]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
add debian/apt.install to gitignore
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 10"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
1c937475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
72bae92a 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
158#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
159#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 164msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 203" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
204" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 205"\n"
15abc6b3 206"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 207"\n"
208"Příkazy:\n"
15abc6b3 209" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
218" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
219" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 220" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 221" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
223" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
224"\n"
225"Volby:\n"
226" -h Tato nápověda.\n"
227" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
228" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
229" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
230" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 231" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 232" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 234
03d7b3cd 235#. }}}
ce34af08 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
237msgid ""
238"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
239"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
240"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
241msgstr ""
242
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 245msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 250
72bae92a 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
0957a13b 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 254msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 255
72bae92a 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 263
ce34af08 264#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
280"\n"
281"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
282"\n"
283"Příkazy:\n"
284" shell - Shellový režim\n"
285" dump - Zobrazí nastavení\n"
286"\n"
287"Volby:\n"
288" -h Tato nápověda.\n"
289" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
290" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
5669725a
MV
292#: cmdline/apt-get.cc:244
293#, fuzzy, c-format
294msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
295msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:326
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
300msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:329
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
305msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
310msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 311
5669725a
MV
312#: cmdline/apt-get.cc:422
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 315msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
318#, c-format
319msgid "Couldn't find package %s"
320msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "%s set to manually installed.\n"
325msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to automatically installed.\n"
330msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
333msgid ""
334"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
335"instead."
336msgstr ""
337"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
338"manual“."
1b5a6222 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 347
9f2df510 348#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
374"použijte:\n"
375"bzr branch %s\n"
3c4a4974 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 387
9f2df510 388#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:886
0957a13b 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 402#: cmdline/apt-get.cc:891
0957a13b 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 406
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:961
0957a13b 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:984
15abc6b3 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Synovský proces selhal"
443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08 445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 446msgstr ""
ce34af08
MV
447"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
448"pro sestavení"
3f5a581c 449
9f2df510 450#: cmdline/apt-get.cc:1048
15abc6b3 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
457"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0957a13b 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
0957a13b 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
0957a13b 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
476"dovolena"
b6c6b52f 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
496msgstr ""
497"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
498"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 499
9f2df510 500#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
507"verzi"
c3bbfb87 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1374
15abc6b3 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
578" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
579" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
580"\n"
581"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
582"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
583"\n"
584"Příkazy:\n"
585" update - Získá seznam nových balíků\n"
586" upgrade - Provede aktualizaci\n"
587" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
588" remove - Odstraní balíky\n"
589" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
590" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
591" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
592" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
593" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
594" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
595" clean - Smaže stažené archivy\n"
596" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
597" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
598" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
599" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
600"\n"
601"Volby:\n"
602" -h Tato nápověda\n"
603" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
604" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
605" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
606" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
607" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
608" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
609" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
610" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
611" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
612" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
613" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
614" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
615"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
616"a apt.conf(5).\n"
617" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 618
a4a59015
MV
619#: cmdline/apt-helper.cc:39
620#, fuzzy
621msgid "Must specify at least one pair url/filename"
622msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:52
625msgid "Download Failed"
626msgstr ""
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:67
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
637"\n"
638" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
639msgstr ""
640
ce34af08 641#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 642#, c-format
ce34af08
MV
643msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 645
ce34af08 646#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set on hold.\n"
659msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already not hold.\n"
664msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
67f393ab 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 672
ce34af08 673#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s set on hold.\n"
676msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
679#, c-format
680msgid "Canceled hold on %s.\n"
681msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 682
ce34af08
MV
683#: cmdline/apt-mark.cc:334
684msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
685msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 686
ce34af08 687#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 688#, fuzzy
67f393ab 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
715"\n"
716"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
717"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
718"\n"
719"Příkazy:\n"
720" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
721" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
722"\n"
723"Volby:\n"
724" -h Tato nápověda.\n"
725" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
726" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
727" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
728" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
729" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
730" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
731"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 732
ce34af08
MV
733#: cmdline/apt.cc:71
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
609bb2ea 738"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 744"\n"
ce34af08 745" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
dcde2d74 748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
ce34af08
MV
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
568dc798 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 761msgid ""
ce34af08
MV
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
766"přidávání nových CD."
568dc798 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Chybné CD"
568dc798 771
ce34af08 772#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 773#, c-format
ce34af08
MV
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 780
9f2df510 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 784
72bae92a
MV
785#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
786#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 789
72bae92a 790#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 793
ce34af08
MV
794#: methods/file.cc:47
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 797
ce34af08 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:247
568dc798 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
568dc798 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"je prázdný."
568dc798 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:275
b6c6b52f 835#, c-format
ce34af08
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:301
0957a13b 840#, c-format
ce34af08
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
854msgid "Read error"
855msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
868msgid "Write error"
869msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
872msgid "Could not create a socket"
873msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
876msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
877msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
880msgid "Failed"
881msgstr "Selhalo"
568dc798 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
884msgid "Could not connect passive socket."
885msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
888msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
889msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
892msgid "Could not bind a socket"
893msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
896msgid "Could not listen on the socket"
897msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
900msgid "Could not determine the socket's name"
901msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
904msgid "Unable to send PORT command"
905msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
910msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 911
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:806
67f393ab 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "EPRT failed, server said: %s"
915msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 916
9f2df510 917#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
918msgid "Data socket connect timed out"
919msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 920
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
922msgid "Unable to accept connection"
923msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 924
1c937475 925#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
926msgid "Problem hashing file"
927msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 928
9f2df510 929#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
932msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
933
9f2df510 934#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
935msgid "Data socket timed out"
936msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 937
9f2df510 938#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
941msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 942
ce34af08 943#. Get the files information
9f2df510 944#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
945msgid "Query"
946msgstr "Dotaz"
de5a560a 947
9f2df510 948#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
949msgid "Unable to invoke "
950msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Connecting to %s (%s)"
955msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:87
568dc798 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "[IP: %s %s]"
960msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:94
568dc798 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:108
568dc798 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:126
568dc798 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 981
ce34af08
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:205
568dc798 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 998
ce34af08
MV
999#: methods/connect.cc:209
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/connect.cc:211
1005#, c-format
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 1013
9f2df510 1014#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1015msgid ""
1016"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1017msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1018
9f2df510 1019#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1020msgid "At least one invalid signature was encountered."
