]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
c77d6597 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
c77d6597 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
c77d6597 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
55732492 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 99 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 100 | |
55732492 DK |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
106 | ||
55732492 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
b6c6b52f MV |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 110 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 111 | |
55732492 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
55732492 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
120 | ||
55732492 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 123 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 124 | |
55732492 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 127 | msgstr "" |
128 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 134 | |
55732492 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 138 | |
55732492 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 142 | |
55732492 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 146 | |
55732492 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(niciunul)" | |
150 | ||
55732492 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
55732492 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 159 | |
55732492 DK |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 163 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
4797f096 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 166 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 167 | |
55732492 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
b6c6b52f | 169 | #, fuzzy |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
4797f096 | 205 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
206 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
4797f096 | 210 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
211 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 214 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
215 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
216 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
217 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
218 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
219 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
220 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
221 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
222 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
223 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
224 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
225 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
226 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
227 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
229 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
4797f096 | 231 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 232 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
233 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
234 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
235 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 236 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 237 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
238 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 240 | |
03d7b3cd MV |
241 | #. }}} |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
243 | msgid "" | |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 252 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 253 | |
03d7b3cd | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 256 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 257 | |
03d7b3cd | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
261 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
262 | ||
03d7b3cd | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 265 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 270 | |
3f5a581c | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
d799e5fd | 272 | msgid "" |
67f393ab | 273 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 285 | msgstr "" |
4797f096 | 286 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 287 | "\n" |
4797f096 | 288 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 289 | "APT\n" |
290 | "\n" | |
291 | "Comenzi:\n" | |
292 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 293 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 294 | "\n" |
4797f096 | 295 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 296 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 297 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
298 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 299 | |
55732492 DK |
300 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
301 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
302 | #. The user has to answer with an input matching the | |
303 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
305 | msgid "[Y/n]" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
309 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
310 | #. The user has to answer with an input matching the | |
311 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
313 | msgid "[y/N]" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
317 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
67f393ab | 318 | msgid "Y" |
319 | msgstr "Y" | |
5f94945b | 320 | |
55732492 DK |
321 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
c77d6597 MV |
323 | msgid "N" |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
55732492 | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "Regex compilation error - %s" |
329 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
5f94945b | 330 | |
55732492 | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
67f393ab | 332 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
4797f096 | 333 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" |
5f94945b | 334 | |
55732492 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "but %s is installed" |
338 | msgstr "dar %s este instalat" | |
5f94945b | 339 | |
55732492 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
de5a560a | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "but %s is to be installed" |
343 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
5f94945b | 344 | |
55732492 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
67f393ab | 346 | msgid "but it is not installable" |
347 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
5f94945b | 348 | |
55732492 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 350 | msgid "but it is a virtual package" |
351 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
5f94945b | 352 | |
55732492 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 354 | msgid "but it is not installed" |
355 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 356 | |
55732492 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 358 | msgid "but it is not going to be installed" |
359 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
5f94945b | 360 | |
55732492 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 362 | msgid " or" |
363 | msgstr " sau" | |
5f94945b | 364 | |
55732492 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 366 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
367 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
5f94945b | 368 | |
55732492 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 370 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
4797f096 | 371 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" |
5f94945b | 372 | |
55732492 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
67f393ab | 374 | msgid "The following packages have been kept back:" |
4797f096 | 375 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" |
5f94945b | 376 | |
55732492 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
67f393ab | 378 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
379 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
5f94945b | 380 | |
55732492 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
67f393ab | 382 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
383 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
5f94945b | 384 | |
55732492 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
67f393ab | 386 | msgid "The following held packages will be changed:" |
4797f096 | 387 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" |
5f94945b | 388 | |
55732492 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
391 | msgid "%s (due to %s) " | |
392 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
5f94945b | 393 | |
55732492 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 395 | msgid "" |
396 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
397 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
398 | msgstr "" | |
4797f096 | 399 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
400 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
5f94945b | 401 | |
55732492 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
404 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
405 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
5f94945b | 406 | |
55732492 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
409 | msgid "%lu reinstalled, " | |
410 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
5f94945b | 411 | |
55732492 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
67f393ab | 413 | #, c-format |
414 | msgid "%lu downgraded, " | |
415 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
5f94945b | 416 | |
55732492 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
67f393ab | 418 | #, c-format |
419 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4797f096 | 420 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" |
5f94945b | 421 | |
55732492 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
67f393ab | 423 | #, c-format |
424 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4797f096 | 425 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" |
5f94945b | 426 | |
55732492 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
b6c6b52f MV |
428 | #, fuzzy, c-format |
429 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
430 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
431 | ||
55732492 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
433 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
435 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
436 | ||
55732492 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
438 | #, c-format |
439 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
440 | msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
441 | ||
55732492 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
443 | msgid " [Installed]" |
444 | msgstr " [Instalat]" | |
445 | ||
55732492 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
447 | #, fuzzy |
448 | msgid " [Not candidate version]" | |
449 | msgstr "Versiuni candidat" | |
450 | ||
55732492 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f MV |
452 | msgid "You should explicitly select one to install." |
453 | msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
454 | ||
55732492 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
456 | #, c-format |
457 | msgid "" | |
458 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
459 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
460 | "is only available from another source\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
463 | "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
464 | "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
465 | ||
55732492 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f MV |
467 | msgid "However the following packages replace it:" |
468 | msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
469 | ||
55732492 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
b6c6b52f MV |
471 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
473 | msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
474 | ||
55732492 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
3f5a581c | 480 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
3f5a581c MV |
482 | #, fuzzy, c-format |
483 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
484 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
485 | ||
55732492 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
3f5a581c MV |
487 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
489 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
490 | ||
55732492 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
b6c6b52f MV |
492 | #, fuzzy, c-format |
493 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
494 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
495 | ||
55732492 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
497 | #, c-format |
498 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
499 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
500 | ||
55732492 | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
b6c6b52f MV |
502 | #, fuzzy, c-format |
503 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
504 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
505 | ||
55732492 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
507 | #, c-format |
508 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
509 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
510 | ||
55732492 | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
512 | #, c-format |
513 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
514 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
515 | ||
55732492 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
517 | #, c-format |
518 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
519 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
520 | ||
55732492 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
c3bbfb87 MV |
522 | #, fuzzy, c-format |
523 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
524 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
525 | ||
55732492 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
c3bbfb87 MV |
527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
529 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
530 | ||
55732492 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 532 | msgid "Correcting dependencies..." |
4797f096 | 533 | msgstr "Corectez dependențele..." |
1b5a6222 | 534 | |
55732492 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 536 | msgid " failed." |
4797f096 | 537 | msgstr " eșec." |
3c4a4974 | 538 | |
55732492 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 540 | msgid "Unable to correct dependencies" |
4797f096 | 541 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" |
1b5a6222 | 542 | |
55732492 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 544 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
4797f096 | 545 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" |
1b5a6222 | 546 | |
55732492 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 548 | msgid " Done" |
549 | msgstr " Terminat" | |
1b5a6222 | 550 | |
55732492 | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 | 552 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
4797f096 | 553 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." |
3c4a4974 | 554 | |
55732492 | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 556 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
4797f096 | 557 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." |
5f94945b | 558 | |
55732492 | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 560 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
561 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
3c4a4974 | 562 | |
55732492 | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 564 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
565 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
5f94945b | 566 | |
55732492 DK |
567 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
568 | msgid "Install these packages without verification?" | |
569 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" | |
5f94945b | 570 | |
55732492 | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 572 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
573 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3c4a4974 | 574 | |
55732492 | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 576 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
4797f096 | 577 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" |
5f94945b | 578 | |
55732492 | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 580 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
581 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
5f94945b | 582 | |
55732492 | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 584 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
4797f096 | 585 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." |
5f94945b | 586 | |
55732492 | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 588 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
589 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
5f94945b | 590 | |
55732492 | 591 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 592 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
593 | msgstr "" | |
4797f096 | 594 | "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
5f94945b | 595 | |
be2db981 DK |
596 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
597 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
5f94945b | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
4797f096 | 601 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" |
5f94945b | 602 | |
be2db981 DK |
603 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
604 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
5f94945b | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
4797f096 | 608 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" |
5f94945b | 609 | |
be2db981 DK |
610 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
611 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
4797f096 | 613 | #, c-format |
0e1423ae | 614 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
4797f096 | 615 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" |
5f94945b | 616 | |
be2db981 DK |
617 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
618 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
4797f096 | 620 | #, c-format |
0e1423ae | 621 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4797f096 | 622 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" |
5f94945b | 623 | |
55732492 DK |
624 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
625 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
5f94945b | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
4797f096 | 628 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" |
5f94945b | 629 | |
55732492 | 630 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
4797f096 | 633 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." |
67f393ab | 634 | |
55732492 | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 636 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 637 | msgstr "" |
4797f096 | 638 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
5f94945b | 639 | |
55971004 MV |
640 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
641 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 643 | msgid "Yes, do as I say!" |
4797f096 | 644 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" |
5f94945b | 645 | |
55732492 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
5f94945b MZ |
647 | #, c-format |
648 | msgid "" | |
67f393ab | 649 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
650 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
651 | " ?] " | |
de5a560a | 652 | msgstr "" |
4797f096 | 653 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
654 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
67f393ab | 655 | " ?] " |
de5a560a | 656 | |
55732492 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 658 | msgid "Abort." |
4797f096 | 659 | msgstr "Renunțare." |
5f94945b | 660 | |
55732492 DK |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
662 | msgid "Do you want to continue?" | |
663 | msgstr "Vreți să continuați?" | |
5f94945b | 664 | |
55732492 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
5f94945b | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
4797f096 | 668 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" |
5f94945b | 669 | |
55732492 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 671 | msgid "Some files failed to download" |
4797f096 | 672 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" |
5f94945b | 673 | |
55732492 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 675 | msgid "Download complete and in download only mode" |
4797f096 | 676 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" |
5f94945b | 677 | |
55732492 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 679 | msgid "" |
680 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
681 | "missing?" | |
682 | msgstr "" | |
4797f096 | 683 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
684 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
5f94945b | 685 | |
55732492 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
67f393ab | 687 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
4797f096 | 688 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" |
5f94945b | 689 | |
55732492 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 691 | msgid "Unable to correct missing packages." |
692 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
5f94945b | 693 | |
55732492 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 695 | msgid "Aborting install." |
696 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
697 | ||
55732492 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 699 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
700 | "The following package disappeared from your system as\n" |
701 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
702 | msgid_plural "" | |
703 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
704 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
705 | msgstr[0] "" | |
706 | msgstr[1] "" | |
707 | msgstr[2] "" | |
5f94945b | 708 | |
55732492 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
8eca4bb8 | 710 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 711 | msgstr "" |
5f94945b | 712 | |
55732492 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
8e947fe1 | 714 | #, c-format |
a0895a74 | 715 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 716 | msgstr "" |
717 | ||
55732492 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
a0895a74 MV |
719 | #, fuzzy, c-format |
720 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
721 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
722 | ||
0fd68707 | 723 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
0fd68707 MV |
725 | #, c-format |
726 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
55732492 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
67f393ab | 730 | msgid "The update command takes no arguments" |
731 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
5f94945b | 732 | |
4797f096 | 733 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
55732492 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 735 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
4797f096 | 736 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" |
67f393ab | 737 | |
55732492 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
c3bbfb87 MV |
739 | msgid "" |
740 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
741 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
742 | msgstr "" | |
743 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
744 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
745 | "apt." | |
746 | ||
747 | #. | |
748 | #. if (Packages == 1) | |
749 | #. { | |
750 | #. c1out << endl; | |
751 | #. c1out << | |
752 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
753 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
754 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
755 | #. } | |
756 | #. | |
55732492 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
c3bbfb87 MV |
758 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
759 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
760 | ||
55732492 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
c3bbfb87 MV |
762 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
763 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
764 | ||
55732492 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
b81dbe40 | 766 | #, fuzzy |
67f393ab | 767 | msgid "" |
d204fc7a | 768 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 769 | msgid_plural "" |
67f393ab | 770 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
771 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
772 | msgstr[0] "" |
773 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
774 | msgstr[1] "" | |
775 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
776 | msgstr[2] "" | |
777 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
778 | ||
55732492 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
3d1e70d3 | 780 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
781 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
782 | msgid_plural "" | |
783 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
784 | msgstr[0] "" | |
785 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
786 | msgstr[1] "" | |
787 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
788 | msgstr[2] "" | |
789 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
790 | ||
55732492 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
792 | #, fuzzy |
793 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
794 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
795 | msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
796 | msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
797 | msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." | |
67f393ab | 798 | |
55732492 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 800 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
801 | msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
802 | ||
55732492 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
b5647402 | 804 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
4797f096 | 805 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" |
67f393ab | 806 | |
55732492 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
67f393ab | 808 | msgid "" |
809 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
810 | "solution)." | |
802442e3 | 811 | msgstr "" |
4797f096 | 812 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " |
813 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3c4a4974 | 814 | |
55732492 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
67f393ab | 816 | msgid "" |
817 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
818 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
819 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
820 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 821 | msgstr "" |
4797f096 | 822 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
67f393ab | 823 | "cerut\n" |
4797f096 | 824 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " |
67f393ab | 825 | "pachete\n" |
826 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
5f94945b | 827 | |
55732492 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 829 | msgid "Broken packages" |
830 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
831 | ||
55732492 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 833 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
834 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
835 | ||
55732492 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
67f393ab | 837 | msgid "Suggested packages:" |
838 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
839 | ||
55732492 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 841 | msgid "Recommended packages:" |
842 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
843 | ||
55732492 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
b6c6b52f MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "Couldn't find package %s" | |
847 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
848 | ||
55732492 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
850 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
852 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
853 | ||
55732492 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
855 | msgid "" |
856 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
857 | "instead." | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
55732492 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
67f393ab | 861 | msgid "Calculating upgrade... " |
862 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
863 | ||
55732492 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 865 | msgid "Failed" |
4797f096 | 866 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 867 | |
55732492 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 869 | msgid "Done" |
870 | msgstr "Terminat" | |
871 | ||
55732492 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 873 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
de5a560a | 874 | msgstr "" |
67f393ab | 875 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
876 | ||
55732492 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
b81dbe40 DK |
878 | msgid "Unable to lock the download directory" |
879 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
880 | ||
55732492 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
55732492 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
897e3c7b | 887 | #, c-format |
888 | msgid "Downloading %s %s" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
55732492 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
67f393ab | 892 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
4797f096 | 893 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" |
092ae175 | 894 | |
55732492 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
5f94945b | 896 | #, c-format |
67f393ab | 897 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
4797f096 | 898 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" |
5f94945b | 899 | |
55732492 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
b6c6b52f MV |
901 | #, c-format |
902 | msgid "" | |
903 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
904 | "%s\n" | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
55732492 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
b6c6b52f MV |
908 | #, c-format |
909 | msgid "" | |
910 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 911 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
912 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
913 | msgstr "" | |
914 | ||
55732492 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
5f94945b | 916 | #, c-format |
67f393ab | 917 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
4797f096 | 918 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" |
5f94945b | 919 | |
55732492 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
5f94945b | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
4797f096 | 923 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" |
5f94945b | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
5f94945b | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
4797f096 | 930 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" |
5f94945b | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 935 | #, c-format |
936 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
4797f096 | 937 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" |
5f94945b | 938 | |
55732492 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
67f393ab | 940 | #, c-format |
941 | msgid "Fetch source %s\n" | |
942 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
5f94945b | 943 | |
55732492 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 945 | msgid "Failed to fetch some archives." |
4797f096 | 946 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." |
67f393ab | 947 | |
55732492 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
5f94945b | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
951 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
5f94945b | 952 | |
55732492 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
67f393ab | 954 | #, c-format |
955 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
4797f096 | 956 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" |
3c4a4974 | 957 | |
55732492 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
5f94945b | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
4797f096 | 961 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" |
5f94945b | 962 | |
55732492 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
67f393ab | 964 | #, c-format |
965 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
4797f096 | 966 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" |
5f94945b | 967 | |
55732492 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
67f393ab | 969 | msgid "Child process failed" |
4797f096 | 970 | msgstr "Procesul copil a eșuat" |
5f94945b | 971 | |
55732492 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 973 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 974 | msgstr "" |
4797f096 | 975 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " |
67f393ab | 976 | "înglobate" |
5f94945b | 977 | |
55732492 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
27b16a2e MV |
979 | #, c-format |
980 | msgid "" | |
981 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
982 | "Architectures for setup" | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
55732492 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
5f94945b | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
4797f096 | 988 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" |
5f94945b | 989 | |
55732492 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
5f94945b | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "%s has no build depends.\n" |
4797f096 | 993 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" |
5f94945b | 994 | |
55732492 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
27b16a2e MV |
996 | #, fuzzy, c-format |
997 | msgid "" | |
998 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
999 | "packages" | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
1002 | "poate fi găsit" | |
1003 | ||
55732492 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
5f94945b MZ |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "" | |
