb 1003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
5f94945b 1004#, c-format
34984adb
MV
1005msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1006msgstr ""
5f94945b 1007
34984adb 1008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
5f94945b 1009#, c-format
34984adb
MV
1010msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1011msgstr ""
27b16a2e 1012
34984adb 1013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
5f94945b 1014#, c-format
34984adb
MV
1015msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1016msgstr ""
5f94945b 1017
34984adb 1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
5f94945b 1019#, c-format
34984adb
MV
1020msgid ""
1021"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1022msgstr ""
27b16a2e 1023
34984adb
MV
1024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1025#, c-format
1026msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1027msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
ce34af08 1028
34984adb 1029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
ce34af08 1030#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1031msgid "Sub-process %s received signal %u."
1032msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
de5a560a 1033
34984adb
MV
1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1035#, c-format
1036msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1037msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
ce34af08 1038
34984adb
MV
1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1040#, c-format
1041msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1042msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 1043
34984adb
MV
1044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1047#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1048msgid "Write error"
1049msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1050
34984adb
MV
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Problem closing the gzip file %s"
1054msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 1055
34984adb 1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
ce34af08 1057#, c-format
34984adb
MV
1058msgid "Could not open file %s"
1059msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
de5a560a 1060
34984adb
MV
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Could not open file descriptor %d"
1064msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
897e3c7b 1065
34984adb
MV
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1067msgid "Failed to create subprocess IPC"
1068msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
de5a560a 1069
34984adb
MV
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1071msgid "Failed to exec compressor "
1072msgstr "Eșec la executarea compresorului"
ce34af08 1073
34984adb
MV
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1076#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1077msgid "Read error"
1078msgstr "Eroare de citire"
de5a560a 1079
34984adb
MV
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "read, still have %llu to read but none left"
1083msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
ce34af08 1084
34984adb
MV
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1088msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
09d057db 1089
34984adb
MV
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "Problem closing the file %s"
1093msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
de5a560a 1094
34984adb
MV
1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1098msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
de5a560a 1099
34984adb
MV
1100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Problem unlinking the file %s"
1103msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
de5a560a 1104
34984adb
MV
1105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1106msgid "Problem syncing the file"
1107msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
de5a560a 1108
34984adb
MV
1109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1110#, fuzzy, c-format
1111msgid "Unable to mkstemp %s"
1112msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1113
34984adb
MV
1114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1115#, c-format
1116msgid "%c%s... Error!"
1117msgstr "%c%s... Eroare!"
5f94945b 1118
34984adb
MV
1119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1120#, c-format
1121msgid "%c%s... Done"
1122msgstr "%c%s... Terminat"
ce34af08 1123
34984adb
MV
1124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1125msgid "..."
1126msgstr ""
ce34af08 1127
34984adb
MV
1128#. Print the spinner
1129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "%c%s... %u%%"
1132msgstr "%c%s... Terminat"
ce34af08 1133
34984adb
MV
1134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1135msgid "Can't mmap an empty file"
1136msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
ce34af08 1137
34984adb
MV
1138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1141msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
ce34af08 1142
34984adb
MV
1143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1146msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
ce34af08 1147
34984adb
MV
1148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1149#, fuzzy
1150msgid "Unable to close mmap"
1151msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
ce34af08 1152
34984adb
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1154#, fuzzy
1155msgid "Unable to synchronize mmap"
1156msgstr "Nu s-a putut invoca"
ce34af08 1157
34984adb
MV
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1161msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
ce34af08 1162
34984adb
MV
1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1164msgid "Failed to truncate file"
1165msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
506ab3c7 1166
34984adb
MV
1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1171"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1172msgstr ""
506ab3c7 1173
34984adb
MV
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1178"reached."
3fa4e98f 1179msgstr ""
506ab3c7 1180
34984adb
MV
1181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1182msgid ""
1183"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1184msgstr ""
506ab3c7 1185
34984adb 1186#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 1187#, c-format
34984adb
MV
1188msgid "Unable to stat the mount point %s"
1189msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
506ab3c7 1190
34984adb
MV
1191#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1192msgid "Failed to stat the cdrom"
1193msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
506ab3c7 1194
34984adb
MV
1195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1196#, c-format
1197msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1198msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
506ab3c7 1199
34984adb
MV
1200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1201#, c-format
1202msgid "Opening configuration file %s"
1203msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
506ab3c7 1204
34984adb
MV
1205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1206#, c-format
1207msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1208msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
506ab3c7 1209
34984adb
MV
1210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1211#, c-format
1212msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1213msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
506ab3c7 1214
34984adb
MV
1215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1216#, c-format
1217msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1218msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
506ab3c7 1219
34984adb
MV
1220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1221#, c-format
1222msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
67f393ab 1223msgstr ""
34984adb 1224"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 1225
34984adb
MV
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1229msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
506ab3c7 1230
34984adb
MV
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1234msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
506ab3c7 1235
34984adb
MV
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1239msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
1240
1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 1244msgstr ""
34984adb 1245"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
506ab3c7 1246
34984adb
MV
1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1250msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
506ab3c7 1251
34984adb
MV
1252#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1253#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1254#, fuzzy, c-format
1255msgid "No keyring installed in %s."
1256msgstr "Abandonez instalarea."
506ab3c7 1257
34984adb 1258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
506ab3c7 1259#, c-format
34984adb
MV
1260msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1261msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3fa4e98f 1262
34984adb
MV
1263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1265#, c-format
1266msgid "Command line option %s is not understood"
1267msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3fa4e98f 1268
34984adb 1269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3fa4e98f 1270#, c-format
34984adb
MV
1271msgid "Command line option %s is not boolean"
1272msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3fa4e98f 1273
34984adb 1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 1275#, c-format
34984adb
MV
1276msgid "Option %s requires an argument."
1277msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3fa4e98f 1278
34984adb
MV
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1280#, c-format
1281msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1282msgstr ""
1283"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
3fa4e98f 1284
34984adb
MV
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1286#, c-format
1287msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1288msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3fa4e98f 1289
34984adb
MV
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1291#, c-format
1292msgid "Option '%s' is too long"
1293msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3fa4e98f 1294
34984adb
MV
1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1296#, c-format
1297msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1298msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3fa4e98f 1299
34984adb
MV
1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1301#, c-format
1302msgid "Invalid operation %s"
1303msgstr "Operațiune invalidă %s"
3fa4e98f 1304
34984adb
MV
1305#: cmdline/apt-cache.cc:149
1306#, c-format
1307msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1308msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
51da0c35 1309
34984adb
MV
1310#: cmdline/apt-cache.cc:317
1311msgid "Total package names: "
1312msgstr "Total nume pachete : "
3fa4e98f 1313
34984adb
MV
1314#: cmdline/apt-cache.cc:319
1315#, fuzzy
1316msgid "Total package structures: "
1317msgstr "Total nume pachete : "
3fa4e98f 1318
34984adb
MV
1319#: cmdline/apt-cache.cc:359
1320msgid " Normal packages: "
1321msgstr " Pachete normale: "
3fa4e98f 1322
34984adb
MV
1323#: cmdline/apt-cache.cc:360
1324msgid " Pure virtual packages: "
1325msgstr " Pachete virtuale pure: "
3fa4e98f 1326
34984adb
MV
1327#: cmdline/apt-cache.cc:361
1328msgid " Single virtual packages: "
1329msgstr " Pachete virtuale singulare: "
3fa4e98f 1330
34984adb
MV
1331#: cmdline/apt-cache.cc:362
1332msgid " Mixed virtual packages: "
1333msgstr " Pachete virtuale mixte: "
3fa4e98f 1334
34984adb
MV
1335#: cmdline/apt-cache.cc:363
1336msgid " Missing: "
1337msgstr " Lipsă: "
3fa4e98f 1338
34984adb
MV
1339#: cmdline/apt-cache.cc:365
1340msgid "Total distinct versions: "
1341msgstr "Total versiuni distincte: "
3fa4e98f 1342
34984adb
MV
1343#: cmdline/apt-cache.cc:367
1344msgid "Total distinct descriptions: "
1345msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
3fa4e98f 1346
34984adb
MV
1347#: cmdline/apt-cache.cc:369
1348msgid "Total dependencies: "
1349msgstr "Total dependențe: "
3fa4e98f 1350
34984adb
MV
1351#: cmdline/apt-cache.cc:372
1352msgid "Total ver/file relations: "
1353msgstr "Total relații versiune/fișier: "
3fa4e98f 1354
34984adb
MV
1355#: cmdline/apt-cache.cc:374
1356msgid "Total Desc/File relations: "
1357msgstr "Total relații desc/fișier: "
3fa4e98f 1358
34984adb
MV
1359#: cmdline/apt-cache.cc:376
1360msgid "Total Provides mappings: "
1361msgstr "Total cartări Furnizează: "
3fa4e98f 1362
34984adb
MV
1363#: cmdline/apt-cache.cc:388
1364msgid "Total globbed strings: "
1365msgstr "Total șiruri înglobate: "
3fa4e98f 1366
34984adb
MV
1367#: cmdline/apt-cache.cc:402
1368msgid "Total dependency version space: "
1369msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
3fa4e98f 1370
34984adb
MV
1371#: cmdline/apt-cache.cc:407
1372msgid "Total slack space: "
1373msgstr "Total spațiu intern: "
3fa4e98f 1374
34984adb
MV
1375#: cmdline/apt-cache.cc:422
1376msgid "Total space accounted for: "
1377msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
3fa4e98f 1378
34984adb
MV
1379#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1380#: apt-private/private-show.cc:58
3fa4e98f 1381#, c-format
34984adb
MV
1382msgid "Package file %s is out of sync."
1383msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
3fa4e98f 1384
34984adb
MV
1385#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1386#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1387#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1388#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1389msgid "No packages found"
1390msgstr "Nu s-au găsit pachete"
3fa4e98f 1391
34984adb
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1393#, fuzzy
1394msgid "You must give at least one search pattern"
1395msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
d8ad0e30 1396
34984adb
MV
1397#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1398msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
51da0c35
MV
1399msgstr ""
1400
34984adb
MV
1401#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1402msgid "Package files:"
1403msgstr "Fișiere pachet: "
3fa4e98f 1404
34984adb
MV
1405#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1406msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3fa4e98f 1407msgstr ""
34984adb 1408"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
506ab3c7 1409
34984adb
MV
1410#. Show any packages have explicit pins
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1412msgid "Pinned packages:"
1413msgstr "Pachete alese special:"
27b16a2e 1414
34984adb
MV
1415#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1416msgid "(not found)"
1417msgstr "(negăsit)"
27b16a2e 1418
34984adb
MV
1419#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1420msgid " Installed: "
1421msgstr " Instalat: "
27b16a2e 1422
34984adb
MV
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1424msgid " Candidate: "
1425msgstr " Candidează: "
27b16a2e 1426
34984adb
MV
1427#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1428msgid "(none)"
1429msgstr "(niciunul)"
3f5a581c 1430
34984adb
MV
1431#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1432msgid " Package pin: "
1433msgstr " Pachet ales special: "
27b16a2e 1434
34984adb
MV
1435#. Show the priority tables
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1437msgid " Version table:"
1438msgstr " Tabela de versiuni:"
27b16a2e 1439
34984adb
MV
1440#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1441#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1442#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1444#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ce34af08 1445#, c-format
34984adb
MV
1446msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1447msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
27b16a2e 1448
34984adb
MV
1449#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1450#, fuzzy
27b16a2e 1451msgid ""
34984adb
MV
1452"Usage: apt-cache [options] command\n"
1453" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1454" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1457"from APT's binary cache files\n"
1458"\n"
1459"Commands:\n"
1460" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1461" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1462" showsrc - Show source records\n"
1463" stats - Show some basic statistics\n"
1464" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1465" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1466" unmet - Show unmet dependencies\n"
1467" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1468" show - Show a readable record for the package\n"
1469" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1470" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1471" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1472" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1473" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1474" policy - Show policy settings\n"
1475"\n"
1476"Options:\n"
1477" -h This help text.\n"
1478" -p=? The package cache.\n"
1479" -s=? The source cache.\n"
1480" -q Disable progress indicator.\n"
1481" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1482" -c=? Read this configuration file\n"
1483" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
27b16a2e 1485msgstr ""
34984adb
MV
1486"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
1487" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
1488" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
1489" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
1490"\n"
1491"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
1492"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
1493"\n"
1494"Comenzi:\n"
1495" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
1496" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
1497" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
1498" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
1499" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
1500" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
1501" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
1502" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
1503" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
1504" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
1505" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
1506" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
1507" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
1508" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
1509" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
1510" policy - Arată configurațiile de politici\n"
1511"\n"
1512"Opțiuni:\n"
1513" -h Acest text de ajutor.\n"
1514" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
1515" -s=? Cache-ul de surse.\n"
1516" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
1517" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
1518" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1519" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1520"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
27b16a2e 1521
34984adb
MV
1522#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1523#, fuzzy
1524msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1525msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
3f5a581c 1526
34984adb
MV
1527#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1528msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1529msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
ce34af08 1530
34984adb
MV
1531#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1534msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
ce34af08 1535
34984adb 1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1537msgid ""
34984adb
MV
1538"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1539"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1540"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1541"mount point."
3f5a581c 1542msgstr ""
3f5a581c 1543
34984adb
MV
1544#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1545msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1546msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
3f5a581c 1547
34984adb
MV
1548#: cmdline/apt-config.cc:48
1549msgid "Arguments not in pairs"
1550msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
3f5a581c 1551
34984adb 1552#: cmdline/apt-config.cc:89
ce34af08 1553msgid ""
34984adb
MV
1554"Usage: apt-config [options] command\n"
1555"\n"
1556"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1557"\n"
1558"Commands:\n"
1559" shell - Shell mode\n"
1560" dump - Show the configuration\n"
1561"\n"
1562"Options:\n"
1563" -h This help text.\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 1566msgstr ""
34984adb
MV
1567"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
1568"\n"
1569"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
1570"APT\n"
1571"\n"
1572"Comenzi:\n"
1573" shell - Modul consolă\n"
1574" dump - Arată configurația\n"
1575"\n"
1576"Opțiuni:\n"
1577" -h Acest text de ajutor.\n"
1578" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1579" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1580
34984adb
MV
1581#: cmdline/apt-get.cc:245
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1584msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3f5a581c 1585
34984adb
MV
1586#: cmdline/apt-get.cc:327
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1589msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1590
1591#: cmdline/apt-get.cc:330
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1594msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1595
1596#: cmdline/apt-get.cc:367
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1599msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1600
1601#: cmdline/apt-get.cc:423
1602#, c-format
1603msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 1604msgstr ""
3f5a581c 1605
34984adb
MV
1606#: cmdline/apt-get.cc:454
1607#, c-format
1608msgid "Couldn't find package %s"
1609msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3f5a581c 1610
34984adb
MV
1611#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1612#: apt-private/private-install.cc:891
1613#, c-format
1614msgid "%s set to manually installed.\n"
1615msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
ce34af08 1616
34984adb
MV
1617#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "%s set to automatically installed.\n"
1620msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1621
1622#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08 1623msgid ""
34984adb
MV
1624"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1625"instead."
1626msgstr ""
3f5a581c 1627
34984adb
MV
1628#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1629msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1630msgstr ""
1631"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
3f5a581c 1632
34984adb
MV
1633#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1634msgid "Unable to lock the download directory"
1635msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3f5a581c 1636
34984adb
MV
1637#: cmdline/apt-get.cc:726
1638msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1639msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
3f5a581c 1640
34984adb
MV
1641#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1642#, c-format
1643msgid "Unable to find a source package for %s"
1644msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
1645
1646#: cmdline/apt-get.cc:786
1647#, c-format
ce34af08 1648msgid ""
34984adb
MV
1649"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1650"%s\n"
ce34af08 1651msgstr ""
3f5a581c 1652
34984adb
MV
1653#: cmdline/apt-get.cc:791
1654#, c-format
3f5a581c 1655msgid ""
34984adb
MV
1656"Please use:\n"
1657"bzr branch %s\n"
1658"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 1659msgstr ""
3f5a581c 1660
34984adb
MV
1661#: cmdline/apt-get.cc:839
1662#, c-format
1663msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1664msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
3f5a581c 1665
34984adb
MV
1666#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1667#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1668#, c-format
1669msgid "Couldn't determine free space in %s"
1670msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
3f5a581c 1671
34984adb
MV
1672#: cmdline/apt-get.cc:884
1673#, c-format
1674msgid "You don't have enough free space in %s"
1675msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
3f5a581c 1676
34984adb
MV
1677#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1678#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1679#: cmdline/apt-get.cc:893
1680#, c-format
1681msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1682msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
3f5a581c 1683
34984adb
MV
1684#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1685#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1686#: cmdline/apt-get.cc:898
d8ad0e30 1687#, c-format
34984adb
MV
1688msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1689msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
d8ad0e30 1690
34984adb
MV
1691#: cmdline/apt-get.cc:904
1692#, c-format
1693msgid "Fetch source %s\n"
1694msgstr "Aducere sursa %s\n"
1695
1696#: cmdline/apt-get.cc:922
1697msgid "Failed to fetch some archives."
1698msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
1699
1700#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1701msgid "Download complete and in download only mode"
1702msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
d8ad0e30 1703
34984adb 1704#: cmdline/apt-get.cc:952
d8ad0e30 1705#, c-format
34984adb
MV
1706msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1707msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
d8ad0e30 1708
34984adb 1709#: cmdline/apt-get.cc:964
d8ad0e30 1710#, c-format
34984adb
MV
1711msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1712msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
d8ad0e30 1713
34984adb
MV
1714#: cmdline/apt-get.cc:965
1715#, c-format
1716msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1717msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
d8ad0e30 1718
34984adb
MV
1719#: cmdline/apt-get.cc:993
1720#, c-format
1721msgid "Build command '%s' failed.\n"
1722msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
d8ad0e30 1723
34984adb
MV
1724#: cmdline/apt-get.cc:1012
1725msgid "Child process failed"
1726msgstr "Procesul copil a eșuat"
d8ad0e30 1727
34984adb
MV
1728#: cmdline/apt-get.cc:1031
1729msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1730msgstr ""
1731"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
1732"înglobate"
d8ad0e30 1733
34984adb
MV
1734#: cmdline/apt-get.cc:1056
1735#, c-format
506ab3c7 1736msgid ""
34984adb
MV
1737"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1738"Architectures for setup"
506ab3c7 1739msgstr ""
3f5a581c 1740
34984adb
MV
1741#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1742#, c-format
1743msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1744msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
3f5a581c 1745
34984adb 1746#: cmdline/apt-get.cc:1126
3f5a581c 1747#, c-format
34984adb
MV
1748msgid "%s has no build depends.\n"
1749msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1f73a3d8 1750
34984adb 1751#: cmdline/apt-get.cc:1296
3fa4e98f 1752#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1753msgid ""
1754"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1755"packages"
ce34af08 1756msgstr ""
34984adb
MV
1757"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1758"poate fi găsit"
5f94945b 1759
34984adb 1760#: cmdline/apt-get.cc:1314
ce34af08 1761#, c-format
3fa4e98f 1762msgid ""
34984adb
MV
1763"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1764"found"
3f5a581c 1765msgstr ""
34984adb
MV
1766"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1767"poate fi găsit"
5f94945b 1768
34984adb 1769#: cmdline/apt-get.cc:1337
5f94945b 1770#, c-format
34984adb 1771msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 1772msgstr ""
34984adb
MV
1773"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1774"prea nou"
5f94945b 1775
34984adb 1776#: cmdline/apt-get.cc:1376
3f5a581c 1777#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1778msgid ""
1779"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1780"package %s can't satisfy version requirements"
1781msgstr ""
1782"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1783"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
5f94945b 1784
34984adb 1785#: cmdline/apt-get.cc:1382
03d7b3cd 1786#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1787msgid ""
1788"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1789"version"
3f5a581c 1790msgstr ""
34984adb
MV
1791"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1792"poate fi găsit"
5f94945b 1793
34984adb
MV
1794#: cmdline/apt-get.cc:1405
1795#, c-format
1796msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1797msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1798
34984adb
MV
1799#: cmdline/apt-get.cc:1420
1800#, c-format
1801msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1802msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
3f5a581c 1803
34984adb
MV
1804#: cmdline/apt-get.cc:1425
1805msgid "Failed to process build dependencies"
1806msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3f5a581c 1807
34984adb
MV
1808#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Changelog for %s (%s)"
1811msgstr "Conectare la %s (%s)"
3f5a581c 1812
34984adb
MV
1813#: cmdline/apt-get.cc:1616
1814msgid "Supported modules:"
1815msgstr "Module suportate:"
3f5a581c 1816
34984adb 1817#: cmdline/apt-get.cc:1657
3f5a581c 1818#, fuzzy
34984adb
MV
1819msgid ""
1820"Usage: apt-get [options] command\n"
1821" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1822" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1823"\n"
1824"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1825"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1826"and install.\n"
1827"\n"
1828"Commands:\n"
1829" update - Retrieve new lists of packages\n"
1830" upgrade - Perform an upgrade\n"
1831" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1832" remove - Remove packages\n"
1833" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1834" purge - Remove packages and config files\n"
1835" source - Download source archives\n"
1836" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1837" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1838" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1839" clean - Erase downloaded archive files\n"
1840" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1841" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1842" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1843" download - Download the binary package into the current directory\n"
1844"\n"
1845"Options:\n"
1846" -h This help text.\n"
1847" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1848" -qq No output except for errors\n"
1849" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1850" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1851" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1852" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1853" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1854" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1855" -b Build the source package after fetching it\n"
1856" -V Show verbose version numbers\n"
1857" -c=? Read this configuration file\n"
1858" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1859"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1860"pages for more information and options.\n"
1861" This APT has Super Cow Powers.\n"
1862msgstr ""
1863"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1864" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1865" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
1866"\n"
1867"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
1868"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
1869"și install.\n"
1870"\n"
1871"Comenzi:\n"
1872" update - Aduce listele noi de pachete\n"
1873" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1874" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
1875" remove - Șterge pachete\n"
1876" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1877" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1878" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1879" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1880" pachetele-sursă\n"
1881" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
1882" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
1883" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1884" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1885" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
1886"\n"
1887"Opțiuni:\n"
1888" -h Acest text de ajutor.\n"
1889" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1890" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
1891" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
1892" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1893" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1894" solicita răspuns\n"
1895" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1896" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
1897" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
1898" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1899" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1900" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1901" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1902"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1903"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
1904" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
3f5a581c 1905
34984adb 1906#: cmdline/apt-helper.cc:35
3f5a581c 1907#, fuzzy
34984adb
MV
1908msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1909msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 1910
34984adb
MV
1911#: cmdline/apt-helper.cc:53
1912msgid "Download Failed"
1913msgstr ""
5f94945b 1914
34984adb 1915#: cmdline/apt-helper.cc:66
3f5a581c 1916msgid ""
34984adb
MV
1917"Usage: apt-helper [options] command\n"
1918" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1919"\n"
1920"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1921"\n"
1922"Commands:\n"
1923" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1924"\n"
1925" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 1926msgstr ""
5f94945b 1927
34984adb
MV
1928#: cmdline/apt-mark.cc:68
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1931msgstr "dar nu este instalat"
93ae7f7f 1932
34984adb 1933#: cmdline/apt-mark.cc:74
3fa4e98f 1934#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1935msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1936msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1937
34984adb
MV
1938#: cmdline/apt-mark.cc:76
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1941msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1942
34984adb
MV
1943#: cmdline/apt-mark.cc:241
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "%s was already set on hold.\n"
1946msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
9f2df510 1947
34984adb
MV
1948#: cmdline/apt-mark.cc:243
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "%s was already not hold.\n"
1951msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
9f2df510 1952
34984adb
MV
1953#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "%s set on hold.\n"
1956msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1957
34984adb
MV
1958#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Canceled hold on %s.\n"
1961msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1962
34984adb
MV
1963#: cmdline/apt-mark.cc:345
1964msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1965msgstr ""
5f94945b 1966
34984adb
MV
1967#: cmdline/apt-mark.cc:392
1968msgid ""
1969"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1970"\n"
1971"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1972"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1973"\n"
1974"Commands:\n"
1975" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1976" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1977" hold - Mark a package as held back\n"
1978" unhold - Unset a package set as held back\n"
1979" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1980" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1981" showhold - Print the list of package on hold\n"
1982"\n"
1983"Options:\n"
1984" -h This help text.\n"
1985" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1986" -qq No output except for errors\n"
1987" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1988" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1989" -c=? Read this configuration file\n"
1990" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1991"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 1992msgstr ""
5f94945b 1993
34984adb
MV
1994#: cmdline/apt.cc:47
1995msgid ""
1996"Usage: apt [options] command\n"
1997"\n"
1998"CLI for apt.\n"
1999"Basic commands: \n"
2000" list - list packages based on package names\n"
2001" search - search in package descriptions\n"
2002" show - show package details\n"
2003"\n"
2004" update - update list of available packages\n"
2005"\n"
2006" install - install packages\n"
2007" remove - remove packages\n"
2008"\n"
2009" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2010" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2011"packages\n"
2012"\n"
2013" edit-sources - edit the source information file\n"
3fa4e98f 2014msgstr ""
5f94945b 2015
34984adb 2016#: methods/cdrom.cc:203
3fa4e98f 2017#, c-format
34984adb
MV
2018msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2019msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 2020
34984adb
MV
2021#: methods/cdrom.cc:212
2022msgid ""
2023"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2024"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 2025msgstr ""
34984adb
MV
2026"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
2027"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 2028
34984adb
MV
2029#: methods/cdrom.cc:222
2030msgid "Wrong CD-ROM"
2031msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 2032
34984adb 2033#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 2034#, c-format
34984adb
MV
2035msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2036msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
67f393ab 2037
34984adb
MV
2038#: methods/cdrom.cc:254
2039msgid "Disk not found."
2040msgstr "Disc negăsit."
67f393ab 2041
34984adb
MV
2042#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2043msgid "File not found"
2044msgstr "Fișier negăsit"
506ab3c7 2045
34984adb
MV
2046#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2047#: methods/rred.cc:608
2048msgid "Failed to stat"
2049msgstr "Eșec la „stat”"
506ab3c7 2050
34984adb
MV
2051#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2052msgid "Failed to set modification time"
2053msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
506ab3c7 2054
34984adb
MV
2055#: methods/file.cc:48
2056msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2057msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
506ab3c7 2058
34984adb
MV
2059#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2060#: methods/ftp.cc:177
2061msgid "Logging in"
2062msgstr "Se autentifică"
506ab3c7 2063
34984adb
MV
2064#: methods/ftp.cc:183
2065msgid "Unable to determine the peer name"
2066msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
506ab3c7 2067
34984adb
MV
2068#: methods/ftp.cc:188
2069msgid "Unable to determine the local name"
2070msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
506ab3c7 2071
34984adb
MV
2072#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2073#, c-format
2074msgid "The server refused the connection and said: %s"
2075msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
506ab3c7 2076
34984adb
MV
2077#: methods/ftp.cc:225
2078#, c-format
2079msgid "USER failed, server said: %s"
2080msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2081
34984adb
MV
2082#: methods/ftp.cc:232
2083#, c-format
2084msgid "PASS failed, server said: %s"
2085msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2086
34984adb
MV
2087#: methods/ftp.cc:252
2088msgid ""
2089"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2090"is empty."
2091msgstr ""
2092"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
2093"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
506ab3c7 2094
34984adb
MV
2095#: methods/ftp.cc:280
2096#, c-format
2097msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2098msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2099
34984adb
MV
2100#: methods/ftp.cc:306
2101#, c-format
2102msgid "TYPE failed, server said: %s"
2103msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
506ab3c7 2104
34984adb
MV
2105#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2106msgid "Connection timeout"
2107msgstr "Timpul de conectare a expirat"
506ab3c7 2108
34984adb
MV
2109#: methods/ftp.cc:350
2110msgid "Server closed the connection"
2111msgstr "Serverul a închis conexiunea"
506ab3c7 2112
34984adb
MV
2113#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2114msgid "A response overflowed the buffer."
2115msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
506ab3c7 2116
34984adb
MV
2117#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2118msgid "Protocol corruption"
2119msgstr "Protocol corupt"
3fa4e98f 2120
34984adb
MV
2121#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2122msgid "Could not create a socket"
2123msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
3fa4e98f 2124
34984adb
MV
2125#: methods/ftp.cc:712
2126msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
506ab3c7 2127msgstr ""
34984adb
MV
2128"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2129"expirat"
506ab3c7 2130
34984adb
MV
2131#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2132msgid "Failed"
2133msgstr "Eșec"
3fa4e98f 2134
34984adb
MV
2135#: methods/ftp.cc:718
2136msgid "Could not connect passive socket."
2137msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
3fa4e98f 2138
34984adb
MV
2139#: methods/ftp.cc:735
2140msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2141msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
3fa4e98f 2142
34984adb
MV
2143#: methods/ftp.cc:749
2144msgid "Could not bind a socket"
2145msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
506ab3c7 2146
34984adb
MV
2147#: methods/ftp.cc:753
2148msgid "Could not listen on the socket"
2149msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
67f393ab 2150
34984adb
MV
2151#: methods/ftp.cc:760
2152msgid "Could not determine the socket's name"
2153msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
3fa4e98f 2154
34984adb
MV
2155#: methods/ftp.cc:792
2156msgid "Unable to send PORT command"
2157msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3fa4e98f 2158
34984adb 2159#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 2160#, c-format
34984adb
MV
2161msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2162msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
67f393ab 2163
34984adb
MV
2164#: methods/ftp.cc:811
2165#, c-format
2166msgid "EPRT failed, server said: %s"
2167msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2168
34984adb
MV
2169#: methods/ftp.cc:831
2170msgid "Data socket connect timed out"
2171msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
67f393ab 2172
34984adb
MV
2173#: methods/ftp.cc:838
2174msgid "Unable to accept connection"
2175msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
b81dbe40 2176
34984adb
MV
2177#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2178msgid "Problem hashing file"
2179msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2180
34984adb
MV
2181#: methods/ftp.cc:890
2182#, c-format
2183msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2184msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
b81dbe40 2185
34984adb
MV
2186#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2187msgid "Data socket timed out"
2188msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
b81dbe40 2189
34984adb 2190#: methods/ftp.cc:935
c77d6597 2191#, c-format
34984adb
MV
2192msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2193msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
c77d6597 2194
34984adb
MV
2195#. Get the files information
2196#: methods/ftp.cc:1014
2197msgid "Query"
2198msgstr "Interogare"
08f8455c 2199
34984adb
MV
2200#: methods/ftp.cc:1128
2201msgid "Unable to invoke "
2202msgstr "Nu s-a putut invoca"
506ab3c7 2203
34984adb 2204#: methods/connect.cc:76
0fd68707 2205#, c-format
34984adb
MV
2206msgid "Connecting to %s (%s)"
2207msgstr "Conectare la %s (%s)"
0fd68707 2208
34984adb 2209#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2210#, c-format
34984adb
MV
2211msgid "[IP: %s %s]"
2212msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2213
34984adb 2214#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2215#, c-format
34984adb
MV
2216msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2217msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2218
34984adb 2219#: methods/connect.cc:100
8e947fe1 2220#, c-format
34984adb
MV
2221msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2222msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
8e947fe1 2223
34984adb 2224#: methods/connect.cc:108
8e947fe1 2225#, c-format
34984adb 2226msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
8e947fe1 2227msgstr ""
34984adb 2228"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
8e947fe1 2229
34984adb 2230#: methods/connect.cc:126
5f94945b 2231#, c-format
34984adb
MV
2232msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2233msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2234
34984adb
MV
2235#. We say this mainly because the pause here is for the
2236#. ssh connection that is still going
2237#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 2238#, c-format
34984adb
MV
2239msgid "Connecting to %s"
2240msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2241
34984adb 2242#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 2243#, c-format
34984adb
MV
2244msgid "Could not resolve '%s'"
2245msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
67f393ab 2246
34984adb 2247#: methods/connect.cc:205
5f94945b 2248#, c-format
34984adb
MV
2249msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2250msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2251
34984adb 2252#: methods/connect.cc:209
506ab3c7 2253#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2254msgid "System error resolving '%s:%s'"
2255msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2256
34984adb 2257#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2258#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2259msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2260msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
3fa4e98f 2261
34984adb 2262#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2263#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2264msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2265msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
3fa4e98f 2266
34984adb
MV
2267#: methods/gpgv.cc:168
2268msgid ""
2269"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2270msgstr ""
2271"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2272"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 2273
34984adb
MV
2274#: methods/gpgv.cc:172
2275msgid "At least one invalid signature was encountered."
2276msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
3fa4e98f 2277
34984adb 2278#: methods/gpgv.cc:174
3fa4e98f 2279#, fuzzy
34984adb 2280msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2281msgstr ""
34984adb 2282"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
3fa4e98f 2283
34984adb
MV
2284#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2285#: methods/gpgv.cc:180
5f94945b 2286#, c-format
506ab3c7 2287msgid ""
34984adb
MV
2288"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2289"authentication?)"
506ab3c7 2290msgstr ""
5f94945b 2291
34984adb
MV
2292#: methods/gpgv.cc:184
2293msgid "Unknown error executing gpgv"
2294msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 2295
34984adb
MV
2296#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2297msgid "The following signatures were invalid:\n"
2298msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
5f94945b 2299
34984adb 2300#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2301msgid ""
34984adb
MV
2302"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2303"available:\n"
67f393ab 2304msgstr ""
34984adb
MV
2305"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2306"este disponibilă:\n"
5f94945b 2307
34984adb
MV
2308#: methods/gzip.cc:69
2309msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2310msgstr ""
5f94945b 2311
34984adb
MV
2312#: methods/http.cc:509
2313msgid "Error writing to the file"
2314msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 2315
34984adb
MV
2316#: methods/http.cc:523
2317msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2318msgstr ""
2319"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
3fa4e98f 2320
34984adb
MV
2321#: methods/http.cc:525
2322msgid "Error reading from server"
2323msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 2324
34984adb
MV
2325#: methods/http.cc:561
2326msgid "Error writing to file"
2327msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 2328
34984adb
MV
2329#: methods/http.cc:621
2330msgid "Select failed"
2331msgstr "Selecția a eșuat"
5f94945b 2332
34984adb
MV
2333#: methods/http.cc:626
2334msgid "Connection timed out"
2335msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 2336
34984adb
MV
2337#: methods/http.cc:649
2338msgid "Error writing to output file"
2339msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 2340
34984adb
MV
2341#: methods/server.cc:51
2342msgid "Waiting for headers"
2343msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 2344
34984adb
MV
2345#: methods/server.cc:109
2346msgid "Bad header line"
2347msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
c3bbfb87 2348
34984adb
MV
2349#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2350msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2351msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
897e3c7b 2352
34984adb
MV
2353#: methods/server.cc:171
2354msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2355msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
897e3c7b 2356
34984adb
MV
2357#: methods/server.cc:194
2358msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2359msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
506ab3c7 2360
34984adb
MV
2361#: methods/server.cc:196
2362msgid "This HTTP server has broken range support"
2363msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
897e3c7b 2364
34984adb
MV
2365#: methods/server.cc:220
2366msgid "Unknown date format"
2367msgstr "Format dată necunoscut"
506ab3c7 2368
34984adb
MV
2369#: methods/server.cc:496
2370msgid "Bad header data"
2371msgstr "Antet de date necorespunzător"
506ab3c7 2372
34984adb
MV
2373#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2374msgid "Connection failed"
2375msgstr "Conectare eșuată"
506ab3c7 2376
34984adb 2377#: methods/server.cc:572
5f94945b 2378#, c-format
3fa4e98f 2379msgid ""
34984adb
MV
2380"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2381"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2382msgstr ""
5f94945b 2383
34984adb
MV
2384#: methods/server.cc:692
2385msgid "Internal error"
2386msgstr "Eroare internă"
09d057db 2387
34984adb
MV
2388#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2389msgid "Calculating upgrade... "
2390msgstr "Calculez înnoirea... "
506ab3c7 2391
34984adb
MV
2392#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2393msgid "Done"
2394msgstr "Terminat"
506ab3c7 2395
34984adb
MV
2396#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2397msgid "Sorting"
2398msgstr ""
506ab3c7 2399
34984adb
MV
2400#: apt-private/private-list.cc:123
2401msgid "Listing"
2402msgstr ""
5f94945b 2403
34984adb 2404#: apt-private/private-list.cc:156
67f393ab 2405#, c-format
34984adb
MV
2406msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2407msgid_plural ""
2408"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2409msgstr[0] ""
2410msgstr[1] ""
2411msgstr[2] ""
5f94945b 2412
34984adb
MV
2413#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2414msgid "Correcting dependencies..."
2415msgstr "Corectez dependențele..."
7ffbb475 2416
34984adb
MV
2417#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2418msgid " failed."
2419msgstr " eșec."
506ab3c7 2420
34984adb
MV
2421#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2422msgid "Unable to correct dependencies"
2423msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
506ab3c7 2424
34984adb
MV
2425#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2426msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2427msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
506ab3c7 2428
34984adb
MV
2429#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2430msgid " Done"
2431msgstr " Terminat"
506ab3c7 2432
34984adb
MV
2433#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2434msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2435msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 2436
34984adb
MV
2437#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2438msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2439msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
3fa4e98f 2440
34984adb
MV
2441#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2442#: apt-private/private-show.cc:89
2443msgid "unknown"
3fa4e98f 2444msgstr ""
b6c6b52f 2445
34984adb
MV
2446#: apt-private/private-output.cc:233
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2449msgstr " [Instalat]"
c77d6597 2450
34984adb
MV
2451#: apt-private/private-output.cc:237
2452#, fuzzy
2453msgid "[installed,local]"
2454msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 2455
34984adb
MV
2456#: apt-private/private-output.cc:240
2457msgid "[installed,auto-removable]"
506ab3c7 2458msgstr ""
c77d6597 2459
34984adb
MV
2460#: apt-private/private-output.cc:242
2461#, fuzzy
2462msgid "[installed,automatic]"
2463msgstr " [Instalat]"
2464
2465#: apt-private/private-output.cc:244
2466#, fuzzy
2467msgid "[installed]"
2468msgstr " [Instalat]"
2469
2470#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f 2471#, c-format
34984adb 2472msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2473msgstr ""
5f94945b 2474
34984adb
MV
2475#: apt-private/private-output.cc:252
2476msgid "[residual-config]"
2477msgstr ""
5f94945b 2478
34984adb
MV
2479#: apt-private/private-output.cc:434
2480#, c-format
2481msgid "but %s is installed"
2482msgstr "dar %s este instalat"
506ab3c7 2483
34984adb 2484#: apt-private/private-output.cc:436
506ab3c7 2485#, c-format
34984adb
MV
2486msgid "but %s is to be installed"
2487msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 2488
34984adb
MV
2489#: apt-private/private-output.cc:443
2490msgid "but it is not installable"
2491msgstr "dar nu este instalabil"
b6c6b52f 2492
34984adb
MV
2493#: apt-private/private-output.cc:445
2494msgid "but it is a virtual package"
2495msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 2496
34984adb
MV
2497#: apt-private/private-output.cc:448
2498msgid "but it is not installed"
2499msgstr "dar nu este instalat"
506ab3c7 2500
34984adb
MV
2501#: apt-private/private-output.cc:448
2502msgid "but it is not going to be installed"
2503msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 2504
34984adb
MV
2505#: apt-private/private-output.cc:453
2506msgid " or"
2507msgstr " sau"
7ffbb475 2508
34984adb
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2510msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2511msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
506ab3c7 2512
34984adb
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:502
2514msgid "The following NEW packages will be installed:"
2515msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
506ab3c7 2516
34984adb
MV
2517#: apt-private/private-output.cc:528
2518msgid "The following packages will be REMOVED:"
2519msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
506ab3c7 2520
34984adb
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:550
2522msgid "The following packages have been kept back:"
2523msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
c1b21367 2524
34984adb
MV
2525#: apt-private/private-output.cc:571
2526msgid "The following packages will be upgraded:"
2527msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 2528
34984adb
MV
2529#: apt-private/private-output.cc:592
2530msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2531msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 2532
34984adb
MV
2533#: apt-private/private-output.cc:612
2534msgid "The following held packages will be changed:"
2535msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 2536
34984adb 2537#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2538#, c-format
34984adb
MV
2539msgid "%s (due to %s) "
2540msgstr "%s (datorită %s) "
c77d6597 2541
34984adb
MV
2542#: apt-private/private-output.cc:675
2543msgid ""
2544"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2545"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2546msgstr ""
2547"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
2548"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 2549
34984adb 2550#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f 2551#, c-format
34984adb
MV
2552msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2553msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 2554
34984adb 2555#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2556#, c-format
34984adb
MV
2557msgid "%lu reinstalled, "
2558msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 2559
34984adb
MV
2560#: apt-private/private-output.cc:712
2561#, c-format
2562msgid "%lu downgraded, "
2563msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 2564
34984adb 2565#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f 2566#, c-format
34984adb
MV
2567msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2568msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 2569
34984adb 2570#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2571#, c-format
34984adb
MV
2572msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2573msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
4948a1ba 2574
34984adb
MV
2575#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2576#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2577#. The user has to answer with an input matching the
2578#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2579#: apt-private/private-output.cc:740
2580msgid "[Y/n]"
2581msgstr ""
5f94945b 2582
34984adb
MV
2583#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2584#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2585#. The user has to answer with an input matching the
2586#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2587#: apt-private/private-output.cc:746
2588msgid "[y/N]"
2589msgstr ""
5f94945b 2590
34984adb
MV
2591#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2592#: apt-private/private-output.cc:757
2593msgid "Y"
2594msgstr "Y"
2595
2596#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2597#: apt-private/private-output.cc:763
2598msgid "N"
3fa4e98f 2599msgstr ""
5f94945b 2600
34984adb
MV
2601#: apt-private/private-update.cc:31
2602msgid "The update command takes no arguments"
2603msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 2604
34984adb 2605#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2606#, c-format
34984adb
MV
2607msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2608msgid_plural ""
2609"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2610msgstr[0] ""
2611msgstr[1] ""
2612msgstr[2] ""
09d057db 2613
34984adb
MV
2614#: apt-private/private-update.cc:94
2615msgid "All packages are up to date."
2616msgstr ""
5f94945b 2617
34984adb 2618#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2619#, c-format
34984adb
MV
2620msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2621msgid_plural ""
2622"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2623msgstr[0] ""
2624msgstr[1] ""
2625msgstr[2] ""
5f94945b 2626
34984adb
MV
2627#: apt-private/private-show.cc:163
2628msgid "not a real package (virtual)"
2629msgstr ""
5f94945b 2630
34984adb
MV
2631#: apt-private/private-install.cc:84
2632msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2633msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 2634
34984adb
MV
2635#: apt-private/private-install.cc:93
2636msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2637msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
2638
2639#: apt-private/private-install.cc:112
2640msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2641msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
2642
2643#: apt-private/private-install.cc:150
2644msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2645msgstr ""
2646"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
2647
2648#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2649#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2650#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2651#, c-format
34984adb
MV
2652msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2653msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
67f393ab 2654
34984adb
MV
2655#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2656#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2657#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2658#, c-format
34984adb
MV
2659msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2660msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
4948a1ba 2661
34984adb
MV
2662#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2663#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2664#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2665#, c-format
34984adb
MV
2666msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2667msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
3fa4e98f 2668
34984adb
MV
2669#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2670#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2671#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2672#, c-format
34984adb
MV
2673msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2674msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
3fa4e98f 2675
34984adb 2676#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2677#, c-format
34984adb
MV
2678msgid "You don't have enough free space in %s."
2679msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
3fa4e98f 2680
34984adb
MV
2681#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2682msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2683msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
2684
2685#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2686msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2687msgstr ""
34984adb 2688"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
3fa4e98f 2689
34984adb
MV
2690#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2691#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2692#: apt-private/private-install.cc:222
2693msgid "Yes, do as I say!"
2694msgstr "Da, fă cum îți spun!"
4948a1ba 2695
34984adb
MV
2696#: apt-private/private-install.cc:224
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"You are about to do something potentially harmful.\n"
2700"To continue type in the phrase '%s'\n"
2701" ?] "
506ab3c7 2702msgstr ""
34984adb
MV
2703"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
2704"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
2705" ?] "
4948a1ba 2706
34984adb
MV
2707#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2708msgid "Abort."
2709msgstr "Renunțare."
5f94945b 2710
34984adb
MV
2711#: apt-private/private-install.cc:245
2712msgid "Do you want to continue?"
2713msgstr "Vreți să continuați?"
5f94945b 2714
34984adb
MV
2715#: apt-private/private-install.cc:315
2716msgid "Some files failed to download"
2717msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 2718
34984adb
MV
2719#: apt-private/private-install.cc:322
2720msgid ""
2721"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2722"missing?"
506ab3c7 2723msgstr ""
34984adb
MV
2724"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
2725"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 2726
34984adb
MV
2727#: apt-private/private-install.cc:326
2728msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2729msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
2730
2731#: apt-private/private-install.cc:331
2732msgid "Unable to correct missing packages."
2733msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
2734
2735#: apt-private/private-install.cc:332
2736msgid "Aborting install."
2737msgstr "Abandonez instalarea."
2738
2739#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2740msgid ""
34984adb
MV
2741"The following package disappeared from your system as\n"
2742"all files have been overwritten by other packages:"
2743msgid_plural ""
2744"The following packages disappeared from your system as\n"
2745"all files have been overwritten by other packages:"
2746msgstr[0] ""
2747msgstr[1] ""
2748msgstr[2] ""
2749
2750#: apt-private/private-install.cc:372
2751msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2752msgstr ""
5f94945b 2753
34984adb
MV
2754# XXX: orice sugestie este bine-venită
2755#: apt-private/private-install.cc:393
2756msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2757msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
2758
2759#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2760msgid ""
34984adb
MV
2761"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2762"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2763msgstr ""
34984adb
MV
2764"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
2765"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
2766"apt."
2767
2768#.
2769#. if (Packages == 1)
2770#. {
2771#. c1out << std::endl;
2772#. c1out <<
2773#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2774#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2775#. "that package should be filed.") << std::endl;
2776#. }
2777#.
2778#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2779msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2780msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
609bb2ea 2781
34984adb
MV
2782#: apt-private/private-install.cc:508
2783msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2784msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
2785
2786#: apt-private/private-install.cc:515
2787#, fuzzy
3fa4e98f 2788msgid ""
34984adb
MV
2789"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2790msgid_plural ""
2791"The following packages were automatically installed and are no longer "
2792"required:"
2793msgstr[0] ""
2794"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2795msgstr[1] ""
2796"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2797msgstr[2] ""
2798"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2799
2800#: apt-private/private-install.cc:519
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2803msgid_plural ""
2804"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2805msgstr[0] ""
2806"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2807msgstr[1] ""
2808"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2809msgstr[2] ""
2810"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
2811
2812#: apt-private/private-install.cc:521
2813#, fuzzy
2814msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2815msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2816msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2817msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
2818msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
506ab3c7 2819
34984adb
MV
2820#: apt-private/private-install.cc:614
2821msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2822msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
506ab3c7 2823
34984adb 2824#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2825msgid ""
34984adb
MV
2826"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2827"solution)."
3fa4e98f 2828msgstr ""
34984adb
MV
2829"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
2830"(sau oferiți o altă soluție)."
506ab3c7 2831
34984adb 2832#: apt-private/private-install.cc:640
506ab3c7 2833msgid ""
34984adb
MV
2834"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2835"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2836"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2837"or been moved out of Incoming."
506ab3c7 2838msgstr ""
34984adb
MV
2839"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
2840"cerut\n"
2841"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
2842"pachete\n"
2843"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
506ab3c7 2844
34984adb
MV
2845#: apt-private/private-install.cc:661
2846msgid "Broken packages"
2847msgstr "Pachete deteriorate"
506ab3c7 2848
34984adb
MV
2849#: apt-private/private-install.cc:738
2850msgid "The following extra packages will be installed:"
2851msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
506ab3c7 2852
34984adb
MV
2853#: apt-private/private-install.cc:828
2854msgid "Suggested packages:"
2855msgstr "Pachete sugerate:"
506ab3c7 2856
34984adb
MV
2857#: apt-private/private-install.cc:829
2858msgid "Recommended packages:"
2859msgstr "Pachete recomandate:"
506ab3c7 2860
34984adb 2861#: apt-private/private-install.cc:851
27b16a2e 2862#, c-format
34984adb
MV
2863msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2864msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
b6c6b52f 2865
34984adb
MV
2866#: apt-private/private-install.cc:855
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2869msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
09d057db 2870
34984adb 2871#: apt-private/private-install.cc:867
09d057db 2872#, c-format
34984adb
MV
2873msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2874msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
de5a560a 2875
34984adb 2876#: apt-private/private-install.cc:872
de5a560a 2877#, c-format
34984adb
MV
2878msgid "%s is already the newest version.\n"
2879msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
72bae92a 2880
34984adb
MV
2881#: apt-private/private-install.cc:920
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2884msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
f9ac6f71 2885
34984adb
MV
2886#: apt-private/private-install.cc:925
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2889msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
09d057db 2890
34984adb
MV
2891#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2892#: apt-private/private-install.cc:967
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2895msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1b5a6222 2896
34984adb
MV
2897#: apt-private/private-install.cc:973
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2900msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
1b5a6222 2901
34984adb
MV
2902#: apt-private/private-main.cc:32
2903msgid ""
2904"NOTE: This is only a simulation!\n"
2905" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2906" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2907" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506ab3c7 2908msgstr ""
1b5a6222 2909
34984adb
MV
2910#: apt-private/private-download.cc:36
2911msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2912msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 2913
34984adb
MV
2914#: apt-private/private-download.cc:40
2915msgid "Authentication warning overridden.\n"
2916msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3c4a4974 2917
34984adb
MV
2918#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2919msgid "Some packages could not be authenticated"
2920msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 2921
34984adb
MV
2922#: apt-private/private-download.cc:50
2923msgid "Install these packages without verification?"
2924msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
1c5f0d75 2925
34984adb 2926#: apt-private/private-sources.cc:58
1c5f0d75 2927#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2928msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2929msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
1c5f0d75 2930
34984adb 2931#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 2932#, c-format
34984adb
MV
2933msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2934msgstr ""
2a8a592d 2935
34984adb
MV
2936#: apt-private/private-search.cc:51
2937msgid "Full Text Search"
2938msgstr ""
2a8a592d 2939
34984adb
MV
2940#: apt-private/acqprogress.cc:66
2941msgid "Hit "
2942msgstr "Atins "
2a8a592d 2943
34984adb
MV
2944#: apt-private/acqprogress.cc:88
2945msgid "Get:"
2946msgstr "Luat:"
506ab3c7 2947
34984adb
MV
2948#: apt-private/acqprogress.cc:119
2949msgid "Ign "
2950msgstr "Ignorat "
2a8a592d 2951
34984adb
MV
2952#: apt-private/acqprogress.cc:123
2953msgid "Err "
2954msgstr "Eroare"
506ab3c7 2955
34984adb
MV
2956#: apt-private/acqprogress.cc:147
2957#, c-format
2958msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2959msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
506ab3c7 2960
34984adb
MV
2961#: apt-private/acqprogress.cc:237
2962#, c-format
2963msgid " [Working]"
2964msgstr " [În lucru]"
1c937475 2965
34984adb
MV
2966#: apt-private/acqprogress.cc:298
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Media change: please insert the disc labeled\n"
2970" '%s'\n"
2971"in the drive '%s' and press enter\n"
2972msgstr ""
2973"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
2974" „%s”\n"
2975"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
506ab3c7 2976
34984adb
MV
2977#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2978#. and provide a config option to define that default
2979#: methods/mirror.cc:280
2980#, c-format
2981msgid "No mirror file '%s' found "
2982msgstr ""
506ab3c7 2983
34984adb
MV
2984#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2985#. and provide a config option to define that default
2986#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2987#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2988msgid "Can not read mirror file '%s'"
2989msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
506ab3c7 2990
34984adb 2991#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2992#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2993msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2994msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3fa4e98f 2995
34984adb 2996#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 2997#, c-format
34984adb 2998msgid "[Mirror: %s]"
3fa4e98f
MV
2999msgstr ""
3000
34984adb
MV
3001#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3002msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3003msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
506ab3c7 3004
34984adb
MV
3005#: methods/rsh.cc:343
3006msgid "Connection closed prematurely"
3007msgstr "Conexiune închisă prematur"
506ab3c7 3008
34984adb
MV
3009#: dselect/install:33
3010msgid "Bad default setting!"
3011msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
506ab3c7 3012
34984adb
MV
3013#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3014#: dselect/install:106 dselect/update:45
3015msgid "Press enter to continue."
3016msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
506ab3c7 3017
34984adb
MV
3018#: dselect/install:92
3019msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3020msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
506ab3c7 3021
34984adb 3022#: dselect/install:102
506ab3c7 3023#, fuzzy
34984adb
MV
3024msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3025msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
506ab3c7 3026
34984adb
MV
3027#: dselect/install:103
3028#, fuzzy
3029msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3030msgstr ""
3031"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
2a8a592d 3032
34984adb
MV
3033#: dselect/install:104
3034msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3035msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
506ab3c7 3036
34984adb 3037#: dselect/install:105
2a8a592d 3038msgid ""
34984adb 3039"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3040msgstr ""
34984adb
MV
3041"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
3042"[I]nstalarea"
2a8a592d 3043
34984adb
MV
3044#: dselect/update:30
3045msgid "Merging available information"
3046msgstr "Se combină informațiile disponibile"
2a8a592d 3047
34984adb
MV
3048#: apt-inst/filelist.cc:380
3049msgid "DropNode called on still linked node"
3050msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
2a8a592d 3051
34984adb
MV
3052# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
3053#: apt-inst/filelist.cc:412
3054msgid "Failed to locate the hash element!"
3055msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
2a8a592d 3056
34984adb
MV
3057#: apt-inst/filelist.cc:459
3058msgid "Failed to allocate diversion"
3059msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
3fa4e98f 3060
34984adb
MV
3061#: apt-inst/filelist.cc:464
3062msgid "Internal error in AddDiversion"
3063msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
c77d6597 3064
34984adb 3065#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3066#, c-format
34984adb
MV
3067msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3068msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
c77d6597 3069
34984adb 3070#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3071#, c-format
34984adb
MV
3072msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3073msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
3fa4e98f 3074
34984adb 3075#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3076#, c-format
34984adb
MV
3077msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3078msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
3fa4e98f 3079
34984adb 3080#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3081#, c-format
34984adb
MV
3082msgid "The path %s is too long"
3083msgstr "Calea %s este prea lungă"
3fa4e98f 3084
34984adb 3085#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3086#, c-format
34984adb
MV
3087msgid "Unpacking %s more than once"
3088msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
3fa4e98f 3089
34984adb 3090#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3091#, c-format
34984adb
MV
3092msgid "The directory %s is diverted"
3093msgstr "Directorul %s este redirectat"
3fa4e98f 3094
34984adb 3095#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3096#, c-format
34984adb
MV
3097msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3098msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
3099
3100#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3101msgid "The diversion path is too long"
3102msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
3fa4e98f 3103
34984adb
MV
3104#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3105#: ftparchive/cachedb.cc:184
3fa4e98f 3106#, c-format
34984adb
MV
3107msgid "Failed to stat %s"
3108msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
3fa4e98f 3109
34984adb
MV
3110#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3111#, c-format
3112msgid "Failed to rename %s to %s"
3113msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
506ab3c7 3114
34984adb 3115#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3116#, c-format
34984adb
MV
3117msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3118msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
3fa4e98f 3119
34984adb
MV
3120# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
3121#: apt-inst/extract.cc:289
3122msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3123msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
3fa4e98f 3124
34984adb
MV
3125#: apt-inst/extract.cc:293
3126msgid "The path is too long"
3127msgstr "Calea este prea lungă"
3fa4e98f 3128
34984adb 3129#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3130#, c-format
34984adb
MV
3131msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3132msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
3fa4e98f 3133
34984adb 3134#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3135#, c-format
34984adb
MV
3136msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3137msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
3fa4e98f 3138
34984adb 3139#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3140#, c-format
34984adb
MV
3141msgid "Unable to stat %s"
3142msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3fa4e98f 3143
34984adb 3144#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3145#, c-format
34984adb
MV
3146msgid "Failed to write file %s"
3147msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
c77d6597 3148
34984adb 3149#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 3150#, c-format
34984adb
MV
3151msgid "Failed to close file %s"
3152msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
3fa4e98f 3153
34984adb
MV
3154#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3155#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3156#, c-format
34984adb
MV
3157msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3158msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
3fa4e98f 3159
34984adb 3160#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3161#, c-format
34984adb
MV
3162msgid "Internal error, could not locate member %s"
3163msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
3fa4e98f 3164
34984adb
MV
3165#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3166msgid "Unparsable control file"
3167msgstr "Fișier de control neanalizabil"
3168
3169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3170msgid "Invalid archive signature"
3171msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3172
3173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3174msgid "Error reading archive member header"
3175msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
3176
3177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Invalid archive member header %s"
3180msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3181
3182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3183msgid "Invalid archive member header"
3184msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
3185
3186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3187msgid "Archive is too short"
3188msgstr "Arhiva este prea scurtă"
3189
3190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3191msgid "Failed to read the archive headers"
3192msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
3193
3194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3195msgid "Failed to create pipes"
3196msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
3197
3198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3199msgid "Failed to exec gzip "
3200msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
3201
3202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3203msgid "Corrupted archive"
3204msgstr "Arhivă deteriorată"
3205
3206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3207msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3208msgstr ""
3209"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3210
3211#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3212#, c-format
34984adb
MV
3213msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3214msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3fa4e98f 3215
34984adb 3216#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3217msgid ""
3218"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3219"\n"
3220"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3221"from debian packages\n"
3222"\n"
3223"Options:\n"
3224" -h This help text\n"
3225" -t Set the temp dir\n"
3226" -c=? Read this configuration file\n"
3227" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3228msgstr ""
3fa4e98f
MV
3229"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3230"\n"
3231"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3232"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3233"\n"
3234"Opțiuni\n"
3235" -h Acest text de ajutor.\n"
3236" -t Impune directorul temporar\n"
3237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3239
34984adb 3240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3241msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3242msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3243
d8ad0e30 3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3245msgid "Package extension list is too long"
3246msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3247
d8ad0e30
MV
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3249#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3251#, c-format
3fa4e98f
MV
3252msgid "Error processing directory %s"
3253msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3254
d8ad0e30 3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3256msgid "Source extension list is too long"
3257msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3258
d8ad0e30 3259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3260msgid "Error writing header to contents file"
3261msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3262
d8ad0e30 3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Error processing contents %s"
3266msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3267
d8ad0e30 3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3269msgid ""
3270"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3271"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3272" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3273" contents path\n"
3274" release path\n"
3275" generate config [groups]\n"
3276" clean config\n"
3277"\n"
3278"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3279"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3280"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3281"\n"
3282"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3283"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3284"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3285"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3286"\n"
3287"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3288"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3289"\n"
3290"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3291"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3292"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3293"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3294"Debian archive:\n"
3295" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3296" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3297"\n"
3298"Options:\n"
3299" -h This help text\n"
3300" --md5 Control MD5 generation\n"
3301" -s=? Source override file\n"
3302" -q Quiet\n"
3303" -d=? Select the optional caching database\n"
3304" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3305" --contents Control contents file generation\n"
3306" -c=? Read this configuration file\n"
3307" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3308msgstr ""
3fa4e98f
MV
3309"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3310"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3311" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3312" contents cale\n"
3313" release cale\n"
3314" generate config [grupuri]\n"
3315" clean config\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3318"Suportă\n"
3319"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3320"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3321"\n"
3322"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3323"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3324"fiecare\n"
3325"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3326"este\n"
3327"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3328"\n"
3329"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3330"de .dsc-uri.\n"
3331"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3332"înlocuire\n"
3333"\n"
3334"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3335"arborelui.\n"
3336"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3337"înlocuire ar\n"
3338"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3339"câmpului\n"
3340"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3341"Debian:\n"
3342" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3343" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3344"\n"
3345"Opțiuni:\n"
3346" -h Acest text de ajutor.\n"
3347" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3348" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3349" -q În liniște\n"
3350" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3351" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3352" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3353" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3354" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3355
d8ad0e30 3356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3357msgid "No selections matched"
3358msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3359
d8ad0e30 3360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3361#, c-format
3fa4e98f
MV
3362msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3363msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3364
34984adb 3365#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3366#, c-format
3367msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3368msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3369
34984adb 3370#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3371#, c-format
3372msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3373msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3374
34984adb 3375#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3376#, fuzzy
3377msgid ""
3378"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3379"remove and re-create the database."
ce34af08 3380msgstr ""
3fa4e98f
MV
3381"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3382"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3383
34984adb 3384#: ftparchive/cachedb.cc:101
506ab3c7 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3387msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3388
34984adb 3389#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3390#, fuzzy
3391msgid "Failed to read .dsc"
3392msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
3393
34984adb 3394#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3395msgid "Archive has no control record"
3396msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3397
34984adb 3398#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3399msgid "Unable to get a cursor"
3400msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3401
34984adb 3402#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3403#, c-format
3404msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3405msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3406
34984adb 3407#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3408#, c-format
3409msgid "W: Unable to stat %s\n"
3410msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3411
34984adb 3412#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3413msgid "E: "
3414msgstr "E: "
506ab3c7 3415
34984adb 3416#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3417msgid "W: "
3418msgstr "A: "
ce34af08 3419
34984adb 3420#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3421msgid "E: Errors apply to file "
3422msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3423
34984adb 3424#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3425#, c-format
3fa4e98f
MV
3426msgid "Failed to resolve %s"
3427msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3428
34984adb 3429#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3430msgid "Tree walking failed"
3431msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3432
34984adb 3433#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3434#, c-format
3fa4e98f
MV
3435msgid "Failed to open %s"
3436msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3437
34984adb 3438#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3439#, c-format
3fa4e98f
MV
3440msgid " DeLink %s [%s]\n"
3441msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3442
34984adb 3443#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3444#, c-format
3fa4e98f
MV
3445msgid "Failed to readlink %s"
3446msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3447
34984adb 3448#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "Failed to unlink %s"
3451msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3452
34984adb 3453#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid "*** Failed to link %s to %s"
3456msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3457
34984adb 3458#: ftparchive/writer.cc:321
4797f096 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3461msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3462
34984adb 3463#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3464msgid "Archive had no package field"
3465msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3466
34984adb 3467#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
bcc1fbcf 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid " %s has no override entry\n"
3470msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3471
34984adb 3472#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
67f393ab 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3475msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3476
34984adb 3477#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3478#, c-format
3fa4e98f
MV
3479msgid " %s has no source override entry\n"
3480msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3481
34984adb 3482#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3483#, c-format
3fa4e98f
MV
3484msgid " %s has no binary override entry either\n"
3485msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3486
d8ad0e30 3487#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3488msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3489msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3490
3fa4e98f 3491#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3492#, c-format
3fa4e98f
MV
3493msgid "Unable to open %s"
3494msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3495
3fa4e98f
MV
3496#. skip spaces
3497#. find end of word
3498#: ftparchive/override.cc:68
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3501msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3502
3fa4e98f 3503#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3504#, c-format
3fa4e98f
MV
3505msgid "Failed to read the override file %s"
3506msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3507
3fa4e98f
MV
3508#: ftparchive/override.cc:166
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3511msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3512
3fa4e98f 3513#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3514#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3515msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3516msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3517
3fa4e98f
MV
3518#: ftparchive/override.cc:191
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3521msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3522
3fa4e98f
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:73
3524#, c-format
3525msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3526msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3527
3fa4e98f
MV
3528#: ftparchive/multicompress.cc:103
3529#, c-format
3530msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3531msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3532
3fa4e98f
MV
3533#: ftparchive/multicompress.cc:192
3534msgid "Failed to create FILE*"
3535msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3536
3fa4e98f
MV
3537#: ftparchive/multicompress.cc:195
3538msgid "Failed to fork"
3539msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3540
3fa4e98f
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:209
3542msgid "Compress child"
3543msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3544
3fa4e98f
MV
3545#: ftparchive/multicompress.cc:232
3546#, c-format
3547msgid "Internal error, failed to create %s"
3548msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3549
3fa4e98f
MV
3550#: ftparchive/multicompress.cc:305
3551msgid "IO to subprocess/file failed"
3552msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3553
3554#: ftparchive/multicompress.cc:343
3555msgid "Failed to read while computing MD5"
3556msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:359
3559#, c-format
3560msgid "Problem unlinking %s"
3561msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3562
51da0c35 3563#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3564#, fuzzy
ce34af08 3565msgid ""
3fa4e98f
MV
3566"Usage: apt-internal-solver\n"
3567"\n"
3568"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3569"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3570"\n"
3571"Options:\n"
3572" -h This help text.\n"
3573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3574" -c=? Read this configuration file\n"
3575" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3576msgstr ""
3fa4e98f
MV
3577"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3578"\n"
3579"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3580"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3581"\n"
3582"Opțiuni\n"
3583" -h Acest text de ajutor.\n"
3584" -t Impune directorul temporar\n"
3585" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3586" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3587
3588#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3589msgid "Unknown package record!"
3590msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3591
3fa4e98f 3592#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3593msgid ""
3fa4e98f
MV
3594"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3595"\n"
3596"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3597"to indicate what kind of file it is.\n"
3598"\n"
3599"Options:\n"
3600" -h This help text\n"
3601" -s Use source file sorting\n"
3602" -c=? Read this configuration file\n"
3603" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3604msgstr ""
3fa4e98f
MV
3605"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3606"\n"
3607"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3608"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3609"\n"
3610"Opțiuni:\n"
3611" -h Acest text de ajutor\n"
3612" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3613" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3614" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3615"tmp\n"
b6c6b52f 3616
51da0c35
MV
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3619#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
3620
39b73d81
MV
3621#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3622#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3623
72bae92a
MV
3624#~ msgid ""
3625#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3626#~ "Mounting CD-ROM\n"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3629#~ "Montare CD-ROM\n"
3630
ce34af08
MV
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3633#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3637#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3638
3639#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3640#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid " [Not candidate version]"
3644#~ msgstr "Versiuni candidat"
3645
3646#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3647#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3651#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3652#~ "is only available from another source\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3655#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3656#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3657
3658#~ msgid "However the following packages replace it:"
3659#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3663#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3664
ce34af08
MV
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3667#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3668
ce34af08
MV
3669#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3672#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3673
3674#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3675#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3679#~ "need to manually fix this package."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3682#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3683
3684#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3687
5caefc91
MV
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3690#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Failed to remove %s"
3693#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Unable to create %s"
3696#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3699#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3704
3f5a581c
MV
3705#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3708
3f5a581c
MV
3709#~ msgid "Internal error getting a package name"
3710#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3711
3712#~ msgid "Reading file listing"
3713#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3717#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3718#~ "package!"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3721#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3722#~ "versiune a pachetului!"
3723
3724#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3725#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3726
3727#~ msgid "Internal error getting a node"
3728#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3729
3730#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3731#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3732
3733#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3734#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3735
3736#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3737#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3738
3739#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3740#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3741
3742#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3743#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3744
3745#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3746#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3747
3748#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3751#~ "este %lu"
3752
3753#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3754#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3755
3756#~ msgid "Couldn't change to %s"
3757#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3758
3759#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3760#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3761
3762#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3763#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3764
3765#~ msgid "Read error from %s process"
3766#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3767
3768#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3769#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3770
a12d5352
MV
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3772#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3773
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3775#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3776
3777#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3778#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3779
c77d6597
MV
3780#~ msgid "decompressor"
3781#~ msgstr "decompresor"
3782
a12d5352
MV
3783#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3784#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3785
3786#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3787#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3788
c77d6597
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3790#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3793#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3796#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3799#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3802#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3806#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3809#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3812#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3813
a12d5352
MV
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3815#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3816
c77d6597
MV
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3818#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3819
27b16a2e
MV
3820#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3821#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3822
b6c6b52f
MV
3823#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3826
b6c6b52f
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3828#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3829
b81dbe40
DK
3830#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3831#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3832
0fd68707
MV
3833#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3834#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3835
3836#~ msgid "Could not patch file"
3837#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3838
1c5f0d75 3839#~ msgid " %4i %s\n"
3840#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3841
09d057db 3842#~ msgid "%4i %s\n"
3843#~ msgstr "%4i %s\n"
3844
3845#~ msgid "Processing triggers for %s"
3846#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3847
d9199d6e 3848#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3849#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3850
6c0bed9d 3851#~ msgid ""
3852#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3853#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3854#~ "that package should be filed."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3857#~ "probabil\n"
3858#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3859#~ "pentru\n"
3860#~ "acest pachet ar trebui completat."
3861
ab231908 3862#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3863#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3864
67f393ab 3865#, fuzzy
0e1423ae 3866#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3867#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3868
0e1423ae 3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3871#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3872
0e1423ae 3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3875#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3876
0e1423ae 3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Stored label: %s \n"
3879#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3880
0e1423ae 3881#, fuzzy
3882#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3883#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3884#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3885#~ msgstr ""
4797f096 3886#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3887
0e1423ae 3888#, fuzzy
3889#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3890#~ msgstr "Eșuarea selecției"