1021msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
1022
9f2df510 1023#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1024msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1025msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1026
ce34af08 1027#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1028#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1029#, c-format
67f393ab 1030msgid ""
ce34af08
MV
1031"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1032"authentication?)"
67f393ab 1033msgstr ""
67f393ab 1034
9f2df510 1035#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1036msgid "Unknown error executing gpgv"
1037msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1038
9f2df510 1039#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1040msgid "The following signatures were invalid:\n"
1041msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1042
9f2df510 1043#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1044msgid ""
ce34af08
MV
1045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1046"available:\n"
09d057db 1047msgstr ""
ce34af08
MV
1048"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1049"klíč:\n"
09d057db 1050
72bae92a 1051#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1052msgid "Empty files can't be valid archives"
1053msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1054
9f2df510 1055#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1056msgid "Error writing to the file"
1057msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1058
9f2df510 1059#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1061msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1062
9f2df510 1063#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1066
9f2df510 1067#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1070
9f2df510 1071#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1074
9f2df510 1075#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Čas spojení vypršel"
1078
9f2df510 1079#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1082
1083#: methods/server.cc:56
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "Čekám na hlavičky"
1086
1087#: methods/server.cc:114
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Chybná hlavička"
1090
1091#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1094
1095#: methods/server.cc:176
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1097msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1098
1099#: methods/server.cc:199
1100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1101msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1102
1103#: methods/server.cc:201
1104msgid "This HTTP server has broken range support"
1105msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1106
1107#: methods/server.cc:225
1108msgid "Unknown date format"
1109msgstr "Neznámý formát data"
1110
1c937475 1111#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1112msgid "Bad header data"
1113msgstr "Špatné datové záhlaví"
1114
1c937475 1115#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1116msgid "Connection failed"
1117msgstr "Spojení selhalo"
1118
1c937475 1119#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Vnitřní chyba"
1122
609bb2ea 1123#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1124msgid "Listing"
67f393ab 1125msgstr ""
67f393ab 1126
ce34af08
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:93
1128msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1129msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1130
ce34af08
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:102
1132msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1133msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:121
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1140msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1141msgstr ""
1142"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1149msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1156msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1157
ce34af08
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1161#, c-format
ce34af08
MV
1162msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1163msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1164
ce34af08
MV
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1168#, c-format
ce34af08
MV
1169msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1170msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1171
ce34af08 1172#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "You don't have enough free space in %s."
1175msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1178msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1179msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1182msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1183msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1184
1185#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1186#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1187#: apt-private/private-install.cc:231
1188msgid "Yes, do as I say!"
1189msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:233
1192#, c-format
27b16a2e 1193msgid ""
ce34af08
MV
1194"You are about to do something potentially harmful.\n"
1195"To continue type in the phrase '%s'\n"
1196" ?] "
27b16a2e 1197msgstr ""
ce34af08
MV
1198"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1199"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1200" ?] "
27b16a2e 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1203msgid "Abort."
1204msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:254
1207msgid "Do you want to continue?"
1208msgstr "Chcete pokračovat?"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:324
1211msgid "Some files failed to download"
1212msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1215msgid ""
ce34af08
MV
1216"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1217"missing?"
67f393ab 1218msgstr ""
ce34af08
MV
1219"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1220"fix-missing?"
568dc798 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:335
1223msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1224msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:340
1227msgid "Unable to correct missing packages."
1228msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:341
1231msgid "Aborting install."
1232msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:377
1235msgid ""
1236"The following package disappeared from your system as\n"
1237"all files have been overwritten by other packages:"
1238msgid_plural ""
1239"The following packages disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgstr[0] ""
1242"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1243"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1244msgstr[1] ""
1245"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1246"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1247msgstr[2] ""
1248"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1249"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:381
1252msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1253msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:402
1256msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1257msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:510
1260msgid ""
1261"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1262"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1263msgstr ""
1264"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1265"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#.
1268#. if (Packages == 1)
1269#. {
1270#. c1out << std::endl;
1271#. c1out <<
1272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1274#. "that package should be filed.") << std::endl;
1275#. }
1276#.
1277#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1279msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:517
1282msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1283msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:524
1286msgid ""
1287"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1288msgid_plural ""
1289"The following packages were automatically installed and are no longer "
1290"required:"
1291msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1292msgstr[1] ""
1293"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1294msgstr[2] ""
1295"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1296
ce34af08 1297#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1298#, c-format
ce34af08
MV
1299msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1300msgid_plural ""
1301"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1302msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1303msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1304msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:530
1307msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1308msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1309msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1310msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1311msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:624
1314msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1315msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1316
ce34af08 1317#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1318msgid ""
ce34af08
MV
1319"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1320"solution)."
3f5a581c 1321msgstr ""
ce34af08
MV
1322"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1323"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-install.cc:639
1326msgid ""
1327"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1328"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1329"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1330"or been moved out of Incoming."
1331msgstr ""
1332"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1333"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1334"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:660
1337msgid "Broken packages"
1338msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:713
1341msgid "The following extra packages will be installed:"
1342msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:803
1345msgid "Suggested packages:"
1346msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-install.cc:804
1349msgid "Recommended packages:"
1350msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-download.cc:32
1353msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1354msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-download.cc:36
1357msgid "Authentication warning overridden.\n"
1358msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1361msgid "Some packages could not be authenticated"
1362msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-download.cc:46
1365msgid "Install these packages without verification?"
