]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
fe0acab9 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2015. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
26677b9c | 8 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
317bb39f | 10 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" |
fe0acab9 | 11 | "PO-Revision-Date: 2015-08-29 15:24+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
f8b879c2 JAK |
20 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
21 | msgid "Invalid archive signature" | |
22 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 23 | |
f8b879c2 JAK |
24 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
25 | msgid "Error reading archive member header" | |
26 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
864fe99c | 27 | |
f8b879c2 | 28 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 29 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
30 | msgid "Invalid archive member header %s" |
31 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
4948a1ba | 32 | |
f8b879c2 JAK |
33 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
34 | msgid "Invalid archive member header" | |
35 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 36 | |
f8b879c2 JAK |
37 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
38 | msgid "Archive is too short" | |
39 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 40 | |
f8b879c2 JAK |
41 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
42 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
43 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 44 | |
f8b879c2 | 45 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 46 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
47 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
48 | msgstr "Nelze najít zadaný komprimační program „%s“" | |
7161d722 | 49 | |
f8b879c2 JAK |
50 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
51 | msgid "Corrupted archive" | |
52 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 53 | |
f8b879c2 JAK |
54 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
55 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
56 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 57 | |
f8b879c2 JAK |
58 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
61 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 62 | |
f8b879c2 JAK |
63 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
64 | #, c-format | |
65 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
66 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
7161d722 | 67 | |
f8b879c2 JAK |
68 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
71 | msgstr "Vnitřní chyba, nelze najít část %s" | |
7161d722 | 72 | |
f8b879c2 JAK |
73 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
74 | msgid "Unparsable control file" | |
75 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
7161d722 | 76 | |
f8b879c2 JAK |
77 | #: apt-inst/dirstream.cc |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Failed to write file %s" | |
80 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 81 | |
f8b879c2 JAK |
82 | #: apt-inst/dirstream.cc |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Failed to close file %s" | |
85 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
7161d722 | 86 | |
f8b879c2 | 87 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 88 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
89 | msgid "The path %s is too long" |
90 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
897e3c7b | 91 | |
f8b879c2 | 92 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 93 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
94 | msgid "Unpacking %s more than once" |
95 | msgstr "%s se rozbaluje vícekrát" | |
1e7ec0d8 | 96 | |
f8b879c2 | 97 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 98 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
99 | msgid "The directory %s is diverted" |
100 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
27b16a2e | 101 | |
f8b879c2 | 102 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 103 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
104 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
105 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
7161d722 | 106 | |
f8b879c2 JAK |
107 | #: apt-inst/extract.cc |
108 | msgid "The diversion path is too long" | |
109 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 110 | |
f8b879c2 JAK |
111 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
112 | #: methods/rred.cc | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Failed to stat %s" | |
115 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
7161d722 | 116 | |
f8b879c2 JAK |
117 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
120 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
7161d722 | 121 | |
f8b879c2 | 122 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 123 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
124 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
125 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 126 | |
f8b879c2 JAK |
127 | #: apt-inst/extract.cc |
128 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
129 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
b81dbe40 | 130 | |
f8b879c2 JAK |
131 | #: apt-inst/extract.cc |
132 | msgid "The path is too long" | |
133 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
134 | ||
135 | #: apt-inst/extract.cc | |
04f27fae | 136 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
137 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
138 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
648bb618 | 139 | |
f8b879c2 | 140 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 141 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
142 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
143 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
648bb618 | 144 | |
f8b879c2 JAK |
145 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
146 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
147 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
148 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
149 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
04f27fae | 150 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
151 | msgid "Unable to read %s" |
152 | msgstr "Nelze číst %s" | |
568dc798 | 153 | |
f8b879c2 | 154 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 155 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
156 | msgid "Unable to stat %s" |
157 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
864fe99c | 158 | |
f8b879c2 JAK |
159 | #: apt-inst/filelist.cc |
160 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
161 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
162 | ||
163 | #: apt-inst/filelist.cc | |
164 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
165 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
166 | ||
167 | #: apt-inst/filelist.cc | |
168 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
169 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
170 | ||
171 | #: apt-inst/filelist.cc | |
172 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
173 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
174 | ||
175 | #: apt-inst/filelist.cc | |
04f27fae | 176 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
177 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
178 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
568dc798 | 179 | |
f8b879c2 JAK |
180 | #: apt-inst/filelist.cc |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
183 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
8561c2fe | 184 | |
f8b879c2 | 185 | #: apt-inst/filelist.cc |
8561c2fe | 186 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
187 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
188 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
8561c2fe | 189 | |
f8b879c2 | 190 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
8561c2fe | 191 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
192 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
193 | "disabled by default." | |
8561c2fe DK |
194 | msgstr "" |
195 | ||
f8b879c2 JAK |
196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
197 | msgid "" | |
198 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
199 | "potentially dangerous to use." | |
200 | msgstr "" | |
8561c2fe | 201 | |
f8b879c2 JAK |
202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
203 | msgid "" | |
204 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
205 | "details." | |
206 | msgstr "" | |
568dc798 | 207 | |
f8b879c2 JAK |
208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
211 | msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
b81dbe40 | 212 | |
f8b879c2 JAK |
213 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
214 | #, fuzzy, c-format | |
215 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
216 | msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
7ffbb475 | 217 | |
f8b879c2 | 218 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 219 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
220 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
221 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
9de26945 | 222 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
223 | "Toto není běžně povoleno, ale bylo to vynuceno volbou Acquire::" |
224 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories." | |
568dc798 | 225 | |
f8b879c2 JAK |
226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
227 | #, fuzzy, c-format | |
228 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
229 | msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
568dc798 | 230 | |
f8b879c2 JAK |
231 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
232 | #, fuzzy, c-format | |
233 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
234 | msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
9de26945 | 235 | |
f8b879c2 JAK |
236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
237 | #, fuzzy, c-format | |
238 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
239 | msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
5669725a | 240 | |
f8b879c2 | 241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 242 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
243 | msgid "Failed to readlink %s" |
244 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
1b5a6222 | 245 | |
f8b879c2 JAK |
246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
247 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
248 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
8561c2fe | 249 | |
f8b879c2 JAK |
250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
251 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
29f80b30 | 252 | msgstr "" |
29f80b30 | 253 | |
f8b879c2 JAK |
254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
257 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
29f80b30 | 258 | |
f8b879c2 JAK |
259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
260 | msgid "Size mismatch" | |
261 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
29f80b30 | 262 | |
f8b879c2 JAK |
263 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
264 | msgid "Invalid file format" | |
265 | msgstr "Neplatná formát souboru" | |
1b5a6222 | 266 | |
f8b879c2 JAK |
267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
268 | msgid "Signature error" | |
269 | msgstr "Chyba podpisu" | |
1e7ec0d8 | 270 | |
f8b879c2 JAK |
271 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
273 | #, c-format | |
9de26945 | 274 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
275 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
276 | "authentication?)" | |
9de26945 | 277 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
278 | "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť " |
279 | "ověření?)" | |
1e7ec0d8 | 280 | |
f8b879c2 JAK |
281 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
282 | #, c-format | |
67f393ab | 283 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
284 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
285 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
67f393ab | 286 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
287 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
288 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 289 | |
f8b879c2 JAK |
290 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
294 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
3c4a4974 | 295 | |
f8b879c2 JAK |
296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "" | |
299 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
300 | "architecture '%s'" | |
04f27fae | 301 | msgstr "" |
568dc798 | 302 | |
f8b879c2 | 303 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
0957a13b | 304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
305 | msgid "" |
306 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
307 | "or malformed file)" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " | |
310 | "nebo porušený soubor)" | |
b6c6b52f | 311 | |
f8b879c2 | 312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
0957a13b | 313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
314 | msgid "" |
315 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
316 | "weak security information for it" | |
317 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 318 | |
f8b879c2 JAK |
319 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
320 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
321 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
322 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
b6c6b52f | 323 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
324 | msgid "" |
325 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
326 | "repository will not be applied." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " | |
329 | "repositáře se nepoužijí." | |
b6c6b52f | 330 | |
f8b879c2 | 331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
15abc6b3 | 332 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
333 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
334 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" | |
ce34af08 | 335 | |
f8b879c2 JAK |
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "" | |
339 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
340 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " | |
343 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
ce34af08 | 344 | |
f8b879c2 JAK |
345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
348 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
1e7ec0d8 | 349 | |
f8b879c2 | 350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
15abc6b3 | 351 | #, c-format |
ce34af08 | 352 | msgid "" |
f8b879c2 | 353 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
ce34af08 | 354 | msgstr "" |
f8b879c2 | 355 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
2f6a2fbb | 356 | |
f8b879c2 JAK |
357 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
358 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
361 | msgstr "Seznam změn pro %s=%s není dostupný" | |
2f6a2fbb | 362 | |
f8b879c2 JAK |
363 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
366 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 367 | |
f8b879c2 JAK |
368 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
ce34af08 | 371 | msgstr "" |
b6c6b52f | 372 | |
f8b879c2 JAK |
373 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
376 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
b6c6b52f | 377 | |
f8b879c2 JAK |
378 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "Is the package %s installed?" | |
381 | msgstr "Je balík %s nainstalován?" | |
c3bbfb87 | 382 | |
f8b879c2 JAK |
383 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
386 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
1e7ec0d8 | 387 | |
f8b879c2 JAK |
388 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
389 | #, c-format | |
9de26945 | 390 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
391 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
392 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte [Enter]." | |
1e7ec0d8 | 393 | |
f8b879c2 JAK |
394 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
395 | #, c-format | |
396 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
397 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
568dc798 | 398 | |
f8b879c2 JAK |
399 | #: apt-pkg/acquire.cc |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
402 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
a4a59015 | 403 | |
f8b879c2 JAK |
404 | #: apt-pkg/acquire.cc |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
407 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" | |
408 | ||
409 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
415 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 416 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
417 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
418 | "user '%s'." | |
1e7ec0d8 | 419 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
420 | "Pro stažení nelze zahodit oprávnění, jelikož soubor „%s“ by nebyl přístupný " |
421 | "uživateli „%s“." | |
568dc798 | 422 | |
f8b879c2 JAK |
423 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
426 | msgstr "Vyčištění %s není podporováno" | |
568dc798 | 427 | |
f8b879c2 JAK |
428 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
429 | #: methods/mirror.cc | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Unable to change to %s" | |
432 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
de5a560a | 433 | |
f8b879c2 JAK |
434 | #. only show the ETA if it makes sense |
435 | #. two days | |
436 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
864fe99c | 437 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
438 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
439 | msgstr "Stahuje se soubor %li z %li (zbývá %s)" | |
04f27fae | 440 | |
f8b879c2 | 441 | #: apt-pkg/acquire.cc |
cbbee23e | 442 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
443 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
444 | msgstr "Stahuje se soubor %li z %li" | |
04f27fae | 445 | |
f8b879c2 JAK |
446 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "" | |
449 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
450 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
864fe99c | 451 | |
f8b879c2 | 452 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
67f393ab | 453 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
454 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
455 | "held packages." | |
ce34af08 | 456 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
457 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
458 | "podrženými balíky." | |
568dc798 | 459 | |
f8b879c2 JAK |
460 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
461 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
462 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
de5a560a | 463 | |
f8b879c2 JAK |
464 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
465 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." | |
04f27fae | 468 | |
f8b879c2 JAK |
469 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
470 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
471 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
04f27fae | 472 | |
f8b879c2 JAK |
473 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
474 | msgid "The list of sources could not be read." | |
475 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
de5a560a | 476 | |
f8b879c2 | 477 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 478 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
479 | msgid "Regex compilation error - %s" |
480 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
de5a560a | 481 | |
f8b879c2 | 482 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
67f393ab | 483 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
484 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
485 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
092ae175 | 486 | |
f8b879c2 | 487 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
27b16a2e | 488 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
489 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
490 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
27b16a2e | 491 | |
f8b879c2 | 492 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
568dc798 | 493 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
494 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
495 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" | |
568dc798 | 496 | |
f8b879c2 | 497 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
568dc798 | 498 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
499 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
500 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
568dc798 | 501 | |
f8b879c2 | 502 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
75520f1b | 503 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
504 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
505 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující masce „%s“" | |
1e7ec0d8 | 506 | |
f8b879c2 JAK |
507 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "Unable to locate package %s" | |
510 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
04f27fae | 511 | |
f8b879c2 | 512 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 513 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
514 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
515 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
27b16a2e | 516 | |
f8b879c2 | 517 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ae2a6be8 | 518 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
519 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
520 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
568dc798 | 521 | |
f8b879c2 JAK |
522 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
525 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" | |
897e3c7b | 526 | |
f8b879c2 | 527 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 528 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
529 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
530 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" | |
ce34af08 | 531 | |
f8b879c2 JAK |
532 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
533 | #, c-format | |
534 | msgid "" | |
535 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
536 | "neither of them" | |
537 | msgstr "" | |
538 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " | |
539 | "žádné takové verze nemá" | |
09d057db | 540 | |
f8b879c2 JAK |
541 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
544 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
67f393ab | 545 | |
f8b879c2 JAK |
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
547 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
548 | msgstr "Odpojuje se CD-ROM…\n" | |
67f393ab | 549 | |
f8b879c2 | 550 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 551 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
552 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
553 | msgstr "Používá se přípojný bod %s\n" | |
67f393ab | 554 | |
f8b879c2 JAK |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
556 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
557 | msgstr "Čeká se na disk…\n" | |
568dc798 | 558 | |
f8b879c2 JAK |
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
560 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
561 | msgstr "Připojuje se CD-ROM…\n" | |
568dc798 | 562 | |
f8b879c2 JAK |
563 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
564 | msgid "Identifying... " | |
565 | msgstr "Rozpoznává se… " | |
566 | ||
567 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
1e7ec0d8 | 568 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
569 | msgid "Stored label: %s\n" |
570 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
ce34af08 | 571 | |
f8b879c2 JAK |
572 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
573 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
574 | msgstr "Na disku se hledají indexové soubory…\n" | |
ce34af08 | 575 | |
f8b879c2 JAK |
576 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "" | |
579 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
580 | "%zu signatures\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
583 | "podpisy (%zu)\n" | |
ce34af08 | 584 | |
f8b879c2 JAK |
585 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
586 | msgid "" | |
587 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
588 | "wrong architecture?" | |
589 | msgstr "" | |
590 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " | |
591 | "architekturu?" | |
ce34af08 | 592 | |
f8b879c2 JAK |
593 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "Found label '%s'\n" | |
596 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" | |
ce34af08 | 597 | |
f8b879c2 JAK |
598 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
599 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
600 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
ce34af08 | 601 | |
f8b879c2 JAK |
602 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "" | |
605 | "This disc is called: \n" | |
606 | "'%s'\n" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
609 | "„%s“\n" | |
ce34af08 | 610 | |
f8b879c2 JAK |
611 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
612 | msgid "Copying package lists..." | |
613 | msgstr "Kopírují se seznamy balíků…" | |
ce34af08 | 614 | |
f8b879c2 JAK |
615 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
616 | msgid "Writing new source list\n" | |
617 | msgstr "Zapisuje se nový seznam balíků\n" | |
ce34af08 | 618 | |
f8b879c2 JAK |
619 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
620 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
621 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
ce34af08 | 622 | |
f8b879c2 JAK |
623 | #: apt-pkg/clean.cc |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "Unable to stat %s." | |
626 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
ce34af08 | 627 | |
f8b879c2 JAK |
628 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
631 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
ce34af08 | 632 | |
f8b879c2 JAK |
633 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
634 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
635 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
506ab3c7 | 636 | |
f8b879c2 | 637 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 638 | #, c-format |
04f27fae | 639 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
640 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " |
641 | "other options." | |
04f27fae | 642 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
643 | "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] nedává v kombinaci s ostatními " |
644 | "parametry smysl." | |
506ab3c7 | 645 | |
f8b879c2 | 646 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 647 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
648 | msgid "" |
649 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
650 | "options" | |
651 | msgstr "" | |
652 | "Parametr příkazové řádky %s nedává v kombinaci s ostatními parametry smysl." | |
506ab3c7 | 653 | |
f8b879c2 | 654 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 655 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
656 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
657 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
506ab3c7 | 658 | |
f8b879c2 | 659 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 660 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
661 | msgid "Option %s requires an argument." |
662 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
506ab3c7 | 663 | |
f8b879c2 | 664 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 665 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
666 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
667 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
506ab3c7 | 668 | |
f8b879c2 | 669 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 670 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
671 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
672 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" | |
506ab3c7 | 673 | |
f8b879c2 JAK |
674 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Option '%s' is too long" | |
677 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" | |
3fa4e98f | 678 | |
f8b879c2 JAK |
679 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
682 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
3fa4e98f | 683 | |
f8b879c2 | 684 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
3fa4e98f | 685 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
686 | msgid "Invalid operation %s" |
687 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
3fa4e98f | 688 | |
f8b879c2 JAK |
689 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
690 | #, c-format | |
691 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
692 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" | |
3fa4e98f | 693 | |
f8b879c2 JAK |
694 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "Opening configuration file %s" | |
697 | msgstr "Otevírá se konfigurační soubor %s" | |
51da0c35 | 698 | |
f8b879c2 | 699 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 700 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
701 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
702 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
3fa4e98f | 703 | |
f8b879c2 | 704 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 705 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
706 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
707 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
3fa4e98f | 708 | |
f8b879c2 | 709 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 710 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
711 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
712 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
8561c2fe | 713 | |
f8b879c2 JAK |
714 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
717 | msgstr "" | |
718 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
8561c2fe | 719 | |
f8b879c2 JAK |
720 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
723 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
8561c2fe | 724 | |
f8b879c2 | 725 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 726 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
727 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
728 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
8561c2fe | 729 | |
f8b879c2 JAK |
730 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
733 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" | |
8561c2fe | 734 | |
f8b879c2 JAK |
735 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " | |
740 | "možností" | |
8561c2fe | 741 | |
f8b879c2 JAK |
742 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
745 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
8561c2fe | 746 | |
f8b879c2 JAK |
747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
750 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" | |
8561c2fe | 751 | |
f8b879c2 | 752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 753 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
754 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
755 | msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
8561c2fe | 756 | |
f8b879c2 | 757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 758 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
759 | msgid "Could not open lock file %s" |
760 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
8561c2fe | 761 | |
f8b879c2 | 762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 763 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
764 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
765 | msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
8561c2fe | 766 | |
f8b879c2 | 767 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 768 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
769 | msgid "Could not get lock %s" |
770 | msgstr "Nelze získat zámek %s" | |
8561c2fe | 771 | |
f8b879c2 | 772 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 773 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
774 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
775 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" | |
8561c2fe | 776 | |
f8b879c2 JAK |
777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
780 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" | |
8561c2fe | 781 | |
f8b879c2 | 782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 783 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
784 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
785 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" | |
8561c2fe | 786 | |
f8b879c2 | 787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe DK |
788 | #, c-format |
789 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
790 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
791 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" | |
8561c2fe | 792 | |
f8b879c2 JAK |
793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
794 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 795 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
796 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
797 | msgstr "Čekali jsme na %s, ale nebyl tam" | |
8561c2fe | 798 | |
f8b879c2 | 799 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 800 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
801 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
802 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
8561c2fe | 803 | |
f8b879c2 | 804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 805 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
806 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
807 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." | |
8561c2fe | 808 | |
f8b879c2 | 809 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 810 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
811 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
812 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
8561c2fe | 813 | |
f8b879c2 | 814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 815 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
816 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
817 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
8561c2fe | 818 | |
f8b879c2 JAK |
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
820 | msgid "Read error" | |
821 | msgstr "Chyba čtení" | |
8561c2fe | 822 | |
f8b879c2 JAK |
823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
824 | msgid "Write error" | |
825 | msgstr "Chyba zápisu" | |
8561c2fe | 826 | |
f8b879c2 | 827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 828 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
829 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
830 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
8561c2fe | 831 | |
f8b879c2 JAK |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
833 | msgid "Unexpected end of file" | |
834 | msgstr "" | |
8561c2fe | 835 | |
f8b879c2 JAK |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
837 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
838 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
8561c2fe | 839 | |
f8b879c2 JAK |
840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
841 | msgid "Failed to exec compressor " | |
842 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
843 | ||
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
b3c63712 | 845 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
846 | msgid "Could not open file %s" |
847 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" | |
b3c63712 | 848 | |
f8b879c2 | 849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 850 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
851 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
852 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" | |
b3c63712 | 853 | |
f8b879c2 JAK |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
857 | msgstr "čtení, stále se má přečíst %llu, ale už nic nezbývá" | |
b3c63712 | 858 | |
f8b879c2 | 859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 860 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
861 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
862 | msgstr "zápis, stále se má zapsat %llu, ale nejde to" | |
b3c63712 | 863 | |
f8b879c2 | 864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 865 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
866 | msgid "Problem closing the file %s" |
867 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" | |
b3c63712 | 868 | |
f8b879c2 | 869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 870 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
871 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
872 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" | |
b3c63712 | 873 | |
f8b879c2 JAK |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
875 | msgid "Problem syncing the file" | |
876 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
3fa4e98f | 877 | |
f8b879c2 | 878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1e7ec0d8 | 879 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
880 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
881 | msgstr "Nelze zavolat mkstemp %s" | |
3fa4e98f | 882 | |
f8b879c2 | 883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
0507225b | 884 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
885 | msgid "Unable to write to %s" |
886 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
0507225b | 887 | |
f8b879c2 JAK |
888 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
889 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
890 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" | |
3fa4e98f | 891 | |
f8b879c2 | 892 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 893 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
894 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
895 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" | |
3fa4e98f | 896 | |
f8b879c2 JAK |
897 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
900 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" | |
3fa4e98f | 901 | |
f8b879c2 JAK |
902 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
903 | msgid "Unable to close mmap" | |
904 | msgstr "Nelze zavřít mmap" | |
51da0c35 | 905 | |
f8b879c2 JAK |
906 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
907 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
908 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" | |
27b16a2e | 909 | |
f8b879c2 JAK |
910 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
913 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
27b16a2e | 914 | |
f8b879c2 JAK |
915 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
916 | msgid "Failed to truncate file" | |
917 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
ce34af08 | 918 | |
f8b879c2 JAK |
919 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "" | |
922 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
923 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
924 | msgstr "" | |
925 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " | |
926 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
27b16a2e | 927 | |
f8b879c2 JAK |
928 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "" | |
931 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
932 | "reached." | |
933 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." | |
27b16a2e | 934 | |
f8b879c2 JAK |
935 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
936 | msgid "" | |
937 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
938 | msgstr "" | |
939 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " | |
940 | "zakázáno." | |
27b16a2e | 941 | |
f8b879c2 JAK |
942 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "%c%s... Error!" | |
945 | msgstr "%c%s… Chyba!" | |
3f5a581c | 946 | |
f8b879c2 JAK |
947 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "%c%s... Done" | |
950 | msgstr "%c%s… Hotovo" | |
27b16a2e | 951 | |
f8b879c2 JAK |
952 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
953 | msgid "..." | |
954 | msgstr "…" | |
3fa4e98f | 955 | |
f8b879c2 JAK |
956 | #. Print the spinner |
957 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "%c%s... %u%%" | |
960 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
ce34af08 | 961 | |
f8b879c2 JAK |
962 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
963 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
966 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
27b16a2e | 967 | |
f8b879c2 JAK |
968 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
969 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "%lih %limin %lis" | |
972 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
27b16a2e | 973 | |
f8b879c2 JAK |
974 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
975 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "%limin %lis" | |
978 | msgstr "%limin %lis" | |
67f393ab | 979 | |
f8b879c2 JAK |
980 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
981 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "%lis" | |
984 | msgstr "%lis" | |
ce34af08 | 985 | |
f8b879c2 JAK |
986 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Selection %s not found" | |
989 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
ce34af08 | 990 | |
f8b879c2 JAK |
991 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
992 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
993 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
994 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
997 | msgstr "" | |
568dc798 | 998 | |
f8b879c2 JAK |
999 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
1000 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
1001 | #. two sources.list entries | |
1002 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
cbbee23e | 1005 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1006 | |
f8b879c2 JAK |
1007 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
1010 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
cbbee23e | 1011 | |
f8b879c2 JAK |
1012 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1015 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" | |
cbbee23e | 1016 | |
f8b879c2 JAK |
1017 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1020 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" | |
cbbee23e | 1021 | |
f8b879c2 JAK |
1022 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "" | |
1025 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1026 | "security purposes" | |
1027 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1028 | |
f8b879c2 JAK |
1029 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1032 | msgstr "Neplatná položka „%s“ v Release souboru %s" | |
cbbee23e | 1033 | |
f8b879c2 JAK |
1034 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1035 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1038 | msgstr "Pro volbu %s byly nastaveny kolidující hodnoty zdroje %s %s" | |
cbbee23e | 1039 | |
f8b879c2 JAK |
1040 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1043 | msgstr "Pro volbu %s byla nastavena kolidující hodnota zdroje %s %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 1044 | |
f8b879c2 JAK |
1045 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1048 | msgstr "Pro volbu %s byly nastaveny kolidující hodnoty zdroje %s %s" | |
2f6a2fbb | 1049 | |
f8b879c2 JAK |
1050 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1053 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (%d)" | |
04f27fae | 1054 | |
f8b879c2 | 1055 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
04f27fae | 1056 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1057 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1058 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1059 | "it?" | |
1060 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" | |
2f6a2fbb | 1061 | |
f8b879c2 JAK |
1062 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1065 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" | |
2f6a2fbb | 1066 | |
f8b879c2 JAK |
1067 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1068 | #. dpkg --configure -a | |
1069 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1070 | #, c-format | |
8561c2fe | 1071 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1072 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1073 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." | |
8561c2fe | 1074 | |
f8b879c2 JAK |
1075 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1076 | msgid "Not locked" | |
1077 | msgstr "Není uzamčen" | |
2f6a2fbb | 1078 | |
f8b879c2 JAK |
1079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "Installing %s" | |
1082 | msgstr "Instaluje se %s" | |
8561c2fe | 1083 | |
f8b879c2 JAK |
1084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "Configuring %s" | |
1087 | msgstr "Nastavuje se %s" | |
2f6a2fbb | 1088 | |
f8b879c2 | 1089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1090 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1091 | msgid "Removing %s" |
1092 | msgstr "Odstraňuje se %s" | |
04f27fae | 1093 | |
f8b879c2 | 1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1095 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1096 | msgid "Completely removing %s" |
1097 | msgstr "Kompletně se odstraňuje %s" | |
8561c2fe | 1098 | |
f8b879c2 JAK |
1099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1102 | msgstr "Značím si zmizení %s" | |
04f27fae | 1103 | |
f8b879c2 JAK |
1104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1107 | msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s" | |
04f27fae | 1108 | |
f8b879c2 JAK |
1109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Installed %s" | |
1112 | msgstr "Nainstalován %s" | |
04f27fae | 1113 | |
f8b879c2 JAK |
1114 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1118 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" | |
cbbee23e | 1119 | |
f8b879c2 JAK |
1120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1123 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
cbbee23e | 1124 | |
f8b879c2 JAK |
1125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Preparing %s" | |
1128 | msgstr "Připravuje se %s" | |
cbbee23e | 1129 | |
f8b879c2 JAK |
1130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "Unpacking %s" | |
1133 | msgstr "Rozbaluje se %s" | |
cbbee23e | 1134 | |
f8b879c2 JAK |
1135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1138 | msgstr "Připravuje se nastavení %s" | |
cbbee23e | 1139 | |
f8b879c2 JAK |
1140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1143 | msgstr "Připravuje se odstranění %s" | |
cbbee23e | 1144 | |
f8b879c2 JAK |
1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Removed %s" | |
1148 | msgstr "Odstraněn %s" | |
0507225b | 1149 | |
f8b879c2 JAK |
1150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1153 | msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s" | |
cbbee23e | 1154 | |
f8b879c2 JAK |
1155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Completely removed %s" | |
1158 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
cbbee23e | 1159 | |
f8b879c2 JAK |
1160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1163 | msgstr "Nelze zapsat log (%s)" | |
cbbee23e | 1164 | |
f8b879c2 JAK |
1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1166 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1167 | msgstr "Je /dev/pts připojeno?" | |
cbbee23e | 1168 | |
f8b879c2 JAK |
1169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1170 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1171 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" | |
cbbee23e | 1172 | |
f8b879c2 JAK |
1173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1174 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" | |
cbbee23e | 1177 | |
f8b879c2 JAK |
1178 | #. check if its not a follow up error |
1179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1180 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1181 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" | |
cbbee23e | 1182 | |
f8b879c2 JAK |
1183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1184 | msgid "" | |
1185 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1186 | "error from a previous failure." | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
1189 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
cbbee23e | 1190 | |
f8b879c2 JAK |
1191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1192 | msgid "" | |
1193 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1194 | "error" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
1197 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
cbbee23e | 1198 | |
f8b879c2 JAK |
1199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1200 | msgid "" | |
1201 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1202 | "error" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
1205 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
2f6a2fbb | 1206 | |
f8b879c2 JAK |
1207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1208 | msgid "" | |
1209 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1210 | "local system" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
1213 | "je chyba na lokálním systému." | |
2f6a2fbb | 1214 | |
f8b879c2 | 1215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1216 | msgid "" |
f8b879c2 | 1217 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" |
04f27fae | 1218 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1219 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje V/V " |
1220 | "chybu dpkg." | |
cbbee23e | 1221 | |
f8b879c2 JAK |
1222 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1223 | msgid "Building dependency tree" | |
1224 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" | |
cbbee23e | 1225 | |
f8b879c2 JAK |
1226 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1227 | msgid "Candidate versions" | |
1228 | msgstr "Kandidátské verze" | |
cbbee23e | 1229 | |
f8b879c2 JAK |
1230 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1231 | msgid "Dependency generation" | |
1232 | msgstr "Generování závislostí" | |
c3c3bd04 | 1233 | |
f8b879c2 JAK |
1234 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1235 | msgid "Reading state information" | |
1236 | msgstr "Načítají se stavové informace" | |
2f6a2fbb | 1237 | |
f8b879c2 | 1238 | #: apt-pkg/depcache.cc |
2f6a2fbb | 1239 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1240 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1241 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" | |
2f6a2fbb | 1242 | |
f8b879c2 | 1243 | #: apt-pkg/depcache.cc |
2f6a2fbb | 1244 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1245 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1246 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" | |
2f6a2fbb | 1247 | |
f8b879c2 JAK |
1248 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1249 | msgid "Send scenario to solver" | |
1250 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
1251 | ||
1252 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1253 | msgid "Send request to solver" | |
1254 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
1255 | ||
1256 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1257 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1258 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" | |
1259 | ||
1260 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1261 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1262 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1265 | msgid "Execute external solver" | |
1266 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
1267 | ||
1268 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1269 | #, fuzzy | |
1270 | msgid "Execute external planner" | |
1271 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1274 | #, fuzzy | |
1275 | msgid "Send request to planner" | |
1276 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1279 | #, fuzzy | |
1280 | msgid "Send scenario to planner" | |
1281 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1284 | #, fuzzy | |
1285 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1286 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
2f6a2fbb | 1289 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1290 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1291 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" | |
2f6a2fbb | 1292 | |
f8b879c2 | 1293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
fe0acab9 | 1294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1295 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1296 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
2f6a2fbb | 1297 | |
f8b879c2 | 1298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1299 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1300 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1301 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
2f6a2fbb | 1302 | |
f8b879c2 JAK |
1303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1306 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
2f6a2fbb | 1307 | |
f8b879c2 | 1308 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1309 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1310 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1311 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" | |
04f27fae | 1312 | |
f8b879c2 | 1313 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1314 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1315 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1316 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" | |
04f27fae | 1317 | |
f8b879c2 | 1318 | #: apt-pkg/init.cc |
cbbee23e | 1319 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1320 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1321 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" | |
cbbee23e | 1322 | |
f8b879c2 JAK |
1323 | #: apt-pkg/init.cc |
1324 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1325 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
cbbee23e | 1328 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1329 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1330 | msgstr "Postup: [%3i%%]" | |
cbbee23e | 1331 | |
317bb39f | 1332 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1333 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1334 | msgid "Running dpkg" | |
1335 | msgstr "Spouští se dpkg" | |
1336 | ||
1337 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
cbbee23e | 1338 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1339 | msgid "" |
1340 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1341 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
cbbee23e | 1342 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1343 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
1344 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
04f27fae | 1345 | |
f8b879c2 JAK |
1346 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1349 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." | |
1350 | ||
1351 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1352 | #, c-format | |
04f27fae | 1353 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1354 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
1355 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1356 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
cbbee23e | 1357 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1358 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění nezbytného balíku %s kvůli " |
1359 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
1360 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
cbbee23e | 1361 | |
f8b879c2 JAK |
1362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1363 | msgid "Empty package cache" | |
1364 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
cbbee23e | 1365 | |
f8b879c2 JAK |
1366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1367 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1368 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
cbbee23e | 1369 | |
f8b879c2 JAK |
1370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1371 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1372 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" | |
cbbee23e | 1373 | |
f8b879c2 JAK |
1374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1377 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" | |
cbbee23e | 1378 | |
f8b879c2 JAK |
1379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1382 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s" | |
cbbee23e | 1383 | |
f8b879c2 JAK |
1384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1385 | #, fuzzy | |
1386 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1387 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" | |
cbbee23e | 1388 | |
f8b879c2 JAK |
1389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1390 | msgid "Depends" | |
1391 | msgstr "Závisí na" | |
cbbee23e | 1392 | |
f8b879c2 JAK |
1393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1394 | msgid "PreDepends" | |
1395 | msgstr "Předzávisí na" | |
0507225b | 1396 | |
f8b879c2 JAK |
1397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1398 | msgid "Suggests" | |
1399 | msgstr "Navrhuje" | |
0507225b | 1400 | |
f8b879c2 JAK |
1401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1402 | msgid "Conflicts" | |
1403 | msgstr "Koliduje s" | |
0507225b | 1404 | |
f8b879c2 JAK |
1405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1406 | msgid "Recommends" | |
1407 | msgstr "Doporučuje" | |
0507225b | 1408 | |
f8b879c2 JAK |
1409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1410 | msgid "Replaces" | |
1411 | msgstr "Nahrazuje" | |
0507225b | 1412 | |
f8b879c2 JAK |
1413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1414 | msgid "Breaks" | |
1415 | msgstr "Porušuje" | |
0507225b | 1416 | |
f8b879c2 JAK |
1417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1418 | msgid "Enhances" | |
1419 | msgstr "Rozšiřuje" | |
0507225b | 1420 | |
f8b879c2 JAK |
1421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1422 | msgid "Obsoletes" | |
1423 | msgstr "Zastarává" | |
0507225b | 1424 | |
f8b879c2 JAK |
1425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1426 | msgid "important" | |
1427 | msgstr "důležitý" | |
0507225b | 1428 | |
f8b879c2 JAK |
1429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1430 | msgid "required" | |
1431 | msgstr "vyžadovaný" | |
0507225b | 1432 | |
f8b879c2 JAK |
1433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1434 | msgid "standard" | |
1435 | msgstr "standardní" | |
e49dd9d3 | 1436 | |
f8b879c2 JAK |
1437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1438 | msgid "extra" | |
1439 | msgstr "extra" | |
e49dd9d3 | 1440 | |
f8b879c2 JAK |
1441 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1442 | msgid "optional" | |
1443 | msgstr "volitelný" | |
e49dd9d3 | 1444 | |
f8b879c2 JAK |
1445 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1446 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1447 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
1448 | ||
1449 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1450 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1451 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
04f27fae | 1452 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1453 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1454 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" | |
e49dd9d3 | 1455 | |
f8b879c2 JAK |
1456 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1457 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1458 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." | |
e49dd9d3 | 1459 | |
f8b879c2 JAK |
1460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1461 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1462 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." | |
e49dd9d3 | 1463 | |
f8b879c2 JAK |
1464 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1465 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1466 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." | |
1467 | ||
1468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1469 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1470 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." | |
1471 | ||
1472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1473 | msgid "Reading package lists" | |
1474 | msgstr "Načítají se seznamy balíků" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1477 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1478 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
e49dd9d3 | 1481 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1482 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1483 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
e49dd9d3 | 1484 | |
f8b879c2 | 1485 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1486 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1487 | msgid "" |
1488 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1489 | "available in the sources" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " | |
1492 | "dostupné v sources.list" | |
e49dd9d3 | 1493 | |
f8b879c2 | 1494 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1495 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1496 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1497 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" | |
e49dd9d3 | 1498 | |
f8b879c2 | 1499 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1500 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1501 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1502 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
e49dd9d3 | 1503 | |
f8b879c2 | 1504 | #: apt-pkg/policy.cc |
e49dd9d3 | 1505 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1506 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
1507 | msgstr "%s: Hodnota %s leží mimo rozsah platných priorit (%d až %d)" | |
e49dd9d3 | 1508 | |
f8b879c2 JAK |
1509 | #: apt-pkg/policy.cc |
1510 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1511 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
e49dd9d3 | 1512 | |
f8b879c2 JAK |
1513 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1515 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1516 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
1517 | msgstr "Zkomolený řádek %u v %s souboru %s (%s)" | |
e49dd9d3 | 1518 | |
f8b879c2 | 1519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
e49dd9d3 | 1520 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1521 | msgid "Opening %s" |
1522 | msgstr "Otevírá se %s" | |
e49dd9d3 | 1523 | |
f8b879c2 | 1524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1525 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1526 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
1527 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
e49dd9d3 | 1528 | |
f8b879c2 | 1529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1530 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1531 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
1532 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
e49dd9d3 | 1533 | |
f8b879c2 | 1534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1535 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1536 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
1537 | msgstr "Zkomolená část %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
e49dd9d3 | 1538 | |
f8b879c2 | 1539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1540 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1541 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
1542 | msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
e49dd9d3 | 1543 | |
f8b879c2 | 1544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1545 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1546 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
1547 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1548 | |
f8b879c2 JAK |
1549 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1550 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1551 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" | |
e49dd9d3 | 1552 | |
f8b879c2 JAK |
1553 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1554 | #, fuzzy, c-format | |
1555 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1556 | msgstr "Nelze převést %s na celé číslo (integer)" | |
e49dd9d3 | 1557 | |
f8b879c2 JAK |
1558 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1561 | msgstr "Selhalo stažení %s %s" | |
e49dd9d3 | 1562 | |
f8b879c2 JAK |
1563 | #: apt-pkg/update.cc |
1564 | msgid "" | |
1565 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1566 | "used instead." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " | |
1569 | "použity starší verze." | |
e49dd9d3 | 1570 | |
f8b879c2 JAK |
1571 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1572 | msgid "Calculating upgrade" | |
1573 | msgstr "Propočítává se aktualizace" | |
e49dd9d3 | 1574 | |
f8b879c2 JAK |
1575 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1576 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
2f6a2fbb | 1577 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1578 | msgid "Hit:%lu %s" |
1579 | msgstr "Mám:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1580 | |
f8b879c2 JAK |
1581 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1582 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1583 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1584 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1585 | msgid "Get:%lu %s" |
1586 | msgstr "Stahuje se:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1587 | |
f8b879c2 JAK |
1588 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1589 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1590 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1591 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1592 | msgid "Ign:%lu %s" |
1593 | msgstr "Ign:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1594 | |
f8b879c2 JAK |
1595 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1596 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1597 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1598 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1599 | msgid "Err:%lu %s" |
1600 | msgstr "Err:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1601 | |
f8b879c2 | 1602 | #: apt-private/acqprogress.cc |
e49dd9d3 | 1603 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1604 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1605 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
e49dd9d3 | 1606 | |
f8b879c2 JAK |
1607 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1608 | msgid " [Working]" | |
1609 | msgstr " [Pracuji]" | |
e49dd9d3 | 1610 | |
f8b879c2 JAK |
1611 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "" | |
1614 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1615 | " '%s'\n" | |
1616 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "Výměna média: vložte prosím disk nazvaný\n" | |
1619 | " „%s“\n" | |
1620 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte [Enter]\n" | |
e49dd9d3 | 1621 | |
f8b879c2 JAK |
1622 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1623 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1624 | msgstr "Opravují se závislosti…" | |
e49dd9d3 | 1625 | |
f8b879c2 JAK |
1626 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1627 | msgid " failed." | |
1628 | msgstr " selhalo." | |
e49dd9d3 | 1629 | |
f8b879c2 JAK |
1630 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1631 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1632 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
e49dd9d3 | 1633 | |
f8b879c2 JAK |
1634 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1635 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1636 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
e49dd9d3 | 1637 | |
f8b879c2 JAK |
1638 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1639 | msgid " Done" | |
1640 | msgstr " Hotovo" | |
e49dd9d3 | 1641 | |
f8b879c2 JAK |
1642 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1643 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1644 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
2f6a2fbb | 1645 | |
f8b879c2 JAK |
1646 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1647 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1648 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
2f6a2fbb | 1649 | |
f8b879c2 JAK |
1650 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1651 | msgid "Sorting" | |
1652 | msgstr "Řadí se" | |
2f6a2fbb | 1653 | |
f8b879c2 JAK |
1654 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1657 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 1658 | |
f8b879c2 JAK |
1659 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1662 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro masku „%s“\n" | |
864fe99c | 1663 | |
f8b879c2 | 1664 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
2f6a2fbb | 1665 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1666 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1667 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 1668 | |
f8b879c2 | 1669 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
2f6a2fbb | 1670 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1671 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1672 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
2f6a2fbb | 1673 | |
f8b879c2 JAK |
1674 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1675 | msgid " [Installed]" | |
1676 | msgstr " [Nainstalovaný]" | |
2f6a2fbb | 1677 | |
f8b879c2 JAK |
1678 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1679 | msgid " [Not candidate version]" | |
1680 | msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
04f27fae | 1681 | |
f8b879c2 JAK |
1682 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1683 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1684 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
2f6a2fbb | 1685 | |
f8b879c2 | 1686 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
2f6a2fbb | 1687 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1688 | msgid "" |
1689 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1690 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1691 | "is only available from another source\n" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
1694 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
1695 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
2f6a2fbb | 1696 | |
f8b879c2 JAK |
1697 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1698 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1699 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
7161d722 | 1700 | |
f8b879c2 | 1701 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1eb1836f | 1702 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1703 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1704 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
5b1e4e86 | 1705 | |
f8b879c2 | 1706 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
5b057748 | 1707 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1708 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1709 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
5b057748 | 1710 | |
f8b879c2 JAK |
1711 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1712 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
5b057748 | 1715 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1716 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" |
7161d722 | 1717 | |
f8b879c2 JAK |
1718 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1721 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
5b1e4e86 | 1722 | |
f8b879c2 JAK |
1723 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1726 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
5b1e4e86 | 1727 | |
f8b879c2 JAK |
1728 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1729 | msgid "Most used commands:" | |
1730 | msgstr "" | |
04f27fae | 1731 | |
f8b879c2 | 1732 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
21895193 | 1733 | #, c-format |
f8b879c2 | 1734 | msgid "See %s for more information about the available commands." |
21895193 | 1735 | msgstr "" |
a99c3a5f | 1736 | |
f8b879c2 | 1737 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1738 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1739 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1740 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1741 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1742 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
04f27fae | 1743 | msgstr "" |
04f27fae | 1744 | |
f8b879c2 JAK |
1745 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1746 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1747 | msgstr "Tato APT má schopnosti svaté krávy." | |
04f27fae | 1748 | |
f8b879c2 JAK |
1749 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1750 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1751 | msgstr "Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv." | |
04f27fae | 1752 | |
f8b879c2 JAK |
1753 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1754 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1755 | msgid "No packages found" | |
1756 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
04f27fae | 1757 | |
f8b879c2 JAK |
1758 | #: apt-private/private-download.cc |
1759 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1760 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
04f27fae | 1761 | |
f8b879c2 JAK |
1762 | #: apt-private/private-download.cc |
1763 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1764 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
7161d722 | 1765 | |
f8b879c2 JAK |
1766 | #: apt-private/private-download.cc |
1767 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1768 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
506ab3c7 | 1769 | |
f8b879c2 JAK |
1770 | #: apt-private/private-download.cc |
1771 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1772 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
506ab3c7 | 1773 | |
f8b879c2 JAK |
1774 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "" | |
1777 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1778 | "instead." | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | "--force-yes je zastaralé, použijte některou z voleb začínajících --allow." | |
506ab3c7 | 1781 | |
f8b879c2 JAK |
1782 | #: apt-private/private-download.cc |
1783 | msgid "" | |
1784 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1785 | "unauthenticated" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "Vyskytly se neověřené balíky a -y bylo použito bez --allow-unauthenticated." | |
506ab3c7 | 1788 | |
f8b879c2 | 1789 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 1790 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1791 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1792 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
506ab3c7 | 1793 | |
f8b879c2 | 1794 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 1795 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1796 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1797 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
506ab3c7 | 1798 | |
f8b879c2 JAK |
1799 | #: apt-private/private-download.cc |
1800 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1801 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
68e07cd0 | 1802 | |
f8b879c2 JAK |
1803 | #: apt-private/private-install.cc |
1804 | msgid "" | |
1805 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1806 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1807 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1808 | "or been moved out of Incoming." | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" | |
1811 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1812 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
c69e8255 | 1813 | |
f8b879c2 JAK |
1814 | #. |
1815 | #. if (Packages == 1) | |
1816 | #. { | |
1817 | #. c1out << std::endl; | |
1818 | #. c1out << | |
1819 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1820 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1821 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1822 | #. } | |
1823 | #. | |
1824 | #: apt-private/private-install.cc | |
1825 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1826 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
9de26945 | 1827 | |
f8b879c2 JAK |
1828 | #: apt-private/private-install.cc |
1829 | msgid "Broken packages" | |
1830 | msgstr "Poškozené balíky" | |
04f27fae | 1831 | |
f8b879c2 JAK |
1832 | #: apt-private/private-install.cc |
1833 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1834 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
04f27fae | 1835 | |
f8b879c2 JAK |
1836 | #: apt-private/private-install.cc |
1837 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1838 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
04f27fae | 1839 | |
f8b879c2 JAK |
1840 | #: apt-private/private-install.cc |
1841 | msgid "" | |
1842 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1843 | "essential." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Nezbytné balíky byly odstraněny a -y bylo použito bez --allow-remove-" | |
1846 | "essential." | |
04f27fae | 1847 | |
f8b879c2 JAK |
1848 | #: apt-private/private-install.cc |
1849 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1850 | msgstr "Balíky byly degradovány a -y bylo použito bez --allow-downgrades." | |
04f27fae | 1851 | |
f8b879c2 JAK |
1852 | #: apt-private/private-install.cc |
1853 | msgid "" | |
1854 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1855 | "packages." | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "Podržené balíky byly změněny a -y bylo použito bez --allow-change-held-" | |
1858 | "packages." | |
04f27fae | 1859 | |
f8b879c2 JAK |
1860 | #: apt-private/private-install.cc |
1861 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1862 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
04f27fae | 1863 | |
f8b879c2 JAK |
1864 | #: apt-private/private-install.cc |
1865 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
04f27fae | 1868 | |
f8b879c2 JAK |
1869 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1870 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1871 | #: apt-private/private-install.cc | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1874 | msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
04f27fae | 1875 | |
f8b879c2 JAK |
1876 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1877 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1878 | #: apt-private/private-install.cc | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1881 | msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n" | |
04f27fae | 1882 | |
f8b879c2 JAK |
1883 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1884 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1885 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1886 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1887 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1888 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
04f27fae | 1889 | |
f8b879c2 JAK |
1890 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1891 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1892 | #: apt-private/private-install.cc | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1895 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
04f27fae | 1896 | |
f8b879c2 JAK |
1897 | #: apt-private/private-install.cc |
1898 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1899 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
68e07cd0 | 1900 | |
f8b879c2 JAK |
1901 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1902 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1903 | #: apt-private/private-install.cc | |
1904 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1905 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
04f27fae | 1906 | |
f8b879c2 JAK |
1907 | #: apt-private/private-install.cc |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "" | |
1910 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1911 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1912 | " ?] " | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" | |
1915 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
1916 | " ?] " | |
04f27fae | 1917 | |
f8b879c2 JAK |
1918 | #: apt-private/private-install.cc |
1919 | msgid "Abort." | |
1920 | msgstr "Přerušeno." | |
04f27fae | 1921 | |
f8b879c2 JAK |
1922 | #: apt-private/private-install.cc |
1923 | msgid "Do you want to continue?" | |
1924 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
04f27fae | 1925 | |
f8b879c2 JAK |
1926 | #: apt-private/private-install.cc |
1927 | msgid "Some files failed to download" | |
1928 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
04f27fae | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1931 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1932 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
04f27fae | 1933 | |
f8b879c2 | 1934 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1935 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1936 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1937 | "missing?" | |
5ff8dd6b | 1938 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1939 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
1940 | "fix-missing?" | |
5ff8dd6b | 1941 | |
f8b879c2 JAK |
1942 | #: apt-private/private-install.cc |
1943 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1944 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
5ff8dd6b | 1945 | |
f8b879c2 JAK |
1946 | #: apt-private/private-install.cc |
1947 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1948 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
04f27fae | 1949 | |
f8b879c2 JAK |
1950 | #: apt-private/private-install.cc |
1951 | msgid "Aborting install." | |
1952 | msgstr "Instalace se přerušuje." | |
04f27fae | 1953 | |
f8b879c2 JAK |
1954 | #: apt-private/private-install.cc |
1955 | msgid "" | |
1956 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1957 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1958 | msgid_plural "" | |
1959 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1960 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1961 | msgstr[0] "" | |
1962 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
1963 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1964 | msgstr[1] "" | |
1965 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1966 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1967 | msgstr[2] "" | |
1968 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1969 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
04f27fae | 1970 | |
f8b879c2 JAK |
1971 | #: apt-private/private-install.cc |
1972 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1973 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
04f27fae | 1974 | |
f8b879c2 JAK |
1975 | #: apt-private/private-install.cc |
1976 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1977 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover" | |
c69e8255 | 1978 | |
f8b879c2 | 1979 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1980 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1981 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1982 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
04f27fae | 1983 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1984 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1985 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
04f27fae | 1986 | |
f8b879c2 JAK |
1987 | #: apt-private/private-install.cc |
1988 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1989 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
9de26945 | 1990 | |
f8b879c2 | 1991 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1992 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1993 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
1994 | msgid_plural "" | |
1995 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1996 | "required:" | |
1997 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1998 | msgstr[1] "" | |
1999 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
2000 | msgstr[2] "" | |
2001 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
9de26945 | 2002 | |
f8b879c2 JAK |
2003 | #: apt-private/private-install.cc |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2006 | msgid_plural "" | |
2007 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2008 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
2009 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
2010 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
9de26945 | 2011 | |
f8b879c2 | 2012 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2013 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2014 | msgid "Use '%s' to remove it." |
2015 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
2016 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „%s“." | |
2017 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „%s“." | |
2018 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „%s“." | |
9de26945 | 2019 | |
f8b879c2 JAK |
2020 | #: apt-private/private-install.cc |
2021 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2022 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
9de26945 | 2023 | |
f8b879c2 JAK |
2024 | #: apt-private/private-install.cc |
2025 | msgid "" | |
2026 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2027 | "solution)." | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " | |
2030 | "navrhněte řešení)." | |
9de26945 | 2031 | |
f8b879c2 JAK |
2032 | #: apt-private/private-install.cc |
2033 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2034 | msgstr "Následující dodatečné balíky budou instalovány:" | |
2035 | ||
2036 | #: apt-private/private-install.cc | |
2037 | msgid "Suggested packages:" | |
2038 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
2039 | ||
2040 | #: apt-private/private-install.cc | |
2041 | msgid "Recommended packages:" | |
2042 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
2043 | ||
2044 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 2045 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2046 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2047 | msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n" | |
9de26945 | 2048 | |
f8b879c2 JAK |
2049 | #: apt-private/private-install.cc |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
04f27fae | 2052 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2053 | "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " |
2054 | "aktualizace.\n" | |
9de26945 | 2055 | |
f8b879c2 JAK |
2056 | #: apt-private/private-install.cc |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2059 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
9de26945 | 2060 | |
f8b879c2 JAK |
2061 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2062 | #: apt-private/private-install.cc | |
2f6a2fbb | 2063 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2064 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
2065 | msgstr "%s je již nejnovější verze (%s).\n" | |
864fe99c | 2066 | |
f8b879c2 | 2067 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2068 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2069 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2070 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
7d8a4da7 | 2071 | |
f8b879c2 | 2072 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 2073 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2074 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2075 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
7d8a4da7 | 2076 | |
f8b879c2 JAK |
2077 | #: apt-private/private-install.cc |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2080 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-private/private-list.cc | |
2083 | msgid "Listing" | |
2084 | msgstr "Vypisuje se" | |
2085 | ||
2086 | #: apt-private/private-list.cc | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2089 | msgid_plural "" | |
2090 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2091 | msgstr[0] "Existuje %i další verze. Zobrazíte ji přepínačem „-a“." | |
2092 | msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
2093 | msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
2094 | ||
2095 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get | |
2096 | #: apt-private/private-main.cc | |
2097 | #, c-format | |
04f27fae | 2098 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2099 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2100 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2101 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2102 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
04f27fae | 2103 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2104 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
2105 | " %s vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
2106 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
2107 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!\n" | |
2f6a2fbb | 2108 | |
f8b879c2 JAK |
2109 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2110 | msgid "unknown" | |
2111 | msgstr "neznámá" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-private/private-output.cc | |
9de26945 | 2114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2115 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2116 | msgstr "[instalovaný,aktualizovatelný na: %s]" | |
2f6a2fbb | 2117 | |
f8b879c2 JAK |
2118 | #: apt-private/private-output.cc |
2119 | msgid "[installed,local]" | |
2120 | msgstr "[instalovaný,lokální]" | |
2f6a2fbb | 2121 | |
f8b879c2 JAK |
2122 | #: apt-private/private-output.cc |
2123 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2124 | msgstr "[instalovaný,automaticky-odstranitelný]" | |
9de26945 | 2125 | |
f8b879c2 JAK |
2126 | #: apt-private/private-output.cc |
2127 | msgid "[installed,automatic]" | |
2128 | msgstr "[instalovaný,automaticky]" | |
7d8a4da7 | 2129 | |
f8b879c2 JAK |
2130 | #: apt-private/private-output.cc |
2131 | msgid "[installed]" | |
2132 | msgstr "[instalovaný]" | |
9de26945 | 2133 | |
f8b879c2 | 2134 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2135 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2136 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2137 | msgstr "[aktualizovatelný z: %s]" | |
9de26945 | 2138 | |
f8b879c2 JAK |
2139 | #: apt-private/private-output.cc |
2140 | msgid "[residual-config]" | |
2141 | msgstr "[zbytkové-konfigurační-coubory]" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 2144 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2145 | msgid "but %s is installed" |
2146 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
2f6a2fbb | 2147 | |
f8b879c2 JAK |
2148 | #: apt-private/private-output.cc |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "but %s is to be installed" | |
2151 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
9de26945 | 2152 | |
f8b879c2 JAK |
2153 | #: apt-private/private-output.cc |
2154 | msgid "but it is not installable" | |
2155 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
bf33c3bd | 2156 | |
f8b879c2 JAK |
2157 | #: apt-private/private-output.cc |
2158 | msgid "but it is a virtual package" | |
2159 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
2f6a2fbb | 2160 | |
f8b879c2 JAK |
2161 | #: apt-private/private-output.cc |
2162 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2163 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
2f6a2fbb | 2164 | |
f8b879c2 JAK |
2165 | #: apt-private/private-output.cc |
2166 | msgid "but it is not installed" | |
2167 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
9de26945 | 2168 | |
f8b879c2 JAK |
2169 | #: apt-private/private-output.cc |
2170 | msgid " or" | |
2171 | msgstr " nebo" | |
2f6a2fbb | 2172 | |
f8b879c2 JAK |
2173 | #: apt-private/private-output.cc |
2174 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2175 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
9de26945 | 2176 | |
f8b879c2 JAK |
2177 | #: apt-private/private-output.cc |
2178 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2179 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
2f6a2fbb | 2180 | |
f8b879c2 JAK |
2181 | #: apt-private/private-output.cc |
2182 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2183 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
9de26945 | 2184 | |
f8b879c2 JAK |
2185 | #: apt-private/private-output.cc |
2186 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2187 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
9de26945 | 2188 | |
f8b879c2 JAK |
2189 | #: apt-private/private-output.cc |
2190 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2191 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
9de26945 | 2192 | |
f8b879c2 JAK |
2193 | #: apt-private/private-output.cc |
2194 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2195 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
9de26945 | 2196 | |
f8b879c2 JAK |
2197 | #: apt-private/private-output.cc |
2198 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2199 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
9de26945 | 2200 | |
f8b879c2 | 2201 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2202 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2203 | msgid "%s (due to %s)" |
2204 | msgstr "%s (kvůli %s)" | |
9de26945 | 2205 | |
f8b879c2 JAK |
2206 | #: apt-private/private-output.cc |
2207 | msgid "" | |
2208 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2209 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
2212 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
9de26945 | 2213 | |
f8b879c2 JAK |
2214 | #: apt-private/private-output.cc |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2217 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
864fe99c | 2218 | |
f8b879c2 JAK |
2219 | #: apt-private/private-output.cc |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2222 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
864fe99c | 2223 | |
f8b879c2 | 2224 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2225 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2226 | msgid "%lu downgraded, " |
2227 | msgstr "%lu degradováno, " | |
2f6a2fbb | 2228 | |
f8b879c2 JAK |
2229 | #: apt-private/private-output.cc |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2232 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
2f6a2fbb | 2233 | |
f8b879c2 | 2234 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2235 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2236 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2237 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
2238 | ||
2239 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2240 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2241 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2242 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2243 | #: apt-private/private-output.cc | |
2244 | msgid "[Y/n]" | |
2245 | msgstr "[Y/n]" | |
bf33c3bd | 2246 | |
f8b879c2 JAK |
2247 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2248 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2249 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2250 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2251 | #: apt-private/private-output.cc | |
2252 | msgid "[y/N]" | |
2253 | msgstr "[y/N]" | |
2f6a2fbb | 2254 | |
f8b879c2 JAK |
2255 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2256 | #: apt-private/private-output.cc | |
2257 | msgid "Y" | |
2258 | msgstr "Y" | |
2f6a2fbb | 2259 | |
f8b879c2 JAK |
2260 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2261 | #: apt-private/private-output.cc | |
2262 | msgid "N" | |
2263 | msgstr "N" | |
2f6a2fbb | 2264 | |
f8b879c2 JAK |
2265 | #: apt-private/private-search.cc |
2266 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2267 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
9de26945 | 2268 | |
f8b879c2 JAK |
2269 | #: apt-private/private-search.cc |
2270 | msgid "Full Text Search" | |
2271 | msgstr "Fulltextové hledání" | |
bf33c3bd | 2272 | |
f8b879c2 | 2273 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2274 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2275 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2276 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
bf33c3bd | 2277 | |
f8b879c2 | 2278 | #: apt-private/private-show.cc |
e49dd9d3 | 2279 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2280 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2281 | msgid_plural "" | |
2282 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2283 | msgstr[0] "Existuje %i další záznam. Zobrazíte jej přepínačem „-a“." | |
2284 | msgstr[1] "Existují %i další záznamy. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
2285 | msgstr[2] "Existuje %i dalších záznamů. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
bf33c3bd | 2286 | |
f8b879c2 JAK |
2287 | #: apt-private/private-show.cc |
2288 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2289 | msgstr "není skutečný balík (virtuální)" | |
9de26945 | 2290 | |
f8b879c2 JAK |
2291 | #: apt-private/private-show.cc |
2292 | msgid "Package files:" | |
2293 | msgstr "Soubory balíku:" | |
04f27fae | 2294 | |
f8b879c2 JAK |
2295 | #: apt-private/private-show.cc |
2296 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2297 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku" | |
04f27fae | 2298 | |
f8b879c2 JAK |
2299 | #. Show any packages have explicit pins |
2300 | #: apt-private/private-show.cc | |
2301 | msgid "Pinned packages:" | |
2302 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
9de26945 | 2303 | |
f8b879c2 JAK |
2304 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2305 | #: apt-private/private-show.cc | |
864fe99c | 2306 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2307 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
2308 | msgstr "%s -> %s s prioritou %d\n" | |
9de26945 | 2309 | |
f8b879c2 JAK |
2310 | #: apt-private/private-show.cc |
2311 | msgid " Installed: " | |
2312 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
9de26945 | 2313 | |
f8b879c2 JAK |
2314 | #: apt-private/private-show.cc |
2315 | msgid " Candidate: " | |
2316 | msgstr " Kandidát: " | |
506ab3c7 | 2317 | |
f8b879c2 JAK |
2318 | #: apt-private/private-show.cc |
2319 | msgid "(none)" | |
2320 | msgstr "(žádná)" | |
506ab3c7 | 2321 | |
f8b879c2 JAK |
2322 | #. Show the priority tables |
2323 | #: apt-private/private-show.cc | |
2324 | msgid " Version table:" | |
2325 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
04f27fae | 2326 | |
f8b879c2 JAK |
2327 | #: apt-private/private-source.cc |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2330 | msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“" | |
04f27fae | 2331 | |
f8b879c2 JAK |
2332 | #: apt-private/private-source.cc |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2335 | msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“" | |
506ab3c7 | 2336 | |
f8b879c2 | 2337 | #: apt-private/private-source.cc |
fe0acab9 | 2338 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2339 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2340 | msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“" | |
7d8a4da7 | 2341 | |
f8b879c2 | 2342 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2343 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2344 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
2345 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
506ab3c7 | 2346 | |
f8b879c2 | 2347 | #: apt-private/private-source.cc |
9de26945 | 2348 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2349 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2350 | msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“" | |
2f6a2fbb | 2351 | |
f8b879c2 JAK |
2352 | #: apt-private/private-source.cc |
2353 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2354 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
2f6a2fbb | 2355 | |
f8b879c2 | 2356 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2357 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2358 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2359 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
67f393ab | 2360 | |
f8b879c2 | 2361 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2362 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2363 | msgid "" |
2364 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2365 | "%s\n" | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" | |
2368 | "%s\n" | |
67f393ab | 2369 | |
f8b879c2 | 2370 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2371 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2372 | msgid "" |
2373 | "Please use:\n" | |
2374 | "%s\n" | |
2375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " | |
2378 | "použijte:\n" | |
2379 | "%s\n" | |
3fa4e98f | 2380 | |
f8b879c2 | 2381 | #: apt-private/private-source.cc |
0957a13b | 2382 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2384 | msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n" | |
3fa4e98f | 2385 | |
f8b879c2 JAK |
2386 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2387 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2388 | #: apt-private/private-source.cc | |
fe0acab9 | 2389 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2390 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2391 | msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
3fa4e98f | 2392 | |
f8b879c2 JAK |
2393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2394 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2395 | #: apt-private/private-source.cc | |
7d8a4da7 | 2396 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2397 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2398 | msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
3fa4e98f | 2399 | |
f8b879c2 | 2400 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2401 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2402 | msgid "Fetch source %s\n" |
2403 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
04f27fae | 2404 | |
f8b879c2 JAK |
2405 | #: apt-private/private-source.cc |
2406 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2407 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
04f27fae | 2408 | |
f8b879c2 | 2409 | #: apt-private/private-source.cc |
fe0acab9 | 2410 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2411 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2412 | msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
2f6a2fbb | 2413 | |
f8b879c2 | 2414 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2415 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2416 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2417 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
e49dd9d3 | 2418 | |
f8b879c2 | 2419 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2420 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2421 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2422 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n" | |
e49dd9d3 | 2423 | |
f8b879c2 | 2424 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2425 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2426 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2427 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
e49dd9d3 | 2428 | |
f8b879c2 | 2429 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2430 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2431 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2432 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
04f27fae | 2433 | |
f8b879c2 | 2434 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2435 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2436 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2437 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
e49dd9d3 | 2438 | |
f8b879c2 JAK |
2439 | #: apt-private/private-source.cc |
2440 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
cbbee23e | 2441 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2442 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
2443 | "pro sestavení" | |
cbbee23e | 2444 | |
f8b879c2 JAK |
2445 | #: apt-private/private-source.cc |
2446 | #, c-format | |
cbbee23e | 2447 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2448 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2449 | "Architectures for setup" | |
cbbee23e | 2450 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2451 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " |
2452 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
cbbee23e | 2453 | |
f8b879c2 JAK |
2454 | #: apt-private/private-source.cc |
2455 | #, c-format | |
2456 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
2457 | msgstr "Pro získání závislostí pro sestavení se používá adresář „%s“\n" | |
04f27fae | 2458 | |
f8b879c2 | 2459 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2460 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2461 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
2462 | msgstr "Pro získání závislostí pro sestavení se používá soubor „%s“\n" | |
14e325c7 | 2463 | |
f8b879c2 JAK |
2464 | #: apt-private/private-source.cc |
2465 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2466 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
14e325c7 | 2467 | |
f8b879c2 JAK |
2468 | #: apt-private/private-sources.cc |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2471 | msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s. Zkusit znovu upravit?" | |
14e325c7 | 2472 | |
f8b879c2 JAK |
2473 | #: apt-private/private-sources.cc |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2476 | msgstr "Soubor „%s“ se změnil, spusťte prosím „apt-get update“." | |
14e325c7 | 2477 | |
f8b879c2 JAK |
2478 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2481 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
14e325c7 | 2482 | |
f8b879c2 JAK |
2483 | #: apt-private/private-update.cc |
2484 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2485 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
14e325c7 | 2486 | |
f8b879c2 JAK |
2487 | #: apt-private/private-update.cc |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
2490 | msgid_plural "" | |
2491 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2492 | msgstr[0] "" | |
2493 | "%i balík může být aktualizován. Zobrazíte jej „apt list --upgradable“.\n" | |
2494 | msgstr[1] "" | |
2495 | "%i balíky mohou být aktualizovány. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n" | |
2496 | msgstr[2] "" | |
2497 | "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n" | |
5b057748 | 2498 | |
f8b879c2 JAK |
2499 | #: apt-private/private-update.cc |
2500 | msgid "All packages are up to date." | |
2501 | msgstr "Všechny balíky jsou aktuální." | |
14e325c7 | 2502 | |
f8b879c2 JAK |
2503 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2504 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2505 | msgstr "apt-cache stats neakceptuje žádné argumenty" | |
e49dd9d3 | 2506 | |
f8b879c2 JAK |
2507 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2508 | msgid "Total package names: " | |
2509 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
e49dd9d3 | 2510 | |
f8b879c2 JAK |
2511 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2512 | msgid "Total package structures: " | |
2513 | msgstr "Celkem struktur balíků: " | |
04f27fae | 2514 | |
f8b879c2 JAK |
2515 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2516 | msgid " Normal packages: " | |
2517 | msgstr " Normálních balíků: " | |
e49dd9d3 | 2518 | |
f8b879c2 JAK |
2519 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2520 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2521 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
2f6a2fbb | 2522 | |
f8b879c2 JAK |
2523 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2524 | msgid " Single virtual packages: " | |
2525 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
2f6a2fbb | 2526 | |
f8b879c2 JAK |
2527 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2528 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2529 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
9270be36 | 2530 | |
f8b879c2 JAK |
2531 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2532 | msgid " Missing: " | |
2533 | msgstr " Chybějících: " | |
2f6a2fbb | 2534 | |
f8b879c2 JAK |
2535 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2536 | msgid "Total distinct versions: " | |
2537 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
493e032a | 2538 | |
f8b879c2 JAK |
2539 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2540 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2541 | msgstr "Celkem různých popisů: " | |
2f6a2fbb | 2542 | |
f8b879c2 JAK |
2543 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2544 | msgid "Total dependencies: " | |
2545 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
2f6a2fbb | 2546 | |
f8b879c2 JAK |
2547 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2548 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2549 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
2f6a2fbb | 2550 | |
f8b879c2 JAK |
2551 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2552 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2553 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " | |
2f6a2fbb | 2554 | |
f8b879c2 JAK |
2555 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2556 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2557 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
2558 | ||
2559 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2560 | msgid "Total globbed strings: " | |
2561 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
2562 | ||
2563 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2564 | msgid "Total slack space: " | |
2565 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
2566 | ||
2567 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2568 | msgid "Total space accounted for: " | |
2569 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
2570 | ||
2571 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2572 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2573 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." | |
2574 | ||
2575 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
864fe99c | 2576 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2577 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2578 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2579 | "\n" | |
2580 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2581 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2582 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2583 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2584 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2585 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
864fe99c | 2586 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2587 | |
f8b879c2 JAK |
2588 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2589 | msgid "Show source records" | |
2590 | msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy" | |
2f6a2fbb | 2591 | |
f8b879c2 JAK |
2592 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2593 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2594 | msgstr "V seznamu balíků hledá regulární výraz" | |
2f6a2fbb | 2595 | |
f8b879c2 JAK |
2596 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2597 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2598 | msgstr "Zobrazí závislosti balíku" | |
04f27fae | 2599 | |
f8b879c2 JAK |
2600 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2601 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2602 | msgstr "Zobrazí reverzní závislosti balíku" | |
04f27fae | 2603 | |
f8b879c2 JAK |
2604 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2605 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2606 | msgstr "Zobrazí informace o balíku" | |
8e947fe1 | 2607 | |
f8b879c2 JAK |
2608 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2609 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2610 | msgstr "Vypíše jména všech balíků v systému" | |
0507225b | 2611 | |
f8b879c2 JAK |
2612 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2613 | msgid "Show policy settings" | |
2614 | msgstr "Zobrazí nastavenou politiku" | |
0507225b | 2615 | |
f8b879c2 JAK |
2616 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2617 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2618 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
0507225b | 2619 | |
f8b879c2 JAK |
2620 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2621 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2622 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte [Enter]" | |
0507225b | 2623 | |
f8b879c2 | 2624 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
0507225b | 2625 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2626 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2627 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" | |
2628 | ||
2629 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
0507225b | 2630 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2631 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
2632 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2633 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2634 | "mount point." | |
0507225b | 2635 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2636 | "Na výchozím přípojném bodu nebylo rozpoznáno/nalezeno žádné CD-ROM.\n" |
2637 | "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n" | |
2638 | "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“." | |
0507225b | 2639 | |
f8b879c2 JAK |
2640 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2641 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2642 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
8e947fe1 | 2643 | |
f8b879c2 | 2644 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
864fe99c | 2645 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2646 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" |
2647 | "\n" | |
2648 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2649 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2650 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
864fe99c | 2651 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2652 | |
f8b879c2 JAK |
2653 | #: cmdline/apt-config.cc |
2654 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2655 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
5b1e4e86 | 2656 | |
f8b879c2 JAK |
2657 | #: cmdline/apt-config.cc |
2658 | #, fuzzy | |
2659 | msgid "" | |
2660 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2661 | "\n" | |
2662 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2663 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
04f27fae | 2664 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2665 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
2666 | "\n" | |
2667 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
e49dd9d3 | 2668 | |
f8b879c2 JAK |
2669 | #: cmdline/apt-config.cc |
2670 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2671 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2672 | |
f8b879c2 JAK |
2673 | #: cmdline/apt-config.cc |
2674 | msgid "show the active configuration setting" | |
2675 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2676 | |
f8b879c2 JAK |
2677 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2678 | msgid "" | |
2679 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2680 | "\n" | |
2681 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2682 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2683 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2684 | |
f8b879c2 JAK |
2685 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2686 | #, fuzzy | |
2687 | msgid "" | |
2688 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2689 | "\n" | |
2690 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2691 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2692 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2695 | "\n" | |
2696 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
2697 | "\n" | |
2698 | "Volby:\n" | |
2699 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2700 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
2701 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2702 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2703 | |
f8b879c2 JAK |
2704 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2705 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2706 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
bf33c3bd | 2707 | |
f8b879c2 | 2708 | #: cmdline/apt-get.cc |
bf33c3bd | 2709 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2710 | msgid "Couldn't find package %s" |
2711 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
bf33c3bd | 2712 | |
f8b879c2 | 2713 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2714 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2715 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2716 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
bf33c3bd | 2717 | |
f8b879c2 JAK |
2718 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2719 | msgid "" | |
2720 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
2721 | "instead." | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " | |
2724 | "manual“." | |
bf33c3bd | 2725 | |
f8b879c2 JAK |
2726 | #: cmdline/apt-get.cc |
2727 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2728 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
bf33c3bd | 2729 | |
f8b879c2 JAK |
2730 | #: cmdline/apt-get.cc |
2731 | msgid "Supported modules:" | |
2732 | msgstr "Podporované moduly:" | |
bf33c3bd | 2733 | |
f8b879c2 JAK |
2734 | #: cmdline/apt-get.cc |
2735 | #, fuzzy | |
bf33c3bd | 2736 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2737 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2738 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2739 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2740 | "\n" | |
2741 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2742 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2743 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2744 | "with their dependencies.\n" | |
bf33c3bd | 2745 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2746 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
2747 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
2748 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
2749 | "\n" | |
2750 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
2751 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
04f27fae | 2752 | |
f8b879c2 JAK |
2753 | #: cmdline/apt-get.cc |
2754 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2755 | msgstr "Získá seznam nových balíků" | |
04f27fae | 2756 | |
f8b879c2 JAK |
2757 | #: cmdline/apt-get.cc |
2758 | msgid "Perform an upgrade" | |
2759 | msgstr "Provede aktualizaci" | |
04f27fae | 2760 | |
f8b879c2 JAK |
2761 | #: cmdline/apt-get.cc |
2762 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2763 | msgstr "Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)" | |
04f27fae | 2764 | |
f8b879c2 JAK |
2765 | #: cmdline/apt-get.cc |
2766 | msgid "Remove packages" | |
2767 | msgstr "Odstraní balíky" | |
04f27fae | 2768 | |
f8b879c2 JAK |
2769 | #: cmdline/apt-get.cc |
2770 | msgid "Remove packages and config files" | |
2771 | msgstr "Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů" | |
04f27fae | 2772 | |
f8b879c2 JAK |
2773 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2774 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2775 | msgstr "automaticky odstraní nepoužívané balíky" | |
04f27fae | 2776 | |
f8b879c2 JAK |
2777 | #: cmdline/apt-get.cc |
2778 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2779 | msgstr "Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)" | |
04f27fae | 2780 | |
f8b879c2 JAK |
2781 | #: cmdline/apt-get.cc |
2782 | msgid "Follow dselect selections" | |
2783 | msgstr "Řídí se podle výběru v dselectu" | |
2f6a2fbb | 2784 | |
f8b879c2 JAK |
2785 | #: cmdline/apt-get.cc |
2786 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2787 | msgstr "Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies" | |
2f6a2fbb | 2788 | |
f8b879c2 JAK |
2789 | #: cmdline/apt-get.cc |
2790 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2791 | msgstr "Smaže stažené archivy" | |
7161d722 | 2792 | |
f8b879c2 JAK |
2793 | #: cmdline/apt-get.cc |
2794 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2795 | msgstr "Smaže staré stažené archivy" | |
7161d722 | 2796 | |
f8b879c2 JAK |
2797 | #: cmdline/apt-get.cc |
2798 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2799 | msgstr "Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti" | |
1e7ec0d8 | 2800 | |
f8b879c2 JAK |
2801 | #: cmdline/apt-get.cc |
2802 | msgid "Download source archives" | |
2803 | msgstr "Stáhne zdrojové archivy" | |
5b1e4e86 | 2804 | |
f8b879c2 JAK |
2805 | #: cmdline/apt-get.cc |
2806 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2807 | msgstr "Stáhne binární balík to aktuálního adresáře" | |
5b1e4e86 | 2808 | |
f8b879c2 JAK |
2809 | #: cmdline/apt-get.cc |
2810 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2811 | msgstr "Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku" | |
bf33c3bd | 2812 | |
f8b879c2 JAK |
2813 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2814 | msgid "Need one URL as argument" | |
2815 | msgstr "Jako argument vyžaduje jedno URL" | |
bf33c3bd | 2816 | |
f8b879c2 JAK |
2817 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2818 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2819 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru" | |
bf33c3bd | 2820 | |
f8b879c2 JAK |
2821 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2822 | msgid "Download Failed" | |
2823 | msgstr "Stažení selhalo" | |
bf33c3bd | 2824 | |
f8b879c2 | 2825 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2826 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2827 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2828 | msgstr "GetSrvRec %s selhalo" | |
bf33c3bd | 2829 | |
f8b879c2 JAK |
2830 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2831 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2832 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2833 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
2834 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2835 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2836 | "\n" | |
2837 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2838 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
04f27fae | 2839 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2840 | "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n" |
2841 | " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n" | |
2842 | "\n" | |
2843 | "apt-helper je interní pomocník pro apt\n" | |
bf33c3bd | 2844 | |
f8b879c2 JAK |
2845 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2846 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2847 | msgstr "stáhne zadané uri do cílové cesty" | |
bf33c3bd | 2848 | |
f8b879c2 JAK |
2849 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2850 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2851 | msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
bf33c3bd | 2852 | |
f8b879c2 JAK |
2853 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2854 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2855 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2856 | |
f8b879c2 JAK |
2857 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2858 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2859 | msgstr "detekuje proxy pomocí apt.conf" | |
bf33c3bd | 2860 | |
f8b879c2 JAK |
2861 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2862 | #, fuzzy | |
2863 | msgid "" | |
2864 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2865 | "\n" | |
2866 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2867 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2868 | "for debugging or the like.\n" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "Použití: apt-internal-solver\n" | |
2871 | "\n" | |
2872 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
2873 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
2874 | "\n" | |
2875 | "Volby:\n" | |
2876 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2877 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
2878 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
2879 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2880 | |
f8b879c2 JAK |
2881 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2882 | #, fuzzy | |
2883 | msgid "" | |
2884 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2885 | "\n" | |
2886 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2887 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2888 | "the like.\n" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | "Použití: apt-internal-solver\n" | |
2891 | "\n" | |
2892 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
2893 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
2894 | "\n" | |
2895 | "Volby:\n" | |
2896 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2897 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
2898 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
2899 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2900 | |
f8b879c2 | 2901 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2902 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2903 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
2904 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
bf33c3bd | 2905 | |
f8b879c2 | 2906 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2907 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2908 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2909 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
5b1e4e86 | 2910 | |
f8b879c2 | 2911 | #: cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2912 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2913 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2914 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
2f6a2fbb | 2915 | |
f8b879c2 | 2916 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 2917 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2918 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2919 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
2f6a2fbb | 2920 | |
f8b879c2 | 2921 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 2922 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2923 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2924 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
2f6a2fbb | 2925 | |
f8b879c2 JAK |
2926 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2927 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2928 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
bf33c3bd | 2929 | |
f8b879c2 | 2930 | #: cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2931 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2932 | msgid "%s set on hold.\n" |
2933 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
1e7ec0d8 | 2934 | |
f8b879c2 | 2935 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9270be36 | 2936 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2937 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2938 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
9270be36 | 2939 | |
f8b879c2 | 2940 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2941 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2942 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
2943 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2944 | |
f8b879c2 | 2945 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2946 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2947 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
2948 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2949 | |
f8b879c2 | 2950 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2951 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2952 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
2953 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2954 | |
f8b879c2 JAK |
2955 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2956 | #, fuzzy | |
2957 | msgid "" | |
2958 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2959 | "\n" | |
2960 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2961 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2962 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2963 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" | |
2966 | "\n" | |
2967 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
2968 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
506ab3c7 | 2969 | |
f8b879c2 JAK |
2970 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2971 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2972 | msgstr "Označí dané balíky jako instalované automaticky" | |
7161d722 | 2973 | |
f8b879c2 JAK |
2974 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2975 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2976 | msgstr "Označí dané balíky jako instalované ručně" | |
7161d722 | 2977 | |
f8b879c2 JAK |
2978 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2979 | msgid "Mark a package as held back" | |
2980 | msgstr "Označí balík jako podržený v aktuální verzi" | |
1e7ec0d8 | 2981 | |
f8b879c2 JAK |
2982 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2983 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2984 | msgstr "Zruší podržení balíku v aktuální verzi" | |
4948a1ba | 2985 | |
f8b879c2 JAK |
2986 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2987 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2988 | msgstr "Vypíše seznam balíků instalovaných automaticky" | |
4948a1ba | 2989 | |
f8b879c2 JAK |
2990 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2991 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2992 | msgstr "Vypíše seznam balíků instalovaných ručně" | |
7161d722 | 2993 | |
f8b879c2 JAK |
2994 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2995 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2996 | msgstr "Vypíše seznam podržených balíků" | |
7161d722 | 2997 | |
f8b879c2 JAK |
2998 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2999 | msgid "Unknown package record!" | |
3000 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
7161d722 | 3001 | |
f8b879c2 JAK |
3002 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
3003 | msgid "" | |
3004 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3005 | "\n" | |
3006 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
3007 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
3008 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
3009 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3010 | |
f8b879c2 JAK |
3011 | #: cmdline/apt.cc |
3012 | msgid "" | |
3013 | "Usage: apt [options] command\n" | |
3014 | "\n" | |
3015 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
3016 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
3017 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
3018 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
3019 | "interactive use by default.\n" | |
68e07cd0 JAK |
3020 | msgstr "" |
3021 | ||
f8b879c2 JAK |
3022 | #. query |
3023 | #: cmdline/apt.cc | |
3024 | msgid "list packages based on package names" | |
3025 | msgstr "vypíše balíky podle jmen" | |
3ac050d1 | 3026 | |
f8b879c2 JAK |
3027 | #: cmdline/apt.cc |
3028 | msgid "search in package descriptions" | |
3029 | msgstr "hledá v popisech balíků" | |
3ac050d1 | 3030 | |
f8b879c2 JAK |
3031 | #: cmdline/apt.cc |
3032 | msgid "show package details" | |
3033 | msgstr "zobrazí podrobnosti balíku" | |
7161d722 | 3034 | |
f8b879c2 JAK |
3035 | #. package stuff |
3036 | #: cmdline/apt.cc | |
3037 | msgid "install packages" | |
3038 | msgstr "nainstaluje balíky" | |
1e7ec0d8 | 3039 | |
f8b879c2 JAK |
3040 | #: cmdline/apt.cc |
3041 | msgid "remove packages" | |
3042 | msgstr "odstraní balíky" | |
e49dd9d3 | 3043 | |
f8b879c2 JAK |
3044 | #. system wide stuff |
3045 | #: cmdline/apt.cc | |
3046 | msgid "update list of available packages" | |
3047 | msgstr "aktualizuje seznam dostupných balíků" | |
e49dd9d3 | 3048 | |
f8b879c2 JAK |
3049 | #: cmdline/apt.cc |
3050 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3051 | msgstr "aktualizuje systém instalací/aktualizací balíků" | |
e49dd9d3 | 3052 | |
f8b879c2 JAK |
3053 | #: cmdline/apt.cc |
3054 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3055 | msgstr "aktualizuje systém instalací/aktualizací/odstraněním balíků" | |
e49dd9d3 | 3056 | |
f8b879c2 JAK |
3057 | #. misc |
3058 | #: cmdline/apt.cc | |
3059 | msgid "edit the source information file" | |
3060 | msgstr "upraví soubor se zdroji balíků" | |
04f27fae | 3061 | |
f8b879c2 JAK |
3062 | #: dselect/install |
3063 | msgid "Bad default setting!" | |
3064 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
b81dbe40 | 3065 | |
f8b879c2 JAK |
3066 | #: dselect/install dselect/update |
3067 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3068 | msgstr "Pro pokračování stiskněte [Enter]." | |
3069 | ||
3070 | #: dselect/install | |
3071 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3072 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
3073 | ||
3074 | #: dselect/install | |
3075 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3076 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
3077 | ||
3078 | #: dselect/install | |
3079 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3080 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
3081 | ||
3082 | #: dselect/install | |
3083 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3084 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
b81dbe40 | 3085 | |
f8b879c2 JAK |
3086 | #: dselect/install |
3087 | msgid "" | |
3088 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3089 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
09d057db | 3090 | |
f8b879c2 JAK |
3091 | #: dselect/update |
3092 | msgid "Merging available information" | |
3093 | msgstr "Slučují se dostupné informace" | |
09d057db | 3094 | |
f8b879c2 JAK |
3095 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3096 | msgid "Package extension list is too long" | |
3097 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
9de26945 | 3098 | |
f8b879c2 | 3099 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
09d057db | 3100 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3101 | msgid "Error processing directory %s" |
3102 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
09d057db | 3103 | |
f8b879c2 JAK |
3104 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3105 | msgid "Source extension list is too long" | |
3106 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
9de26945 | 3107 | |
f8b879c2 JAK |
3108 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3109 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3110 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
b6c6b52f | 3111 | |
f8b879c2 | 3112 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
0957a13b | 3113 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3114 | msgid "Error processing contents %s" |
3115 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
b6c6b52f | 3116 | |
f8b879c2 | 3117 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1e7ec0d8 | 3118 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3119 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3120 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3121 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3122 | " contents path\n" | |
3123 | " release path\n" | |
3124 | " generate config [groups]\n" | |
3125 | " clean config\n" | |
3126 | "\n" | |
3127 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3128 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3129 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3130 | "\n" | |
3131 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3132 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3133 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3134 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3135 | "\n" | |
3136 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3137 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3140 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3141 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3142 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3143 | "Debian archive:\n" | |
3144 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3145 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3146 | "\n" | |
3147 | "Options:\n" | |
3148 | " -h This help text\n" | |
3149 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3150 | " -s=? Source override file\n" | |
3151 | " -q Quiet\n" | |
3152 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3153 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3154 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3155 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3156 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1e7ec0d8 | 3157 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3158 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
3159 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3160 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3161 | " contents cesta\n" | |
3162 | " release cesta\n" | |
3163 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
3164 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
3165 | "\n" | |
3166 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
3167 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
3168 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
3171 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
3172 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
3173 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3174 | "\n" | |
3175 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
3176 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
3177 | "\n" | |
3178 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
3179 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
3180 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
3181 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
3182 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
3183 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3184 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3185 | "\n" | |
3186 | "Volby:\n" | |
3187 | " -h Tato nápověda\n" | |
3188 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
3189 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
3190 | " -q Tichý režim\n" | |
3191 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
3192 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
3193 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
3194 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3195 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
1e7ec0d8 | 3196 | |
f8b879c2 JAK |
3197 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3198 | msgid "No selections matched" | |
3199 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
5b1e4e86 | 3200 | |
f8b879c2 | 3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
5b1e4e86 | 3202 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3203 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3204 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
5b1e4e86 | 3205 | |
f8b879c2 | 3206 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3207 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3208 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3209 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
5b1e4e86 | 3210 | |
f8b879c2 | 3211 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3212 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3213 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3214 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
5b1e4e86 | 3215 | |
f8b879c2 JAK |
3216 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3217 | msgid "" | |
3218 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3219 | "remove and re-create the database." | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
3222 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
5b1e4e86 | 3223 | |
f8b879c2 | 3224 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3225 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3226 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3227 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
5b1e4e86 | 3228 | |
f8b879c2 JAK |
3229 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3230 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3231 | msgstr "Nelze přečíst .dsc" | |
1c5f0d75 | 3232 | |
f8b879c2 JAK |
3233 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3234 | msgid "Archive has no control record" | |
3235 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
3fa4e98f | 3236 | |
f8b879c2 JAK |
3237 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3238 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3239 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
3fa4e98f | 3240 | |
f8b879c2 JAK |
3241 | #: ftparchive/contents.cc |
3242 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3243 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
c77d6597 | 3244 | |
f8b879c2 | 3245 | #: ftparchive/multicompress.cc |
506ab3c7 | 3246 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3247 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3248 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
ce34af08 | 3249 | |
f8b879c2 | 3250 | #: ftparchive/multicompress.cc |
506ab3c7 | 3251 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3252 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3253 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
ce34af08 | 3254 | |
f8b879c2 JAK |
3255 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3256 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3257 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
ce34af08 | 3258 | |
f8b879c2 JAK |
3259 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3260 | msgid "Failed to fork" | |
3261 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
493e032a | 3262 | |
f8b879c2 JAK |
3263 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3264 | msgid "Compress child" | |
3265 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
864fe99c | 3266 | |
f8b879c2 | 3267 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 3268 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3269 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3270 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
864fe99c | 3271 | |
f8b879c2 JAK |
3272 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3273 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3274 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
864fe99c | 3275 | |
f8b879c2 JAK |
3276 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3277 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3278 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
5ff8dd6b | 3279 | |
f8b879c2 | 3280 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3281 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3282 | msgid "Unable to open %s" |
3283 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
864fe99c | 3284 | |
f8b879c2 JAK |
3285 | #. skip spaces |
3286 | #. find end of word | |
3287 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 3288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3289 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3290 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu (%s)" | |
864fe99c | 3291 | |
f8b879c2 | 3292 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3294 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3295 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
864fe99c | 3296 | |
f8b879c2 | 3297 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3298 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3299 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3300 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
864fe99c | 3301 | |
f8b879c2 | 3302 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3303 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3304 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3305 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" | |
864fe99c | 3306 | |
f8b879c2 | 3307 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3308 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3309 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3310 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" | |
864fe99c | 3311 | |
f8b879c2 | 3312 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3314 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3315 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
864fe99c | 3316 | |
f8b879c2 | 3317 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3318 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3319 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3320 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
864fe99c | 3321 | |
f8b879c2 JAK |
3322 | #: ftparchive/writer.cc |
3323 | msgid "E: " | |
3324 | msgstr "E: " | |
864fe99c | 3325 | |
f8b879c2 JAK |
3326 | #: ftparchive/writer.cc |
3327 | msgid "W: " | |
3328 | msgstr "W: " | |
864fe99c | 3329 | |
f8b879c2 JAK |
3330 | #: ftparchive/writer.cc |
3331 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3332 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
c69e8255 | 3333 | |
f8b879c2 | 3334 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 3335 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3336 | msgid "Failed to resolve %s" |
3337 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
864fe99c | 3338 | |
f8b879c2 JAK |
3339 | #: ftparchive/writer.cc |
3340 | msgid "Tree walking failed" | |
3341 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
3342 | ||
3343 | #: ftparchive/writer.cc | |
04f27fae | 3344 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3345 | msgid "Failed to open %s" |
3346 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
864fe99c | 3347 | |
f8b879c2 | 3348 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3349 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3350 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3351 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
864fe99c | 3352 | |
f8b879c2 | 3353 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3354 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3355 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3356 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
864fe99c | 3357 | |
f8b879c2 | 3358 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 3359 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3360 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3361 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
864fe99c | 3362 | |
f8b879c2 JAK |
3363 | #: ftparchive/writer.cc |
3364 | msgid "Archive had no package field" | |
3365 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
3366 | ||
3367 | #: ftparchive/writer.cc | |
08f8455c | 3368 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3369 | msgid " %s has no override entry\n" |
3370 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
08f8455c | 3371 | |
f8b879c2 | 3372 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3373 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3374 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3375 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
5b1e4e86 | 3376 | |
f8b879c2 | 3377 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3378 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3379 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3380 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
08f8455c | 3381 | |
f8b879c2 | 3382 | #: ftparchive/writer.cc |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3384 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3385 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
08f8455c | 3386 | |
f8b879c2 | 3387 | #: methods/cdrom.cc |
0957a13b | 3388 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3389 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
3390 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
04f27fae | 3391 | |
f8b879c2 JAK |
3392 | #: methods/cdrom.cc |
3393 | msgid "" | |
3394 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3395 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
3398 | "přidávání nových CD." | |
04f27fae | 3399 | |
f8b879c2 JAK |
3400 | #: methods/cdrom.cc |
3401 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3402 | msgstr "Chybné CD" | |
04f27fae | 3403 | |
f8b879c2 JAK |
3404 | #: methods/cdrom.cc |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3407 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
04f27fae | 3408 | |
f8b879c2 JAK |
3409 | #: methods/cdrom.cc |
3410 | msgid "Disk not found." | |
3411 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
04f27fae | 3412 | |
f8b879c2 JAK |
3413 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3414 | msgid "File not found" | |
3415 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
04f27fae | 3416 | |
f8b879c2 JAK |
3417 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3418 | #: methods/connect.cc | |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae | 3421 | msgstr "" |
04f27fae | 3422 | |
f8b879c2 JAK |
3423 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3426 | msgstr "Připojování k %s (%s)" | |
04f27fae | 3427 | |
f8b879c2 JAK |
3428 | #: methods/connect.cc |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3431 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
04f27fae | 3432 | |
f8b879c2 JAK |
3433 | #: methods/connect.cc |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3436 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
04f27fae | 3437 | |
f8b879c2 JAK |
3438 | #: methods/connect.cc |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3441 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
04f27fae | 3442 | |
f8b879c2 JAK |
3443 | #: methods/connect.cc |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3446 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
1c5f0d75 | 3447 | |
f8b879c2 JAK |
3448 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3449 | msgid "Failed" | |
3450 | msgstr "Selhalo" | |
04f27fae | 3451 | |
f8b879c2 JAK |
3452 | #: methods/connect.cc |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3455 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
04f27fae | 3456 | |
f8b879c2 JAK |
3457 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3458 | #. ssh connection that is still going | |
3459 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
7d8a4da7 | 3460 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3461 | msgid "Connecting to %s" |
3462 | msgstr "Připojování k %s" | |
7d8a4da7 | 3463 | |
f8b879c2 | 3464 | #: methods/connect.cc |
04f27fae | 3465 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3466 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3467 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
04f27fae | 3468 | |
f8b879c2 JAK |
3469 | #: methods/connect.cc |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3472 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
04f27fae | 3473 | |
f8b879c2 JAK |
3474 | #: methods/connect.cc |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3477 | msgstr "Systémová chyba při překladu „%s:%s“" | |
04f27fae | 3478 | |
f8b879c2 JAK |
3479 | #: methods/connect.cc |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3482 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
7d8a4da7 | 3483 | |
f8b879c2 JAK |
3484 | #: methods/connect.cc |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3487 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
04f27fae | 3488 | |
f8b879c2 JAK |
3489 | #: methods/copy.cc |
3490 | msgid "Failed to stat" | |
3491 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
04f27fae | 3492 | |
f8b879c2 JAK |
3493 | #: methods/file.cc |
3494 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3495 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
c69e8255 | 3496 | |
f8b879c2 JAK |
3497 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3498 | #: methods/ftp.cc | |
3499 | msgid "Logging in" | |
3500 | msgstr "Přihlašování" | |
c69e8255 | 3501 | |
f8b879c2 JAK |
3502 | #: methods/ftp.cc |
3503 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3504 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
c69e8255 | 3505 | |
f8b879c2 JAK |
3506 | #: methods/ftp.cc |
3507 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3508 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
c69e8255 | 3509 | |
f8b879c2 | 3510 | #: methods/ftp.cc |
7d8a4da7 | 3511 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3512 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3513 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7d8a4da7 | 3514 | |
f8b879c2 | 3515 | #: methods/ftp.cc |
7d8a4da7 | 3516 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3517 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3518 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
506ab3c7 | 3519 | |
f8b879c2 | 3520 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 3521 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3522 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3523 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
506ab3c7 | 3524 | |
f8b879c2 JAK |
3525 | #: methods/ftp.cc |
3526 | msgid "" | |
3527 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3528 | "is empty." | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3531 | "je prázdný." | |
864fe99c | 3532 | |
f8b879c2 | 3533 | #: methods/ftp.cc |
04f27fae | 3534 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3535 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
3536 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
506ab3c7 | 3537 | |
f8b879c2 | 3538 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 3539 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3540 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3541 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
506ab3c7 | 3542 | |
f8b879c2 JAK |
3543 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3544 | msgid "Connection timeout" | |
3545 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
04f27fae | 3546 | |
f8b879c2 JAK |
3547 | #: methods/ftp.cc |
3548 | msgid "Server closed the connection" | |
3549 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
506ab3c7 | 3550 | |
f8b879c2 JAK |
3551 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3552 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3553 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
04f27fae | 3554 | |
f8b879c2 JAK |
3555 | #: methods/ftp.cc |
3556 | msgid "Protocol corruption" | |
3557 | msgstr "Porušení protokolu" | |
04f27fae | 3558 | |
f8b879c2 JAK |
3559 | #: methods/ftp.cc |
3560 | msgid "Could not create a socket" | |
3561 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
04f27fae | 3562 | |
f8b879c2 JAK |
3563 | #: methods/ftp.cc |
3564 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3565 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
04f27fae | 3566 | |
f8b879c2 JAK |
3567 | #: methods/ftp.cc |
3568 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3569 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
04f27fae | 3570 | |
f8b879c2 JAK |
3571 | #: methods/ftp.cc |
3572 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3573 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
7161d722 | 3574 | |
f8b879c2 JAK |
3575 | #: methods/ftp.cc |
3576 | msgid "Could not bind a socket" | |
3577 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
7161d722 | 3578 | |
f8b879c2 JAK |
3579 | #: methods/ftp.cc |
3580 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3581 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
1e7ec0d8 | 3582 | |
f8b879c2 JAK |
3583 | #: methods/ftp.cc |
3584 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3585 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
3586 | ||
3587 | #: methods/ftp.cc | |
3588 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3589 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
3590 | ||
3591 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 3592 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3593 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
3594 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
4948a1ba | 3595 | |
f8b879c2 | 3596 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 3597 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3598 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
3599 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 3600 | |
f8b879c2 JAK |
3601 | #: methods/ftp.cc |
3602 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3603 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
0327b790 | 3604 | |
f8b879c2 JAK |
3605 | #: methods/ftp.cc |
3606 | msgid "Unable to accept connection" | |
3607 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
7161d722 | 3608 | |
f8b879c2 JAK |
3609 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3610 | msgid "Problem hashing file" | |
3611 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
7161d722 | 3612 | |
f8b879c2 JAK |
3613 | #: methods/ftp.cc |
3614 | #, c-format | |
3615 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3616 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
1e7ec0d8 | 3617 | |
f8b879c2 JAK |
3618 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3619 | msgid "Data socket timed out" | |
3620 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 3621 | |
f8b879c2 JAK |
3622 | #: methods/ftp.cc |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3625 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
1e7ec0d8 | 3626 | |
f8b879c2 JAK |
3627 | #. Get the files information |
3628 | #: methods/ftp.cc | |
3629 | msgid "Query" | |
3630 | msgstr "Dotaz" | |
1e7ec0d8 | 3631 | |
f8b879c2 JAK |
3632 | #: methods/ftp.cc |
3633 | msgid "Unable to invoke " | |
3634 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
3fa4e98f | 3635 | |
f8b879c2 JAK |
3636 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3637 | #: methods/gpgv.cc | |
3638 | #, fuzzy, c-format | |
3639 | msgid "" | |
3640 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3641 | msgstr "" | |
3642 | "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť " | |
3643 | "ověření?)" | |
c77d6597 | 3644 | |
f8b879c2 JAK |
3645 | #: methods/gpgv.cc |
3646 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3647 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
5b1e4e86 | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #: methods/gpgv.cc |
3650 | msgid "" | |
3651 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3652 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nelze zjistit otisk klíče?!" | |
ce34af08 | 3653 | |
f8b879c2 JAK |
3654 | #: methods/gpgv.cc |
3655 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3656 | msgstr "Nelze spustit „apt-key“ pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
493e032a | 3657 | |
f8b879c2 JAK |
3658 | #: methods/gpgv.cc |
3659 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3660 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key" | |
b391a29c | 3661 | |
f8b879c2 JAK |
3662 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3663 | #: methods/gpgv.cc | |
3664 | #, c-format | |
3665 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3666 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3667 | |
f8b879c2 JAK |
3668 | #: methods/gpgv.cc |
3669 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3670 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
5b1e4e86 | 3671 | |
f8b879c2 JAK |
3672 | #: methods/gpgv.cc |
3673 | msgid "" | |
3674 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3675 | "available:\n" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " | |
3678 | "klíč:\n" | |
5b1e4e86 | 3679 | |
f8b879c2 JAK |
3680 | #: methods/http.cc |
3681 | msgid "Error writing to the file" | |
3682 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
de5a560a | 3683 | |
f8b879c2 JAK |
3684 | #: methods/http.cc |
3685 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3686 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
de5a560a | 3687 | |
f8b879c2 JAK |
3688 | #: methods/http.cc |
3689 | msgid "Error reading from server" | |
3690 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
de5a560a | 3691 | |
f8b879c2 JAK |
3692 | #: methods/http.cc |
3693 | msgid "Error writing to file" | |
3694 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
3c4a4974 | 3695 | |
f8b879c2 JAK |
3696 | #: methods/http.cc |
3697 | msgid "Select failed" | |
3698 | msgstr "Výběr selhal" | |
b391a29c | 3699 | |
f8b879c2 JAK |
3700 | #: methods/http.cc |
3701 | msgid "Connection timed out" | |
3702 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
3c4a4974 | 3703 | |
f8b879c2 JAK |
3704 | #: methods/http.cc |
3705 | msgid "Error writing to output file" | |
3706 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
5b1e4e86 | 3707 | |
f8b879c2 JAK |
3708 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3709 | #. and provide a config option to define that default | |
3710 | #: methods/mirror.cc | |
7d8a4da7 | 3711 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3712 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3713 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " | |
b18dd45f | 3714 | |
f8b879c2 JAK |
3715 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3716 | #. and provide a config option to define that default | |
3717 | #: methods/mirror.cc | |
3fa4e98f | 3718 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3719 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3720 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
c79dc7ed | 3721 | |
f8b879c2 | 3722 | #: methods/mirror.cc |
67f393ab | 3723 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3724 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3725 | msgstr "V souboru se zrcadly „%s“ nebyl nalezen žádný záznam" | |
ce34af08 | 3726 | |
f8b879c2 | 3727 | #: methods/mirror.cc |
c9d44ee9 | 3728 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3729 | msgid "[Mirror: %s]" |
3730 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
09d057db | 3731 | |
f8b879c2 JAK |
3732 | #: methods/rred.cc |
3733 | msgid "Failed to set modification time" | |
3734 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
c77d6597 | 3735 | |
f8b879c2 JAK |
3736 | #: methods/rsh.cc |
3737 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3738 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
b6c6b52f | 3739 | |
f8b879c2 JAK |
3740 | #: methods/server.cc |
3741 | msgid "Waiting for headers" | |
3742 | msgstr "Čeká se na hlavičky" | |
b6c6b52f | 3743 | |
f8b879c2 JAK |
3744 | #: methods/server.cc |
3745 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3746 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
2f6a2fbb | 3747 | |
43670e2e JAK |
3748 | #: methods/server.cc |
3749 | msgid "Bad header line" | |
3750 | msgstr "Chybná hlavička" | |
3751 | ||
f8b879c2 JAK |
3752 | #: methods/server.cc |
3753 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3754 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
2f6a2fbb | 3755 | |
f8b879c2 JAK |
3756 | #: methods/server.cc |
3757 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3758 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
b6c6b52f | 3759 | |
f8b879c2 JAK |
3760 | #: methods/server.cc |
3761 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3762 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
09d057db | 3763 | |
f8b879c2 JAK |
3764 | #: methods/server.cc |
3765 | msgid "Unknown date format" | |
3766 | msgstr "Neznámý formát data" | |
cbbee23e | 3767 | |
f8b879c2 JAK |
3768 | #: methods/server.cc |
3769 | msgid "Bad header data" | |
3770 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
c77d6597 | 3771 | |
f8b879c2 JAK |
3772 | #: methods/server.cc |
3773 | msgid "Connection failed" | |
3774 | msgstr "Spojení selhalo" | |
b6c6b52f | 3775 | |
f8b879c2 JAK |
3776 | #: methods/server.cc |
3777 | #, c-format | |
04f27fae | 3778 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3779 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3780 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3781 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3782 | "Automaticky zakázáno %s kvůli chybné odpovědi od serveru/proxy. (man 5 apt." |
3783 | "conf)" | |
b6c6b52f | 3784 | |
f8b879c2 JAK |
3785 | #: methods/server.cc |
3786 | msgid "Internal error" | |
3787 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
3788 | ||
3789 | #: methods/store.cc | |
3790 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3791 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
2f6a2fbb | 3792 | |
5b057748 JAK |
3793 | #~ msgid "(not found)" |
3794 | #~ msgstr "(nenalezeno)" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid " Package pin: " | |
3797 | #~ msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3800 | #~ msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
3801 | ||
21895193 JAK |
3802 | #, fuzzy |
3803 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3804 | #~ msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." | |
3805 | ||
29f80b30 JAK |
3806 | #~ msgid "" |
3807 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3808 | #~ "packages" | |
3809 | #~ msgstr "" | |
3810 | #~ "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " | |
3811 | #~ "dovolena" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "" | |
3814 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3815 | #~ "found" | |
3816 | #~ msgstr "" | |
3817 | #~ "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "" | |
3820 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3821 | #~ msgstr "" | |
3822 | #~ "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "" | |
3825 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3826 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3827 | #~ msgstr "" | |
3828 | #~ "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku " | |
3829 | #~ "%s nesplňuje požadavek na verzi" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "" | |
3832 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3833 | #~ "candidate version" | |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá " | |
3836 | #~ "kandidátskou verzi" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3839 | #~ msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3842 | #~ msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3843 | ||
9270be36 MV |
3844 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3845 | #~ msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3848 | #~ msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
3849 | ||
8561c2fe DK |
3850 | #~ msgid "" |
3851 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3852 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3853 | #~ "\n" | |
3854 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3855 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3856 | #~ msgstr "" | |
3857 | #~ "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
3858 | #~ " apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n" | |
3859 | #~ "\n" | |
3860 | #~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Commands:" | |
3863 | #~ msgstr "Příkazy:" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "" | |
3866 | #~ "Options:\n" | |
3867 | #~ " -h This help text.\n" | |
3868 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3869 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3870 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3871 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3872 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3873 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3874 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3875 | #~ msgstr "" | |
3876 | #~ "Volby:\n" | |
3877 | #~ " -h Tato nápověda.\n" | |
3878 | #~ " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
3879 | #~ " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
3880 | #~ " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
3881 | #~ " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
3882 | #~ " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3883 | #~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3884 | #~ "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "" | |
3887 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3888 | #~ "\n" | |
3889 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3890 | #~ msgstr "" | |
3891 | #~ "Použití: apt [volby] příkaz\n" | |
3892 | #~ "\n" | |
3893 | #~ "Řádkové rozhraní pro apt.\n" | |
3894 | ||
3895 | #, fuzzy | |
3896 | #~ msgid "" | |
3897 | #~ "Options:\n" | |
3898 | #~ " -h This help text\n" | |
3899 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3900 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3901 | #~ " -m No mounting\n" | |
3902 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3903 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3904 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3905 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3906 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3907 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3908 | #~ msgstr "" | |
3909 | #~ "Volby:\n" | |
3910 | #~ " -h Tato nápověda.\n" | |
3911 | #~ " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
3912 | #~ " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
3913 | #~ " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
3914 | #~ " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
3915 | #~ " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3916 | #~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3917 | #~ "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
3918 | ||
8561c2fe DK |
3919 | #~ msgid "" |
3920 | #~ "Options:\n" | |
3921 | #~ " -h This help text.\n" | |
3922 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3923 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3924 | #~ msgstr "" | |
3925 | #~ "Volby:\n" | |
3926 | #~ " -h Tato nápověda.\n" | |
3927 | #~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3928 | #~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "" | |
3931 | #~ "Options:\n" | |
3932 | #~ " -h This help text.\n" | |
3933 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3934 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3935 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3936 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3937 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3938 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3939 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3940 | #~ msgstr "" | |
3941 | #~ "Volby:\n" | |
3942 | #~ " -h Tato nápověda.\n" | |
3943 | #~ " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
3944 | #~ " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
3945 | #~ " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
3946 | #~ " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
3947 | #~ " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3948 | #~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3949 | #~ "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "" | |
3952 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3953 | #~ "\n" | |
3954 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3955 | #~ "used\n" | |
3956 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3957 | #~ "\n" | |
3958 | #~ "Options:\n" | |
3959 | #~ " -h This help text\n" | |
3960 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3961 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3962 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3963 | #~ msgstr "" | |
3964 | #~ "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
3965 | #~ "\n" | |
3966 | #~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
3967 | #~ "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
3968 | #~ "\n" | |
3969 | #~ "Volby:\n" | |
3970 | #~ " -h Tato nápověda\n" | |
3971 | #~ " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
3972 | #~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3973 | #~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3974 | ||
cbbee23e DK |
3975 | #~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
3976 | #~ msgstr "Pro vynucení aktualizace použijte --allow-insecure-repositories" | |
3977 | ||
3978 | #~ msgid "" | |
3979 | #~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not " | |
3980 | #~ "be authenticated." | |
3981 | #~ msgstr "" | |
3982 | #~ "Data z „%s“ nejsou podepsaná. Balíky z tohoto repositáře nemohou být " | |
3983 | #~ "ověřeny." | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "" | |
3986 | #~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, " | |
3987 | #~ "please contact the owner of the repository." | |
3988 | #~ msgstr "" | |
3989 | #~ "Repositář „%s“ neobsahuje soubor Release. To již není podporováno, " | |
3990 | #~ "kontaktujte prosím správce repositáře." | |
3991 | ||
04f27fae MV |
3992 | #~ msgid "Child process failed" |
3993 | #~ msgstr "Synovský proces selhal" | |
b6c6b52f | 3994 | |
e49dd9d3 MV |
3995 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" |
3996 | #~ msgstr "Musíte zadat aspoň jeden SRV záznam" | |
3997 | ||
bf33c3bd JAK |
3998 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3999 | #~ msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
4002 | #~ msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
4003 | ||
864fe99c MV |
4004 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4005 | #~ msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4008 | #~ msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4011 | #~ msgstr "Zkomolená část %u v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4014 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" | |
4015 | ||
4016 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4017 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4020 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4023 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4026 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4029 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
4030 | ||
4031 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4032 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
4033 | ||
4034 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4035 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4038 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (absolutní dist)" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4041 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4044 | #~ msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4047 | #~ msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
4048 | ||
4049 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4050 | #~ msgstr "Collecting File poskytuje" | |
4051 | ||
864fe99c MV |
4052 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
4053 | #~ msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4056 | #~ msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
4057 | ||
2f6a2fbb DK |
4058 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4059 | #~ msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
ce34af08 | 4060 | |
2f6a2fbb DK |
4061 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
4062 | #~ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
5b1e4e86 | 4063 | |
2f6a2fbb DK |
4064 | #~ msgid "Done" |
4065 | #~ msgstr "Hotovo" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4068 | #~ msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
5b1e4e86 | 4069 | |
b391a29c DK |
4070 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4071 | #~ msgstr "Je standardní výstup terminál?" | |
7d8a4da7 MV |
4072 | |
4073 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4074 | #~ msgstr "volání ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo" | |
b6c6b52f | 4075 | |
39b73d81 MV |
4076 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4077 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
4078 | ||
72bae92a MV |
4079 | #~ msgid "" |
4080 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4081 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4082 | #~ msgstr "" | |
4083 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
4084 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
4085 | ||
609bb2ea MV |
4086 | #~ msgid "" |
4087 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4088 | #~ "seems to be corrupt." | |
4089 | #~ msgstr "" | |
4090 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
4091 | #~ "záplata porušená." | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "" | |
4094 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4095 | #~ "seems to be corrupt." | |
4096 | #~ msgstr "" | |
4097 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
4098 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
4099 | ||
ce34af08 MV |
4100 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4101 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4104 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4107 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4110 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
4111 | ||
4112 | #~ msgid "" | |
4113 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4114 | #~ "need to manually fix this package." | |
4115 | #~ msgstr "" | |
4116 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
4117 | #~ "opravit ručně." | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4120 | #~ msgstr "" | |
4121 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
4122 | ||
5caefc91 MV |
4123 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4124 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
4125 | ||
3f5a581c MV |
4126 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4127 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 4128 | |
3f5a581c MV |
4129 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4130 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 4131 | |
3f5a581c MV |
4132 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4133 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 4134 | |
3f5a581c MV |
4135 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4136 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 4137 | |
3f5a581c MV |
4138 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4139 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 4140 | |
3f5a581c MV |
4141 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4142 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4145 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "" | |
4148 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4149 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4150 | #~ "package!" | |
4151 | #~ msgstr "" | |
4152 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
4153 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
4154 | #~ "verzi balíku!" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4157 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4160 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
4161 | ||
4162 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4163 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
4164 | ||
4165 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4166 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4169 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
4170 | ||
4171 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4172 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
4173 | ||
4174 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4175 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
4176 | ||
4177 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4178 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
4179 | ||
4180 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4181 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
4182 | ||
4183 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4184 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
4185 | ||
4186 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4187 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
4188 | ||
4189 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4190 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
4191 | ||
4192 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4193 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
4194 | ||
4195 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4196 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
4197 | ||
4198 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4199 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 4200 | |
8eca4bb8 MV |
4201 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4202 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
4203 | ||
a12d5352 MV |
4204 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4205 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
4206 | ||
4207 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4208 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
4209 | ||
4210 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4211 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
4212 | ||
c77d6597 MV |
4213 | #~ msgid "decompressor" |
4214 | #~ msgstr "dekompresor" | |
4215 | ||
a12d5352 MV |
4216 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4217 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
4218 | ||
4219 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4220 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
4221 | ||
c77d6597 MV |
4222 | #~ msgid "" |
4223 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4224 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4225 | #~ msgstr "" | |
4226 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
4227 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
4228 | ||
4229 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4230 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4231 | ||
4232 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4233 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
4234 | ||
4235 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4236 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
4237 | ||
4238 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4239 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
4240 | ||
4241 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4242 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
4243 | ||
4244 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4245 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
4246 | ||
4247 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4248 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
4249 | ||
4250 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4251 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
4252 | ||
a12d5352 MV |
4253 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4254 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
4255 | ||
c77d6597 MV |
4256 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4257 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
4258 | ||
27b16a2e MV |
4259 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4260 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
4261 | ||
4262 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4263 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
4264 | ||
4265 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4266 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
4267 | ||
b6c6b52f MV |
4268 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4269 | #~ msgstr "" | |
4270 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
4271 | ||
b6c6b52f MV |
4272 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4273 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
4274 | ||
b81dbe40 DK |
4275 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4276 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
4277 | ||
0fd68707 | 4278 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 4279 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
4280 | |
4281 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 4282 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 4283 | |
1c5f0d75 | 4284 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4285 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4286 | |
09d057db | 4287 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4288 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4289 | ||
4290 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4291 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
4292 | ||
d9199d6e | 4293 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4294 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
4295 | ||
6c0bed9d | 4296 | #~ msgid "" |
4297 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4298 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4299 | #~ "that package should be filed." | |
4300 | #~ msgstr "" | |
4301 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
4302 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
4303 | #~ "(bug report)." | |
4304 | ||
ab231908 | 4305 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 4306 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 4307 | |
0e1423ae | 4308 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4309 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 4310 | |
0e1423ae | 4311 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 4312 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 4313 | |
0e1423ae | 4314 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 4315 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 4316 | |
0e1423ae | 4317 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
4318 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 4319 | |
0e1423ae | 4320 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
4321 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4322 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 4323 | #~ msgstr "" |
4324 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
4325 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 4326 | |
c5f2dd5b | 4327 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4328 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 4329 | |
27d1643e MV |
4330 | #~ msgid "Reading file list" |
4331 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
4332 | ||
4333 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 4334 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
4335 | |
4336 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
4337 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
4338 | ||
4339 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
4340 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |