]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 9"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
864fe99c
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
864fe99c 34#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77#, fuzzy
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
de5a560a 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 133#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 136
864fe99c 137#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 140
864fe99c
MV
141#. Print the package name and the version we are forcing to
142#: cmdline/apt-cache.cc:1700
143#, c-format
144msgid "%s -> %s with priority %d\n"
145msgstr ""
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
148msgid " Installed: "
149msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 150
864fe99c 151#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
152msgid " Candidate: "
153msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 154
864fe99c 155#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
156msgid "(none)"
157msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 158
864fe99c 159#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
160msgid " Package pin: "
161msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 162
9de26945 163#. Show the priority tables
864fe99c 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
165msgid " Version table:"
166msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 167
864fe99c 168#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
211"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
212"\n"
213"\n"
214"आदेशहरू:\n"
215" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
216" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
217" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
218" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
219" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
220" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
221" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
222" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
223" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
224" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
225" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
228" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
231"\n"
232"विकल्पहरू:\n"
233" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
234" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
235" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
236" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
237" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
238" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
239" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
240"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
1e7ec0d8 322#, c-format
9de26945 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 324msgstr ""
de5a560a 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 332#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
67f393ab 346msgstr ""
5e68e5c9 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 364
864fe99c 365#: cmdline/apt-get.cc:745
67f393ab 366#, c-format
1e7ec0d8 367msgid ""
9de26945
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
1e7ec0d8 370msgstr ""
5e68e5c9 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 373#, c-format
9de26945
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
b6c6b52f 379
864fe99c 380#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:833
ce34af08 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 398
864fe99c 399#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 403
864fe99c 404#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
413#, c-format
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 421
864fe99c 422#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 426
864fe99c 427#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
864fe99c 432#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 435
864fe99c 436#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:994
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08 442msgid ""
9de26945
MV
443"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
444"Architectures for setup"
1e7ec0d8 445msgstr ""
b6c6b52f 446
864fe99c 447#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
448#, c-format
449msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr ""
451
864fe99c 452#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
456
864fe99c 457#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 461
864fe99c 462#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 466
864fe99c 467#: cmdline/apt-get.cc:1240
c3bbfb87 468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1258
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 480
864fe99c 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 487#, fuzzy, c-format
ce34af08 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 491msgstr ""
9de26945
MV
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1326
ce34af08 496#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
864fe99c 502#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 506
864fe99c 507#: cmdline/apt-get.cc:1364
9de26945
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 511
864fe99c 512#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
bf33c3bd 516#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
517msgid "Supported modules:"
518msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 519
bf33c3bd 520#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945 521#, fuzzy
1e7ec0d8 522msgid ""
9de26945
MV
523"Usage: apt-get [options] command\n"
524" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
525" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
526"\n"
527"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
528"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
529"and install.\n"
530"\n"
531"Commands:\n"
532" update - Retrieve new lists of packages\n"
533" upgrade - Perform an upgrade\n"
534" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
535" remove - Remove packages\n"
536" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
537" purge - Remove packages and config files\n"
538" source - Download source archives\n"
539" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
540" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
541" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
542" clean - Erase downloaded archive files\n"
543" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
544" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
545" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
546" download - Download the binary package into the current directory\n"
547"\n"
548"Options:\n"
549" -h This help text.\n"
550" -q Loggable output - no progress indicator\n"
551" -qq No output except for errors\n"
552" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
553" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
554" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
555" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
556" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
557" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
558" -b Build the source package after fetching it\n"
559" -V Show verbose version numbers\n"
560" -c=? Read this configuration file\n"
561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
562"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
563"pages for more information and options.\n"
564" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 565msgstr ""
9de26945
MV
566"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
567" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
568" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
569"\n"
570"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
571"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
572"\n"
573"\n"
574"आदेशहरू:\n"
575" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
576" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
577" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
578" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
579" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
580" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
581" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
582" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
583" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
584" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
585" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
586"\n"
587"विकल्पहरू:\n"
588" -h यो मद्दत पाठ.\n"
589" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
590" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
591" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
592" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
593" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
594" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
595" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
596" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
597" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
598" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
599" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
600" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
601"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
602"pages हेर्नुहोस् ।\n"
603" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 604
864fe99c 605#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
606msgid "Need one URL as argument"
607msgstr ""
608
864fe99c 609#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 613
864fe99c 614#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
5e68e5c9 617
864fe99c
MV
618#: cmdline/apt-helper.cc:88
619#, fuzzy
620msgid "Must specifc at least one srv record"
621msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
622
623#: cmdline/apt-helper.cc:95
624#, c-format
625msgid "GetSrvRec failed for %s"
626msgstr ""
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:118
9de26945
MV
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 637" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
5e68e5c9 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
670#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
5e68e5c9 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
27b16a2e 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
897e3c7b 681#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 687msgstr ""
ce34af08 688
864fe99c 689#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 690msgid ""
9de26945
MV
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 714msgstr ""
ce34af08 715
864fe99c 716#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
864fe99c 730" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
731"\n"
732" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
733" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
734"packages\n"
735"\n"
736" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 737msgstr ""
5e68e5c9 738
9de26945 739#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 740#, c-format
9de26945
MV
741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
742msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 743
9de26945
MV
744#: methods/cdrom.cc:212
745msgid ""
746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 748msgstr ""
9de26945
MV
749"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
750"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 751
9de26945
MV
752#: methods/cdrom.cc:222
753msgid "Wrong CD-ROM"
754msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 755
9de26945 756#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 757#, c-format
9de26945
MV
758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 760
9de26945
MV
761#: methods/cdrom.cc:254
762msgid "Disk not found."
763msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 764
864fe99c 765#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
766msgid "File not found"
767msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 768
864fe99c
MV
769#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
770#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
771msgid "Failed to stat"
772msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 773
864fe99c 774#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
775msgid "Failed to set modification time"
776msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 777
864fe99c 778#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 781
9de26945 782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 783#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
784msgid "Logging in"
785msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 786
864fe99c 787#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
788msgid "Unable to determine the peer name"
789msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 790
864fe99c 791#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
792msgid "Unable to determine the local name"
793msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 794
864fe99c 795#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 796#, c-format
9de26945
MV
797msgid "The server refused the connection and said: %s"
798msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 799
864fe99c 800#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "USER failed, server said: %s"
803msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "PASS failed, server said: %s"
808msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
811msgid ""
812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813"is empty."
814msgstr ""
815"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"खाली छ ।"
ce34af08 817
864fe99c 818#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "TYPE failed, server said: %s"
826msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
829msgid "Connection timeout"
830msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 831
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
833msgid "Server closed the connection"
834msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 835
864fe99c
MV
836#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
839msgid "Read error"
840msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
843msgid "A response overflowed the buffer."
844msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 845
864fe99c 846#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
847msgid "Protocol corruption"
848msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 849
864fe99c
MV
850#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
854msgid "Write error"
855msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
858msgid "Could not create a socket"
859msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 860
864fe99c 861#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
862msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 864
864fe99c 865#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
866msgid "Failed"
867msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
870msgid "Could not connect passive socket."
871msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 876
864fe99c 877#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
878msgid "Could not bind a socket"
879msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 880
864fe99c 881#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
882msgid "Could not listen on the socket"
883msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 884
864fe99c 885#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
886msgid "Could not determine the socket's name"
887msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
890msgid "Unable to send PORT command"
891msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945
MV
900msgid "EPRT failed, server said: %s"
901msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
904msgid "Data socket connect timed out"
905msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
908msgid "Unable to accept connection"
909msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
912msgid "Problem hashing file"
913msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 916#, c-format
9de26945
MV
917msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
921msgid "Data socket timed out"
922msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
925#, c-format
926msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 928
9de26945 929#. Get the files information
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
931msgid "Query"
932msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
935msgid "Unable to invoke "
936msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 937
864fe99c 938#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Connecting to %s (%s)"
941msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 942
864fe99c 943#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "[IP: %s %s]"
946msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 947
864fe99c 948#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 952
864fe99c 953#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 957
864fe99c 958#: methods/connect.cc:112
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
961msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 962
864fe99c 963#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
966msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 967
9de26945
MV
968#. We say this mainly because the pause here is for the
969#. ssh connection that is still going
864fe99c 970#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Connecting to %s"
973msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 974
864fe99c 975#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
3fa4e98f 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Could not resolve '%s'"
978msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 979
864fe99c 980#: methods/connect.cc:206
3fa4e98f 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
983msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 984
864fe99c 985#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid "System error resolving '%s:%s'"
988msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
991#, fuzzy, c-format
992msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
993msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Unable to connect to %s:%s:"
998msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 999
864fe99c
MV
1000#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1005msgid ""
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1010#, fuzzy
b39bb552 1011msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1012msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
9de26945
MV
1013
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1015#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8
MV
1016#, c-format
1017msgid ""
9de26945
MV
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1020msgstr ""
1021
864fe99c 1022#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1025
864fe99c 1026#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1037msgid "Empty files can't be valid archives"
1038msgstr ""
51da0c35 1039
864fe99c 1040#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1041msgid "Error writing to the file"
1042msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1043
864fe99c 1044#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1046msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1047
864fe99c 1048#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1049msgid "Error reading from server"
1050msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1051
864fe99c 1052#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to file"
1054msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1055
864fe99c 1056#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1057msgid "Select failed"
1058msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1059
864fe99c 1060#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1061msgid "Connection timed out"
1062msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1063
864fe99c 1064#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to output file"
1066msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1067
7d8a4da7 1068#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1069msgid "Waiting for headers"
1070msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1071
0312a4ab 1072#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1073msgid "Bad header line"
1074msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1075
0312a4ab 1076#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1078msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1082msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1083
864fe99c 1084#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1086msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1087
864fe99c 1088#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1089msgid "This HTTP server has broken range support"
1090msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1091
864fe99c 1092#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1093msgid "Unknown date format"
1094msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1095
864fe99c 1096#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1099
864fe99c 1100#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1103
864fe99c 1104#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1105#, c-format
9de26945 1106msgid ""
2f6a2fbb
DK
1107"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1108"5 apt.conf)"
9de26945 1109msgstr ""
5e68e5c9 1110
864fe99c 1111#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 1114
bf33c3bd
JAK
1115#: apt-private/private-list.cc:121
1116msgid "Listing"
1117msgstr ""
1118
1119#: apt-private/private-list.cc:151
1120#, c-format
1121msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1122msgid_plural ""
1123"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1124msgstr[0] ""
1125msgstr[1] ""
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128msgid "Correcting dependencies..."
1129msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132msgid " failed."
1133msgstr "असफल भयो ।"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136msgid "Unable to correct dependencies"
1137msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1140msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1141msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1144msgid " Done"
1145msgstr "काम भयो"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1149msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1152msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1153msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1154
1155#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1156#: apt-private/private-show.cc:89
1157msgid "unknown"
1158msgstr ""
1159
1160#: apt-private/private-output.cc:272
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1163msgstr " [स्थापना भयो]"
1164
1165#: apt-private/private-output.cc:275
1166#, fuzzy
1167msgid "[installed,local]"
1168msgstr " [स्थापना भयो]"
1169
1170#: apt-private/private-output.cc:277
1171msgid "[installed,auto-removable]"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-private/private-output.cc:279
1175#, fuzzy
1176msgid "[installed,automatic]"
1177msgstr " [स्थापना भयो]"
1178
1179#: apt-private/private-output.cc:281
1180#, fuzzy
1181msgid "[installed]"
1182msgstr " [स्थापना भयो]"
1183
1184#: apt-private/private-output.cc:284
1185#, c-format
1186msgid "[upgradable from: %s]"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:288
1190msgid "[residual-config]"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-private/private-output.cc:402
1194#, c-format
1195msgid "but %s is installed"
1196msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:404
1199#, c-format
1200msgid "but %s is to be installed"
1201msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:411
1204msgid "but it is not installable"
1205msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:413
1208msgid "but it is a virtual package"
1209msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:416
1212msgid "but it is not installed"
1213msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:416
1216msgid "but it is not going to be installed"
1217msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:421
1220msgid " or"
1221msgstr "वा"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1224msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1225msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:455
1228msgid "The following NEW packages will be installed:"
1229msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:465
1232msgid "The following packages will be REMOVED:"
1233msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:481
1236msgid "The following packages have been kept back:"
1237msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:497
1240msgid "The following packages will be upgraded:"
1241msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:512
1244msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1245msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:525
1248msgid "The following held packages will be changed:"
1249msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:552
1252#, c-format
1253msgid "%s (due to %s)"
1254msgstr "%s (%s कारणले)"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:602
1257msgid ""
1258"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1259"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1260msgstr ""
1261"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1262"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:633
1265#, c-format
1266msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1267msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:637
1270#, c-format
1271msgid "%lu reinstalled, "
1272msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:639
1275#, c-format
1276msgid "%lu downgraded, "
1277msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:641
1280#, c-format
1281msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1282msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:645
1285#, c-format
1286msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1287msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1290#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1291#. The user has to answer with an input matching the
1292#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1293#: apt-private/private-output.cc:667
1294msgid "[Y/n]"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1298#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301#: apt-private/private-output.cc:673
1302msgid "[y/N]"
1303msgstr ""
1304
1305#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1306#: apt-private/private-output.cc:684
1307msgid "Y"
1308msgstr ""
1309
1310#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1311#: apt-private/private-output.cc:690
1312msgid "N"
1313msgstr ""
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1316#, c-format
1317msgid "Regex compilation error - %s"
1318msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1319
1320#: apt-private/private-update.cc:31
1321msgid "The update command takes no arguments"
1322msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1323
1324#: apt-private/private-update.cc:96
1325#, c-format
1326msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1327msgid_plural ""
1328"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1329msgstr[0] ""
1330msgstr[1] ""
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:100
1333msgid "All packages are up to date."
1334msgstr ""
1335
864fe99c
MV
1336#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1337msgid "Sorting"
9de26945 1338msgstr ""
5e68e5c9 1339
864fe99c
MV
1340#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1343msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1344
864fe99c 1345#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1e7ec0d8 1346#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1347msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1348msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1349
864fe99c
MV
1350#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1353msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
9de26945 1354
864fe99c
MV
1355#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1356#, c-format
1357msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1358msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
5e68e5c9 1359
864fe99c 1360#: apt-private/private-cacheset.cc:168
3f5a581c 1361#, fuzzy
864fe99c 1362msgid " [Installed]"
9de26945 1363msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1364
864fe99c 1365#: apt-private/private-cacheset.cc:177
9de26945 1366#, fuzzy
864fe99c
MV
1367msgid " [Not candidate version]"
1368msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1369
864fe99c
MV
1370#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1371msgid "You should explicitly select one to install."
1372msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3f5a581c 1375#, c-format
1e7ec0d8 1376msgid ""
864fe99c
MV
1377"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1378"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1379"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1380msgstr ""
864fe99c
MV
1381"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1382"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1383" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
5e68e5c9 1384
864fe99c
MV
1385#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1386msgid "However the following packages replace it:"
1387msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
5e68e5c9 1388
864fe99c
MV
1389#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1392msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
5e68e5c9 1393
864fe99c 1394#: apt-private/private-cacheset.cc:226
3f5a581c 1395#, c-format
864fe99c 1396msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1397msgstr ""
5e68e5c9 1398
864fe99c 1399#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1400#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1403msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1404
bf33c3bd 1405#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1408msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1409
864fe99c
MV
1410#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1413msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5b1e4e86 1414
bf33c3bd
JAK
1415#: apt-private/private-show.cc:158
1416#, c-format
1417msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1418msgid_plural ""
1419"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1420msgstr[0] ""
1421msgstr[1] ""
1422
1423#: apt-private/private-show.cc:165
1424msgid "not a real package (virtual)"
1425msgstr ""
1426
864fe99c
MV
1427#: apt-private/private-install.cc:87
1428msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1429msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5b1e4e86 1430
864fe99c
MV
1431#: apt-private/private-install.cc:96
1432msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1433msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
9f2df510 1434
864fe99c
MV
1435#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1436msgid ""
1437"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1438"instead."
2f6a2fbb
DK
1439msgstr ""
1440
864fe99c
MV
1441#: apt-private/private-install.cc:108
1442#, fuzzy
1443msgid ""
1444"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1445"essential."
1446msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
9f2df510 1447
864fe99c
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:110
1449#, fuzzy
1450msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1451msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
67f393ab 1452
864fe99c 1453#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1454msgid ""
864fe99c
MV
1455"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1456"packages."