67f393ab | 1007 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1008 | "found" | |
5f94945b | 1009 | msgstr "" |
4797f096 | 1010 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
67f393ab | 1011 | "poate fi găsit" |
5f94945b | 1012 | |
55732492 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
5f94945b | 1014 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1015 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
1018 | "prea nou" | |
1019 | ||
55732492 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
27b16a2e | 1021 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 1022 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1023 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1024 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1b5a6222 | 1025 | msgstr "" |
4797f096 | 1026 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " |
67f393ab | 1027 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" |
de5a560a | 1028 | |
55732492 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
27b16a2e MV |
1030 | #, fuzzy, c-format |
1031 | msgid "" | |
1032 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1033 | "version" | |
67f393ab | 1034 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1035 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
1036 | "poate fi găsit" | |
5f94945b | 1037 | |
55732492 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
5f94945b | 1039 | #, c-format |
67f393ab | 1040 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
4797f096 | 1041 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" |
5f94945b | 1042 | |
55732492 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
5f94945b | 1044 | #, c-format |
67f393ab | 1045 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
4797f096 | 1046 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." |
5f94945b | 1047 | |
55732492 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
67f393ab | 1049 | msgid "Failed to process build dependencies" |
4797f096 | 1050 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" |
de5a560a | 1051 | |
55732492 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
897e3c7b | 1053 | #, fuzzy, c-format |
1054 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1055 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
1056 | ||
55732492 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
67f393ab | 1058 | msgid "Supported modules:" |
1059 | msgstr "Module suportate:" | |
de5a560a | 1060 | |
55732492 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
8e947fe1 | 1062 | #, fuzzy |
de5a560a | 1063 | msgid "" |
67f393ab | 1064 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1065 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1066 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1067 | "\n" | |
1068 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1069 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1070 | "and install.\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | "Commands:\n" | |
1073 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1074 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1075 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1076 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1077 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1078 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1079 | " source - Download source archives\n" |
1080 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1081 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1082 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1083 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1084 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1085 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1086 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1087 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1088 | "\n" |
1089 | "Options:\n" | |
1090 | " -h This help text.\n" | |
1091 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1092 | " -qq No output except for errors\n" | |
1093 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1094 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1095 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1096 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1097 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1098 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1099 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1100 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1101 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1102 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1103 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1104 | "pages for more information and options.\n" | |
1105 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
5f94945b | 1106 | msgstr "" |
4797f096 | 1107 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
1108 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1109 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 1110 | "\n" |
4797f096 | 1111 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" |
67f393ab | 1112 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" |
4797f096 | 1113 | "și install.\n" |
67f393ab | 1114 | "\n" |
1115 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 1116 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" |
67f393ab | 1117 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" |
1118 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
7bedefd3 | 1119 | " remove - Șterge pachete\n" |
1120 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
1121 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
1122 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
1123 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
1124 | " pachetele-sursă\n" | |
1125 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
4797f096 | 1126 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" |
7bedefd3 | 1127 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" |
1128 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
1129 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
67f393ab | 1130 | "\n" |
4797f096 | 1131 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 1132 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 1133 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" |
1134 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
67f393ab | 1135 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" |
4797f096 | 1136 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" |
1137 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
1138 | " solicita răspuns\n" | |
1139 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
1140 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
67f393ab | 1141 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" |
4797f096 | 1142 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" |
1143 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
1144 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1145 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1146 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
1147 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
67f393ab | 1148 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" |
de5a560a | 1149 | |
55732492 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
09d057db | 1151 | msgid "" |
1152 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1153 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1154 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1155 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
3f5a581c | 1158 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1159 | msgid "Hit " |
1160 | msgstr "Atins " | |
de5a560a | 1161 | |
3f5a581c | 1162 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1163 | msgid "Get:" |
1164 | msgstr "Luat:" | |
de5a560a | 1165 | |
3f5a581c | 1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1167 | msgid "Ign " |
1168 | msgstr "Ignorat " | |
de5a560a | 1169 | |
3f5a581c | 1170 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1171 | msgid "Err " |
1172 | msgstr "Eroare" | |
de5a560a | 1173 | |
3f5a581c | 1174 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
7bedefd3 | 1177 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" |
5f94945b | 1178 | |
3f5a581c | 1179 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
de5a560a | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid " [Working]" |
1182 | msgstr " [În lucru]" | |
5f94945b | 1183 | |
3f5a581c | 1184 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
de5a560a | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "" |
1187 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1188 | " '%s'\n" | |
1189 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1190 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 1191 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" |
1192 | " „%s”\n" | |
1193 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1194 | |
3f5a581c | 1195 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1196 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1198 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1199 | ||
3f5a581c | 1200 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1201 | #, fuzzy, c-format |
1202 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1203 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1204 | ||
3f5a581c | 1205 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1206 | #, fuzzy, c-format |
1207 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1208 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1209 | ||
3f5a581c | 1210 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1211 | #, fuzzy, c-format |
1212 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1213 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1214 | ||
3f5a581c | 1215 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1216 | #, fuzzy, c-format |
1217 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1218 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1219 | ||
5caefc91 | 1220 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1225 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" | |
1226 | ||
5caefc91 | 1227 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1228 | #, fuzzy, c-format |
1229 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1230 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1231 | ||
5caefc91 | 1232 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1233 | #, fuzzy, c-format |
1234 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1235 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
1236 | ||
5caefc91 | 1237 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1238 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
5caefc91 | 1241 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1242 | msgid "" |
1243 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1246 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1247 | "\n" |
1248 | "Commands:\n" | |
1249 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1250 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1251 | "\n" | |
1252 | "Options:\n" | |
1253 | " -h This help text.\n" | |
1254 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1255 | " -qq No output except for errors\n" | |
1256 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1257 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1258 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1259 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1260 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
3f5a581c MV |
1263 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1266 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" | |
1267 | ||
1268 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1269 | msgid "" | |
1270 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1271 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " | |
1274 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
1275 | ||
1276 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1277 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1278 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1283 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." | |
1284 | ||
1285 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1286 | msgid "Disk not found." | |
1287 | msgstr "Disc negăsit." | |
1288 | ||
55732492 | 1289 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1290 | msgid "File not found" |
1291 | msgstr "Fișier negăsit" | |
1292 | ||
1293 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1294 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1295 | msgid "Failed to stat" | |
1296 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
1297 | ||
1298 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1299 | msgid "Failed to set modification time" | |
1300 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
1301 | ||
1302 | #: methods/file.cc:47 | |
1303 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1304 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" | |
1305 | ||
1306 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1307 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1308 | msgid "Logging in" | |
1309 | msgstr "Se autentifică" | |
1310 | ||
1311 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1312 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1313 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" | |
1314 | ||
1315 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1316 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1317 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1322 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" | |
1323 | ||
1324 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1327 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
1328 | ||
1329 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1332 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
1333 | ||
1334 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1337 | "is empty." | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " | |
1340 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." | |
1341 | ||
1342 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1345 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" | |
1346 | ||
1347 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1350 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
1351 | ||
55732492 | 1352 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1353 | msgid "Connection timeout" |
1354 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
1355 | ||
1356 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1357 | msgid "Server closed the connection" | |
1358 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" | |
1359 | ||
55732492 DK |
1360 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1362 | msgid "Read error" |
1363 | msgstr "Eroare de citire" | |
1364 | ||
1365 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1366 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1367 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." | |
1368 | ||
1369 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1370 | msgid "Protocol corruption" | |
1371 | msgstr "Protocol corupt" | |
1372 | ||
55732492 DK |
1373 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1376 | msgid "Write error" |
1377 | msgstr "Eroare de scriere" | |
1378 | ||
55732492 | 1379 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1380 | msgid "Could not create a socket" |
1381 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" | |
1382 | ||
55732492 | 1383 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1384 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1385 | msgstr "" | |
1386 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
1387 | "expirat" | |
1388 | ||
55732492 | 1389 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1390 | msgid "Could not connect passive socket." |
1391 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" | |
1392 | ||
55732492 | 1393 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1394 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1395 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" | |
1396 | ||
55732492 | 1397 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1398 | msgid "Could not bind a socket" |
1399 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" | |
1400 | ||
55732492 | 1401 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1402 | msgid "Could not listen on the socket" |
1403 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" | |
1404 | ||
55732492 | 1405 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1406 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1407 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" | |
1408 | ||
55732492 | 1409 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1410 | msgid "Unable to send PORT command" |
1411 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" | |
1412 | ||
55732492 | 1413 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1416 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
1417 | ||
55732492 | 1418 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c MV |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1421 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" | |
1422 | ||
55732492 | 1423 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1424 | msgid "Data socket connect timed out" |
1425 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" | |
1426 | ||
55732492 | 1427 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1428 | msgid "Unable to accept connection" |
1429 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" | |
1430 | ||
55732492 | 1431 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1432 | msgid "Problem hashing file" |
1433 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" | |
1434 | ||
55732492 | 1435 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c MV |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1438 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" | |
1439 | ||
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1441 | msgid "Data socket timed out" |
1442 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" | |
1443 | ||
55732492 | 1444 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c MV |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1447 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" | |
1448 | ||
1449 | #. Get the files information | |
55732492 | 1450 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1451 | msgid "Query" |
1452 | msgstr "Interogare" | |
1453 | ||
55732492 | 1454 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1455 | msgid "Unable to invoke " |
1456 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
1457 | ||
1f73a3d8 | 1458 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1461 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
1462 | ||
1f73a3d8 | 1463 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1466 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1467 | ||
1f73a3d8 | 1468 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1471 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1472 | ||
1f73a3d8 | 1473 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1476 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
1477 | ||
1f73a3d8 | 1478 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" | |
1483 | ||
1f73a3d8 | 1484 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1487 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." | |
1488 | ||
1489 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1490 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1491 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
3f5a581c MV |
1492 | #, c-format |
1493 | msgid "Connecting to %s" | |
1494 | msgstr "Conectare la %s" | |
1495 | ||
1f73a3d8 | 1496 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1499 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" | |
1500 | ||
1f73a3d8 | 1501 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1504 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" | |
1505 | ||
1f73a3d8 | 1506 | #: methods/connect.cc:209 |
1507 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1508 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1509 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" |
1510 | ||
1511 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1512 | #, fuzzy, c-format |
1513 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1514 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" | |
1515 | ||
1f73a3d8 | 1516 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1517 | #, fuzzy, c-format |
1518 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1519 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" | |
67f393ab | 1520 | |
55732492 | 1521 | #: methods/gpgv.cc:167 |
67f393ab | 1522 | msgid "" |
3f5a581c | 1523 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1524 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1525 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
1526 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
8f30b478 | 1527 | |
55732492 | 1528 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1529 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1530 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." | |
5f94945b | 1531 | |
55732492 | 1532 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3483c747 | 1533 | #, fuzzy |
3f5a581c | 1534 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1535 | msgstr "" |
3f5a581c | 1536 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" |
5f94945b | 1537 | |
03d7b3cd | 1538 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1539 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "" | |
1542 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1543 | "authentication?)" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
55732492 | 1546 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1547 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1548 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
5f94945b | 1549 | |
55732492 | 1550 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1551 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1552 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" | |
1553 | ||
55732492 | 1554 | #: methods/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 1555 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1556 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1557 | "available:\n" | |
67f393ab | 1558 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1559 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " |
1560 | "este disponibilă:\n" | |
5f94945b | 1561 | |
3f5a581c MV |
1562 | #: methods/gzip.cc:65 |
1563 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1564 | msgstr "" | |
5f94945b | 1565 | |
3f5a581c MV |
1566 | #: methods/http.cc:394 |
1567 | msgid "Waiting for headers" | |
1568 | msgstr "În așteptarea antetelor" | |
5f94945b | 1569 | |
3f5a581c MV |
1570 | #: methods/http.cc:544 |
1571 | msgid "Bad header line" | |
1572 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
5f94945b | 1573 | |
3f5a581c MV |
1574 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1575 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1576 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" | |
5f94945b | 1577 | |
3f5a581c MV |
1578 | #: methods/http.cc:606 |
1579 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1580 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" | |
5f94945b | 1581 | |
3f5a581c MV |
1582 | #: methods/http.cc:621 |
1583 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1584 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" | |
de5a560a | 1585 | |
3f5a581c MV |
1586 | #: methods/http.cc:623 |
1587 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1588 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" | |
5f94945b | 1589 | |
3f5a581c MV |
1590 | #: methods/http.cc:647 |
1591 | msgid "Unknown date format" | |
1592 | msgstr "Format dată necunoscut" | |
5f94945b | 1593 | |
55732492 | 1594 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "Select failed" |
1596 | msgstr "Selecția a eșuat" | |
66a9a58e | 1597 | |
55732492 | 1598 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1599 | msgid "Connection timed out" |
1600 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
5f94945b | 1601 | |
55732492 | 1602 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1603 | msgid "Error writing to output file" |
1604 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" | |
5f94945b | 1605 | |
55732492 | 1606 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1607 | msgid "Error writing to file" |
1608 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" | |
5f94945b | 1609 | |
55732492 | 1610 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Error writing to the file" |
1612 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" | |
5f94945b | 1613 | |
55732492 | 1614 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1616 | msgstr "" | |
1617 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" | |
5f94945b | 1618 | |
55732492 | 1619 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1620 | msgid "Error reading from server" |
1621 | msgstr "Eroare la citirea de la server" | |
5f94945b | 1622 | |
55732492 | 1623 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1624 | msgid "Bad header data" |
1625 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
5f94945b | 1626 | |
55732492 | 1627 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1628 | msgid "Connection failed" |
1629 | msgstr "Conectare eșuată" | |
5f94945b | 1630 | |
55732492 | 1631 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1632 | msgid "Internal error" |
1633 | msgstr "Eroare internă" | |
5f94945b | 1634 | |
3f5a581c MV |
1635 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1636 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1637 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1638 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1641 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
5f94945b | 1642 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "Unable to read %s" |
1644 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" | |
5f94945b | 1645 | |
55732492 DK |
1646 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1647 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1648 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1649 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
bcc1fbcf | 1650 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1651 | msgid "Unable to change to %s" |
1652 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 1653 | |
3f5a581c MV |
1654 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1655 | #. and provide a config option to define that default | |
1656 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5f94945b | 1657 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1658 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1659 | msgstr "" | |
5f94945b | 1660 | |
3f5a581c MV |
1661 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1662 | #. and provide a config option to define that default | |
1663 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1664 | #, fuzzy, c-format | |
1665 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1666 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
5f94945b | 1667 | |
03d7b3cd MV |
1668 | #: methods/mirror.cc:315 |
1669 | #, fuzzy, c-format | |
1670 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1671 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
1672 | ||
1673 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5f94945b | 1674 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1675 | msgid "[Mirror: %s]" |
1676 | msgstr "" | |
5f94945b | 1677 | |
3f5a581c | 1678 | #: methods/rred.cc:491 |
5f94945b | 1679 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1680 | msgid "" |
1681 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1682 | "to be corrupt." | |
1683 | msgstr "" | |
5f94945b | 1684 | |
3f5a581c | 1685 | #: methods/rred.cc:496 |
5f94945b | 1686 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "" |
1688 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1689 | "to be corrupt." | |
1690 | msgstr "" | |
5f94945b | 1691 | |
3f5a581c MV |
1692 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1693 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1694 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" | |
5f94945b | 1695 | |
55732492 | 1696 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "Connection closed prematurely" |
1698 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
1699 | ||
1700 | #: dselect/install:32 | |
1701 | msgid "Bad default setting!" | |
1702 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" | |
1703 | ||
1704 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1705 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1706 | msgid "Press enter to continue." | |
1707 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." | |
1708 | ||
1709 | #: dselect/install:91 | |
1710 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1711 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" | |
1712 | ||
1713 | #: dselect/install:101 | |
1714 | #, fuzzy | |
1715 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1716 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" | |
1717 | ||
1718 | #: dselect/install:102 | |
1719 | #, fuzzy | |
1720 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" | |
5f94945b | 1723 | |
3f5a581c MV |
1724 | #: dselect/install:103 |
1725 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1726 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" | |
5f94945b | 1727 | |
3f5a581c MV |
1728 | #: dselect/install:104 |
1729 | msgid "" | |
1730 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1731 | msgstr "" | |
55732492 DK |
1732 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți " |
1733 | "[I]nstalarea" | |
5f94945b | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: dselect/update:30 |
1736 | msgid "Merging available information" | |
1737 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" | |
5f94945b | 1738 | |
3f5a581c | 1739 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
5f94945b | 1740 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1742 | msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
5f94945b | 1743 | |
3f5a581c MV |
1744 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1745 | msgid "" | |
1746 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1747 | "\n" | |
1748 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1749 | "from debian packages\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "Options:\n" | |
1752 | " -h This help text\n" | |
1753 | " -t Set the temp dir\n" | |
1754 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1755 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
1760 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "Opțiuni\n" | |
1763 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1764 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
1765 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1766 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1767 | |
03d7b3cd | 1768 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
5f94945b | 1769 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "Unable to write to %s" |
1771 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" | |
5f94945b | 1772 | |
3f5a581c MV |
1773 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1774 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1775 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" | |
5f94945b | 1776 | |
cd45554e | 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Package extension list is too long" |
1779 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
5f94945b | 1780 | |
3f5a581c | 1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
5f94945b | 1784 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Error processing directory %s" |
1786 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
5f94945b | 1787 | |
cd45554e | 1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "Source extension list is too long" |
1790 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
5f94945b | 1791 | |
cd45554e | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1793 | msgid "Error writing header to contents file" |
1794 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" | |
67f393ab | 1795 | |
cd45554e | 1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
5f94945b | 1797 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Error processing contents %s" |
1799 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" | |
1800 | ||
cd45554e | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1802 | msgid "" |
1803 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1804 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1805 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " contents path\n" | |
1807 | " release path\n" | |
1808 | " generate config [groups]\n" | |
1809 | " clean config\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1812 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1813 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1816 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1817 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1818 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1821 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1824 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1825 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1826 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1827 | "Debian archive:\n" | |
1828 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1829 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Options:\n" | |
1832 | " -h This help text\n" | |
1833 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1834 | " -s=? Source override file\n" | |
1835 | " -q Quiet\n" | |
1836 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1837 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1838 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1839 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1840 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
4797f096 | 1841 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1842 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
1843 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1844 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
1845 | " contents cale\n" | |
1846 | " release cale\n" | |
1847 | " generate config [grupuri]\n" | |
1848 | " clean config\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " | |
1851 | "Suportă\n" | |
1852 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" | |
1853 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" | |
1856 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
1857 | "fiecare\n" | |
1858 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " | |
1859 | "este\n" | |
1860 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " | |
1863 | "de .dsc-uri.\n" | |
1864 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " | |
1865 | "înlocuire\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " | |
1868 | "arborelui.\n" | |
1869 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " | |
1870 | "înlocuire ar\n" | |
1871 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " | |
1872 | "câmpului\n" | |
1873 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" | |
1874 | "Debian:\n" | |
1875 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1876 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "Opțiuni:\n" | |
1879 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
1880 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
1881 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" | |
1882 | " -q În liniște\n" | |
1883 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
1884 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" | |
1885 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" | |
1886 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1887 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
5f94945b | 1888 | |
cd45554e | 1889 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1890 | msgid "No selections matched" |
1891 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" | |
5f94945b | 1892 | |
cd45554e | 1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
3f5a581c MV |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1896 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" | |
5f94945b | 1897 | |
3f5a581c | 1898 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
5f94945b | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1901 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" | |
5f94945b | 1902 | |
3f5a581c | 1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
5f94945b | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1906 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
5f94945b | 1907 | |
3f5a581c MV |
1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1909 | #, fuzzy | |
1910 | msgid "" | |
1911 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1912 | "remove and re-create the database." | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " | |
1915 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
5f94945b | 1916 | |
3f5a581c | 1917 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
5f94945b | 1918 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1919 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1920 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" | |
5f94945b | 1921 | |
cd45554e MV |
1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1923 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
5f94945b | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "Failed to stat %s" |
1926 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" | |
5f94945b | 1927 | |
3f5a581c MV |
1928 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1929 | msgid "Archive has no control record" | |
1930 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
5f94945b | 1931 | |
3f5a581c MV |
1932 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1933 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1934 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" | |
5f94945b | 1935 | |
c1b21367 | 1936 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
5f94945b | 1937 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1939 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" | |
5f94945b | 1940 | |
c1b21367 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
5f94945b | 1942 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1944 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" | |
5f94945b | 1945 | |
c1b21367 | 1946 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "E: " |
1948 | msgstr "E: " | |
5f94945b | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "W: " |
1952 | msgstr "A: " | |
5f94945b | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1955 | msgid "E: Errors apply to file " |
1956 | msgstr "E: Erori la fișierul " | |
5f94945b | 1957 | |
c1b21367 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
5f94945b | 1959 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "Failed to resolve %s" |
1961 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" | |
1962 | ||
c1b21367 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "Tree walking failed" |
1965 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" | |
5f94945b | 1966 | |
c1b21367 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
27b16a2e | 1968 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Failed to open %s" |
1970 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
5f94945b | 1971 | |
c1b21367 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1975 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
5f94945b | 1976 | |
c1b21367 | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1980 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" | |
5f94945b | 1981 | |
c1b21367 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1985 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" | |
897e3c7b | 1986 | |
c1b21367 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
2a8a592d | 1988 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1990 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" | |
2a8a592d | 1991 | |
c1b21367 | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
2a8a592d | 1993 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1994 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1995 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
2a8a592d | 1996 | |
c1b21367 | 1997 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1998 | msgid "Archive had no package field" |
1999 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
2a8a592d | 2000 | |
cd45554e | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
5f94945b | 2002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2003 | msgid " %s has no override entry\n" |
2004 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2005 | |
cd45554e | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2008 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2009 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
5f94945b | 2010 | |
cd45554e | 2011 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2014 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2015 | |
cd45554e | 2016 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2019 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
5f94945b | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2022 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2023 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" | |
5f94945b | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Unable to open %s" | |
2028 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
5f94945b | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2031 | #, fuzzy, c-format | |
2032 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2033 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
5f94945b | 2034 | |
3f5a581c MV |
2035 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2036 | #, fuzzy, c-format | |
2037 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2038 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
5f94945b | 2039 | |
3f5a581c MV |
2040 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2041 | #, fuzzy, c-format | |
2042 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2043 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
5f94945b | 2044 | |
3f5a581c | 2045 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2047 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2048 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" | |
5f94945b | 2049 | |
3f5a581c | 2050 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2051 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2052 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2053 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
5f94945b | 2054 | |
3f5a581c | 2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
5f94945b | 2056 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2057 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2058 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
5f94945b | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2061 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2062 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" | |
5f94945b | 2063 | |
3f5a581c MV |
2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2065 | msgid "Failed to fork" | |
2066 | msgstr "Eșec la „fork”" | |
5f94945b | 2067 | |
3f5a581c MV |
2068 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2069 | msgid "Compress child" | |
2070 | msgstr "Comprimare copil" | |
5f94945b | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2075 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" | |
5f94945b | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2078 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2079 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" | |
5f94945b | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2082 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2083 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" | |
5f94945b | 2084 | |
3f5a581c MV |
2085 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2088 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
5f94945b | 2089 | |
cd45554e | 2090 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2093 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
5f94945b | 2094 | |
3f5a581c | 2095 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2096 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2097 | msgid "" |
3999d158 | 2098 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2099 | "\n" |
3999d158 | 2100 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2101 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2102 | "\n" | |
2103 | "Options:\n" | |
2104 | " -h This help text.\n" | |
2105 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2106 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2107 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4797f096 | 2108 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2109 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
2110 | "\n" | |
2111 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" | |
2112 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" | |
2113 | "\n" | |
2114 | "Opțiuni\n" | |
2115 | " -h Acest text de ajutor.\n" | |
2116 | " -t Impune directorul temporar\n" | |
2117 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2118 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5f94945b | 2119 | |
3f5a581c MV |
2120 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2121 | msgid "Unknown package record!" | |
2122 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
5f94945b | 2123 | |
3f5a581c MV |
2124 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2125 | msgid "" | |
2126 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2129 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2130 | "\n" | |
2131 | "Options:\n" | |
2132 | " -h This help text\n" | |
2133 | " -s Use source file sorting\n" | |
2134 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2135 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
2138 | "\n" | |
2139 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" | |
2140 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "Opțiuni:\n" | |
2143 | " -h Acest text de ajutor\n" | |
2144 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" | |
2145 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
2146 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
2147 | "tmp\n" | |
5f94945b | 2148 | |
03d7b3cd | 2149 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Failed to create pipes" |
2151 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" | |
5f94945b | 2152 | |
03d7b3cd | 2153 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Failed to exec gzip " |
2155 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " | |
de5a560a | 2156 | |
03d7b3cd | 2157 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Corrupted archive" |
2159 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
802442e3 | 2160 | |
03d7b3cd | 2161 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2162 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2163 | msgstr "" | |
2164 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
3c4a4974 | 2165 | |
03d7b3cd | 2166 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2169 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" | |
3c4a4974 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2172 | msgid "Invalid archive signature" | |
2173 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
3c4a4974 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2176 | msgid "Error reading archive member header" | |
2177 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" | |
5f94945b | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2180 | #, fuzzy, c-format | |
2181 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2182 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2185 | msgid "Invalid archive member header" | |
2186 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
5f94945b | 2187 | |
55732492 | 2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "Archive is too short" |
2190 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
5f94945b | 2191 | |
55732492 | 2192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2193 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2194 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2197 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2198 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" | |
5f94945b | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
2201 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2202 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2203 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" | |
5f94945b | 2204 | |
3f5a581c MV |
2205 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2206 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2207 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" | |
5f94945b | 2208 | |
3f5a581c MV |
2209 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2210 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2211 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" | |
5f94945b | 2212 | |
3f5a581c | 2213 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2216 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" | |
5f94945b | 2217 | |
3f5a581c | 2218 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2221 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" | |
5f94945b | 2222 | |
3f5a581c | 2223 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2226 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" | |
5f94945b | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "Failed to write file %s" |
2231 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" | |
5f94945b | 2232 | |
3f5a581c | 2233 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "Failed to close file %s" |
2236 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" | |
5f94945b | 2237 | |
cd45554e | 2238 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2240 | msgid "The path %s is too long" |
2241 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
5f94945b | 2242 | |
cd45554e | 2243 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2245 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2246 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" | |
5f94945b | 2247 | |
cd45554e | 2248 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
de5a560a | 2249 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "The directory %s is diverted" |
2251 | msgstr "Directorul %s este redirectat" | |
5f94945b | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
de5a560a | 2254 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2255 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2256 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" | |
5f94945b | 2257 | |
cd45554e | 2258 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2259 | msgid "The diversion path is too long" |
2260 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" | |
67f393ab | 2261 | |
cd45554e | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
5f94945b | 2263 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2264 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2265 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
67f393ab | 2266 | |
3f5a581c | 2267 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
cd45554e | 2268 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2269 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2270 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" | |
67f393ab | 2271 | |
cd45554e | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2273 | msgid "The path is too long" |
2274 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
67f393ab | 2275 | |
cd45554e | 2276 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2279 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" | |
67f393ab | 2280 | |
cd45554e | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2284 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" | |
67f393ab | 2285 | |
cd45554e | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Unable to stat %s" | |
2289 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" | |
67f393ab | 2290 | |
3f5a581c MV |
2291 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2294 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" | |
67f393ab | 2295 | |
3f5a581c MV |
2296 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2300 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
2301 | "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, " |
2302 | "„%s” sau „%s”" | |
67f393ab | 2303 | |
3f5a581c MV |
2304 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2307 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
67f393ab | 2308 | |
3f5a581c MV |
2309 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2310 | msgid "Unparsable control file" | |
2311 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" | |
5f94945b | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2314 | msgid "Can't mmap an empty file" |
4797f096 | 2315 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" |
67f393ab | 2316 | |
5caefc91 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2318 | #, fuzzy, c-format |
2319 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2320 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2321 | ||
5caefc91 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2323 | #, fuzzy, c-format |
2324 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
7bedefd3 | 2325 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" |
5f94945b | 2326 | |
5caefc91 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2328 | #, fuzzy |
2329 | msgid "Unable to close mmap" | |
2330 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
2331 | ||
5caefc91 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2333 | #, fuzzy |
2334 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2335 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2336 | ||
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2340 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2341 | ||
5caefc91 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2343 | msgid "Failed to truncate file" |
2344 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
2345 | ||
5caefc91 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2349 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2350 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2351 | msgstr "" | |
08f8455c | 2352 | |
5caefc91 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2356 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2357 | "reached." | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
5caefc91 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2361 | msgid "" |
2362 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2363 | msgstr "" |
2364 | ||
8e947fe1 | 2365 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
2371 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%limin %lis" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "%lis" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
03d7b3cd | 2389 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
5f94945b | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Selection %s not found" |
7bedefd3 | 2392 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" |
5f94945b | 2393 | |
3f5a581c | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
5f94945b | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
7bedefd3 | 2397 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" |
5f94945b | 2398 | |
3f5a581c | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Opening configuration file %s" | |
7bedefd3 | 2402 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" |
67f393ab | 2403 | |
3f5a581c | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
5f94945b | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2407 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
5f94945b | 2408 | |
3f5a581c | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
5f94945b | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
4797f096 | 2412 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" |
5f94945b | 2413 | |
3f5a581c | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
5f94945b | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2417 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
5f94945b | 2418 | |
3f5a581c | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
5f94945b | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2422 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2423 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
5f94945b | 2424 | |
3f5a581c | 2425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
5f94945b | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2428 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
5f94945b | 2429 | |
3f5a581c | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2433 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
5f94945b | 2434 | |
3f5a581c | 2435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
5f94945b | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2438 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
5f94945b | 2439 | |
3f5a581c | 2440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2441 | #, fuzzy, c-format |
2442 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
2445 | ||
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
5f94945b | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
4797f096 | 2449 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" |
5f94945b | 2450 | |
c77d6597 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5f94945b | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "%c%s... Error!" |
2454 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
2455 | ||
c77d6597 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "%c%s... Done" | |
2459 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
5f94945b | 2460 | |
1f73a3d8 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2462 | msgid "..." | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | ||
2465 | #. Print the spinner | |
2466 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2467 | #, fuzzy, c-format | |
2468 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2469 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
2470 | ||
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
5f94945b | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
4797f096 | 2474 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." |
5f94945b | 2475 | |
3f5a581c MV |
2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
5f94945b | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Command line option %s is not understood" |
4797f096 | 2480 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" |
5f94945b | 2481 | |
3f5a581c | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5f94945b | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
4797f096 | 2485 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" |
5f94945b | 2486 | |
3f5a581c | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
5f94945b | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Option %s requires an argument." |
4797f096 | 2490 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" |
5f94945b | 2491 | |
3f5a581c | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2495 | msgstr "" | |
4797f096 | 2496 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
5f94945b | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
4797f096 | 2501 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" |
de5a560a | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
5f94945b | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Option '%s' is too long" |
4797f096 | 2506 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" |
5f94945b | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
4797f096 | 2511 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." |
5f94945b | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Invalid operation %s" | |
4797f096 | 2516 | msgstr "Operațiune invalidă %s" |
5f94945b | 2517 | |
c77d6597 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2521 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
5f94945b | 2522 | |
55732492 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2524 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
4797f096 | 2525 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" |
5f94945b | 2526 | |
3f5a581c MV |
2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2528 | #, fuzzy, c-format | |
2529 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2530 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2531 | ||
03d7b3cd | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
5f94945b | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
4797f096 | 2535 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" |
5f94945b | 2536 | |
03d7b3cd | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Could not open lock file %s" | |
4797f096 | 2540 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" |
5f94945b | 2541 | |
55732492 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
5f94945b | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
4797f096 | 2545 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" |
5f94945b | 2546 | |
55732492 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Could not get lock %s" | |
2550 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
5f94945b | 2551 | |
55732492 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
55732492 | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
55732492 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
55732492 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "" | |
2570 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
55732492 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
5f94945b | 2574 | #, c-format |
67f393ab | 2575 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2576 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
5f94945b | 2577 | |
55732492 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
09d057db | 2579 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2580 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2581 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
2582 | ||
55732492 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2586 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
5f94945b | 2587 | |
55732492 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2591 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
5f94945b | 2592 | |
55732492 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Could not open file %s" | |
4797f096 | 2596 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" |
5f94945b | 2597 | |
55732492 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
b6c6b52f MV |
2599 | #, fuzzy, c-format |
2600 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2601 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2602 | ||
55732492 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2604 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2605 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2606 | ||
55732492 | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2608 | msgid "Failed to exec compressor " |
2609 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2610 | ||
55732492 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
c77d6597 MV |
2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2614 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" |
5f94945b | 2615 | |
55732492 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
c77d6597 MV |
2617 | #, fuzzy, c-format |
2618 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2619 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" |
5f94945b | 2620 | |
55732492 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
b6c6b52f MV |
2622 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "Problem closing the file %s" | |
4797f096 | 2624 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" |
5f94945b | 2625 | |
55732492 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
b6c6b52f MV |
2627 | #, fuzzy, c-format |
2628 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2629 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
2630 | ||
55732492 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
2632 | #, fuzzy, c-format |
2633 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
4797f096 | 2634 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" |
5f94945b | 2635 | |
55732492 | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2637 | msgid "Problem syncing the file" |
4797f096 | 2638 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" |
5f94945b | 2639 | |
c1b21367 MV |
2640 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2641 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2644 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
2645 | ||
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2647 | msgid "Empty package cache" |
2648 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
5f94945b | 2649 | |
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2651 | msgid "The package cache file is corrupted" |
4797f096 | 2652 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" |
5f94945b | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2655 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
4797f096 | 2656 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" |
5f94945b | 2657 | |
c77d6597 MV |
2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2659 | #, fuzzy | |
2660 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2661 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2666 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
5f94945b | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2669 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2670 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
5f94945b | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2673 | msgid "Depends" |
2674 | msgstr "Depinde" | |
5f94945b | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2677 | msgid "PreDepends" |
2678 | msgstr "Pre-depinde" | |
5f94945b | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2681 | msgid "Suggests" |
2682 | msgstr "Sugerează" | |
5f94945b | 2683 | |
cd45554e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2685 | msgid "Recommends" |
2686 | msgstr "Recomandă" | |
4948a1ba | 2687 | |
cd45554e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2689 | msgid "Conflicts" |
2690 | msgstr "Este în conflict" | |
5f94945b | 2691 | |
cd45554e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2693 | msgid "Replaces" |
4797f096 | 2694 | msgstr "Înlocuiește" |
5f94945b | 2695 | |
cd45554e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2697 | msgid "Obsoletes" |
2698 | msgstr "Învechit" | |
5f94945b | 2699 | |
cd45554e | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2701 | msgid "Breaks" |
4797f096 | 2702 | msgstr "Corupe" |
5f94945b | 2703 | |
cd45554e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2705 | msgid "Enhances" |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
cd45554e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2709 | msgid "important" |
2710 | msgstr "important" | |
5f94945b | 2711 | |
cd45554e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2713 | msgid "required" |
2714 | msgstr "cerut" | |
5f94945b | 2715 | |
cd45554e | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2717 | msgid "standard" |
2718 | msgstr "standard" | |
5f94945b | 2719 | |
cd45554e | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2721 | msgid "optional" |
4797f096 | 2722 | msgstr "opțional" |
5f94945b | 2723 | |
cd45554e | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2725 | msgid "extra" |
2726 | msgstr "extra" | |
2727 | ||
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2729 | msgid "Building dependency tree" |
4797f096 | 2730 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" |
4948a1ba | 2731 | |
c77d6597 | 2732 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2733 | msgid "Candidate versions" |
2734 | msgstr "Versiuni candidat" | |
4948a1ba | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2737 | msgid "Dependency generation" |
4797f096 | 2738 | msgstr "Generare dependențe" |
4948a1ba | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2741 | msgid "Reading state information" |
4797f096 | 2742 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" |
5f94945b | 2743 | |
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
4797f096 | 2745 | #, c-format |
67f393ab | 2746 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
4797f096 | 2747 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" |
5f94945b | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
4797f096 | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
4797f096 | 2752 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" |
5f94945b | 2753 | |
3f5a581c | 2754 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
4797f096 | 2757 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" |
5f94945b | 2758 | |
3f5a581c | 2759 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4797f096 | 2762 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" |
5f94945b | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2765 | #, fuzzy, c-format |
2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2767 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2768 | ||
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2770 | #, fuzzy, c-format |
2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2772 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
2773 | ||
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2775 | #, fuzzy, c-format |
2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2777 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2778 | ||
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2780 | #, fuzzy, c-format |
2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2782 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2783 | ||
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2785 | #, fuzzy, c-format |
2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2787 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2788 | ||
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4797f096 | 2792 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" |
5f94945b | 2793 | |
c77d6597 | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4797f096 | 2797 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" |
5f94945b | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
5f94945b | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
4797f096 | 2802 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" |
5f94945b | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
5f94945b | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
4797f096 | 2807 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" |
5f94945b | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
5f94945b | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
4797f096 | 2812 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" |
5f94945b | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
bcc1fbcf | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Opening %s" |
2817 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2818 | |
5caefc91 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
5f94945b | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2822 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2823 | |
cd45554e | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
5f94945b | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
4797f096 | 2827 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" |
de5a560a | 2828 | |
cd45554e | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2832 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2833 | |
55732492 | 2834 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "" | |
be2db981 | 2837 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2838 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
55732492 | 2841 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
c77d6597 MV |
2842 | #, fuzzy, c-format |
2843 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2844 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2845 | ||
55732492 | 2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
5f94945b | 2847 | #, c-format |
802442e3 | 2848 | msgid "" |
67f393ab | 2849 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2850 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2851 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
802442e3 | 2852 | msgstr "" |
4797f096 | 2853 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2854 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2855 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
67f393ab | 2856 | "Force-LoopBreak." |
5f94945b | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
5f94945b | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
4797f096 | 2861 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" |
5f94945b | 2862 | |
5caefc91 | 2863 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "" | |
2866 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
3c4a4974 | 2869 | |
55732492 | 2870 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2871 | msgid "" |
67f393ab | 2872 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2873 | "held packages." | |
de5a560a | 2874 | msgstr "" |
67f393ab | 2875 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " |
4797f096 | 2876 | "cauzată de pachete ținute." |
802442e3 | 2877 | |
55732492 | 2878 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2879 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
4797f096 | 2880 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." |
5f94945b | 2881 | |
55732492 | 2882 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
897e3c7b | 2883 | #, fuzzy |
ab231908 | 2884 | msgid "" |
897e3c7b | 2885 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2886 | "used instead." |
2887 | msgstr "" | |
4797f096 | 2888 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
ab231908 OS |
2889 | "fost folosite în loc unele vechi." |
2890 | ||
03d7b3cd | 2891 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2892 | #, fuzzy, c-format |
2893 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2894 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." |
5f94945b | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2897 | #, fuzzy, c-format |
2898 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2899 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." |
3c4a4974 | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2902 | #, fuzzy, c-format |
2903 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2904 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2905 | ||
67f393ab | 2906 | #. only show the ETA if it makes sense |
2907 | #. two days | |
3f5a581c | 2908 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
5f94945b | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
4797f096 | 2911 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" |
5f94945b | 2912 | |
3f5a581c | 2913 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
5f94945b | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
4797f096 | 2916 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" |
5f94945b | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2921 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5f94945b | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2926 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2927 | |
97844726 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2931 | msgstr "" | |
4797f096 | 2932 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." |
5f94945b | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2937 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 2938 | |
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2940 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
4797f096 | 2941 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" |
67f393ab | 2942 | |
3f5a581c | 2943 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
bcc1fbcf | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Unable to stat %s." |
2946 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2947 | ||
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2949 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
4797f096 | 2950 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" |
67f393ab | 2951 | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2953 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2954 | msgstr "" |
4797f096 | 2955 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " |
67f393ab | 2956 | "deschise." |
5f94945b | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2959 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2960 | msgstr "" | |
4797f096 | 2961 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
5f94945b | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2964 | msgid "The list of sources could not be read." |
2965 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
2966 | ||
5caefc91 | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "" | |
2970 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2971 | "available in the sources" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
5caefc91 | 2974 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2975 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2976 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
4797f096 | 2977 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" |
67f393ab | 2978 | |
5caefc91 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
de5a560a | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Did not understand pin type %s" |
4797f096 | 2982 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" |
4948a1ba | 2983 | |
5caefc91 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2985 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2986 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
2987 | ||
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2989 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2990 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2991 | ||
c77d6597 MV |
2992 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2993 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 3003 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
3004 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3005 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3006 | |
5caefc91 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3008 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
1b5a6222 | 3009 | msgstr "" |
4797f096 | 3010 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
67f393ab | 3011 | "APT." |
5f94945b | 3012 | |
5caefc91 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3014 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
802442e3 | 3015 | msgstr "" |
4797f096 | 3016 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3017 | |
5caefc91 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3019 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
802442e3 | 3020 | msgstr "" |
4797f096 | 3021 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3022 | |
5caefc91 | 3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3024 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 3025 | msgstr "" |
4797f096 | 3026 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3027 | |
03d7b3cd | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3029 | #, c-format |
3030 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
802442e3 | 3031 | msgstr "" |
4797f096 | 3032 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 3033 | |
03d7b3cd | 3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3037 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 3038 | |
03d7b3cd MV |
3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3041 | msgid "Reading package lists" |
3042 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
3043 | ||
03d7b3cd | 3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3045 | msgid "Collecting File Provides" |
4797f096 | 3046 | msgstr "Colectare furnizori fișier" |
5f94945b | 3047 | |
03d7b3cd | 3048 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3049 | msgid "IO Error saving source cache" |
3050 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 3051 | |
c77d6597 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3053 | #, c-format |
67f393ab | 3054 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
4797f096 | 3055 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." |
1b5a6222 | 3056 | |
3f5a581c | 3057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3058 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3059 | msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
c79dc7ed | 3060 | |
55732492 DK |
3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3063 | msgid "Hash Sum mismatch" |
4797f096 | 3064 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" |
0e1423ae | 3065 | |
55732492 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3067 | #, c-format |
3068 | msgid "" | |
3069 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3070 | "or malformed file)" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
55732492 | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
897e3c7b | 3074 | #, fuzzy, c-format |
3075 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3076 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3077 | ||
55732492 | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3079 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3080 | msgstr "" | |
3081 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
3082 | "identificatoare de chei:\n" | |
bcc753b7 | 3083 | |
55732492 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3085 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3086 | msgid "" |
3087 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3088 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3089 | msgstr "" |
3090 | ||
55732492 | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
55732492 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "" | |
b5595da9 | 3099 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3100 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3101 | msgstr "" |
3102 | ||
27b16a2e | 3103 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3104 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
55732492 | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
5f94945b | 3111 | msgid "" |
67f393ab | 3112 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3113 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5f94945b | 3114 | msgstr "" |
4797f096 | 3115 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3116 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 3117 | |
55732492 | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3119 | #, c-format |
5f94945b | 3120 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3121 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3122 | "to manually fix this package." | |
5f94945b | 3123 | msgstr "" |
4797f096 | 3124 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3125 | "că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
5f94945b | 3126 | |
55732492 | 3127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3128 | #, c-format |
802442e3 | 3129 | msgid "" |
67f393ab | 3130 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3131 | msgstr "" |
4797f096 | 3132 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " |
67f393ab | 3133 | "pachetul %s." |
de5a560a | 3134 | |
55732492 | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3136 | msgid "Size mismatch" |
3137 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
de5a560a | 3138 | |
c1b21367 | 3139 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3140 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3141 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3142 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3143 | ||
c1b21367 | 3144 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3145 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3146 | msgid "No sections in Release file %s" |
3147 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3148 | ||
c1b21367 | 3149 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3152 | msgstr "" | |
3153 | ||
c1b21367 | 3154 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3155 | #, fuzzy, c-format |
3156 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3157 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3158 | ||
c1b21367 | 3159 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3160 | #, fuzzy, c-format |
3161 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3162 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3163 | ||
c77d6597 | 3164 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3165 | #, c-format |
3166 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4797f096 | 3167 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" |
de5a560a | 3168 | |
5caefc91 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3170 | #, c-format |
3171 | msgid "" | |
3172 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3173 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3174 | msgstr "" |
67f393ab | 3175 | "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" |
3176 | "Montare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3177 | |
5caefc91 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3179 | msgid "Identifying.. " |
3180 | msgstr "Identificare.. " | |
1b5a6222 | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3185 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" |
1b5a6222 | 3186 | |
03d7b3cd | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3188 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
4797f096 | 3189 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" |
0e1423ae | 3190 | |
5caefc91 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3192 | #, c-format |
67f393ab | 3193 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3194 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
1b5a6222 | 3195 | |
5caefc91 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3197 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3198 | msgstr "Demontare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3199 | |
5caefc91 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3201 | msgid "Waiting for disc...\n" |
4797f096 | 3202 | msgstr "Aștept discul...\n" |
1b5a6222 | 3203 | |
5caefc91 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3205 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3206 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3209 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
4797f096 | 3210 | msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n" |
f9ac6f71 | 3211 | |
4797f096 | 3212 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
4797f096 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3216 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3217 | "%zu signatures\n" | |
4797f096 | 3218 | msgstr "" |
3219 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " | |
3220 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
1b5a6222 | 3221 | |
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3223 | msgid "" |
3224 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3225 | "wrong architecture?" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
4797f096 | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Found label '%s'\n" |
4797f096 | 3231 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" |
1b5a6222 | 3232 | |
5caefc91 | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3234 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
4797f096 | 3235 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" |
1b5a6222 | 3236 | |
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3238 | #, c-format |
67f393ab | 3239 | msgid "" |
3240 | "This disc is called: \n" | |
3241 | "'%s'\n" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | "Acest disc este numit: \n" | |
3244 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3247 | msgid "Copying package lists..." |
3248 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
1b5a6222 | 3249 | |
03d7b3cd | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3251 | msgid "Writing new source list\n" |
3252 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
1b5a6222 | 3253 | |
03d7b3cd | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3255 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3256 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
1b5a6222 | 3257 | |
55732492 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3261 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1b5a6222 | 3262 | |
55732492 | 3263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
4797f096 | 3266 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" |
3c4a4974 | 3267 | |
55732492 | 3268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
bcc1fbcf | 3269 | #, c-format |
67f393ab | 3270 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
4797f096 | 3271 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3272 | |
55732492 | 3273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
bcc1fbcf | 3274 | #, c-format |
67f393ab | 3275 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3276 | msgstr "" | |
4797f096 | 3277 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3278 | |
5caefc91 | 3279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3285 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3286 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3287 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
3288 | ||
5caefc91 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3292 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3293 | ||
5caefc91 | 3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3297 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3298 | ||
5caefc91 | 3299 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3301 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3302 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
3303 | ||
5caefc91 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3306 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3307 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3308 | ||
5caefc91 | 3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3310 | #, c-format |
edc0ef10 | 3311 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3312 | msgstr "" |
3313 | ||
5caefc91 | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "" | |
3317 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3318 | "neither of them" | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | ||
5caefc91 | 3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
5caefc91 | 3326 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
5caefc91 | 3331 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
c77d6597 MV |
3336 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3337 | msgid "Send scenario to solver" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3f5a581c | 3340 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3341 | msgid "Send request to solver" |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
5caefc91 | 3344 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3345 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
5caefc91 | 3348 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3349 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3350 | msgstr "" | |
3351 | ||
1f73a3d8 | 3352 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3353 | msgid "Execute external solver" |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
3f5a581c | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Installing %s" | |
3359 | msgstr "Se instalează %s" | |
3360 | ||
55732492 | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Configuring %s" | |
3364 | msgstr "Se configurează %s" | |
3365 | ||
55732492 | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3367 | #, c-format |
3368 | msgid "Removing %s" | |
3369 | msgstr "Se șterge %s" | |
3370 | ||
3f5a581c | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3372 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3373 | msgid "Completely removing %s" |
3374 | msgstr "Șters complet %s" | |
3375 | ||
3f5a581c | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | ||
3f5a581c | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3384 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
3385 | ||
be2db981 | 3386 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
4797f096 | 3388 | #, c-format |
0e1423ae | 3389 | msgid "Directory '%s' missing" |
4797f096 | 3390 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." |
0e1423ae | 3391 | |
55732492 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
b81dbe40 DK |
3393 | #, fuzzy, c-format |
3394 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3395 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3396 | ||
55732492 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
bcc1fbcf | 3398 | #, c-format |
67f393ab | 3399 | msgid "Preparing %s" |
4797f096 | 3400 | msgstr "Se pregătește %s" |
3c4a4974 | 3401 | |
55732492 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Unpacking %s" | |
3405 | msgstr "Se despachetează %s" | |
3c4a4974 | 3406 | |
55732492 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
67f393ab | 3408 | #, c-format |
3409 | msgid "Preparing to configure %s" | |
4797f096 | 3410 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" |
3c4a4974 | 3411 | |
55732492 | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3413 | #, c-format |
3414 | msgid "Installed %s" | |
3415 | msgstr "Instalat %s" | |
de5a560a | 3416 | |
55732492 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
67f393ab | 3418 | #, c-format |
3419 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
4797f096 | 3420 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" |
de5a560a | 3421 | |
55732492 | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
bcc1fbcf | 3423 | #, c-format |
67f393ab | 3424 | msgid "Removed %s" |
4797f096 | 3425 | msgstr "Șters %s" |
3c4a4974 | 3426 | |
55732492 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
a84f7483 | 3428 | #, c-format |
67f393ab | 3429 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
4797f096 | 3430 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" |
3c4a4974 | 3431 | |
55732492 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
a84f7483 | 3433 | #, c-format |
67f393ab | 3434 | msgid "Completely removed %s" |
4797f096 | 3435 | msgstr "Șters complet %s" |
3c4a4974 | 3436 | |
55732492 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3438 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3439 | msgstr "" | |
4797f096 | 3440 | "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" |
c79dc7ed | 3441 | |
55732492 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3443 | msgid "Running dpkg" |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
55732492 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 MV |
3447 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
55732492 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f MV |
3456 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
55732492 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "" |
3461 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3462 | "error from a previous failure." | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
55732492 | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3466 | msgid "" |
3467 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3468 | "error" | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
55732492 | 3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3472 | msgid "" |
3473 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3474 | "error" | |
3475 | msgstr "" | |
3476 | ||
55732492 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "" |
3479 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
c77d6597 | 3482 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "" | |
3485 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3486 | "it?" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
c77d6597 | 3489 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3490 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3491 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3492 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
3493 | ||
b6c6b52f MV |
3494 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3495 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3496 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3497 | #, c-format |
09d057db | 3498 | msgid "" |
b6c6b52f | 3499 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3500 | msgstr "" |
3501 | ||
c77d6597 | 3502 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3503 | msgid "Not locked" |
3504 | msgstr "" | |
3505 | ||
5caefc91 MV |
3506 | #, fuzzy |
3507 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3508 | #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3509 | ||
3f5a581c MV |
3510 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3511 | #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" | |
2a8a592d | 3512 | |
3f5a581c MV |
3513 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3514 | #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" | |
27b16a2e | 3515 | |
3f5a581c MV |
3516 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3517 | #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" | |
2a8a592d | 3518 | |
3f5a581c MV |
3519 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3520 | #~ msgstr "" | |
3521 | #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" | |
0fd68707 | 3522 | |
3f5a581c MV |
3523 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3524 | #~ msgstr "" | |
3525 | #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
c79dc7ed | 3526 | |
3f5a581c MV |
3527 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3528 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3531 | #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "" | |
3534 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3535 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3536 | #~ "package!" | |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " | |
3539 | #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " | |
3540 | #~ "versiune a pachetului!" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3543 | #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3546 | #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3549 | #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3552 | #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3555 | #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3558 | #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3561 | #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3564 | #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3567 | #~ msgstr "" | |
3568 | #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " | |
3569 | #~ "este %lu" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3572 | #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3575 | #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3578 | #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3581 | #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3584 | #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3587 | #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" | |
de5a560a | 3588 | |
a12d5352 MV |
3589 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3590 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3593 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3596 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3597 | ||
c77d6597 MV |
3598 | #~ msgid "decompressor" |
3599 | #~ msgstr "decompresor" | |
3600 | ||
a12d5352 MV |
3601 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3602 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3605 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3606 | ||
c77d6597 MV |
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3608 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3611 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3614 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3617 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3620 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3621 | ||
3622 | #, fuzzy | |
3623 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3624 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3627 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3630 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3631 | ||
a12d5352 MV |
3632 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3633 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3634 | ||
c77d6597 MV |
3635 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3636 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3637 | ||
27b16a2e MV |
3638 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3639 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3640 | ||
b6c6b52f MV |
3641 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3644 | ||
b6c6b52f MV |
3645 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3646 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3647 | ||
b81dbe40 DK |
3648 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3649 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3650 | ||
0fd68707 MV |
3651 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3652 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3655 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3656 | ||
1c5f0d75 | 3657 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3658 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3659 | |
09d057db | 3660 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3661 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3664 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3665 | ||
d9199d6e | 3666 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3667 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3668 | ||
6c0bed9d | 3669 | #~ msgid "" |
3670 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3671 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3672 | #~ "that package should be filed." | |
3673 | #~ msgstr "" | |
3674 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3675 | #~ "probabil\n" | |
3676 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3677 | #~ "pentru\n" | |
3678 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3679 | ||
ab231908 | 3680 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3681 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3682 | |
67f393ab | 3683 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3684 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3685 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3686 | |
0e1423ae | 3687 | #, fuzzy |
3688 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3689 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3690 | |
0e1423ae | 3691 | #, fuzzy |
3692 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3693 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3694 | |
0e1423ae | 3695 | #, fuzzy |
3696 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3697 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3698 | |
0e1423ae | 3699 | #, fuzzy |
3700 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3701 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3702 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3703 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3704 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3705 | |
0e1423ae | 3706 | #, fuzzy |
3707 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3708 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |