]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Merge branch 'debian/sid' of git://git.debian.org/git/apt/apt into debian/sid
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 10"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
55732492 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
55732492
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
102#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
55732492 107#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
55732492 112#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
55732492 116#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
55732492 121#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
55732492 125#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
55732492 135#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
55732492 139#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
55732492 143#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
55732492 147#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
55732492 151#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
55732492 156#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
55732492
DK
160#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
55732492 168#: cmdline/apt-cache.cc:1760
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
03d7b3cd
MV
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 252msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 256msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 257
03d7b3cd 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 265msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 266
c77d6597 267#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 270
3f5a581c 271#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 272msgid ""
67f393ab 273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 285msgstr ""
4797f096 286"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 287"\n"
4797f096 288"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 289"APT\n"
290"\n"
291"Comenzi:\n"
292" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 293" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 294"\n"
4797f096 295"Opțiuni:\n"
67f393ab 296" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 297" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
298" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299
55732492
DK
300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
301#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
302#. The user has to answer with an input matching the
303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
304#: cmdline/apt-get.cc:146
305msgid "[Y/n]"
306msgstr ""
307
308#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
309#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
310#. The user has to answer with an input matching the
311#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
312#: cmdline/apt-get.cc:152
313msgid "[y/N]"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
317#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 318msgid "Y"
319msgstr "Y"
5f94945b 320
55732492
DK
321#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
322#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597
MV
323msgid "N"
324msgstr ""
325
55732492 326#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Regex compilation error - %s"
329msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 330
55732492 331#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 332msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 333msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 334
55732492 335#: cmdline/apt-get.cc:379
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "but %s is installed"
338msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 339
55732492 340#: cmdline/apt-get.cc:381
de5a560a 341#, c-format
67f393ab 342msgid "but %s is to be installed"
343msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 344
55732492 345#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 346msgid "but it is not installable"
347msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 350msgid "but it is a virtual package"
351msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 354msgid "but it is not installed"
355msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 358msgid "but it is not going to be installed"
359msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 362msgid " or"
363msgstr " sau"
5f94945b 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 366msgid "The following NEW packages will be installed:"
367msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 370msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 371msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 374msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 375msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 378msgid "The following packages will be upgraded:"
379msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 382msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
383msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 386msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 387msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 388
55732492 389#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%s (due to %s) "
392msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 393
55732492 394#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 395msgid ""
396"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
397"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
398msgstr ""
4797f096 399"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
400"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 401
55732492 402#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 403#, c-format
404msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
405msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 406
55732492 407#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 408#, c-format
409msgid "%lu reinstalled, "
410msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 411
55732492 412#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 413#, c-format
414msgid "%lu downgraded, "
415msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 416
55732492 417#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 418#, c-format
419msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 420msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 421
55732492 422#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 423#, c-format
424msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 425msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 426
55732492 427#: cmdline/apt-get.cc:664
b6c6b52f
MV
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
430msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
431
55732492 432#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
435msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
436
55732492 437#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
440msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
441
55732492 442#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
443msgid " [Installed]"
444msgstr " [Instalat]"
445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
447#, fuzzy
448msgid " [Not candidate version]"
449msgstr "Versiuni candidat"
450
55732492 451#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
452msgid "You should explicitly select one to install."
453msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
454
55732492 455#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
456#, c-format
457msgid ""
458"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
459"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
460"is only available from another source\n"
461msgstr ""
462"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
463"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
464"este disponibil numai din altă sursă\n"
465
55732492 466#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
467msgid "However the following packages replace it:"
468msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:741
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Package '%s' has no installation candidate"
473msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
474
55732492 475#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
478msgstr ""
479
3f5a581c 480#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 481#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
482#, fuzzy, c-format
483msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
484msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
485
55732492 486#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
487#, fuzzy, c-format
488msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
489msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
490
55732492 491#: cmdline/apt-get.cc:817
b6c6b52f
MV
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
494msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
495
55732492 496#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
497#, c-format
498msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
499msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
500
55732492 501#: cmdline/apt-get.cc:851
b6c6b52f
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
504msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
505
55732492 506#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
510
55732492 511#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
512#, c-format
513msgid "%s is already the newest version.\n"
514msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
515
55732492 516#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
517#, c-format
518msgid "%s set to manually installed.\n"
519msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
520
55732492 521#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
524msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
525
55732492 526#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
529msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
530
55732492 531#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 532msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 533msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 534
55732492 535#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 536msgid " failed."
4797f096 537msgstr " eșec."
3c4a4974 538
55732492 539#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 540msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 541msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 542
55732492 543#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 544msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 545msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 546
55732492 547#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 548msgid " Done"
549msgstr " Terminat"
1b5a6222 550
55732492 551#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 552msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 553msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 554
55732492 555#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 556msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 557msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 558
55732492 559#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 560msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
561msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 562
55732492 563#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 564msgid "Authentication warning overridden.\n"
565msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 566
55732492
DK
567#: cmdline/apt-get.cc:1108
568msgid "Install these packages without verification?"
569msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
5f94945b 570
55732492 571#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 572msgid "Some packages could not be authenticated"
573msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 574
55732492 575#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 576msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 577msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 578
55732492 579#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 580msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
581msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 582
55732492 583#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 584msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 585msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 586
55732492 587#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 588msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
589msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 590
55732492 591#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 592msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
593msgstr ""
4797f096 594"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 598#: cmdline/apt-get.cc:1225
5f94945b 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 601msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 605#: cmdline/apt-get.cc:1230
5f94945b 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 608msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 609
be2db981
DK
610#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
611#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 612#: cmdline/apt-get.cc:1237
4797f096 613#, c-format
0e1423ae 614msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 615msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 616
be2db981
DK
617#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
618#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 619#: cmdline/apt-get.cc:1242
4797f096 620#, c-format
0e1423ae 621msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 622msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 623
55732492
DK
624#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
625#: cmdline/apt-get.cc:2624
5f94945b 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 628msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 629
55732492 630#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 633msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 634
55732492 635#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 636msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 637msgstr ""
4797f096 638"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 639
55971004
MV
640#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
641#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 642#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 643msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 644msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 645
55732492 646#: cmdline/apt-get.cc:1292
5f94945b
MZ
647#, c-format
648msgid ""
67f393ab 649"You are about to do something potentially harmful.\n"
650"To continue type in the phrase '%s'\n"
651" ?] "
de5a560a 652msgstr ""
4797f096 653"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
654"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 655" ?] "
de5a560a 656
55732492 657#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 658msgid "Abort."
4797f096 659msgstr "Renunțare."
5f94945b 660
55732492
DK
661#: cmdline/apt-get.cc:1313
662msgid "Do you want to continue?"
663msgstr "Vreți să continuați?"
5f94945b 664
55732492 665#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
5f94945b 666#, c-format
67f393ab 667msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 668msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 669
55732492 670#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 671msgid "Some files failed to download"
4797f096 672msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 673
55732492 674#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 675msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 676msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 677
55732492 678#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 679msgid ""
680"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
681"missing?"
682msgstr ""
4797f096 683"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
684"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 685
55732492 686#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 687msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 688msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 689
55732492 690#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 691msgid "Unable to correct missing packages."
692msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 693
55732492 694#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 695msgid "Aborting install."
696msgstr "Abandonez instalarea."
697
55732492 698#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 699msgid ""
b6c6b52f
MV
700"The following package disappeared from your system as\n"
701"all files have been overwritten by other packages:"
702msgid_plural ""
703"The following packages disappeared from your system as\n"
704"all files have been overwritten by other packages:"
705msgstr[0] ""
706msgstr[1] ""
707msgstr[2] ""
5f94945b 708
55732492 709#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 710msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 711msgstr ""
5f94945b 712
55732492 713#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 714#, c-format
a0895a74 715msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 716msgstr ""
717
55732492 718#: cmdline/apt-get.cc:1622
a0895a74
MV
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
721msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
722
0fd68707 723#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 724#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
725#, c-format
726msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
727msgstr ""
728
55732492 729#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 730msgid "The update command takes no arguments"
731msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 732
4797f096 733# XXX: orice sugestie este bine-venită
55732492 734#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 735msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 736msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 737
55732492 738#: cmdline/apt-get.cc:1846
c3bbfb87
MV
739msgid ""
740"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
741"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
742msgstr ""
743"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
744"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
745"apt."
746
747#.
748#. if (Packages == 1)
749#. {
750#. c1out << endl;
751#. c1out <<
752#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
753#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
754#. "that package should be filed.") << endl;
755#. }
756#.
55732492 757#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
c3bbfb87
MV
758msgid "The following information may help to resolve the situation:"
759msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
760
55732492 761#: cmdline/apt-get.cc:1853
c3bbfb87
MV
762msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
763msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
764
55732492 765#: cmdline/apt-get.cc:1860
b81dbe40 766#, fuzzy
67f393ab 767msgid ""
d204fc7a 768"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 769msgid_plural ""
67f393ab 770"The following packages were automatically installed and are no longer "
771"required:"
b81dbe40
DK
772msgstr[0] ""
773"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
774msgstr[1] ""
775"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
776msgstr[2] ""
777"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
778
55732492 779#: cmdline/apt-get.cc:1864
3d1e70d3 780#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
781msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
782msgid_plural ""
783"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
784msgstr[0] ""
785"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
786msgstr[1] ""
787"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
788msgstr[2] ""
789"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
790
55732492 791#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
792#, fuzzy
793msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
794msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
795msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
796msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
797msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 798
55732492 799#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 800msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
801msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
802
55732492 803#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 804msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 805msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 806
55732492 807#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 808msgid ""
809"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
810"solution)."
802442e3 811msgstr ""
4797f096 812"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
813"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 814
55732492 815#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 816msgid ""
817"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
818"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
819"distribution that some required packages have not yet been created\n"
820"or been moved out of Incoming."
de5a560a 821msgstr ""
4797f096 822"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 823"cerut\n"
4797f096 824"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 825"pachete\n"
826"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 827
55732492 828#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 829msgid "Broken packages"
830msgstr "Pachete deteriorate"
831
55732492 832#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 833msgid "The following extra packages will be installed:"
834msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
835
55732492 836#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 837msgid "Suggested packages:"
838msgstr "Pachete sugerate:"
839
55732492 840#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 841msgid "Recommended packages:"
842msgstr "Pachete recomandate:"
843
55732492 844#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "Couldn't find package %s"
847msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
848
55732492 849#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
850#, fuzzy, c-format
851msgid "%s set to automatically installed.\n"
852msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
853
55732492 854#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
855msgid ""
856"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
857"instead."
858msgstr ""
859
55732492 860#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 861msgid "Calculating upgrade... "
862msgstr "Calculez înnoirea... "
863
55732492 864#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 865msgid "Failed"
4797f096 866msgstr "Eșec"
67f393ab 867
55732492 868#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 869msgid "Done"
870msgstr "Terminat"
871
55732492 872#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 873msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 874msgstr ""
67f393ab 875"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
876
55732492 877#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
878msgid "Unable to lock the download directory"
879msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
880
55732492 881#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
882#, c-format
883msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
884msgstr ""
885
55732492 886#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 887#, c-format
888msgid "Downloading %s %s"
889msgstr ""
890
55732492 891#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 892msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 893msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 894
55732492 895#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
5f94945b 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 898msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 899
55732492 900#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
901#, c-format
902msgid ""
903"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
904"%s\n"
905msgstr ""
906
55732492 907#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
908#, c-format
909msgid ""
910"Please use:\n"
3f5a581c 911"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
912"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
913msgstr ""
914
55732492 915#: cmdline/apt-get.cc:2598
5f94945b 916#, c-format
67f393ab 917msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 918msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 919
55732492 920#: cmdline/apt-get.cc:2635
5f94945b 921#, c-format
67f393ab 922msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 923msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 927#: cmdline/apt-get.cc:2644
5f94945b 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 930msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 934#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 937msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 938
55732492 939#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Fetch source %s\n"
942msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 943
55732492 944#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 945msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 946msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 947
55732492 948#: cmdline/apt-get.cc:2724
5f94945b 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
951msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 952
55732492 953#: cmdline/apt-get.cc:2736
67f393ab 954#, c-format
955msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 956msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 957
55732492 958#: cmdline/apt-get.cc:2737
5f94945b 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 961msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 962
55732492 963#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 964#, c-format
965msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 966msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 967
55732492 968#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 969msgid "Child process failed"
4797f096 970msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 971
55732492 972#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 973msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 974msgstr ""
4797f096 975"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 976"înglobate"
5f94945b 977
55732492 978#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
979#, c-format
980msgid ""
981"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
982"Architectures for setup"
983msgstr ""
984
55732492 985#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
5f94945b 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 988msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 989
55732492 990#: cmdline/apt-get.cc:2870
5f94945b 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 993msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 994
55732492 995#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid ""
998"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
999"packages"
1000msgstr ""
1001"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1002"poate fi găsit"
1003
55732492 1004#: cmdline/apt-get.cc:3058
5f94945b
MZ
1005#, c-format
1006msgid ""
67f393ab 1007"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1008"found"
5f94945b 1009msgstr ""
4797f096 1010"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1011"poate fi găsit"
5f94945b 1012
55732492 1013#: cmdline/apt-get.cc:3081
5f94945b 1014#, c-format
27b16a2e
MV
1015msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1016msgstr ""
1017"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1018"prea nou"
1019
55732492 1020#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 1021#, fuzzy, c-format
de5a560a 1022msgid ""
27b16a2e
MV
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1024"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 1025msgstr ""
4797f096 1026"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1027"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1028
55732492 1029#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid ""
1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1033"version"
67f393ab 1034msgstr ""
27b16a2e
MV
1035"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1036"poate fi găsit"
5f94945b 1037
55732492 1038#: cmdline/apt-get.cc:3149
5f94945b 1039#, c-format
67f393ab 1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1041msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1042
55732492 1043#: cmdline/apt-get.cc:3164
5f94945b 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1046msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1047
55732492 1048#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1049msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1050msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1051
55732492 1052#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1055msgstr "Conectare la %s (%s)"
1056
55732492 1057#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1060
55732492 1061#: cmdline/apt-get.cc:3438
8e947fe1 1062#, fuzzy
de5a560a 1063msgid ""
67f393ab 1064"Usage: apt-get [options] command\n"
1065" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067"\n"
1068"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1069"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1070"and install.\n"
1071"\n"
1072"Commands:\n"
1073" update - Retrieve new lists of packages\n"
1074" upgrade - Perform an upgrade\n"
1075" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1076" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1077" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1078" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1079" source - Download source archives\n"
1080" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1081" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1082" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1083" clean - Erase downloaded archive files\n"
1084" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1085" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1086" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1087" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1088"\n"
1089"Options:\n"
1090" -h This help text.\n"
1091" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1092" -qq No output except for errors\n"
1093" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1094" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1095" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1096" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1097" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1098" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1099" -b Build the source package after fetching it\n"
1100" -V Show verbose version numbers\n"
1101" -c=? Read this configuration file\n"
1102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1103"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1104"pages for more information and options.\n"
1105" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1106msgstr ""
4797f096 1107"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1108" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1109" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1110"\n"
4797f096 1111"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1112"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1113"și install.\n"
67f393ab 1114"\n"
1115"Comenzi:\n"
7bedefd3 1116" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1117" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1118" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1119" remove - Șterge pachete\n"
1120" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1121" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1122" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1123" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1124" pachetele-sursă\n"
1125" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1126" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1127" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1128" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1129" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1130"\n"
4797f096 1131"Opțiuni:\n"
67f393ab 1132" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1133" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1134" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1135" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1136" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1137" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1138" solicita răspuns\n"
1139" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1140" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1141" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1142" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1143" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1144" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1145" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1146"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1147"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1148" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1149
55732492 1150#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1151msgid ""
1152"NOTE: This is only a simulation!\n"
1153" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1154" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1155" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1156msgstr ""
1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1159msgid "Hit "
1160msgstr "Atins "
de5a560a 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1163msgid "Get:"
1164msgstr "Luat:"
de5a560a 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1167msgid "Ign "
1168msgstr "Ignorat "
de5a560a 1169
3f5a581c 1170#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1171msgid "Err "
1172msgstr "Eroare"
de5a560a 1173
3f5a581c 1174#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1177msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid " [Working]"
1182msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid ""
1187"Media change: please insert the disc labeled\n"
1188" '%s'\n"
1189"in the drive '%s' and press enter\n"
1190msgstr ""
7bedefd3 1191"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1192" „%s”\n"
1193"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1194
3f5a581c 1195#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1198msgstr "dar nu este instalat"
1199
3f5a581c 1200#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1203msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1204
3f5a581c 1205#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1208msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1209
3f5a581c 1210#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "%s was already set on hold.\n"
1213msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1214
3f5a581c 1215#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "%s was already not hold.\n"
1218msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1219
5caefc91 1220#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1223#, c-format
1224msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1225msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1226
5caefc91 1227#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "%s set on hold.\n"
1230msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1231
5caefc91 1232#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1233#, fuzzy, c-format
1234msgid "Canceled hold on %s.\n"
1235msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1236
5caefc91 1237#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1238msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1239msgstr ""
1240
5caefc91 1241#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1242msgid ""
1243"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1246"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1250" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1251"\n"
1252"Options:\n"
1253" -h This help text.\n"
1254" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1255" -qq No output except for errors\n"
1256" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1257" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1258" -c=? Read this configuration file\n"
1259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1260"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1261msgstr ""
1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/cdrom.cc:203
1264#, c-format
1265msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1266msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1267
1268#: methods/cdrom.cc:212
1269msgid ""
1270"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1271"cannot be used to add new CD-ROMs"
1272msgstr ""
1273"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1274"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1275
1276#: methods/cdrom.cc:222
1277msgid "Wrong CD-ROM"
1278msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1279
1280#: methods/cdrom.cc:249
1281#, c-format
1282msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1283msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1284
1285#: methods/cdrom.cc:254
1286msgid "Disk not found."
1287msgstr "Disc negăsit."
1288
55732492 1289#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1290msgid "File not found"
1291msgstr "Fișier negăsit"
1292
1293#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1294#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1295msgid "Failed to stat"
1296msgstr "Eșec la „stat”"
1297
1298#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1299msgid "Failed to set modification time"
1300msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1301
1302#: methods/file.cc:47
1303msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1304msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1305
1306#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1307#: methods/ftp.cc:173
1308msgid "Logging in"
1309msgstr "Se autentifică"
1310
1311#: methods/ftp.cc:179
1312msgid "Unable to determine the peer name"
1313msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1314
1315#: methods/ftp.cc:184
1316msgid "Unable to determine the local name"
1317msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1318
1319#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1320#, c-format
1321msgid "The server refused the connection and said: %s"
1322msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:221
1325#, c-format
1326msgid "USER failed, server said: %s"
1327msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:228
1330#, c-format
1331msgid "PASS failed, server said: %s"
1332msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:248
1335msgid ""
1336"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1337"is empty."
1338msgstr ""
1339"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1340"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1341
1342#: methods/ftp.cc:276
1343#, c-format
1344msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1345msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1346
1347#: methods/ftp.cc:302
1348#, c-format
1349msgid "TYPE failed, server said: %s"
1350msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1351
55732492 1352#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1353msgid "Connection timeout"
1354msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1355
1356#: methods/ftp.cc:346
1357msgid "Server closed the connection"
1358msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1359
55732492
DK
1360#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1362msgid "Read error"
1363msgstr "Eroare de citire"
1364
1365#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1366msgid "A response overflowed the buffer."
1367msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1368
1369#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1370msgid "Protocol corruption"
1371msgstr "Protocol corupt"
1372
55732492
DK
1373#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1376msgid "Write error"
1377msgstr "Eroare de scriere"
1378
55732492 1379#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1380msgid "Could not create a socket"
1381msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1382
55732492 1383#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1384msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1385msgstr ""
1386"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1387"expirat"
1388
55732492 1389#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1390msgid "Could not connect passive socket."
1391msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1392
55732492 1393#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1394msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1395msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1396
55732492 1397#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1398msgid "Could not bind a socket"
1399msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1400
55732492 1401#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1402msgid "Could not listen on the socket"
1403msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1404
55732492 1405#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1406msgid "Could not determine the socket's name"
1407msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1408
55732492 1409#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1410msgid "Unable to send PORT command"
1411msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1412
55732492 1413#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1414#, c-format
1415msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1416msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1417
55732492 1418#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1419#, c-format
1420msgid "EPRT failed, server said: %s"
1421msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1422
55732492 1423#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1424msgid "Data socket connect timed out"
1425msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1426
55732492 1427#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1428msgid "Unable to accept connection"
1429msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1430
55732492 1431#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1432msgid "Problem hashing file"
1433msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1434
55732492 1435#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1436#, c-format
1437msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1438msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1441msgid "Data socket timed out"
1442msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1445#, c-format
1446msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1447msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1448
1449#. Get the files information
55732492 1450#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1451msgid "Query"
1452msgstr "Interogare"
1453
55732492 1454#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1455msgid "Unable to invoke "
1456msgstr "Nu s-a putut invoca"
1457
1f73a3d8 1458#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1459#, c-format
1460msgid "Connecting to %s (%s)"
1461msgstr "Conectare la %s (%s)"
1462
1f73a3d8 1463#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1464#, c-format
1465msgid "[IP: %s %s]"
1466msgstr "[IP: %s %s]"
1467
1f73a3d8 1468#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1469#, c-format
1470msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1471msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1472
1f73a3d8 1473#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1474#, c-format
1475msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1476msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1477
1f73a3d8 1478#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1481msgstr ""
1482"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1483
1f73a3d8 1484#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1488
1489#. We say this mainly because the pause here is for the
1490#. ssh connection that is still going
55732492 1491#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1492#, c-format
1493msgid "Connecting to %s"
1494msgstr "Conectare la %s"
1495
1f73a3d8 1496#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1497#, c-format
1498msgid "Could not resolve '%s'"
1499msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1500
1f73a3d8 1501#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1502#, c-format
1503msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1504msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:209
1507#, fuzzy, c-format
c1b21367 1508msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1509msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1510
1511#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1514msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1515
1f73a3d8 1516#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1519msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1520
55732492 1521#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1522msgid ""
3f5a581c 1523"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1524msgstr ""
3f5a581c
MV
1525"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1526"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1527
55732492 1528#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1529msgid "At least one invalid signature was encountered."
1530msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1531
55732492 1532#: methods/gpgv.cc:173
3483c747 1533#, fuzzy
3f5a581c 1534msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1535msgstr ""
3f5a581c 1536"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1537
03d7b3cd 1538#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1539#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1543"authentication?)"
1544msgstr ""
1545
55732492 1546#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1547msgid "Unknown error executing gpgv"
1548msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1549
55732492 1550#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1551msgid "The following signatures were invalid:\n"
1552msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1553
55732492 1554#: methods/gpgv.cc:230
67f393ab 1555msgid ""
3f5a581c
MV
1556"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1557"available:\n"
67f393ab 1558msgstr ""
3f5a581c
MV
1559"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1560"este disponibilă:\n"
5f94945b 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/gzip.cc:65
1563msgid "Empty files can't be valid archives"
1564msgstr ""
5f94945b 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:394
1567msgid "Waiting for headers"
1568msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:544
1571msgid "Bad header line"
1572msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1575msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1576msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1577
3f5a581c
MV
1578#: methods/http.cc:606
1579msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1580msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/http.cc:621
1583msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1584msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1585
3f5a581c
MV
1586#: methods/http.cc:623
1587msgid "This HTTP server has broken range support"
1588msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/http.cc:647
1591msgid "Unknown date format"
1592msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1593
55732492 1594#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1595msgid "Select failed"
1596msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1597
55732492 1598#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1599msgid "Connection timed out"
1600msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1601
55732492 1602#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1603msgid "Error writing to output file"
1604msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1605
55732492 1606#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1607msgid "Error writing to file"
1608msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1609
55732492 1610#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1611msgid "Error writing to the file"
1612msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1613
55732492 1614#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1615msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1616msgstr ""
1617"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1618
55732492 1619#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1620msgid "Error reading from server"
1621msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1622
55732492 1623#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1624msgid "Bad header data"
1625msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1626
55732492 1627#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1628msgid "Connection failed"
1629msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1630
55732492 1631#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1632msgid "Internal error"
1633msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1634
3f5a581c
MV
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1641#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
5f94945b 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1645
55732492
DK
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1648#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1649#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1657#, c-format
3f5a581c
MV
1658msgid "No mirror file '%s' found "
1659msgstr ""
5f94945b 1660
3f5a581c
MV
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
1666msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1667
03d7b3cd
MV
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "[Mirror: %s]"
1676msgstr ""
5f94945b 1677
3f5a581c 1678#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid ""
1681"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1682"to be corrupt."
1683msgstr ""
5f94945b 1684
3f5a581c 1685#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid ""
1688"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1689"to be corrupt."
1690msgstr ""
5f94945b 1691
3f5a581c
MV
1692#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1693msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1694msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1695
55732492 1696#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1697msgid "Connection closed prematurely"
1698msgstr "Conexiune închisă prematur"
1699
1700#: dselect/install:32
1701msgid "Bad default setting!"
1702msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1703
1704#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1705#: dselect/install:105 dselect/update:45
1706msgid "Press enter to continue."
1707msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1708
1709#: dselect/install:91
1710msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1711msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1712
1713#: dselect/install:101
1714#, fuzzy
1715msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1716msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1717
1718#: dselect/install:102
1719#, fuzzy
1720msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1721msgstr ""
1722"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/install:103
1725msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1726msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1727
3f5a581c
MV
1728#: dselect/install:104
1729msgid ""
1730"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1731msgstr ""
55732492
DK
1732"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1733"[I]nstalarea"
5f94945b 1734
3f5a581c
MV
1735#: dselect/update:30
1736msgid "Merging available information"
1737msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1738
3f5a581c 1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1740#, c-format
3f5a581c
MV
1741msgid "%s not a valid DEB package."
1742msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1743
3f5a581c
MV
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1745msgid ""
1746"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1747"\n"
1748"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1749"from debian packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" -t Set the temp dir\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1756msgstr ""
1757"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1758"\n"
1759"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1760"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1761"\n"
1762"Opțiuni\n"
1763" -h Acest text de ajutor.\n"
1764" -t Impune directorul temporar\n"
1765" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1766" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1767
03d7b3cd 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Unable to write to %s"
1771msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1772
3f5a581c
MV
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1774msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1775msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1778msgid "Package extension list is too long"
1779msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1780
3f5a581c 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1784#, c-format
3f5a581c
MV
1785msgid "Error processing directory %s"
1786msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1787
cd45554e 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1789msgid "Source extension list is too long"
1790msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1791
cd45554e 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1793msgid "Error writing header to contents file"
1794msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1795
cd45554e 1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1797#, c-format
3f5a581c
MV
1798msgid "Error processing contents %s"
1799msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1802msgid ""
1803"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1804"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1805" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" contents path\n"
1807" release path\n"
1808" generate config [groups]\n"
1809" clean config\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1812"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1813"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1816"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1817"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1818"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1819"\n"
1820"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1821"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1822"\n"
1823"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1824"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1825"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1826"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1827"Debian archive:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Options:\n"
1832" -h This help text\n"
1833" --md5 Control MD5 generation\n"
1834" -s=? Source override file\n"
1835" -q Quiet\n"
1836" -d=? Select the optional caching database\n"
1837" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1838" --contents Control contents file generation\n"
1839" -c=? Read this configuration file\n"
1840" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1841msgstr ""
3f5a581c
MV
1842"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1843"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1844" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1845" contents cale\n"
1846" release cale\n"
1847" generate config [grupuri]\n"
1848" clean config\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1851"Suportă\n"
1852"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1853"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1856"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1857"fiecare\n"
1858"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1859"este\n"
1860"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1861"\n"
1862"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1863"de .dsc-uri.\n"
1864"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1865"înlocuire\n"
1866"\n"
1867"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1868"arborelui.\n"
1869"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1870"înlocuire ar\n"
1871"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1872"câmpului\n"
1873"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1874"Debian:\n"
1875" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1876" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1877"\n"
1878"Opțiuni:\n"
1879" -h Acest text de ajutor.\n"
1880" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1881" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1882" -q În liniște\n"
1883" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1884" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1885" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1886" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1887" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1888
cd45554e 1889#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1890msgid "No selections matched"
1891msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1892
cd45554e 1893#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1894#, c-format
1895msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1896msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1901msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1906msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:76
1909#, fuzzy
1910msgid ""
1911"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1912"remove and re-create the database."
1913msgstr ""
1914"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1915"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1920msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1921
cd45554e
MV
1922#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1923#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "Failed to stat %s"
1926msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1927
3f5a581c
MV
1928#: ftparchive/cachedb.cc:249
1929msgid "Archive has no control record"
1930msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:490
1933msgid "Unable to get a cursor"
1934msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1939msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "W: Unable to stat %s\n"
1944msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1947msgid "E: "
1948msgstr "E: "
5f94945b 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1951msgid "W: "
1952msgstr "A: "
5f94945b 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1955msgid "E: Errors apply to file "
1956msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Failed to resolve %s"
1961msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1964msgid "Tree walking failed"
1965msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Failed to open %s"
1970msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1973#, c-format
1974msgid " DeLink %s [%s]\n"
1975msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1976
c1b21367 1977#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid "Failed to readlink %s"
1980msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid "Failed to unlink %s"
1985msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "*** Failed to link %s to %s"
1990msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1995msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1998msgid "Archive had no package field"
1999msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 2000
cd45554e 2001#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
5f94945b 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid " %s has no override entry\n"
2004msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 2005
cd45554e 2006#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2009msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 2010
cd45554e 2011#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid " %s has no source override entry\n"
2014msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2015
cd45554e 2016#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2017#, c-format
2018msgid " %s has no binary override entry either\n"
2019msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2022msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2023msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2026#, c-format
2027msgid "Unable to open %s"
2028msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2033msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2038msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2043msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2044
3f5a581c 2045#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid "Failed to read the override file %s"
2048msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2053msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2054
3f5a581c 2055#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2056#, c-format
3f5a581c
MV
2057msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2058msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:189
2061msgid "Failed to create FILE*"
2062msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:192
2065msgid "Failed to fork"
2066msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2067
3f5a581c
MV
2068#: ftparchive/multicompress.cc:206
2069msgid "Compress child"
2070msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/multicompress.cc:229
2073#, c-format
2074msgid "Internal error, failed to create %s"
2075msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:304
2078msgid "IO to subprocess/file failed"
2079msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:342
2082msgid "Failed to read while computing MD5"
2083msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:358
2086#, c-format
2087msgid "Problem unlinking %s"
2088msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2089
cd45554e 2090#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2091#, c-format
2092msgid "Failed to rename %s to %s"
2093msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2094
3f5a581c 2095#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2096#, fuzzy
3f5a581c 2097msgid ""
3999d158 2098"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2099"\n"
3999d158 2100"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2101"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2102"\n"
2103"Options:\n"
2104" -h This help text.\n"
2105" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2106" -c=? Read this configuration file\n"
2107" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2108msgstr ""
3999d158
DK
2109"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2110"\n"
2111"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2112"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2113"\n"
2114"Opțiuni\n"
2115" -h Acest text de ajutor.\n"
2116" -t Impune directorul temporar\n"
2117" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2118" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2119
3f5a581c
MV
2120#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2121msgid "Unknown package record!"
2122msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2123
3f5a581c
MV
2124#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2125msgid ""
2126"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2127"\n"
2128"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2129"to indicate what kind of file it is.\n"
2130"\n"
2131"Options:\n"
2132" -h This help text\n"
2133" -s Use source file sorting\n"
2134" -c=? Read this configuration file\n"
2135" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2136msgstr ""
2137"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2138"\n"
2139"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2140"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2141"\n"
2142"Opțiuni:\n"
2143" -h Acest text de ajutor\n"
2144" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2145" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2146" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2147"tmp\n"
5f94945b 2148
03d7b3cd 2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2150msgid "Failed to create pipes"
2151msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2152
03d7b3cd 2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to exec gzip "
2155msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2156
03d7b3cd 2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2158msgid "Corrupted archive"
2159msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2160
03d7b3cd 2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2162msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2163msgstr ""
2164"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2165
03d7b3cd 2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2169msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2172msgid "Invalid archive signature"
2173msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2176msgid "Error reading archive member header"
2177msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Invalid archive member header %s"
2182msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2185msgid "Invalid archive member header"
2186msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2187
55732492 2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2189msgid "Archive is too short"
2190msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2191
55732492 2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to read the archive headers"
2194msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:382
2197msgid "DropNode called on still linked node"
2198msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2199
3f5a581c
MV
2200# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2201#: apt-inst/filelist.cc:414
2202msgid "Failed to locate the hash element!"
2203msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/filelist.cc:461
2206msgid "Failed to allocate diversion"
2207msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/filelist.cc:466
2210msgid "Internal error in AddDiversion"
2211msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2216msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2221msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2226msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2227
3f5a581c 2228#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "Failed to write file %s"
2231msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2232
3f5a581c 2233#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to close file %s"
2236msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "The path %s is too long"
2241msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "Unpacking %s more than once"
2246msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "The directory %s is diverted"
2251msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2254#, c-format
3f5a581c
MV
2255msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2256msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2259msgid "The diversion path is too long"
2260msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2261
cd45554e 2262#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2263#, c-format
3f5a581c
MV
2264msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2265msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2266
3f5a581c 2267# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2269msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2270msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2273msgid "The path is too long"
2274msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2277#, c-format
2278msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2279msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2282#, c-format
2283msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2284msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2285
cd45554e 2286#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2287#, c-format
2288msgid "Unable to stat %s"
2289msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2290
3f5a581c
MV
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2292#, c-format
2293msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2294msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2295
3f5a581c
MV
2296#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2298#, c-format
2299msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2300msgstr ""
3f5a581c
MV
2301"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2302"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2303
3f5a581c
MV
2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2305#, c-format
2306msgid "Internal error, could not locate member %s"
2307msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2308
3f5a581c
MV
2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2310msgid "Unparsable control file"
2311msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2312
c77d6597 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2314msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2315msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2320msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2325msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2328#, fuzzy
2329msgid "Unable to close mmap"
2330msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2333#, fuzzy
2334msgid "Unable to synchronize mmap"
2335msgstr "Nu s-a putut invoca"
2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2338#, c-format
2339msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2340msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2343msgid "Failed to truncate file"
2344msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2345
5caefc91 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2347#, c-format
2348msgid ""
4bd60a02 2349"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2350"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351msgstr ""
08f8455c 2352
5caefc91 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2354#, c-format
2355msgid ""
b6c6b52f
MV
2356"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2357"reached."
2358msgstr ""
2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2361msgid ""
2362"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2363msgstr ""
2364
8e947fe1 2365#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lid %lih %limin %lis"
2369msgstr ""
2370
2371#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lih %limin %lis"
2375msgstr ""
2376
2377#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%limin %lis"
2381msgstr ""
2382
2383#. s means seconds
c1b21367 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lis"
2387msgstr ""
2388
03d7b3cd 2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
5f94945b 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2392msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2397msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2402msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2407msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2412msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2417msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2422msgstr ""
7bedefd3 2423"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2428msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2433msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2438msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2441#, fuzzy, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2443msgstr ""
2444"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2449msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "%c%s... Error!"
2454msgstr "%c%s... Eroare!"
2455
c77d6597 2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "%c%s... Done"
2459msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2460
1f73a3d8 2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2462msgid "..."
2463msgstr ""
2464
2465#. Print the spinner
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "%c%s... %u%%"
2469msgstr "%c%s... Terminat"
2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2474msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2475
3f5a581c
MV
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2480msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2485msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2490msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2495msgstr ""
4797f096 2496"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2501msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2506msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2511msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2516msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2517
c77d6597 2518#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Unable to stat the mount point %s"
2521msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2522
55732492 2523#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2524msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2525msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2526
3f5a581c
MV
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Problem closing the gzip file %s"
2530msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2531
03d7b3cd 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
5f94945b 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2535msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2536
03d7b3cd 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2540msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2541
55732492 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
5f94945b 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2545msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2546
55732492 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Could not get lock %s"
2550msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2551
55732492 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2553#, c-format
2554msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2555msgstr ""
2556
55732492 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2558#, c-format
2559msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2560msgstr ""
2561
55732492 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2563#, c-format
2564msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2565msgstr ""
2566
55732492 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2571msgstr ""
2572
55732492 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
5f94945b 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2576msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2577
55732492 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
09d057db 2579#, fuzzy, c-format
09d057db 2580msgid "Sub-process %s received signal %u."
2581msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2582
55732492 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2586msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2587
55732492 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2591msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2592
55732492 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Could not open file %s"
4797f096 2596msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2597
55732492 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
b6c6b52f
MV
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Could not open file descriptor %d"
2601msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2602
55732492 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2604msgid "Failed to create subprocess IPC"
2605msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2606
55732492 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2608msgid "Failed to exec compressor "
2609msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2610
55732492 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2614msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2615
55732492 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2619msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2620
55732492 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
b6c6b52f
MV
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2624msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2625
55732492 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
b6c6b52f
MV
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2629msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2630
55732492 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
b6c6b52f
MV
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2634msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2635
55732492 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2637msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2638msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2639
c1b21367
MV
2640#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2641#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "No keyring installed in %s."
2644msgstr "Abandonez instalarea."
2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2647msgid "Empty package cache"
2648msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2651msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2652msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2655msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2656msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2657
c77d6597
MV
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2659#, fuzzy
2660msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2661msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2666msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2669msgid "The package cache was built for a different architecture"
2670msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2673msgid "Depends"
2674msgstr "Depinde"
5f94945b 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2677msgid "PreDepends"
2678msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2681msgid "Suggests"
2682msgstr "Sugerează"
5f94945b 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2685msgid "Recommends"
2686msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2689msgid "Conflicts"
2690msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2693msgid "Replaces"
4797f096 2694msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2697msgid "Obsoletes"
2698msgstr "Învechit"
5f94945b 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2701msgid "Breaks"
4797f096 2702msgstr "Corupe"
5f94945b 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2705msgid "Enhances"
2706msgstr ""
2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2709msgid "important"
2710msgstr "important"
5f94945b 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2713msgid "required"
2714msgstr "cerut"
5f94945b 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2717msgid "standard"
2718msgstr "standard"
5f94945b 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2721msgid "optional"
4797f096 2722msgstr "opțional"
5f94945b 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2725msgid "extra"
2726msgstr "extra"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2729msgid "Building dependency tree"
4797f096 2730msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2733msgid "Candidate versions"
2734msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2737msgid "Dependency generation"
4797f096 2738msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2741msgid "Reading state information"
4797f096 2742msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2747msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2752msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2753
3f5a581c 2754#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2757msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2758
3f5a581c 2759#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2762msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2772msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2777msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2782msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2787msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2792msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2797msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2802msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2807msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2812msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Opening %s"
2817msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2818
5caefc91 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Line %u too long in source list %s."
2822msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2823
cd45554e 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
5f94945b 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2827msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2828
cd45554e 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2832msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2833
55732492 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2835#, c-format
2836msgid ""
be2db981 2837"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2838"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2839msgstr ""
2840
55732492 2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Could not configure '%s'. "
2844msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2845
55732492 2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
5f94945b 2847#, c-format
802442e3 2848msgid ""
67f393ab 2849"This installation run will require temporarily removing the essential "
2850"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2851"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2852msgstr ""
4797f096 2853"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2854"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2855"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2856"Force-LoopBreak."
5f94945b 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2861msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2862
5caefc91 2863#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2867msgstr ""
2868"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2869
55732492 2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2871msgid ""
67f393ab 2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2873"held packages."
de5a560a 2874msgstr ""
67f393ab 2875"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2876"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2877
55732492 2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2879msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2880msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2881
55732492 2882#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2883#, fuzzy
ab231908 2884msgid ""
897e3c7b 2885"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2886"used instead."
2887msgstr ""
4797f096 2888"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2889"fost folosite în loc unele vechi."
2890
03d7b3cd 2891#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2894msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2899msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Unable to lock directory %s"
2904msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2905
67f393ab 2906#. only show the ETA if it makes sense
2907#. two days
3f5a581c 2908#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2911msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2912
3f5a581c 2913#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2916msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "The method driver %s could not be found."
2921msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Method %s did not start correctly"
2926msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2927
97844726 2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2931msgstr ""
4797f096 2932"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2937msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2940msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2941msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2942
3f5a581c 2943#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Unable to stat %s."
2946msgstr "Nu pot determina starea %s."
2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2949msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2950msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2953msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2954msgstr ""
4797f096 2955"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2956"deschise."
5f94945b 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2959msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2960msgstr ""
4797f096 2961"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2964msgid "The list of sources could not be read."
2965msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2971"available in the sources"
2972msgstr ""
2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2975#, fuzzy, c-format
09d057db 2976msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2977msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2982msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2983
5caefc91 2984#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2985msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2986msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2987
5caefc91 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2989msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2990msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2991
c77d6597
MV
2992#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2993#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 3003#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3004msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3005msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 3009msgstr ""
4797f096 3010"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3011"APT."
5f94945b 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3014msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3015msgstr ""
4797f096 3016"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3017
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3019msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3020msgstr ""
4797f096 3021"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3022
5caefc91 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3024msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3025msgstr ""
4797f096 3026"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3031msgstr ""
4797f096 3032"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3033
03d7b3cd 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3035#, c-format
3036msgid "Couldn't stat source package list %s"
3037msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3038
03d7b3cd
MV
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3041msgid "Reading package lists"
3042msgstr "Citire liste de pachete"
3043
03d7b3cd 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3045msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3046msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3047
03d7b3cd 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3049msgid "IO Error saving source cache"
3050msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3051
c77d6597 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3055msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3058msgid "MD5Sum mismatch"
3059msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3060
55732492
DK
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3063msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3064msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3065
55732492 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3070"or malformed file)"
3071msgstr ""
3072
55732492 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3076msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3077
55732492 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3079msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3080msgstr ""
3081"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3082"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3083
55732492 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3085#, c-format
27b16a2e
MV
3086msgid ""
3087"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3088"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3089msgstr ""
3090
55732492 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3092#, c-format
3093msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3094msgstr ""
3095
55732492 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid ""
b5595da9 3099"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3100"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3101msgstr ""
3102
27b16a2e 3103#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3105#, c-format
3106msgid "GPG error: %s: %s"
3107msgstr ""
3108
55732492 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3110#, c-format
5f94945b 3111msgid ""
67f393ab 3112"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3113"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3114msgstr ""
4797f096 3115"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3116"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3117
55732492 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3119#, c-format
5f94945b 3120msgid ""
2d5102e8
BF
3121"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3122"to manually fix this package."
5f94945b 3123msgstr ""
4797f096 3124"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3125"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3126
55732492 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3128#, c-format
802442e3 3129msgid ""
67f393ab 3130"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3131msgstr ""
4797f096 3132"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3133"pachetul %s."
de5a560a 3134
55732492 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3136msgid "Size mismatch"
3137msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3138
c1b21367 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3140#, fuzzy, c-format
09d057db 3141msgid "Unable to parse Release file %s"
3142msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3143
c1b21367 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3145#, fuzzy, c-format
09d057db 3146msgid "No sections in Release file %s"
3147msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3148
c1b21367 3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3150#, c-format
3151msgid "No Hash entry in Release file %s"
3152msgstr ""
3153
c1b21367 3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3157msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3158
c1b21367 3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3162msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3165#, c-format
3166msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3167msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Using CD-ROM mount point %s\n"
3173"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3174msgstr ""
67f393ab 3175"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3176"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3179msgid "Identifying.. "
3180msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3183#, c-format
3184msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3185msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3186
03d7b3cd 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3188msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3189msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3194msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3197msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3198msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3201msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3202msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3205msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3206msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3209msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3210msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3211
4797f096 3212# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid ""
b6c6b52f
MV
3216"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3217"%zu signatures\n"
4797f096 3218msgstr ""
3219"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3220"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3223msgid ""
3224"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3225"wrong architecture?"
3226msgstr ""
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3231msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3234msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3235msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3238#, c-format
67f393ab 3239msgid ""
3240"This disc is called: \n"
3241"'%s'\n"
3242msgstr ""
3243"Acest disc este numit: \n"
3244"'%s'\n"
1b5a6222 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3247msgid "Copying package lists..."
3248msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3249
03d7b3cd 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3251msgid "Writing new source list\n"
3252msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3253
03d7b3cd 3254#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3255msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3256msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3257
55732492 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Wrote %i records.\n"
3261msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3262
55732492 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3266msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3267
55732492 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3269#, c-format
67f393ab 3270msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3271msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3272
55732492 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3276msgstr ""
4797f096 3277"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3280#, c-format
3281msgid "Can't find authentication record for: %s"
3282msgstr ""
3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3285#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3286msgid "Hash mismatch for: %s"
3287msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3292msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3297msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Couldn't find task '%s'"
3302msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3307msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3310#, c-format
edc0ef10 3311msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3312msgstr ""
3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3318"neither of them"
3319msgstr ""
3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3322#, c-format
3323msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3324msgstr ""
3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3327#, c-format
3328msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3329msgstr ""
3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3332#, c-format
3333msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3334msgstr ""
3335
c77d6597
MV
3336#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3337msgid "Send scenario to solver"
3338msgstr ""
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3341msgid "Send request to solver"
3342msgstr ""
3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3345msgid "Prepare for receiving solution"
3346msgstr ""
3347
5caefc91 3348#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3349msgid "External solver failed without a proper error message"
3350msgstr ""
3351
1f73a3d8 3352#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3353msgid "Execute external solver"
3354msgstr ""
3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3357#, c-format
3358msgid "Installing %s"
3359msgstr "Se instalează %s"
3360
55732492 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3362#, c-format
3363msgid "Configuring %s"
3364msgstr "Se configurează %s"
3365
55732492 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Removing %s"
3369msgstr "Se șterge %s"
3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3372#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3373msgid "Completely removing %s"
3374msgstr "Șters complet %s"
3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3377#, c-format
3378msgid "Noting disappearance of %s"
3379msgstr ""
3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3382#, c-format
3383msgid "Running post-installation trigger %s"
3384msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3385
be2db981 3386#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
4797f096 3388#, c-format
0e1423ae 3389msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3390msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3391
55732492 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
b81dbe40
DK
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Could not open file '%s'"
3395msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3396
55732492 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
bcc1fbcf 3398#, c-format
67f393ab 3399msgid "Preparing %s"
4797f096 3400msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3401
55732492 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3403#, c-format
3404msgid "Unpacking %s"
3405msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3406
55732492 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3410msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3411
55732492 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3413#, c-format
3414msgid "Installed %s"
3415msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3416
55732492 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3420msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3421
55732492 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
bcc1fbcf 3423#, c-format
67f393ab 3424msgid "Removed %s"
4797f096 3425msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3426
55732492 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
a84f7483 3428#, c-format
67f393ab 3429msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3430msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3431
55732492 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
a84f7483 3433#, c-format
67f393ab 3434msgid "Completely removed %s"
4797f096 3435msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3436
55732492 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3438msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3439msgstr ""
4797f096 3440"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3441
55732492 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3443msgid "Running dpkg"
3444msgstr ""
3445
55732492 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3447msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3448msgstr ""
3449
55732492 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3451msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3452msgstr ""
3453
3454#. check if its not a follow up error
55732492 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f
MV
3456msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3457msgstr ""
3458
55732492 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3462"error from a previous failure."
3463msgstr ""
3464
55732492 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3468"error"
3469msgstr ""
3470
55732492 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3472msgid ""
3473"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3474"error"
3475msgstr ""
3476
55732492 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3478msgid ""
3479"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3480msgstr ""
3481
c77d6597 3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3483#, c-format
3484msgid ""
3485"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3486"it?"
3487msgstr ""
3488
c77d6597 3489#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3490#, fuzzy, c-format
09d057db 3491msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3492msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3493
b6c6b52f
MV
3494#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3495#. dpkg --configure -a
c77d6597 3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3497#, c-format
09d057db 3498msgid ""
b6c6b52f 3499"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3500msgstr ""
3501
c77d6597 3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3503msgid "Not locked"
3504msgstr ""
3505
5caefc91
MV
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3508#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3509
3f5a581c
MV
3510#~ msgid "Failed to remove %s"
3511#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3512
3f5a581c
MV
3513#~ msgid "Unable to create %s"
3514#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3515
3f5a581c
MV
3516#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3517#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3518
3f5a581c
MV
3519#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3520#~ msgstr ""
3521#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3522
3f5a581c
MV
3523#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3524#~ msgstr ""
3525#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3526
3f5a581c
MV
3527#~ msgid "Internal error getting a package name"
3528#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3529
3530#~ msgid "Reading file listing"
3531#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3535#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3536#~ "package!"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3539#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3540#~ "versiune a pachetului!"
3541
3542#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3543#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3544
3545#~ msgid "Internal error getting a node"
3546#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3547
3548#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3549#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3550
3551#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3552#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3553
3554#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3555#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3556
3557#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3558#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3559
3560#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3561#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3562
3563#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3564#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3565
3566#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3569#~ "este %lu"
3570
3571#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3572#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3573
3574#~ msgid "Couldn't change to %s"
3575#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3576
3577#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3578#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3579
3580#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3581#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3582
3583#~ msgid "Read error from %s process"
3584#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3585
3586#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3587#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3588
a12d5352
MV
3589#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3590#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3591
3592#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3593#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3594
3595#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3596#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3597
c77d6597
MV
3598#~ msgid "decompressor"
3599#~ msgstr "decompresor"
3600
a12d5352
MV
3601#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3602#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3603
3604#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3605#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3606
c77d6597
MV
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3608#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3609
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3611#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3614#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3617#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3620#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3624#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3625
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3627#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3628
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3630#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3631
a12d5352
MV
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3633#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3634
c77d6597
MV
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3636#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3637
27b16a2e
MV
3638#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3639#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3640
b6c6b52f
MV
3641#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3644
b6c6b52f
MV
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3646#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3647
b81dbe40
DK
3648#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3649#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3650
0fd68707
MV
3651#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3652#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3653
3654#~ msgid "Could not patch file"
3655#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3656
1c5f0d75 3657#~ msgid " %4i %s\n"
3658#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3659
09d057db 3660#~ msgid "%4i %s\n"
3661#~ msgstr "%4i %s\n"
3662
3663#~ msgid "Processing triggers for %s"
3664#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3665
d9199d6e 3666#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3667#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3668
6c0bed9d 3669#~ msgid ""
3670#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3671#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3672#~ "that package should be filed."
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3675#~ "probabil\n"
3676#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3677#~ "pentru\n"
3678#~ "acest pachet ar trebui completat."
3679
ab231908 3680#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3681#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3682
67f393ab 3683#, fuzzy
0e1423ae 3684#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3685#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3686
0e1423ae 3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3689#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3690
0e1423ae 3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3693#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3694
0e1423ae 3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Stored label: %s \n"
3697#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3698
0e1423ae 3699#, fuzzy
3700#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3701#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3702#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3703#~ msgstr ""
4797f096 3704#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3705
0e1423ae 3706#, fuzzy
3707#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3708#~ msgstr "Eșuarea selecției"