5b1e4e86
MV
1457msgstr ""
1458
864fe99c 1459#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1460msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1461msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1464msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1465msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1466
1467#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1468#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1469#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1470#, c-format
1471msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1472msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1473
1474#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1475#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1476#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1477#, c-format
1478msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1479msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1480
1481#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1482#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1483#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1486msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1487
1488#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1489#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1490#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1493msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1494
864fe99c 1495#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1496msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1497msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1498
1499#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1500#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1501#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1502msgid "Yes, do as I say!"
1503msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1504
864fe99c 1505#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"You are about to do something potentially harmful.\n"
1509"To continue type in the phrase '%s'\n"
1510" ?] "
1511msgstr ""
1512"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1513"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1514" ?] "
1515
864fe99c 1516#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1517msgid "Abort."
1518msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1519
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1521#, fuzzy
1522msgid "Do you want to continue?"
1523msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1524
864fe99c 1525#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1526msgid "Some files failed to download"
1527msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1528
864fe99c 1529#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1530msgid ""
1531"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1532"missing?"
1533msgstr ""
1534"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1535"गर्नुहुन्छ ?"
1536
864fe99c 1537#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1538msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1539msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1540
864fe99c 1541#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1542msgid "Unable to correct missing packages."
1543msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1544
864fe99c 1545#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1546msgid "Aborting install."
1547msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:341
1550msgid ""
1551"The following package disappeared from your system as\n"
1552"all files have been overwritten by other packages:"
1553msgid_plural ""
1554"The following packages disappeared from your system as\n"
1555"all files have been overwritten by other packages:"
1556msgstr[0] ""
1557msgstr[1] ""
1558
864fe99c 1559#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1560msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1561msgstr ""
1562
864fe99c 1563#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1564msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1565msgstr ""
1566
864fe99c 1567#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1568msgid ""
1569"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1570"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1571msgstr ""
1572
1573#.
1574#. if (Packages == 1)
1575#. {
1576#. c1out << std::endl;
1577#. c1out <<
1578#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1579#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1580#. "that package should be filed.") << std::endl;
1581#. }
1582#.
864fe99c 1583#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1584msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1585msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1586
864fe99c 1587#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1588#, fuzzy
1589msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1590msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1591
864fe99c 1592#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1593#, fuzzy
1594msgid ""
1595"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1596msgid_plural ""
1597"The following packages were automatically installed and are no longer "
1598"required:"
1599msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1600msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1601
864fe99c 1602#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1607msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1608msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1609
864fe99c 1610#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1611msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1612msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1613msgstr[0] ""
1614msgstr[1] ""
1615
864fe99c 1616#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1617msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1618msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1619
864fe99c 1620#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1621msgid ""
1622"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1623"solution)."
1624msgstr ""
1625"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1626"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1627
864fe99c 1628#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1629msgid ""
1630"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1631"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1632"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1633"or been moved out of Incoming."
1634msgstr ""
1635"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1636" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1637"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1638" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1639" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1640
864fe99c 1641#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1642msgid "Broken packages"
1643msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1644
bf33c3bd 1645#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1646#, fuzzy
1647msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1648msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1649
bf33c3bd 1650#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1651msgid "Suggested packages:"
1652msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1653
bf33c3bd 1654#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1655msgid "Recommended packages:"
1656msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1657
bf33c3bd 1658#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1659#, c-format
1660msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1661msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1662
bf33c3bd 1663#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1666msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1667
bf33c3bd 1668#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1669#, c-format
1670msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1671msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1672
864fe99c 1673#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1674#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1677msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1678
bf33c3bd 1679#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1682msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1683
bf33c3bd 1684#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1687msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1688
bf33c3bd
JAK
1689#: apt-private/private-main.cc:34
1690msgid ""
1691"NOTE: This is only a simulation!\n"
1692" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1693" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1694" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
864fe99c
MV
1695msgstr ""
1696
bf33c3bd 1697#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c 1698#, c-format
bf33c3bd
JAK
1699msgid ""
1700"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1701"user '%s'."
1702msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1703
1704#: apt-private/private-download.cc:94
1705msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1707
864fe99c 1708#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1709msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1711
864fe99c 1712#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
5b1e4e86
MV
1713msgid "Some packages could not be authenticated"
1714msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1715
864fe99c 1716#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1717#, fuzzy
1718msgid "Install these packages without verification?"
1719msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1720
864fe99c
MV
1721#: apt-private/private-download.cc:122
1722#, fuzzy
1723msgid ""
1724"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1725"unauthenticated"
1726msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1727
1728#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1729#, c-format
1730msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1731msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1732
864fe99c 1733#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
1737
864fe99c 1738#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1739#, c-format
1740msgid "You don't have enough free space in %s."
1741msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1742
9de26945 1743#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1744#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1745msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1746msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1747
9de26945 1748#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1751msgstr ""
67f393ab 1752
5b1e4e86
MV
1753#: apt-private/private-search.cc:69
1754msgid "Full Text Search"
1755msgstr ""
7d8a4da7 1756
864fe99c
MV
1757#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1758#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1759#, c-format
1760msgid "Hit:%lu %s"
1761msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
7d8a4da7 1762
864fe99c
MV
1763#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1764#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1765#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1766#, c-format
1767msgid "Get:%lu %s"
1768msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
67f393ab 1769
864fe99c
MV
1770#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1771#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1772#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1773#, c-format
1774msgid "Ign:%lu %s"
1775msgstr ""
1e7ec0d8 1776
864fe99c
MV
1777#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1778#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1779#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1780#, c-format
1781msgid "Err:%lu %s"
1782msgstr ""
5b1e4e86 1783
864fe99c 1784#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1785#, c-format
1786msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1787msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1788
864fe99c 1789#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1790msgid " [Working]"
1791msgstr " [काम गरिरहेको]"
1792
864fe99c
MV
1793#: apt-private/acqprogress.cc:297
1794#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1795msgid ""
1796"Media change: please insert the disc labeled\n"
1797" '%s'\n"
864fe99c 1798"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1799msgstr ""
1800"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1801" '%s'\n"
1802"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1803
9de26945
MV
1804#. Only warn if there are no sources.list.d.
1805#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1806#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1807#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1808#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1811#, c-format
1812msgid "Unable to read %s"
1813msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1814
bf33c3bd
JAK
1815#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1816#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1817#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1818#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1819#, c-format
1820msgid "Unable to change to %s"
1821msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1822
9de26945
MV
1823#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824#. and provide a config option to define that default
1825#: methods/mirror.cc:280
1826#, c-format
1827msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1828msgstr ""
67f393ab 1829
9de26945
MV
1830#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1831#. and provide a config option to define that default
1832#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1833#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1834msgid "Can not read mirror file '%s'"
1835msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1836
9de26945 1837#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1838#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1839msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1840msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1841
9de26945
MV
1842#: methods/mirror.cc:445
1843#, c-format
1844msgid "[Mirror: %s]"
1845msgstr ""
506ab3c7 1846
864fe99c 1847#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1848msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1849msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1850
864fe99c 1851#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1852msgid "Connection closed prematurely"
1853msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1854
9de26945
MV
1855#: dselect/install:33
1856msgid "Bad default setting!"
1857msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1860#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1861#, fuzzy
1862msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1863msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1864
9de26945
MV
1865#: dselect/install:92
1866msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1867msgstr ""
506ab3c7 1868
9de26945
MV
1869#: dselect/install:102
1870#, fuzzy
1871msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1872msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1873
9de26945
MV
1874#: dselect/install:103
1875#, fuzzy
1876msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1877msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1878
1879#: dselect/install:104
1880msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1881msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1882
1883#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1884msgid ""
9de26945 1885"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1886msgstr ""
9de26945
MV
1887"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1888"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1889
9de26945
MV
1890#: dselect/update:30
1891msgid "Merging available information"
1892msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1893
864fe99c
MV
1894#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1895#, c-format
1896msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1897msgstr ""
7d8a4da7 1898
864fe99c
MV
1899#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1900msgid "Running dpkg"
1901msgstr ""
9de26945 1902
864fe99c 1903#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1904#, c-format
864fe99c
MV
1905msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1906msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
7d8a4da7 1907
864fe99c
MV
1908#: apt-pkg/init.cc:192
1909msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1910msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
7d8a4da7 1911
864fe99c
MV
1912#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1913#, c-format
1914msgid "Wrote %i records.\n"
1915msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
7d8a4da7 1916
864fe99c 1917#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1918#, c-format
864fe99c
MV
1919msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1920msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 1921
864fe99c
MV
1922#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1923#, c-format
1924msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1925msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2f6a2fbb 1926
864fe99c 1927#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1928#, c-format
864fe99c
MV
1929msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1930msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
9de26945 1931
864fe99c
MV
1932#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1933#, c-format
1934msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1935msgstr ""
2f6a2fbb 1936
864fe99c
MV
1937#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Hash mismatch for: %s"
1940msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2f6a2fbb 1941
bf33c3bd 1942#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1943msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1944msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
7d8a4da7 1945
bf33c3bd 1946#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1947msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1948msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
7d8a4da7 1949
bf33c3bd 1950#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1951msgid "The list of sources could not be read."
1952msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
506ab3c7 1953
bf33c3bd
JAK
1954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1955#, c-format
1956msgid "The method driver %s could not be found."
1957msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
1958
1959#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Is the package %s installed?"
1962msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1963
1964#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1965#, c-format
1966msgid "Method %s did not start correctly"
1967msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
1968
1969#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid ""
1972"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1973msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
1974
864fe99c
MV
1975#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1976msgid "Empty package cache"
1977msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2f6a2fbb 1978
864fe99c
MV
1979#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1980msgid "The package cache file is corrupted"
1981msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
9de26945 1982
864fe99c
MV
1983#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1984msgid "The package cache file is an incompatible version"
1985msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
9de26945 1986
864fe99c 1987#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1988#, fuzzy
864fe99c
MV
1989msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1990msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2f6a2fbb 1991
864fe99c
MV
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1993#, c-format
1994msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1995msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2f6a2fbb 1996
864fe99c
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2000msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2f6a2fbb 2001
864fe99c
MV
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2003msgid "Depends"
2004msgstr "आधारित"
9de26945 2005
864fe99c
MV
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2007msgid "PreDepends"
2008msgstr "पुन:आधारित"
9de26945 2009
864fe99c
MV
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2011msgid "Suggests"
2012msgstr "सुझाव दिन्छ"
9de26945 2013
864fe99c
MV
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2015msgid "Recommends"
2016msgstr "सिफारिस गर्दछ"
9de26945 2017
864fe99c
MV
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2019msgid "Conflicts"
2020msgstr "द्वन्दहरू"
2f6a2fbb 2021
864fe99c
MV
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2023msgid "Replaces"
2024msgstr "बदल्छ"
9de26945 2025
864fe99c
MV
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2027msgid "Obsoletes"
2028msgstr "वेकायमहरू"
2f6a2fbb 2029
864fe99c
MV
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2031msgid "Breaks"
2032msgstr ""
9de26945 2033
864fe99c
MV
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2035msgid "Enhances"
2036msgstr ""
9de26945 2037
864fe99c
MV
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2039msgid "important"
2040msgstr "महत्वपूर्ण"
3fa4e98f 2041
864fe99c
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2043msgid "required"
2044msgstr "आवश्यक"
7d8a4da7 2045
864fe99c
MV
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2047msgid "standard"
2048msgstr "मानक"
3f5a581c 2049
864fe99c
MV
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2051msgid "optional"
2052msgstr "वैकल्पिक"
67f393ab 2053
864fe99c
MV
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2055msgid "extra"
2056msgstr "अतिरिक्त"
2f6a2fbb 2057
bf33c3bd
JAK
2058#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2059msgid "Calculating upgrade"
2060msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2f6a2fbb 2061
864fe99c
MV
2062#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2063#, c-format
2064msgid "Index file type '%s' is not supported"
2065msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 2066
bf33c3bd
JAK
2067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2068msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2069msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2f6a2fbb 2070
bf33c3bd
JAK
2071#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2072#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2081msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2f6a2fbb 2082
bf33c3bd
JAK
2083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2084msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2085msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 2086
bf33c3bd
JAK
2087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2088msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2089msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2090
2091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
864fe99c 2092#, fuzzy
bf33c3bd
JAK
2093msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2094msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 2095
bf33c3bd
JAK
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2097msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2098msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 2099
bf33c3bd
JAK
2100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2102msgid "Reading package lists"
2103msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2106msgid "IO Error saving source cache"
2107msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2108
2109#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2110msgid "Send scenario to solver"
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/edsp.cc:232
2114msgid "Send request to solver"
2115msgstr ""
2116
2117#: apt-pkg/edsp.cc:311
2118msgid "Prepare for receiving solution"
2119msgstr ""
2120
2121#: apt-pkg/edsp.cc:318
2122msgid "External solver failed without a proper error message"
2123msgstr ""
2124
2125#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2126msgid "Execute external solver"
2127msgstr ""
2f6a2fbb 2128
864fe99c
MV
2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2130msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2131msgstr ""
2f6a2fbb 2132
bf33c3bd 2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2f6a2fbb 2134#, c-format
864fe99c
MV
2135msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2136msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2f6a2fbb 2137
864fe99c
MV
2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2139#, fuzzy
2140msgid "Hash Sum mismatch"
2141msgstr "MD5Sum मेल भएन"
b81dbe40 2142
864fe99c
MV
2143#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2144msgid "Size mismatch"
2145msgstr "साइज मेल खाएन"
2146
2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2148#, fuzzy
2149msgid "Invalid file format"
2150msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2151
2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2153#, fuzzy
2154msgid "Signature error"
2155msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 2156
864fe99c
MV
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2161"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2162msgstr ""
3fa4e98f 2163
864fe99c
MV
2164#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2166#, c-format
2167msgid "GPG error: %s: %s"
2168msgstr ""
b81dbe40 2169
864fe99c 2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2171#, c-format
864fe99c
MV
2172msgid ""
2173"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2174"or malformed file)"
2175msgstr ""
9de26945 2176
864fe99c
MV
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2178msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2179msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3fa4e98f 2180
864fe99c
MV
2181#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2182#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2183#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2188"repository will not be applied."
2189msgstr ""
9de26945 2190
864fe99c 2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2192#, c-format
864fe99c
MV
2193msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2194msgstr ""
3fa4e98f 2195
864fe99c 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2197#, c-format
864fe99c
MV
2198msgid ""
2199"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2200"authenticated."
2201msgstr ""
3fa4e98f 2202
864fe99c
MV
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2204#, c-format
2f6a2fbb 2205msgid ""
864fe99c
MV
2206"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2207"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2208msgstr ""
3fa4e98f 2209
864fe99c
MV
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2213msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3fa4e98f 2214
864fe99c 2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2216msgid ""
864fe99c
MV
2217"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2218"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2219msgstr ""
b81dbe40 2220
864fe99c 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2222#, c-format
864fe99c
MV
2223msgid ""
2224"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2225"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2226msgstr ""
864fe99c
MV
2227"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2228"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
c77d6597 2229
864fe99c
MV
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2231#, c-format
2232msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2233msgstr ""
c77d6597 2234
864fe99c 2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2236#, c-format
864fe99c
MV
2237msgid ""
2238"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2239msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
08f8455c 2240
864fe99c 2241#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2245msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
506ab3c7 2246
864fe99c 2247#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
5b1e4e86 2248#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2249msgid "List directory %spartial is missing."
2250msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
8e947fe1 2251
864fe99c
MV
2252#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Archives directory %spartial is missing."
2255msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2f6a2fbb 2256
864fe99c 2257#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2258#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2259msgid "Unable to lock directory %s"
2260msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2f6a2fbb 2261
bf33c3bd
JAK
2262#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Clean of %s is not supported"
2265msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2266
864fe99c
MV
2267#. only show the ETA if it makes sense
2268#. two days
2269#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2f6a2fbb 2270#, c-format
864fe99c
MV
2271msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2272msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2f6a2fbb 2273
864fe99c 2274#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2275#, c-format
864fe99c
MV
2276msgid "Retrieving file %li of %li"
2277msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2f6a2fbb 2278
864fe99c
MV
2279#: apt-pkg/policy.cc:77
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2283"available in the sources"
2284msgstr ""
5e68e5c9 2285
864fe99c
MV
2286#: apt-pkg/policy.cc:453
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2289msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
9de26945 2290
864fe99c
MV
2291#: apt-pkg/policy.cc:475
2292#, c-format
2293msgid "Did not understand pin type %s"
2294msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
9de26945 2295
864fe99c
MV
2296#: apt-pkg/policy.cc:484
2297#, c-format
2298msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2299msgstr ""
2300
2301#: apt-pkg/policy.cc:491
2302msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2303msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
67f393ab 2304
bf33c3bd
JAK
2305#: apt-pkg/update.cc:76
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Failed to fetch %s %s"
2308msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
2309
2310#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2311#, fuzzy
2312msgid ""
2313"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2314"used instead."
2315msgstr ""
2316"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2317"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2318
2319#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2320msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2321msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2322
2323#: apt-pkg/clean.cc:64
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat %s."
2326msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2327
2328#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7 2329#, c-format
864fe99c
MV
2330msgid ""
2331"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2332"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2333msgstr ""
1e7ec0d8 2334
bf33c3bd 2335#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2336#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2337msgid "Could not configure '%s'. "
2338msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1e7ec0d8 2339
bf33c3bd 2340#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"This installation run will require temporarily removing the essential "
2344"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2345"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2346msgstr ""
2347"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2348"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2349"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2350
2351#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2352#, c-format
2353msgid "Line %u too long in source list %s."
2354msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2355
2356#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2357#, fuzzy
2358msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2359msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2360
2361#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2362#, c-format
2363msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2364msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2365
864fe99c
MV
2366#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2367msgid "Waiting for disc...\n"
2368msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
7d8a4da7 2369
864fe99c
MV
2370#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2371msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2372msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
7d8a4da7 2373
864fe99c
MV
2374#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2375msgid "Identifying... "
2376msgstr "परिचय गराइदैछ..."
67f393ab 2377
864fe99c
MV
2378#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2379#, c-format
2380msgid "Stored label: %s\n"
2381msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
67f393ab 2382
864fe99c
MV
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2384msgid "Scanning disc for index files...\n"
2385msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
7d8a4da7 2386
864fe99c
MV
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid ""
2390"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2391"%zu signatures\n"
2392msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
7d8a4da7 2393
864fe99c
MV
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2395msgid ""
2396"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2397"wrong architecture?"
5b1e4e86 2398msgstr ""
7d8a4da7 2399
864fe99c
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Found label '%s'\n"
2403msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
7d8a4da7 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2406msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2407msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 2408
864fe99c
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"This disc is called: \n"
2413"'%s'\n"
2414msgstr ""
2415"यो डिस्कको नाम:\n"
2416"'%s'\n"
5b1e4e86 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2419msgid "Copying package lists..."
2420msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5b1e4e86 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2423msgid "Writing new source list\n"
2424msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5b1e4e86 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2427msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2428msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5b1e4e86 2429
864fe99c 2430#: apt-pkg/algorithms.cc:263
1e7ec0d8 2431#, c-format
864fe99c
MV
2432msgid ""
2433"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2434msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2f6a2fbb 2435
864fe99c
MV
2436#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2437msgid ""
2438"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2439"held packages."
2440msgstr ""
2441"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2442"कारणले गर्दा हो ।"
2f6a2fbb 2443
864fe99c
MV
2444#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2445msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2446msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2f6a2fbb 2447
bf33c3bd
JAK
2448#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2449msgid "Building dependency tree"
2450msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2f6a2fbb 2451
bf33c3bd
JAK
2452#: apt-pkg/depcache.cc:140
2453msgid "Candidate versions"
2454msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2f6a2fbb 2455
bf33c3bd
JAK
2456#: apt-pkg/depcache.cc:168
2457msgid "Dependency generation"
2458msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2f6a2fbb 2459
bf33c3bd
JAK
2460#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2461#, fuzzy
2462msgid "Reading state information"
2463msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2f6a2fbb 2464
bf33c3bd
JAK
2465#: apt-pkg/depcache.cc:252
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Failed to open StateFile %s"
2468msgstr "%s खोल्न असफल"
2469
2470#: apt-pkg/depcache.cc:257
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2473msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2f6a2fbb 2474
864fe99c 2475#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2476#, c-format
864fe99c
MV
2477msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2478msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
2f6a2fbb 2479
864fe99c 2480#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2481#, c-format
864fe99c
MV
2482msgid "Cannot convert %s to integer"
2483msgstr ""
2f6a2fbb 2484
bf33c3bd
JAK
2485#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2486#, c-format
2487msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2488msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2489
2490#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2491#, c-format
2492msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2493msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2494
2495#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Couldn't find task '%s'"
2498msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2499
2500#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2503msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2504
2505#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2508msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2509
2510#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2511#, c-format
2512msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2516#, c-format
2517msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2521#, c-format
2522msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2526#, c-format
2527msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2534"neither of them"
2535msgstr ""
2536
864fe99c
MV
2537#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2548msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2f6a2fbb 2549
864fe99c 2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2551#, c-format
2552msgid "Opening %s"
2553msgstr "%s खोलिदैछ"
2554
864fe99c 2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2556#, c-format
2557msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2558msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2559
864fe99c 2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2561#, c-format
2562msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2563msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2564
864fe99c 2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2566#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2567msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2568msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 2569
864fe99c 2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2571#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2572msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2573msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 2574
bf33c3bd
JAK
2575#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Unable to parse Release file %s"
2578msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2579
2580#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "No sections in Release file %s"
2583msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2584
2585#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb 2586#, c-format
bf33c3bd
JAK
2587msgid "No Hash entry in Release file %s"
2588msgstr ""
2f6a2fbb 2589
bf33c3bd
JAK
2590#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2593msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2594
2595#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2598msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2599
2600#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2601#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2602#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2603#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
864fe99c 2604#, c-format
bf33c3bd
JAK
2605msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2606msgstr ""
2f6a2fbb 2607
bf33c3bd
JAK
2608#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2609#, c-format
2610msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2f6a2fbb 2614#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2615msgid "Installing %s"
2616msgstr " %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 2617
bf33c3bd
JAK
2618#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2619#, c-format
2620msgid "Configuring %s"
2621msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2622
2623#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2624#, c-format
2625msgid "Removing %s"
2626msgstr " %s हटाइदैछ"
2627
2628#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
864fe99c 2629#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2630msgid "Completely removing %s"
2631msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2632
2633#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2634#, c-format
2635msgid "Noting disappearance of %s"
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2639#, c-format
2640msgid "Running post-installation trigger %s"
2641msgstr ""
2642
2643#. FIXME: use a better string after freeze
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Directory '%s' missing"
2647msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2648
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Could not open file '%s'"
2652msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2653
2654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2655#, c-format
2656msgid "Preparing %s"
2657msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2658
2659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2660#, c-format
2661msgid "Unpacking %s"
2662msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2663
2664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2665#, c-format
2666msgid "Preparing to configure %s"
2667msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2668
2669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2670#, c-format
2671msgid "Installed %s"
2672msgstr " %s स्थापना भयो"
2673
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2675#, c-format
2676msgid "Preparing for removal of %s"
2677msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2680#, c-format
2681msgid "Removed %s"
2682msgstr " %s हट्यो"
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2685#, c-format
2686msgid "Preparing to completely remove %s"
2687msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2690#, c-format
2691msgid "Completely removed %s"
2692msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Can not write log (%s)"
2697msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2700msgid "Is /dev/pts mounted?"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2704msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2708msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2709msgstr ""
2710
2711#. check if its not a follow up error
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2713msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2717msgid ""
2718"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2719"error from a previous failure."
2720msgstr ""
5e68e5c9 2721
bf33c3bd
JAK
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2723msgid ""
2724"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2725"error"
2726msgstr ""
5e68e5c9 2727
bf33c3bd
JAK
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2729msgid ""
2730"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2731"error"
2f6a2fbb 2732msgstr ""
5e68e5c9 2733
bf33c3bd
JAK
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2735msgid ""
2736"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2737"local system"
2f6a2fbb 2738msgstr ""
7d8a4da7 2739
bf33c3bd
JAK
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2741msgid ""
2742"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2743msgstr ""
2744
bf33c3bd 2745#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2746#, c-format
bf33c3bd
JAK
2747msgid ""
2748"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2749"it?"
2f6a2fbb
DK
2750msgstr ""
2751
bf33c3bd
JAK
2752#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2755msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2756
2757#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2758#. dpkg --configure -a
2759#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
bf33c3bd
JAK
2762"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2766msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2767msgstr ""
2768
864fe99c
MV
2769#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2770#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2771#, c-format
2772msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb 2773msgstr ""
7d8a4da7 2774
864fe99c
MV
2775#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2776#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2777#, c-format
864fe99c 2778msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2779msgstr ""
2780
864fe99c
MV
2781#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2783#, c-format
864fe99c 2784msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2785msgstr ""
2786
864fe99c
MV
2787#. TRANSLATOR: s means seconds
2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2f6a2fbb 2789#, c-format
864fe99c 2790msgid "%lis"
2f6a2fbb
DK
2791msgstr ""
2792
864fe99c
MV
2793#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2794#, c-format
2795msgid "Selection %s not found"
2796msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2f6a2fbb 2797
864fe99c 2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2799#, c-format
864fe99c
MV
2800msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2801msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2f6a2fbb 2802
864fe99c 2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2804#, c-format
864fe99c
MV
2805msgid "Could not open lock file %s"
2806msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2807
864fe99c
MV
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2809#, c-format
2810msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2811msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2812
864fe99c
MV
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2814#, c-format
2815msgid "Could not get lock %s"
2816msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
5b1e4e86 2817
864fe99c 2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2819#, c-format
864fe99c 2820msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2821msgstr ""
1e7ec0d8 2822
864fe99c 2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2824#, c-format
864fe99c 2825msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
5b1e4e86
MV
2826msgstr ""
2827
864fe99c 2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5b1e4e86 2829#, c-format
864fe99c 2830msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86
MV
2831msgstr ""
2832
864fe99c 2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2834#, c-format
2835msgid ""
864fe99c 2836"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2837msgstr ""
3fa4e98f 2838
864fe99c
MV
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2840#, c-format
2841msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2842msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Sub-process %s received signal %u."
2847msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2850#, c-format
864fe99c
MV
2851msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2852msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2853
864fe99c 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2855#, c-format
864fe99c
MV
2856msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2857msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Problem closing the gzip file %s"
2862msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
5e68e5c9 2863
864fe99c 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2865#, c-format
864fe99c
MV
2866msgid "Could not open file %s"
2867msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2868
864fe99c 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2870#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2871msgid "Could not open file descriptor %d"
2872msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
de5a560a 2873
bf33c3bd 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2875msgid "Failed to create subprocess IPC"
2876msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2879msgid "Failed to exec compressor "
2880msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945 2883#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2884msgid "read, still have %llu to read but none left"
2885msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
506ab3c7 2886
864fe99c 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945 2888#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2889msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2890msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
506ab3c7 2891
864fe99c
MV
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Problem closing the file %s"
2895msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
506ab3c7 2896
bf33c3bd 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2900msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2901
bf33c3bd 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
864fe99c
MV
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Problem unlinking the file %s"
2905msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2906
bf33c3bd 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2908msgid "Problem syncing the file"
2909msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
506ab3c7 2910
bf33c3bd 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2912#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2913msgid "Unable to mkstemp %s"
2914msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 2915
bf33c3bd
JAK
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2917#, c-format
2918msgid "Unable to write to %s"
2919msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2920
864fe99c 2921#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2922#, c-format
864fe99c
MV
2923msgid "%c%s... Error!"
2924msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5b1e4e86 2925
864fe99c 2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "%c%s... Done"
2929msgstr "%c%s... गरियो"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2932msgid "..."
1e7ec0d8 2933msgstr ""
506ab3c7 2934
864fe99c
MV
2935#. Print the spinner
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
5b1e4e86 2937#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2938msgid "%c%s... %u%%"
2939msgstr "%c%s... गरियो"
5b1e4e86 2940
864fe99c
MV
2941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2942msgid "Can't mmap an empty file"
2943msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2948msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2953msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 2954
864fe99c 2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2f6a2fbb 2956#, fuzzy
864fe99c
MV
2957msgid "Unable to close mmap"
2958msgstr "%s खोल्न असफल"
1e7ec0d8 2959
864fe99c 2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1e7ec0d8 2961#, fuzzy
864fe99c
MV
2962msgid "Unable to synchronize mmap"
2963msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 2964
864fe99c 2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2966#, c-format
864fe99c
MV
2967msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2968msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
c77d6597 2969
864fe99c
MV
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2971#, fuzzy
2972msgid "Failed to truncate file"
2973msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
9de26945 2974
864fe99c 2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 2976#, c-format
9de26945 2977msgid ""
864fe99c
MV
2978"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2979"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2980msgstr ""
b6c6b52f 2981
864fe99c 2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945
MV
2983#, c-format
2984msgid ""
864fe99c
MV
2985"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2986"reached."
9de26945 2987msgstr ""
9de26945 2988
864fe99c
MV
2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2990msgid ""
2991"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2992msgstr ""
5e68e5c9 2993
864fe99c 2994#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Unable to stat the mount point %s"
2997msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 2998
864fe99c
MV
2999#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3000msgid "Failed to stat the cdrom"
3001msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3002
864fe99c
MV
3003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3004#, c-format
3005msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3006msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
5e68e5c9 3007
864fe99c
MV
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3009#, c-format
3010msgid "Opening configuration file %s"
3011msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 3012
864fe99c
MV
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3016msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
5e68e5c9 3017
864fe99c
MV
3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3019#, c-format
3020msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3021msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
5e68e5c9 3022
864fe99c
MV
3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3026msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
09d057db 3027
864fe99c
MV
3028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3029#, c-format
3030msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3031msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2f6a2fbb 3032
864fe99c
MV
3033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3034#, c-format
3035msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3036msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2f6a2fbb 3037
864fe99c 3038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3041msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 3042
864fe99c 3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3fa4e98f 3044#, c-format
864fe99c
MV
3045msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3046msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3051msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
506ab3c7 3052
864fe99c 3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3054#, c-format
864fe99c
MV
3055msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3056msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
506ab3c7 3057
864fe99c 3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3059#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3060msgid ""
3061"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3062"other options."
3063msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
506ab3c7 3064
864fe99c
MV
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3067#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3068msgid ""
3069"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3070"options"
3071msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
7d8a4da7 3072
864fe99c
MV
3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3074#, c-format
3075msgid "Command line option %s is not boolean"
3076msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
506ab3c7 3077
864fe99c 3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3079#, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Option %s requires an argument."
3081msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
506ab3c7 3082
864fe99c 3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 3084#, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3086msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
7d8a4da7 3087
864fe99c 3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3091msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
7d8a4da7 3092
864fe99c 3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Option '%s' is too long"
3096msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
5b1e4e86 3097
864fe99c 3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3101msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3104#, c-format
3105msgid "Invalid operation %s"
3106msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2f6a2fbb 3107
864fe99c 3108#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3109msgid ""
864fe99c
MV
3110"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3111"\n"
3112"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3113"from debian packages\n"
3114"\n"
3115"Options:\n"
3116" -h This help text\n"
3117" -t Set the temp dir\n"
3118" -c=? Read this configuration file\n"
3119" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3120msgstr ""
864fe99c
MV
3121"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3122"\n"
3123" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3124"\n"
3125"\n"
3126"विकल्पहरू:\n"
3127" -h यो मद्दत पाठ\n"
3128" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3129" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3130" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3131
864fe99c
MV
3132#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3133msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3134msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 3135
864fe99c
MV
3136#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3137msgid "Package extension list is too long"
3138msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5b1e4e86 3139
864fe99c
MV
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Error processing directory %s"
3145msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1c5f0d75 3146
864fe99c
MV
3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3148msgid "Source extension list is too long"
3149msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
2a8a592d 3150
864fe99c
MV
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3152msgid "Error writing header to contents file"
3153msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3154
864fe99c 3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
7d8a4da7 3156#, c-format
864fe99c
MV
3157msgid "Error processing contents %s"
3158msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3159
864fe99c
MV
3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3161msgid ""
3162"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3163"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3164" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3165" contents path\n"
3166" release path\n"
3167" generate config [groups]\n"
3168" clean config\n"
3169"\n"
3170"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3171"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3172"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3173"\n"
3174"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3175"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3176"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3177"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3178"\n"
3179"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3180"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3181"\n"
3182"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3183"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3184"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3185"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3186"Debian archive:\n"
3187" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3188" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3189"\n"
3190"Options:\n"
3191" -h This help text\n"
3192" --md5 Control MD5 generation\n"
3193" -s=? Source override file\n"
3194" -q Quiet\n"
3195" -d=? Select the optional caching database\n"
3196" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3197" --contents Control contents file generation\n"
3198" -c=? Read this configuration file\n"
3199" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3200msgstr ""
3201"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3202"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3203" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3204" contents path\n"
3205" release path\n"
3206" generate config [groups]\n"
3207" clean config\n"
3208"\n"
3209"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3210"समर्थन गर्दछ\n"
3211"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3212"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3213" \n"
3214"\n"
3215"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3216"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3217"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3218"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3219"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3220"\n"
3221"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3222"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3223"\n"
3224"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3225" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3226"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3227"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3228"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3229" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3230" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3231"\n"
3232"विकल्पहरू:\n"
3233" -h यो मद्दत पाठ\n"
3234" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3235" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3236" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3237" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3238" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3239" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
c77d6597 3242
864fe99c
MV
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3244msgid "No selections matched"
3245msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
c77d6597 3246
864fe99c 3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3248#, c-format
864fe99c
MV
3249msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3250msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
c77d6597 3251
864fe99c 3252#: ftparchive/cachedb.cc:68
ce34af08 3253#, c-format
864fe99c
MV
3254msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3255msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
ce34af08 3256
864fe99c 3257#: ftparchive/cachedb.cc:86
3fa4e98f 3258#, c-format
864fe99c
MV
3259msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3260msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
ce34af08 3261
864fe99c
MV
3262#: ftparchive/cachedb.cc:97
3263msgid ""
3264"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3265"remove and re-create the database."
3266msgstr ""
7d8a4da7 3267
864fe99c 3268#: ftparchive/cachedb.cc:102
3fa4e98f 3269#, c-format
864fe99c
MV
3270msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3271msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
08f8455c 3272
864fe99c
MV
3273#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3274#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3275#, c-format
864fe99c
MV
3276msgid "Failed to stat %s"
3277msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
7d8a4da7 3278
864fe99c
MV
3279#: ftparchive/cachedb.cc:327
3280#, fuzzy
3281msgid "Failed to read .dsc"
3282msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3283
864fe99c
MV
3284#: ftparchive/cachedb.cc:360
3285msgid "Archive has no control record"
3286msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
08f8455c 3287
864fe99c
MV
3288#: ftparchive/cachedb.cc:527
3289msgid "Unable to get a cursor"
3290msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
08f8455c 3291
864fe99c 3292#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3293#, c-format
864fe99c
MV
3294msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3295msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1c5f0d75 3296
864fe99c 3297#: ftparchive/writer.cc:109
b6c6b52f 3298#, c-format
864fe99c
MV
3299msgid "W: Unable to stat %s\n"
3300msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3301
864fe99c
MV
3302#: ftparchive/writer.cc:165
3303msgid "E: "
3304msgstr "E: "
08f8455c 3305
864fe99c
MV
3306#: ftparchive/writer.cc:167
3307msgid "W: "
3308msgstr "W: "
0e1423ae 3309
864fe99c
MV
3310#: ftparchive/writer.cc:174
3311msgid "E: Errors apply to file "
3312msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3313
3314#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
5b1e4e86 3315#, c-format
864fe99c
MV
3316msgid "Failed to resolve %s"
3317msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3318
864fe99c
MV
3319#: ftparchive/writer.cc:205
3320msgid "Tree walking failed"
3321msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5b1e4e86 3322
864fe99c 3323#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 3324#, c-format
864fe99c
MV
3325msgid "Failed to open %s"
3326msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3327
864fe99c 3328#: ftparchive/writer.cc:291
67f393ab 3329#, c-format
864fe99c
MV
3330msgid " DeLink %s [%s]\n"
3331msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3332
864fe99c
MV
3333#: ftparchive/writer.cc:299
3334#, c-format
3335msgid "Failed to readlink %s"
3336msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5b1e4e86 3337
864fe99c 3338#: ftparchive/writer.cc:303
67f393ab 3339#, c-format
864fe99c
MV
3340msgid "Failed to unlink %s"
3341msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 3342
864fe99c 3343#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3344#, c-format
864fe99c
MV
3345msgid "*** Failed to link %s to %s"
3346msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
9de26945 3347
864fe99c
MV
3348#: ftparchive/writer.cc:321
3349#, c-format
3350msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3351msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
ce34af08 3352
864fe99c
MV
3353#: ftparchive/writer.cc:426
3354msgid "Archive had no package field"
3355msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 3356
864fe99c 3357#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3358#, c-format
864fe99c
MV
3359msgid " %s has no override entry\n"
3360msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3361
864fe99c 3362#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3363#, c-format
864fe99c
MV
3364msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3365msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
b6c6b52f 3366
864fe99c
MV
3367#: ftparchive/writer.cc:712
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid " %s has no source override entry\n"
3370msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3371
864fe99c
MV
3372#: ftparchive/writer.cc:716
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid " %s has no binary override entry either\n"
3375msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3376
864fe99c
MV
3377#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3378msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3379msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
09d057db 3380
864fe99c 3381#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3382#, c-format
864fe99c
MV
3383msgid "Unable to open %s"
3384msgstr "%s खोल्न असफल"
b6c6b52f 3385
864fe99c
MV
3386#. skip spaces
3387#. find end of word
3388#: ftparchive/override.cc:68
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3391msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
67f393ab 3392
864fe99c 3393#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3394#, c-format
864fe99c
MV
3395msgid "Failed to read the override file %s"
3396msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
b391a29c 3397
864fe99c 3398#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3399#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3400msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3401msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
7ffbb475 3402
864fe99c
MV
3403#: ftparchive/override.cc:178
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3406msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3407
864fe99c
MV
3408#: ftparchive/override.cc:191
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3411msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3412
864fe99c
MV
3413#: ftparchive/multicompress.cc:72
3414#, c-format
3415msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3416msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
72bae92a 3417
864fe99c
MV
3418#: ftparchive/multicompress.cc:102
3419#, c-format
3420msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3421msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
72bae92a 3422
864fe99c
MV
3423#: ftparchive/multicompress.cc:193
3424msgid "Failed to fork"
3425msgstr "काँटा गर्न असफल"
b391a29c 3426
864fe99c
MV
3427#: ftparchive/multicompress.cc:206
3428msgid "Compress child"
3429msgstr "सङ्कुचन शाखा"
b391a29c 3430
864fe99c
MV
3431#: ftparchive/multicompress.cc:229
3432#, c-format
3433msgid "Internal error, failed to create %s"
3434msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b391a29c 3435
864fe99c
MV
3436#: ftparchive/multicompress.cc:302
3437msgid "IO to subprocess/file failed"
3438msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b391a29c 3439
864fe99c
MV
3440#: ftparchive/multicompress.cc:340
3441msgid "Failed to read while computing MD5"
3442msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b391a29c 3443
864fe99c 3444#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3445#, c-format
864fe99c
MV
3446msgid "Problem unlinking %s"
3447msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b391a29c 3448
864fe99c 3449#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 3450#, c-format
864fe99c
MV
3451msgid "Failed to rename %s to %s"
3452msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3453
3454#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3455#, fuzzy
9de26945 3456msgid ""
864fe99c
MV
3457"Usage: apt-internal-solver\n"
3458"\n"
3459"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3460"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3461"\n"
3462"Options:\n"
3463" -h This help text.\n"
3464" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3465" -c=? Read this configuration file\n"
3466" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3467msgstr ""
864fe99c
MV
3468"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3469"\n"
3470" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3471"\n"
3472"\n"
3473"विकल्पहरू:\n"
3474" -h यो मद्दत पाठ\n"
3475" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3476" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3477" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 3478
864fe99c
MV
3479#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3480msgid "Unknown package record!"
3481msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3482
3483#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3484msgid ""
3485"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3486"\n"
3487"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3488"to indicate what kind of file it is.\n"
3489"\n"
3490"Options:\n"
3491" -h This help text\n"
3492" -s Use source file sorting\n"
3493" -c=? Read this configuration file\n"
3494" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3495msgstr ""
864fe99c
MV
3496"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3497"\n"
3498"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3499"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3500"\n"
3501"विकल्पहरू:\n"
3502" -h यो मद्दत पाठ\n"
3503" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3504" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3505" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3506
2f6a2fbb
DK
3507#: apt-inst/filelist.cc:380
3508msgid "DropNode called on still linked node"
3509msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1c5f0d75 3510
2f6a2fbb
DK
3511#: apt-inst/filelist.cc:412
3512msgid "Failed to locate the hash element!"
3513msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2a8a592d 3514
2f6a2fbb
DK
3515#: apt-inst/filelist.cc:459
3516msgid "Failed to allocate diversion"
3517msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3fa4e98f 3518
2f6a2fbb
DK
3519#: apt-inst/filelist.cc:464
3520msgid "Internal error in AddDiversion"
3521msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 3522
2f6a2fbb 3523#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 3524#, c-format
2f6a2fbb
DK
3525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3526msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 3527
2f6a2fbb 3528#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3529#, c-format
2f6a2fbb
DK
3530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3531msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3532
2f6a2fbb 3533#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3534#, c-format
2f6a2fbb
DK
3535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3536msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
b391a29c 3537
2f6a2fbb 3538#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3539#, c-format
2f6a2fbb
DK
3540msgid "The path %s is too long"
3541msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
5e68e5c9 3542
2f6a2fbb 3543#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 3544#, c-format
2f6a2fbb
DK
3545msgid "Unpacking %s more than once"
3546msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
5b1e4e86 3547
2f6a2fbb
DK
3548#: apt-inst/extract.cc:142
3549#, c-format
3550msgid "The directory %s is diverted"
3551msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
b18dd45f 3552
2f6a2fbb
DK
3553#: apt-inst/extract.cc:152
3554#, c-format
3555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3556msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
b391a29c 3557
2f6a2fbb
DK
3558#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3559msgid "The diversion path is too long"
3560msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
c77d6597 3561
2f6a2fbb 3562#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3563#, c-format
2f6a2fbb
DK
3564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3565msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
ce34af08 3566
2f6a2fbb
DK
3567#: apt-inst/extract.cc:289
3568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3569msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
5b1e4e86 3570
2f6a2fbb
DK
3571#: apt-inst/extract.cc:293
3572msgid "The path is too long"
3573msgstr "बाटो अति लामो छ"
5b1e4e86 3574
2f6a2fbb 3575#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3576#, c-format
2f6a2fbb
DK
3577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3578msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
5b1e4e86 3579
2f6a2fbb 3580#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3581#, c-format
2f6a2fbb
DK
3582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3583msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5b1e4e86 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "Unable to stat %s"
3588msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 3589
2f6a2fbb 3590#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5b1e4e86 3591#, c-format
2f6a2fbb
DK
3592msgid "Failed to write file %s"
3593msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5b1e4e86 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/dirstream.cc:104
5b1e4e86 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "Failed to close file %s"
3598msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1c5f0d75 3599
2f6a2fbb
DK
3600#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3601#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
5b1e4e86 3602#, c-format
2f6a2fbb
DK
3603msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3604msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
5b1e4e86 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Internal error, could not locate member %s"
3609msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5b1e4e86 3610
864fe99c 3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3612msgid "Unparsable control file"
3613msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
5e68e5c9 3614
2f6a2fbb
DK
3615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3616msgid "Invalid archive signature"
3617msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
de5a560a 3618
2f6a2fbb
DK
3619#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3620msgid "Error reading archive member header"
3621msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
09d057db 3622
2f6a2fbb 3623#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3624#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
3625msgid "Invalid archive member header %s"
3626msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
c77d6597 3627
2f6a2fbb
DK
3628#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3629msgid "Invalid archive member header"
3630msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
b6c6b52f 3631
2f6a2fbb
DK
3632#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3633msgid "Archive is too short"
3634msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
b6c6b52f 3635
2f6a2fbb
DK
3636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3637msgid "Failed to read the archive headers"
3638msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
b6c6b52f 3639
bf33c3bd
JAK
3640#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3643msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
09d057db 3644
bf33c3bd 3645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3646msgid "Corrupted archive"
3647msgstr "संग्रह दूषित भयो"
c77d6597 3648
bf33c3bd 3649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3651msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3652
bf33c3bd 3653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3656msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
ce34af08 3657
bf33c3bd
JAK
3658#~ msgid "Failed to create pipes"
3659#~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3660
3661#~ msgid "Failed to exec gzip "
3662#~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3663
864fe99c
MV
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3666#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3667
3668#~ msgid "Failed to create FILE*"
3669#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3673#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3677#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3681#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3685#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3689#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3693#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3694
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3696#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3697
3698#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3699#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3700
3701#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3702#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3703
3704#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3705#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3706
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3708#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3709
3710#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3711#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3712
3713#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3714#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3715
3716#~ msgid "Collecting File Provides"
3717#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3721#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3722
3723#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3724#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3725
2f6a2fbb
DK
3726#~ msgid "Total dependency version space: "
3727#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3728
2f6a2fbb
DK
3729#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3730#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3731
2f6a2fbb
DK
3732#~ msgid "Done"
3733#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3734
3735#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3736#~ msgid "No keyring installed in %s."
3737#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3738
51da0c35
MV
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3741#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3742
39b73d81
MV
3743#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3744#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3745
72bae92a
MV
3746#~ msgid ""
3747#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3748#~ "Mounting CD-ROM\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3751#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3752
ce34af08
MV
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3755#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3756
3757#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3758#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3762#~ "need to manually fix this package."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3765#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3766
5caefc91
MV
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3769#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3770
3f5a581c
MV
3771#~ msgid "Failed to remove %s"
3772#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3773
3f5a581c
MV
3774#~ msgid "Unable to create %s"
3775#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3776
3f5a581c
MV
3777#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3778#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3779
3f5a581c
MV
3780#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3781#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3782
3f5a581c
MV
3783#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3784#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3785
3f5a581c
MV
3786#~ msgid "Internal error getting a package name"
3787#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3788
3789#~ msgid "Reading file listing"
3790#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3794#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3795#~ "package!"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3798#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3799
3800#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3801#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3802
3803#~ msgid "Internal error getting a node"
3804#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3805
3806#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3807#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3808
3809#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3810#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3811
3812#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3813#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3814
3815#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3816#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3817
3818#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3819#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3820
3821#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3822#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3823
3824#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3825#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3826
3827#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3828#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3829
3830#~ msgid "Couldn't change to %s"
3831#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3832
3833#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3834#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3835
3836#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3837#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3838
3839#~ msgid "Read error from %s process"
3840#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3841
3842#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3843#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3844
a12d5352
MV
3845#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3846#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3847
3848#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3849#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3850
3851#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3852#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3853
c77d6597
MV
3854#~ msgid "decompressor"
3855#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3856
a12d5352
MV
3857#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3858#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3859
3860#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3861#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3862
c77d6597
MV
3863#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3864#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3865
3866#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3867#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3871#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3874#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3877#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3881#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3882
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3884#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3888#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3889
a12d5352
MV
3890#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3891#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3892
c77d6597
MV
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3894#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3895
27b16a2e
MV
3896#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3897#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3898
b6c6b52f
MV
3899#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3900#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3901
b6c6b52f
MV
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3903#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3904
b81dbe40
DK
3905#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3906#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3907
0fd68707
MV
3908#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3909#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Could not patch file"
3913#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3914
1c5f0d75 3915#~ msgid " %4i %s\n"
3916#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3917
09d057db 3918#~ msgid "%4i %s\n"
3919#~ msgstr "%4i %s\n"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Processing triggers for %s"
3923#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3924
6c0bed9d 3925#~ msgid ""
3926#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3927#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3928#~ "that package should be filed."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3931#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3932#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3933
ab231908
OS
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3936#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3937
67f393ab 3938#, fuzzy
0e1423ae 3939#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3940#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3941
0e1423ae 3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3944#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3945
0e1423ae 3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3948#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3949
0e1423ae 3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Stored label: %s \n"
3952#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3953
0e1423ae 3954#, fuzzy
3955#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3956#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3957#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3958#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3959
0e1423ae 3960#, fuzzy
3961#~ msgid "openpty failed\n"
3962#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3963
3964#~ msgid "File date has changed %s"
3965#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"