1366msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1369#, c-format
1370msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1371msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1374#: apt-private/private-show.cc:86
1375msgid "unknown"
ce34af08 1376msgstr ""
3f5a581c 1377
72bae92a 1378#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1381msgstr "[Instalovaný]"
1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1384#, fuzzy
1385msgid "[installed,local]"
1386msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1389msgid "[installed,auto-removable]"
1390msgstr ""
de5a560a 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,automatic]"
1395msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1398#, fuzzy
1399msgid "[installed]"
1400msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1403#, c-format
1404msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1405msgstr ""
de5a560a 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1408msgid "[residual-config]"
1409msgstr ""
568dc798 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1412msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1413msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1416#, c-format
1417msgid "but %s is installed"
1418msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1421#, c-format
1422msgid "but %s is to be installed"
1423msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1426msgid "but it is not installable"
1427msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1430msgid "but it is a virtual package"
1431msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1434msgid "but it is not installed"
1435msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1438msgid "but it is not going to be installed"
1439msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1442msgid " or"
1443msgstr " nebo"
7161d722 1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1446msgid "The following NEW packages will be installed:"
1447msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1450msgid "The following packages will be REMOVED:"
1451msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1452
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1454msgid "The following packages have been kept back:"
1455msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1458msgid "The following packages will be upgraded:"
1459msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1462msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1463msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1464
72bae92a 1465#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1466msgid "The following held packages will be changed:"
1467msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1468
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:623
c9d44ee9 1470#, c-format
ce34af08
MV
1471msgid "%s (due to %s) "
1472msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1473
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1475msgid ""
1476"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1478msgstr ""
1479"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1480"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1481
72bae92a 1482#: apt-private/private-output.cc:662
7161d722 1483#, c-format
ce34af08
MV
1484msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1486
72bae92a 1487#: apt-private/private-output.cc:666
7161d722 1488#, c-format
ce34af08
MV
1489msgid "%lu reinstalled, "
1490msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1491
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1493#, c-format
1494msgid "%lu downgraded, "
1495msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1496
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:670
7161d722 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:674
7161d722 1503#, c-format
ce34af08
MV
1504msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1506
ce34af08
MV
1507#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509#. The user has to answer with an input matching the
1510#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1511#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1512msgid "[Y/n]"
1513msgstr "[Y/n]"
7161d722 1514
ce34af08
MV
1515#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517#. The user has to answer with an input matching the
1518#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1519#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1520msgid "[y/N]"
1521msgstr "[y/N]"
7161d722 1522
ce34af08 1523#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1524#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1525msgid "Y"
1526msgstr "Y"
7161d722 1527
ce34af08 1528#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1529#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1530msgid "N"
1531msgstr "N"
1532
72bae92a 1533#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1534#, c-format
ce34af08
MV
1535msgid "Regex compilation error - %s"
1536msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1539msgid "Correcting dependencies..."
1540msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1543msgid " failed."
1544msgstr " selhalo."
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1547msgid "Unable to correct dependencies"
1548msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1551msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1552msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1555msgid " Done"
1556msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1559msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1560msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1561
ce34af08
MV
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1563msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1564msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1567msgid "Sorting"
1568msgstr ""
3f5a581c 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-update.cc:45
1571msgid "The update command takes no arguments"
1572msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1573
dcde2d74 1574#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1575msgid "Calculating upgrade... "
1576msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1577
dcde2d74 1578#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1579#, fuzzy
1580msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1581msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1582
dcde2d74 1583#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1584msgid "Done"
1585msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/private-search.cc:61
1588msgid "Full Text Search"
1589msgstr ""
3f5a581c 1590
dcde2d74
MV
1591#: apt-private/private-show.cc:152
1592#, c-format
1593msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1594msgid_plural ""
1595"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1596msgstr[0] ""
1597msgstr[1] ""
1598msgstr[2] ""
1599
1600#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1601msgid "not a real package (virtual)"
1602msgstr ""
3f5a581c 1603
ce34af08
MV
1604#: apt-private/private-main.cc:19
1605msgid ""
1606"NOTE: This is only a simulation!\n"
1607" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1608" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1609" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1610msgstr ""
1611"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1612" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1613" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1614" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1615
609bb2ea 1616#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1619msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1620
609bb2ea 1621#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1622#, c-format
1623msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1624msgstr ""
3f5a581c 1625
1c937475 1626#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1627msgid "Hit "
1628msgstr "Cíl "
3f5a581c 1629
1c937475 1630#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1631msgid "Get:"
1632msgstr "Mám:"
3f5a581c 1633
1c937475 1634#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1635msgid "Ign "
1636msgstr "Ign "
3f5a581c 1637
1c937475 1638#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1639msgid "Err "
1640msgstr "Err "
1641
1c937475 1642#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1643#, c-format
1644msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1645msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1646
1c937475 1647#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1648#, c-format
1649msgid " [Working]"
1650msgstr " [Pracuji]"
1651
1c937475 1652#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Media change: please insert the disc labeled\n"
1656" '%s'\n"
1657"in the drive '%s' and press enter\n"
1658msgstr ""
1659"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1660" „%s“\n"
1661"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1662
1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1665#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1666#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1668#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1669#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Nelze číst %s"
1673
55732492
DK
1674#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1675#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1676#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1677#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1678#, c-format
1679msgid "Unable to change to %s"
1680msgstr "Nelze přejít do %s"
1681
1682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1683#. and provide a config option to define that default
1684#: methods/mirror.cc:280
1685#, c-format
1686msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1687msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1688
1689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1690#. and provide a config option to define that default
1691#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1692#, c-format
3f5a581c 1693msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1694msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1695
03d7b3cd
MV
1696#: methods/mirror.cc:315
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1699msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1700
1701#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "[Mirror: %s]"
1704msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1705
72bae92a 1706#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1707msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1708msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1709
9f2df510 1710#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1711msgid "Connection closed prematurely"
1712msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1715msgid "Bad default setting!"
1716msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1717
ce34af08
MV
1718#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1719#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1720msgid "Press enter to continue."
1721msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1722
ce34af08 1723#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1724msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1725msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1726
ce34af08 1727#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1728msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1729msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1730
ce34af08 1731#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1732msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1733msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1734
ce34af08 1735#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1736msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1737msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1738
ce34af08 1739#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1740msgid ""
1741"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1742msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1743
3f5a581c
MV
1744#: dselect/update:30
1745msgid "Merging available information"
1746msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1747
39b73d81 1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
7161d722 1749msgid ""
3f5a581c
MV
1750"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1751"\n"
1752"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1753"from debian packages\n"
1754"\n"
1755"Options:\n"
1756" -h This help text\n"
1757" -t Set the temp dir\n"
1758" -c=? Read this configuration file\n"
1759" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1760msgstr ""
3f5a581c
MV
1761"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1762"\n"
1763"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1764"\n"
1765"Volby:\n"
1766" -h Tato nápověda.\n"
1767" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1768" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1769" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1770
39b73d81 1771#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1772#, c-format
3f5a581c
MV
1773msgid "Unable to write to %s"
1774msgstr "Nelze zapsat do %s"
1775
39b73d81 1776#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1777msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1778msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1779
cd45554e 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1781msgid "Package extension list is too long"
1782msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1783
3f5a581c 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "Error processing directory %s"
1789msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1790
cd45554e 1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1792msgid "Source extension list is too long"
1793msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1796msgid "Error writing header to contents file"
1797msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1800#, c-format
3f5a581c
MV
1801msgid "Error processing contents %s"
1802msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1805msgid ""
1806"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1807"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" contents path\n"
1810" release path\n"
1811" generate config [groups]\n"
1812" clean config\n"
1813"\n"
1814"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1815"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1816"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1819"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1820"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1821"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1822"\n"
1823"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1824"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1825"\n"
1826"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1827"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1828"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1829"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1830"Debian archive:\n"
1831" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"Options:\n"
1835" -h This help text\n"
1836" --md5 Control MD5 generation\n"
1837" -s=? Source override file\n"
1838" -q Quiet\n"
1839" -d=? Select the optional caching database\n"
1840" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1841" --contents Control contents file generation\n"
1842" -c=? Read this configuration file\n"
1843" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1844msgstr ""
1845"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1846"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1847" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1848" contents cesta\n"
1849" release cesta\n"
1850" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1851" clean konfiguračnísoubor\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1854"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1855"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1856"\n"
1857"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1858"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1859"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1860"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1861"\n"
1862"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1863"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1864"\n"
1865"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1866"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1867"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1868"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1869"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1870" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1871" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1872"\n"
1873"Volby:\n"
1874" -h Tato nápověda\n"
1875" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1876" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1877" -q Tichý režim\n"
1878" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1879" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1880" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1881" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1882" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1883
cd45554e 1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1885msgid "No selections matched"
1886msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1887
cd45554e 1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1891msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1892
3f5a581c 1893#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1896msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1901msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/cachedb.cc:76
1904msgid ""
1905"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1906"remove and re-create the database."
1907msgstr ""
1908"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1909"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1914msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1915
cd45554e
MV
1916#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1917#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Failed to stat %s"
1920msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:249
1923msgid "Archive has no control record"
1924msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:490
1927msgid "Unable to get a cursor"
1928msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1933msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "W: Unable to stat %s\n"
1938msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1941msgid "E: "
1942msgstr "E: "
7161d722 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1945msgid "W: "
1946msgstr "W: "
7161d722 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1949msgid "E: Errors apply to file "
1950msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid "Failed to resolve %s"
1955msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1958msgid "Tree walking failed"
1959msgstr "Průchod stromem selhal"
1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid "Failed to open %s"
1964msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid " DeLink %s [%s]\n"
1969msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "Failed to readlink %s"
1974msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid "Failed to unlink %s"
1979msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1980
ce34af08 1981#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "*** Failed to link %s to %s"
1984msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1985
ce34af08 1986#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1989msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1990
ce34af08 1991#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1992msgid "Archive had no package field"
1993msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1994
ce34af08 1995#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid " %s has no override entry\n"
1998msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1999
ce34af08 2000#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2003msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 2004
ce34af08 2005#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2006#, c-format
2007msgid " %s has no source override entry\n"
2008msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2009
ce34af08 2010#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid " %s has no binary override entry either\n"
2013msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2016msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2017msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2018
9f2df510 2019#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid "Unable to open %s"
2022msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2023
9f2df510
MV
2024#. skip spaces
2025#. find end of word
2026#: ftparchive/override.cc:65
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2029msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:163
15abc6b3 2037#, c-format
3f5a581c 2038msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2039msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2040
9f2df510 2041#: ftparchive/override.cc:175
15abc6b3 2042#, c-format
3f5a581c 2043msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2044msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2045
9f2df510 2046#: ftparchive/override.cc:188
15abc6b3 2047#, c-format
3f5a581c 2048msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2049msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2050
72bae92a 2051#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2052#, c-format
3f5a581c
MV
2053msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2055
72bae92a 2056#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2057#, c-format
3f5a581c
MV
2058msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2060
72bae92a 2061#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2062msgid "Failed to create FILE*"
2063msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2064
72bae92a 2065#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2066msgid "Failed to fork"
2067msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2068
72bae92a 2069#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2070msgid "Compress child"
2071msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2072
72bae92a 2073#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2074#, c-format
2075msgid "Internal error, failed to create %s"
2076msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2077
72bae92a 2078#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2081
72bae92a 2082#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2085
72bae92a 2086#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2090
72bae92a 2091#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2092#, c-format
2093msgid "Failed to rename %s to %s"
2094msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2095
ce34af08 2096#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2097msgid ""
3999d158 2098"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2099"\n"
3999d158 2100"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2101"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2102"\n"
2103"Options:\n"
2104" -h This help text.\n"
2105" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2106" -c=? Read this configuration file\n"
2107" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2108msgstr ""
15abc6b3 2109"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2110"\n"
15abc6b3 2111"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2112"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2113"\n"
2114"Volby:\n"
2115" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2116" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2117" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2118" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2119
3f5a581c
MV
2120#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2121msgid "Unknown package record!"
2122msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2123
3f5a581c
MV
2124#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2125msgid ""
2126"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2127"\n"
2128"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2129"to indicate what kind of file it is.\n"
2130"\n"
2131"Options:\n"
2132" -h This help text\n"
2133" -s Use source file sorting\n"
2134" -c=? Read this configuration file\n"
2135" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2136msgstr ""
2137"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2138"\n"
2139"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2140"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2141"\n"
2142"Volby:\n"
2143" -h Tato nápověda\n"
2144" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2145" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2146" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2147
39b73d81 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2149msgid "Failed to create pipes"
2150msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2151
39b73d81 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2153msgid "Failed to exec gzip "
2154msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2155
39b73d81 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2157msgid "Corrupted archive"
2158msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2159
39b73d81 2160#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2161msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2162msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2163
39b73d81 2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
7161d722 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2167msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2170msgid "Invalid archive signature"
2171msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2174msgid "Error reading archive member header"
2175msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2176
3f5a581c 2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Invalid archive member header %s"
2180msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2183msgid "Invalid archive member header"
2184msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2185
55732492 2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2187msgid "Archive is too short"
2188msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2189
55732492 2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2191msgid "Failed to read the archive headers"
2192msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/filelist.cc:382
2195msgid "DropNode called on still linked node"
2196msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/filelist.cc:414
2199msgid "Failed to locate the hash element!"
2200msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/filelist.cc:461
2203msgid "Failed to allocate diversion"
2204msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/filelist.cc:466
2207msgid "Internal error in AddDiversion"
2208msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2213msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2214
3f5a581c 2215#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2218msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2223msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2224
72bae92a 2225#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Failed to write file %s"
2228msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2229
72bae92a 2230#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Failed to close file %s"
2233msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "The path %s is too long"
2238msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Unpacking %s more than once"
2243msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The directory %s is diverted"
2248msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2253msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2256msgid "The diversion path is too long"
2257msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2260#, c-format
3f5a581c
MV
2261msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2262msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2265msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2266msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2269msgid "The path is too long"
2270msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2275msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2276
cd45554e 2277#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2280msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "Unable to stat %s"
2285msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2286
39b73d81
MV
2287#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2291msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2292
39b73d81 2293#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "Internal error, could not locate member %s"
2296msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2297
39b73d81 2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2299msgid "Unparsable control file"
2300msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2301
c77d6597 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2303msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2304msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2307#, c-format
b81dbe40 2308msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2309msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2312#, c-format
c77d6597 2313msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2314msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2317msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2318msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2321msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2322msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2325#, c-format
2326msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2327msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2330msgid "Failed to truncate file"
2331msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2332
5caefc91 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2334#, c-format
2335msgid ""
4bd60a02 2336"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2337"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2338msgstr ""
4bd60a02 2339"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2340"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2341
9f2df510 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2343#, c-format
2344msgid ""
b6c6b52f
MV
2345"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2346"reached."
0957a13b 2347msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2348
9f2df510 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2350msgid ""
2351"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2352msgstr ""
0957a13b 2353"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2354"zakázáno."
0fd68707 2355
8e947fe1 2356#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2360msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2361
2362#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2366msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2367
2368#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2370#, c-format
2371msgid "%limin %lis"
0957a13b 2372msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2373
2374#. s means seconds
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2376#, c-format
2377msgid "%lis"
0957a13b 2378msgstr "%lis"
8e947fe1 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Selection %s not found"
2383msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2388msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Opening configuration file %s"
2393msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2398msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2403msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2408msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2413msgstr ""
2414"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2419msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2424msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2429msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2432#, c-format
b81dbe40
DK
2433msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2434msgstr ""
0957a13b 2435"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2436"možností"
b81dbe40 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2441msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2442
c77d6597 2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2446msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2447
c77d6597 2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2451msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2452
2f8f21c3
MV
2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2454msgid "..."
2455msgstr "…"
2456
2457#. Print the spinner
2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2459#, c-format
2460msgid "%c%s... %u%%"
2461msgstr "%c%s… %u%%"
2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2466msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2467
ce34af08
MV
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Command line option %s is not understood"
2472msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Command line option %s is not boolean"
2477msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Option %s requires an argument."
2482msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2487msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2492msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2497msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2502msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Invalid operation %s"
2507msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Unable to stat the mount point %s"
2512msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2513
55732492 2514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2515msgid "Failed to stat the cdrom"
2516msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2519#, c-format
2520msgid "Problem closing the gzip file %s"
2521msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2526msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Could not open lock file %s"
2531msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2536msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2541msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2544#, c-format
2545msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2546msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2549#, c-format
2550msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2551msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2554#, c-format
2555msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2556msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2562msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2565#, c-format
2566msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2567msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2570#, c-format
09d057db 2571msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2572msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2573
c2622bd6 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2577msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2578
c2622bd6 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2582msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2587msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2592msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2595msgid "Failed to create subprocess IPC"
2596msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2597
ce34af08 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2599msgid "Failed to exec compressor "
2600msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2601
ce34af08 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2603#, c-format
c77d6597 2604msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2605msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2606
ce34af08 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2608#, c-format
c77d6597 2609msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2610msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2611
1c937475 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
0957a13b 2613#, c-format
b6c6b52f 2614msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2615msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2616
1c937475 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
0957a13b 2618#, c-format
b6c6b52f 2619msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2620msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2621
1c937475 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
0957a13b 2623#, c-format
b6c6b52f 2624msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2625msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2626
1c937475 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2628msgid "Problem syncing the file"
2629msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2630
c1b21367 2631#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2632#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2633#, c-format
2634msgid "No keyring installed in %s."
2635msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2638msgid "Empty package cache"
2639msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2642msgid "The package cache file is corrupted"
2643msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2646msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2647msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2650msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2651msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2656msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2659msgid "The package cache was built for a different architecture"
2660msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2663msgid "Depends"
2664msgstr "Závisí na"
7161d722 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2667msgid "PreDepends"
2668msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2671msgid "Suggests"
2672msgstr "Navrhuje"
7161d722 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2675msgid "Recommends"
2676msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2679msgid "Conflicts"
2680msgstr "Koliduje s"
7161d722 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2683msgid "Replaces"
2684msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2687msgid "Obsoletes"
2688msgstr "Zastarává"
7161d722 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2691msgid "Breaks"
79364d4b 2692msgstr "Porušuje"
7161d722 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2695msgid "Enhances"
0957a13b 2696msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2699msgid "important"
2700msgstr "důležitý"
7161d722 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2703msgid "required"
2704msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2707msgid "standard"
2708msgstr "standardní"
7161d722 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2711msgid "optional"
2712msgstr "volitelný"
7161d722 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2715msgid "extra"
2716msgstr "extra"
4948a1ba 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2719msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2720msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2723msgid "Candidate versions"
2724msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2727msgid "Dependency generation"
2728msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2731msgid "Reading state information"
79364d4b 2732msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2737msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2742msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2743
ce34af08 2744#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2747msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2748
9f2df510 2749#: apt-pkg/tagfile.cc:235
7161d722 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2752msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2753
9aef3908 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2757msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2758
9aef3908 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0957a13b 2760#, c-format
b81dbe40 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2762msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2763
9aef3908 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0957a13b 2765#, c-format
b81dbe40 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2767msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2768
9aef3908 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0957a13b 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2772msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2773
9aef3908 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0957a13b 2775#, c-format
b81dbe40 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2777msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2778
9aef3908 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2782msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2783
9aef3908 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
7161d722 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2787msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2788
9aef3908 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
7161d722 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2792msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2793
9aef3908 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
7161d722 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2797msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2798
9aef3908 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2802msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2803
9aef3908 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
c9d44ee9 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2807msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2808
9aef3908 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Opening %s"
2812msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2813
9aef3908 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Line %u too long in source list %s."
2817msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2818
9aef3908 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
7161d722 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2822msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2823
9aef3908 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2827msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2828
9aef3908 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2832msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2833
ce34af08 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2835#, c-format
2836msgid ""
be2db981 2837"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2838"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2839msgstr ""
0957a13b 2840"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2841"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2842
ce34af08 2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2844#, c-format
c77d6597 2845msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2846msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2847
ce34af08 2848#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid ""
2851"This installation run will require temporarily removing the essential "
2852"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2853"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2854msgstr ""
2855"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2856"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2857"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2862msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2863
5caefc91 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid ""
2867"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2868msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2869
ce34af08 2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2871msgid ""
67f393ab 2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2873"held packages."
7161d722 2874msgstr ""
67f393ab 2875"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2876"podrženými balíky."
7161d722 2877
ce34af08 2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2879msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2880msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2881
72bae92a 2882#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
0957a13b 2883#, c-format
b81dbe40 2884msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2885msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2888#, c-format
b81dbe40 2889msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2890msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2893#, c-format
b81dbe40 2894msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2895msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2896
67f393ab 2897#. only show the ETA if it makes sense
2898#. two days
3f5a581c 2899#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2902msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2903
3f5a581c 2904#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Retrieving file %li of %li"
2907msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2908
1c937475 2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "The method driver %s could not be found."
2912msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2913
1c937475
MV
2914#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Is the package %s installed?"
2917msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
2918
2919#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
c9d44ee9 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Method %s did not start correctly"
2922msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2923
1c937475 2924#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2927msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2928
ce34af08 2929#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2932msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2933
ce34af08 2934#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2935msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2936msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2937
3f5a581c 2938#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Unable to stat %s."
2941msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2944msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2945msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2948msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2949msgstr ""
67f393ab 2950"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2953msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2954msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2957msgid "The list of sources could not be read."
2958msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2964"available in the sources"
2965msgstr ""
15abc6b3 2966"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2967"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2968
c2622bd6 2969#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2970#, c-format
09d057db 2971msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2972msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2973
c2622bd6 2974#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Did not understand pin type %s"
2977msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2978
c2622bd6 2979#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2980msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2981msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2984msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2985msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2986
c77d6597
MV
2987#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2988#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2998#, c-format
c77d6597 2999msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 3000msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 3004msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3005
5caefc91 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3007msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 3008msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3009
5caefc91 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3011msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 3012msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 3013
5caefc91 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3015msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 3016msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3021msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 3022
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Couldn't stat source package list %s"
3026msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3027
03d7b3cd
MV
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3030msgid "Reading package lists"
3031msgstr "Čtu seznamy balíků"
3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3034msgid "Collecting File Provides"
3035msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3036
03d7b3cd 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3038msgid "IO Error saving source cache"
3039msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3040
c77d6597 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3042#, c-format
67f393ab 3043msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3044msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3047msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3048msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3049
ce34af08
MV
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3051msgid "Size mismatch"
3052msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3055#, fuzzy
3056msgid "Invalid file format"
3057msgstr "Neplatná operace %s"
3058
72bae92a 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
15abc6b3 3065"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3066"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3067
72bae92a 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
15abc6b3 3069#, c-format
897e3c7b 3070msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3071msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3072
72bae92a 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3074msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3075msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3076
72bae92a 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3078#, c-format
27b16a2e
MV
3079msgid ""
3080"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3081"repository will not be applied."
3082msgstr ""
15abc6b3 3083"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3084"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3085
72bae92a 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3087#, c-format
3088msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3089msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3090
72bae92a 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3092#, c-format
3093msgid ""
b5595da9 3094"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3095"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3096msgstr ""
0957a13b 3097"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3098"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3099
27b16a2e 3100#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3102#, c-format
3103msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3104msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3105
72bae92a 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3107#, c-format
7161d722 3108msgid ""
67f393ab 3109"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3110"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3111msgstr ""
15abc6b3 3112"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3113"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3114
72bae92a 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3116#, c-format
ce34af08
MV
3117msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3118msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3119
72bae92a 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3121#, c-format
1b5a6222 3122msgid ""
67f393ab 3123"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3124msgstr ""
67f393ab 3125"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3126
ce34af08 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3128#, c-format
09d057db 3129msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3130msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3131
ce34af08 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3133#, c-format
09d057db 3134msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3135msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3136
c1b21367 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3138#, c-format
3139msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3140msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3141
c1b21367 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3143#, c-format
b6c6b52f 3144msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3145msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3146
c1b21367 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3148#, c-format
b6c6b52f 3149msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3150msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3151
c77d6597 3152#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3153#, c-format
3154msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3155msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3160msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3161
72bae92a 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3163msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3164msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3167msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3168msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79 3171msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3172msgstr "Rozpoznávám… "
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3175#, c-format
3176msgid "Stored label: %s\n"
3177msgstr "Uložený název: %s \n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79 3184msgid "Scanning disc for index files...\n"
0957a13b 3185msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:717
79364d4b 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid ""
b6c6b52f
MV
3190"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3191"%zu signatures\n"
79364d4b 3192msgstr ""
0957a13b 3193"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3194"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3195
72bae92a 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3197msgid ""
3198"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3199"wrong architecture?"
3200msgstr ""
0957a13b 3201"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3202"architekturu?"
09d057db 3203
72bae92a 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:755
79364d4b 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3207msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3208
72bae92a 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3210msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3211msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3212
72bae92a 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid ""
3216"This disc is called: \n"
3217"'%s'\n"
3218msgstr ""
3219"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3220"„%s“\n"
1b5a6222 3221
72bae92a 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3223msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3224msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3225
72bae92a 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3227msgid "Writing new source list\n"
3228msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3229
72bae92a 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3231msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3232msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3233
55732492 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3237msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3238
55732492 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3240#, c-format
67f393ab 3241msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3242msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3243
55732492 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3247msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3248
55732492 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3252msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3255#, c-format
3256msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3257msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3260#, c-format
1c5f0d75 3261msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3262msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3263
1c937475 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3267msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3268
1c937475 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3272msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3273
1c937475 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:593
0957a13b 3275#, c-format
2a8a592d 3276msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3277msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3278
1c937475 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:599
0957a13b 3280#, c-format
2a8a592d 3281msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3282msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3283
1c937475
MV
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3287msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3290#, c-format
edc0ef10 3291msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3292msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3293
1c937475 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid ""
3297"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3298"neither of them"
3299msgstr ""
0957a13b 3300"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3301"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3302
1c937475 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3304#, c-format
3305msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3306msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3307
1c937475 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3311msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3312
1c937475 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3316msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3317
c77d6597
MV
3318#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3319msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3320msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3323msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3324msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3327msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3328msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3331msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3332msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3333
1f73a3d8 3334#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3335msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3336msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3337
c2622bd6 3338#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3339#, c-format
3340msgid "Progress: [%3i%%]"
3341msgstr ""
3342
c2622bd6 3343#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3344msgid "Running dpkg"
3345msgstr "Spouštím dpkg"
3346
3347#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3348msgid ""
3349"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3350"used instead."
3351msgstr ""
3352"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3353"použity starší verze."
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3356#, c-format
3357msgid "Installing %s"
3358msgstr "Instaluji %s"
3359
9f2df510 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Configuring %s"
3363msgstr "Nastavuji %s"
3364
9f2df510 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Removing %s"
3368msgstr "Odstraňuji %s"
3369
5669725a 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3371#, c-format
1c5f0d75 3372msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3373msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3374
5669725a 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3376#, c-format
3377msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3378msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3379
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Running post-installation trigger %s"
3383msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3384
be2db981 3385#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
79364d4b 3387#, c-format
0e1423ae 3388msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3389msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0957a13b 3392#, c-format
b81dbe40 3393msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3394msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c9d44ee9 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Preparing %s"
3399msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Unpacking %s"
3404msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c9d44ee9 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Preparing to configure %s"
3409msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Installed %s"
3414msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3415
9f2df510 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3417#, c-format
3418msgid "Preparing for removal of %s"
3419msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c9d44ee9 3422#, c-format
67f393ab 3423msgid "Removed %s"
3424msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Preparing to completely remove %s"
3429msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3430
9f2df510 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Completely removed %s"
3434msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3435
9f2df510 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3437msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3438msgstr ""
3439
9f2df510 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Can not write log (%s)"
3443msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3444
9f2df510 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3446msgid "Is /dev/pts mounted?"
3447msgstr ""
3448
9f2df510 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3450msgid "Is stdout a terminal?"
3451msgstr ""
09d057db 3452
9f2df510 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3454msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3455msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3458msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3459msgstr ""
0957a13b 3460"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3461
3462#. check if its not a follow up error
9f2df510 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3464msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3465msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3466
9f2df510 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3470"error from a previous failure."
3471msgstr ""
0957a13b 3472"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3473"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3474
9f2df510 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3478"error"
3479msgstr ""
0957a13b 3480"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3481"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3482
9f2df510 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3486"error"
3487msgstr ""
0957a13b 3488"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3489"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3490
9f2df510 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3492#, fuzzy
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3495"local system"
3496msgstr ""
3497"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3498"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3499
9f2df510 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3503msgstr ""
0957a13b 3504"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3505"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3506
c77d6597 3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3508#, c-format
3509msgid ""
3510"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3511"it?"
0957a13b 3512msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3513
c77d6597 3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3515#, c-format
09d057db 3516msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3517msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3518
b6c6b52f
MV
3519#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3520#. dpkg --configure -a
c77d6597 3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3522#, c-format
09d057db 3523msgid ""
b6c6b52f 3524"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3525msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3526
c77d6597 3527#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3528msgid "Not locked"
0957a13b 3529msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3530
39b73d81
MV
3531#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3532#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3533
72bae92a
MV
3534#~ msgid ""
3535#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3536#~ "Mounting CD-ROM\n"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3539#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3540
609bb2ea
MV
3541#~ msgid ""
3542#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3543#~ "seems to be corrupt."
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3546#~ "záplata porušená."
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3550#~ "seems to be corrupt."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3553#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3554
ce34af08
MV
3555#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3556#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3557
3558#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3559#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3560
3561#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3562#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3563
3564#~ msgid " [Not candidate version]"
3565#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3566
3567#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3568#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3572#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3573#~ "is only available from another source\n"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3576#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3577#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3578
3579#~ msgid "However the following packages replace it:"
3580#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3581
3582#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3583#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3584
3585#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3586#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3587
3588#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3591
3592#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3593#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3594
3595#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3596#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3597
3598#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3599#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3600
3601#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3604#~ "aktualizace.\n"
3605
3606#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3607#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3608
3609#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3610#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3611
3612#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3613#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3614
3615#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3616#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3617
3618#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3619#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3620
3621#~ msgid "Downloading %s %s"
3622#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3623
3624#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3625#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3626
3627#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3628#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3632#~ "need to manually fix this package."
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3635#~ "opravit ručně."
3636
3637#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3640
c1b21367
MV
3641#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3642#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3643
5caefc91
MV
3644#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3645#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "Failed to remove %s"
3648#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3649
3f5a581c
MV
3650#~ msgid "Unable to create %s"
3651#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3652
3f5a581c
MV
3653#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3654#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3657#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3658
3f5a581c
MV
3659#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3660#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3661
3f5a581c
MV
3662#~ msgid "Internal error getting a package name"
3663#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3664
3665#~ msgid "Reading file listing"
3666#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3670#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3671#~ "package!"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3674#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3675#~ "verzi balíku!"
3676
3677#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3678#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3679
3680#~ msgid "Internal error getting a node"
3681#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3682
3683#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3684#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3685
3686#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3687#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3688
3689#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3690#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3691
3692#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3693#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3694
3695#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3696#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3697
3698#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3699#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3700
3701#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3703
3704#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3705#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3706
3707#~ msgid "Couldn't change to %s"
3708#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3709
3710#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3711#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3712
3713#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3714#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3715
3716#~ msgid "Read error from %s process"
3717#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3718
3719#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3720#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3721
8eca4bb8
MV
3722#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3723#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3724
a12d5352
MV
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3726#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3727
3728#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3729#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3730
3731#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3732#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3733
c77d6597
MV
3734#~ msgid "decompressor"
3735#~ msgstr "dekompresor"
3736
a12d5352
MV
3737#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3738#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3739
3740#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3741#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3742
c77d6597
MV
3743#~ msgid ""
3744#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3745#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3748#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3751#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3754#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3757#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3760#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3763#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3766#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3769#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3772#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3773
a12d5352
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3775#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3776
c77d6597
MV
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3778#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3779
27b16a2e
MV
3780#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3781#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3782
3783#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3784#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3785
3786#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3787#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3788
b6c6b52f
MV
3789#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3790#~ msgstr ""
3791#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3792
b6c6b52f
MV
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3794#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3795
b81dbe40
DK
3796#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3797#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3798
0fd68707 3799#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3800#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3801
3802#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3803#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3804
1c5f0d75 3805#~ msgid " %4i %s\n"
3806#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3807
09d057db 3808#~ msgid "%4i %s\n"
3809#~ msgstr "%4i %s\n"
3810
3811#~ msgid "Processing triggers for %s"
3812#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3813
d9199d6e 3814#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3815#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3816
6c0bed9d 3817#~ msgid ""
3818#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3819#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3820#~ "that package should be filed."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3823#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3824#~ "(bug report)."
3825
ab231908 3826#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3827#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3828
0e1423ae 3829#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3830#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3831
0e1423ae 3832#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3833#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3834
0e1423ae 3835#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3836#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3837
0e1423ae 3838#~ msgid "Stored label: %s \n"
3839#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3840
0e1423ae 3841#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3842#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3843#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3844#~ msgstr ""
3845#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3846#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3847
c5f2dd5b 3848#~ msgid "File date has changed %s"
3849#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3850
27d1643e
MV
3851#~ msgid "Reading file list"
3852#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3853
3854#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3855#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3856
3857#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3858#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3859
3860#~ msgid "Removed with config %s"
3861#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"