]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
79364d4b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b81dbe40 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
432bb085 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
7161d722 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
b81dbe40 DK |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
7161d722 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 34 | |
b81dbe40 DK |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "Total package structures: " | |
38 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 43 | |
b81dbe40 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
46 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 47 | |
b81dbe40 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 51 | |
b81dbe40 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
54 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 55 | |
b81dbe40 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
58 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 59 | |
b81dbe40 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 63 | |
b81dbe40 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 66 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 67 | |
b81dbe40 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 71 | |
b81dbe40 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 75 | |
b81dbe40 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 78 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 79 | |
b81dbe40 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Provides mappings: " |
82 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 83 | |
b81dbe40 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 85 | msgid "Total globbed strings: " |
86 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 87 | |
b81dbe40 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 89 | msgid "Total dependency version space: " |
90 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 91 | |
b81dbe40 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 93 | msgid "Total slack space: " |
94 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 95 | |
b81dbe40 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 97 | msgid "Total space accounted for: " |
98 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 99 | |
b81dbe40 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 104 | |
b81dbe40 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" | |
7161d722 | 108 | |
b81dbe40 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 112 | |
b81dbe40 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 116 | |
b81dbe40 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 125 | |
b81dbe40 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 129 | |
b81dbe40 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 131 | msgid " Installed: " |
132 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 133 | |
b81dbe40 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 137 | |
b81dbe40 DK |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(žádná)" | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 150 | |
b81dbe40 DK |
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
153 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
79364d4b | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 156 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 157 | |
b81dbe40 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
197 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
198 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
202 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Příkazy:\n" | |
205 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
206 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
207 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
208 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
209 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
210 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
211 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
212 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
213 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
214 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
215 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
216 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 217 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 218 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 219 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
220 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Volby:\n" | |
223 | " -h Tato nápověda.\n" | |
224 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
225 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
226 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
227 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
228 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
229 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
230 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 231 | |
3d1e70d3 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 233 | #, fuzzy |
234 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
6e9841c3 | 235 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
568dc798 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 238 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
239 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 240 | |
b81dbe40 DK |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
242 | #, fuzzy, c-format | |
243 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
244 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 247 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
248 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
251 | msgid "Arguments not in pairs" | |
252 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
255 | msgid "" | |
256 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Commands:\n" | |
261 | " shell - Shell mode\n" | |
262 | " dump - Show the configuration\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Options:\n" | |
265 | " -h This help text.\n" | |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
268 | msgstr "" | |
269 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Příkazy:\n" | |
274 | " shell - Shellový režim\n" | |
275 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Volby:\n" | |
278 | " -h Tato nápověda.\n" | |
279 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
280 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Volby:\n" | |
305 | " -h Tato nápověda.\n" | |
306 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
307 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
308 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 309 | |
b81dbe40 | 310 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
568dc798 | 311 | #, c-format |
67f393ab | 312 | msgid "Unable to write to %s" |
313 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
568dc798 | 314 | |
67f393ab | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
316 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
317 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
de5a560a | 318 | |
b81dbe40 | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 320 | msgid "Package extension list is too long" |
321 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 322 | |
b81dbe40 DK |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Error processing directory %s" |
328 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 329 | |
b81dbe40 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 331 | msgid "Source extension list is too long" |
332 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 333 | |
b81dbe40 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 335 | msgid "Error writing header to contents file" |
336 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 337 | |
b81dbe40 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 339 | #, c-format |
67f393ab | 340 | msgid "Error processing contents %s" |
341 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 342 | |
b81dbe40 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
c5f2dd5b | 344 | msgid "" |
67f393ab | 345 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
346 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " contents path\n" | |
349 | " release path\n" | |
350 | " generate config [groups]\n" | |
351 | " clean config\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
354 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
355 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
358 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
359 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
360 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
363 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
366 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
367 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
368 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
369 | "Debian archive:\n" | |
370 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
371 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Options:\n" | |
374 | " -h This help text\n" | |
375 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
376 | " -s=? Source override file\n" | |
377 | " -q Quiet\n" | |
378 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
379 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
380 | " --contents Control contents file generation\n" | |
381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 383 | msgstr "" |
67f393ab | 384 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
385 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
386 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
387 | " contents cesta\n" | |
388 | " release cesta\n" | |
389 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
390 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
393 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
394 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
397 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
398 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
399 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
402 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
403 | "\n" | |
6e9841c3 | 404 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
67f393ab | 405 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" |
406 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
407 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
408 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
409 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
410 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "Volby:\n" | |
413 | " -h Tato nápověda\n" | |
414 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
415 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
416 | " -q Tichý režim\n" | |
417 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
418 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
419 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
420 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
421 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 422 | |
b81dbe40 | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 424 | msgid "No selections matched" |
425 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 426 | |
b81dbe40 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
de5a560a | 428 | #, c-format |
67f393ab | 429 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
430 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
568dc798 | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
435 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
568dc798 | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
440 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 443 | #, fuzzy |
67f393ab | 444 | msgid "" |
0fd68707 | 445 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 446 | "remove and re-create the database." |
447 | msgstr "" | |
448 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
449 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
454 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
de5a560a | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
457 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Failed to stat %s" | |
460 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 461 | |
0fd68707 | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 463 | msgid "Archive has no control record" |
464 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 465 | |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 467 | msgid "Unable to get a cursor" |
468 | msgstr "Nemohu získat kurzor" | |
568dc798 | 469 | |
b81dbe40 | 470 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
c5f2dd5b | 471 | #, c-format |
67f393ab | 472 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
473 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" | |
c5f2dd5b | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c5f2dd5b | 476 | #, c-format |
67f393ab | 477 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
478 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
c5f2dd5b | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 481 | msgid "E: " |
482 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 485 | msgid "W: " |
486 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 489 | msgid "E: Errors apply to file " |
490 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
568dc798 | 493 | #, c-format |
67f393ab | 494 | msgid "Failed to resolve %s" |
495 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 498 | msgid "Tree walking failed" |
499 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
568dc798 | 502 | #, c-format |
67f393ab | 503 | msgid "Failed to open %s" |
504 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
568dc798 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
509 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to readlink %s" |
514 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" | |
568dc798 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to unlink %s" |
519 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
568dc798 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
524 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
529 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 532 | msgid "Archive had no package field" |
533 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " %s has no override entry\n" |
538 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
543 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no source override entry\n" |
548 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
553 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
558 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
568dc798 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 561 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
562 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
563 | ||
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Unable to open %s" |
567 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
572 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
577 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
582 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Failed to read the override file %s" |
587 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
6e9841c3 | 592 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
597 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
601 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create FILE*" |
605 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to fork" |
609 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 612 | msgid "Compress child" |
613 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 616 | #, c-format |
67f393ab | 617 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
618 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
622 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" | |
568dc798 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to exec compressor " |
626 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
627 | ||
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 629 | msgid "decompressor" |
630 | msgstr "dekompresor" | |
631 | ||
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 633 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
634 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
638 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
639 | ||
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
568dc798 | 641 | #, c-format |
67f393ab | 642 | msgid "Problem unlinking %s" |
643 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
568dc798 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
648 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
649 | ||
09d057db | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 651 | msgid "Y" |
652 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 653 | |
b81dbe40 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
568dc798 | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Regex compilation error - %s" |
657 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
658 | ||
09d057db | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 660 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
661 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 662 | |
09d057db | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "but %s is installed" |
666 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 667 | |
09d057db | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is to be installed" |
671 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is not installable" |
675 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 676 | |
09d057db | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is a virtual package" |
679 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 680 | |
09d057db | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installed" |
683 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not going to be installed" |
687 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 690 | msgid " or" |
691 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 692 | |
b81dbe40 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 694 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
695 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 696 | |
b81dbe40 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
699 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 700 | |
b81dbe40 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages have been kept back:" |
703 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 704 | |
b81dbe40 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
707 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 708 | |
b81dbe40 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
711 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 712 | |
b81dbe40 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 714 | msgid "The following held packages will be changed:" |
715 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 716 | |
b81dbe40 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 718 | #, c-format |
719 | msgid "%s (due to %s) " | |
720 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
721 | ||
b81dbe40 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 723 | msgid "" |
724 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
725 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
726 | msgstr "" | |
727 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
728 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
729 | ||
b81dbe40 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
733 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 734 | |
b81dbe40 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu reinstalled, " | |
738 | msgstr "%lu reinstalováno, " | |
3c4a4974 | 739 | |
b81dbe40 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu downgraded, " | |
743 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 744 | |
b81dbe40 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
748 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 749 | |
b81dbe40 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
753 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 754 | |
b81dbe40 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 756 | msgid "Correcting dependencies..." |
757 | msgstr "Opravuji závislosti..." | |
568dc798 | 758 | |
b81dbe40 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 760 | msgid " failed." |
761 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 762 | |
b81dbe40 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 764 | msgid "Unable to correct dependencies" |
765 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" | |
de5a560a | 766 | |
b81dbe40 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 768 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
769 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
de5a560a | 770 | |
b81dbe40 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 772 | msgid " Done" |
773 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 774 | |
b81dbe40 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 776 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 777 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 778 | |
b81dbe40 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 780 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
781 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 782 | |
b81dbe40 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 784 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
785 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 786 | |
b81dbe40 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 788 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
789 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 790 | |
b81dbe40 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 792 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
793 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 794 | |
b81dbe40 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 796 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
797 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 798 | |
b81dbe40 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 800 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
801 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 802 | |
b81dbe40 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 804 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
805 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 806 | |
b81dbe40 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 808 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
809 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 810 | |
b81dbe40 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 812 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
813 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 814 | |
b81dbe40 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 817 | msgid "The list of sources could not be read." |
818 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
568dc798 | 819 | |
b81dbe40 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 821 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
822 | msgstr "" | |
823 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
568dc798 | 824 | |
b81dbe40 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
de5a560a | 826 | #, c-format |
67f393ab | 827 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
828 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 829 | |
b81dbe40 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
c9d44ee9 | 831 | #, c-format |
67f393ab | 832 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
833 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 834 | |
b81dbe40 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
79364d4b | 836 | #, c-format |
0e1423ae | 837 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 838 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 839 | |
b81dbe40 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
79364d4b | 841 | #, c-format |
0e1423ae | 842 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 843 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 844 | |
b81dbe40 DK |
845 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
846 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
568dc798 | 847 | #, c-format |
67f393ab | 848 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
849 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" | |
568dc798 | 850 | |
b81dbe40 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
854 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 855 | |
b81dbe40 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 857 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 858 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 859 | |
b81dbe40 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 861 | msgid "Yes, do as I say!" |
862 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 863 | |
b81dbe40 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
67f393ab | 865 | #, c-format |
de5a560a | 866 | msgid "" |
67f393ab | 867 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
868 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
869 | " ?] " | |
568dc798 | 870 | msgstr "" |
67f393ab | 871 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 872 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 873 | " ?] " |
568dc798 | 874 | |
b81dbe40 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 876 | msgid "Abort." |
877 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 878 | |
b81dbe40 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 880 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
881 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 882 | |
b81dbe40 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
568dc798 | 884 | #, c-format |
67f393ab | 885 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
886 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 887 | |
b81dbe40 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 889 | msgid "Some files failed to download" |
890 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 891 | |
b81dbe40 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 893 | msgid "Download complete and in download only mode" |
894 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 895 | |
b81dbe40 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 897 | msgid "" |
898 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
899 | "missing?" | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" | |
902 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 903 | |
b81dbe40 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 905 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
906 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 907 | |
b81dbe40 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 909 | msgid "Unable to correct missing packages." |
910 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 911 | |
b81dbe40 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 913 | msgid "Aborting install." |
914 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 915 | |
b81dbe40 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
38fe6965 | 917 | #, c-format |
67f393ab | 918 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
919 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
de5a560a | 920 | |
b81dbe40 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 922 | #, c-format |
923 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
924 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
de5a560a | 925 | |
b81dbe40 DK |
926 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
927 | #, fuzzy, c-format | |
928 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
929 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
930 | ||
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
67f393ab | 932 | #, c-format |
933 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
934 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
de5a560a | 935 | |
b81dbe40 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
67f393ab | 937 | #, c-format |
938 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
939 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
568dc798 | 940 | |
b81dbe40 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 942 | msgid " [Installed]" |
943 | msgstr "[Instalovaný]" | |
568dc798 | 944 | |
b81dbe40 DK |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
946 | #, fuzzy | |
947 | msgid " [Not candidate version]" | |
948 | msgstr "Kandidátské verze" | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 951 | msgid "You should explicitly select one to install." |
952 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
de5a560a | 953 | |
b81dbe40 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
568dc798 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "" |
957 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
958 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
959 | "is only available from another source\n" | |
960 | msgstr "" | |
961 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
962 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
963 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
de5a560a | 964 | |
b81dbe40 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 966 | msgid "However the following packages replace it:" |
967 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
de5a560a | 968 | |
b81dbe40 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
568dc798 | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
972 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" | |
568dc798 | 973 | |
b81dbe40 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
568dc798 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
977 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
de5a560a | 978 | |
b81dbe40 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
568dc798 | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
982 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
568dc798 | 983 | |
b81dbe40 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
568dc798 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 987 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" |
568dc798 | 988 | |
b81dbe40 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
568dc798 | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 992 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" |
568dc798 | 993 | |
b81dbe40 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
de5a560a | 995 | #, c-format |
67f393ab | 996 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
997 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" | |
568dc798 | 998 | |
b81dbe40 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1000 | #, c-format |
a0895a74 | 1001 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1002 | msgstr "" |
1003 | ||
b81dbe40 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1005 | #, fuzzy, c-format |
1006 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1007 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
1008 | ||
0fd68707 | 1009 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
b81dbe40 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1016 | msgid "The update command takes no arguments" |
1017 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 1018 | |
b81dbe40 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1020 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 1021 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 1022 | |
b81dbe40 DK |
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1024 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1025 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1026 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1027 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1028 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1029 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1030 | msgstr[0] "" |
1031 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1032 | msgstr[1] "" | |
79364d4b | 1033 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" |
4948a1ba | 1034 | |
b81dbe40 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1036 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1037 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1040 | msgstr[0] "" | |
1041 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1042 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1043 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" |
1044 | ||
b81dbe40 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1046 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
6e9841c3 | 1047 | msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
4948a1ba | 1048 | |
b81dbe40 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1050 | msgid "" |
1051 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1052 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1053 | msgstr "" | |
79364d4b | 1054 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1055 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 1056 | |
6c0bed9d | 1057 | #. |
1058 | #. if (Packages == 1) | |
1059 | #. { | |
1060 | #. c1out << endl; | |
1061 | #. c1out << | |
1062 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1063 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1064 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1065 | #. } | |
1066 | #. | |
b81dbe40 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1068 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1069 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1070 | |
b81dbe40 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1072 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 1073 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 1074 | |
b81dbe40 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1076 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1077 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1078 | |
b81dbe40 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
79364d4b | 1080 | #, c-format |
67f393ab | 1081 | msgid "Couldn't find task %s" |
79364d4b | 1082 | msgstr "Nemohu najít úlohu %s" |
de5a560a | 1083 | |
b81dbe40 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
568dc798 | 1085 | #, c-format |
67f393ab | 1086 | msgid "Couldn't find package %s" |
1087 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
de5a560a | 1088 | |
b81dbe40 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
568dc798 | 1090 | #, c-format |
67f393ab | 1091 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
6e9841c3 | 1092 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" |
4948a1ba | 1093 | |
b81dbe40 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
79364d4b | 1095 | #, c-format |
0e1423ae | 1096 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
79364d4b | 1097 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" |
de5a560a | 1098 | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1100 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 1101 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 1102 | |
b81dbe40 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
568dc798 | 1104 | msgid "" |
67f393ab | 1105 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1106 | "solution)." | |
568dc798 | 1107 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1108 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 1109 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1110 | |
b81dbe40 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
568dc798 | 1112 | msgid "" |
67f393ab | 1113 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1114 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1115 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1116 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1117 | msgstr "" |
67f393ab | 1118 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1119 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1120 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1121 | |
b81dbe40 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1123 | msgid "Broken packages" |
1124 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1125 | |
b81dbe40 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1128 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1129 | |
b81dbe40 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1131 | msgid "Suggested packages:" |
1132 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1133 | |
b81dbe40 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1135 | msgid "Recommended packages:" |
1136 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1137 | |
b81dbe40 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1139 | msgid "Calculating upgrade... " |
1140 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " | |
1141 | ||
b81dbe40 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1143 | msgid "Failed" |
1144 | msgstr "Selhalo" | |
1145 | ||
b81dbe40 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1147 | msgid "Done" |
1148 | msgstr "Hotovo" | |
1149 | ||
b81dbe40 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1151 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1152 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1153 | ||
b81dbe40 DK |
1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1155 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1156 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" | |
1157 | ||
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1159 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1160 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1161 | |
b81dbe40 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
de5a560a | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1165 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" | |
568dc798 | 1166 | |
b81dbe40 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
67f393ab | 1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 1170 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 1171 | |
b81dbe40 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
67f393ab | 1173 | #, c-format |
1174 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1175 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1176 | |
b81dbe40 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1180 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1181 | |
b81dbe40 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1183 | #, c-format |
1184 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1185 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1186 | |
b81dbe40 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1190 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1191 | |
b81dbe40 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1193 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1194 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1195 | |
b81dbe40 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
67f393ab | 1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1199 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1200 | |
b81dbe40 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
27d1643e | 1202 | #, c-format |
67f393ab | 1203 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 1204 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1205 | |
b81dbe40 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
67f393ab | 1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 1209 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 1210 | |
b81dbe40 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
67f393ab | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 1214 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1215 | |
b81dbe40 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1217 | msgid "Child process failed" |
1218 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1219 | |
b81dbe40 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1221 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1224 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1225 | |
b81dbe40 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
568dc798 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1229 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" | |
568dc798 | 1230 | |
b81dbe40 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
568dc798 | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1234 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1235 | |
b81dbe40 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "" |
1239 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1240 | "found" | |
1241 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1242 | |
b81dbe40 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1247 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1248 | msgstr "" |
67f393ab | 1249 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1250 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1251 | |
b81dbe40 | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
568dc798 | 1253 | #, c-format |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1255 | msgstr "" | |
1256 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
568dc798 | 1257 | |
b81dbe40 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
568dc798 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1261 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1262 | |
b81dbe40 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
3c4a4974 | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1266 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1267 | |
b81dbe40 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1270 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1271 | |
b81dbe40 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1273 | msgid "Supported modules:" |
1274 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1275 | ||
b81dbe40 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
8e947fe1 | 1277 | #, fuzzy |
67f393ab | 1278 | msgid "" |
1279 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1280 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | "\n" | |
1283 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1284 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1285 | "and install.\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "Commands:\n" | |
1288 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1289 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1290 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1291 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1292 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1293 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1294 | " source - Download source archives\n" |
1295 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1298 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1299 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1300 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Options:\n" | |
1303 | " -h This help text.\n" | |
1304 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1305 | " -qq No output except for errors\n" | |
1306 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1307 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1308 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1309 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1310 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1311 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1312 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1313 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1314 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1315 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1317 | "pages for more information and options.\n" | |
1318 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
1321 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1322 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1323 | "\n" | |
1324 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1325 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Příkazy:\n" | |
1328 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1329 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1330 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1331 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1332 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
1333 | " purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n" | |
67f393ab | 1334 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1335 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1336 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1337 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1338 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1339 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1340 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1343 | " -h Tato nápověda\n" |
1344 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1345 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1346 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1347 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1348 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1349 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
1350 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1351 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1352 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1353 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1354 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1355 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1356 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1357 | "a apt.conf(5).\n" | |
1358 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1359 | ||
b81dbe40 | 1360 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1361 | msgid "" |
1362 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1363 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1364 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1365 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
67f393ab | 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1369 | msgid "Hit " | |
1370 | msgstr "Cíl " | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1373 | msgid "Get:" | |
1374 | msgstr "Mám:" | |
1375 | ||
1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1377 | msgid "Ign " | |
1378 | msgstr "Ign " | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1381 | msgid "Err " | |
1382 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1383 | |
67f393ab | 1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1385 | #, c-format |
67f393ab | 1386 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1387 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1388 | |
67f393ab | 1389 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1390 | #, c-format |
67f393ab | 1391 | msgid " [Working]" |
1392 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1393 | |
67f393ab | 1394 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1395 | #, c-format |
67f393ab | 1396 | msgid "" |
1397 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1398 | " '%s'\n" | |
1399 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1402 | " „%s“\n" |
1403 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1404 | |
1405 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1406 | msgid "Unknown package record!" | |
1407 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1414 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1415 | "\n" | |
1416 | "Options:\n" | |
1417 | " -h This help text\n" | |
1418 | " -s Use source file sorting\n" | |
1419 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1420 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1423 | "\n" | |
1424 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1425 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "Volby:\n" | |
1428 | " -h Tato nápověda\n" | |
1429 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1430 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1431 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1432 | |
67f393ab | 1433 | #: dselect/install:32 |
1434 | msgid "Bad default setting!" | |
1435 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1436 | |
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1438 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1439 | msgid "Press enter to continue." |
1440 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1441 | |
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:91 |
1443 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1444 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" |
8f30b478 | 1445 | |
1446 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1447 | #, fuzzy |
1448 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1449 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
de5a560a | 1450 | |
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1452 | #, fuzzy |
1453 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1454 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 | 1455 | |
8f30b478 | 1456 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1457 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1458 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1459 | |
8f30b478 | 1460 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1461 | msgid "" |
1462 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1463 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1464 | |
67f393ab | 1465 | #: dselect/update:30 |
1466 | msgid "Merging available information" | |
1467 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1468 | |
0e1423ae | 1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1470 | msgid "Failed to create pipes" |
1471 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1472 | ||
0e1423ae | 1473 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
de5a560a | 1474 | msgid "Failed to exec gzip " |
1475 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1476 | ||
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
de5a560a | 1478 | msgid "Corrupted archive" |
1479 | msgstr "Porušený archiv" | |
1480 | ||
0e1423ae | 1481 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
de5a560a | 1482 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1483 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1484 | |
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
568dc798 | 1486 | #, c-format |
de5a560a | 1487 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1488 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1489 | |
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
de5a560a | 1491 | msgid "Invalid archive signature" |
1492 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1493 | |
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
de5a560a | 1495 | msgid "Error reading archive member header" |
1496 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1497 | |
66a9a58e | 1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1501 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
7161d722 | 1504 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1505 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1508 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1509 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1512 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1513 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1516 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1517 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1520 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1521 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 AL |
1524 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1525 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1526 | ||
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1528 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1529 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1534 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1539 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1544 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c9d44ee9 | 1547 | #, c-format |
26e38fa2 | 1548 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1549 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
7161d722 AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1554 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1559 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1564 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1569 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1574 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1575 | |
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1577 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1578 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1583 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1586 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1587 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1590 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1591 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1592 | |
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
7161d722 AL |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1596 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1597 | |
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
7161d722 AL |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1601 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1602 | |
3d1e70d3 | 1603 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1604 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1605 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1608 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Unable to read %s" | |
1611 | msgstr "Nemohu číst %s" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
7161d722 AL |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Unable to stat %s" | |
1616 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1621 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1626 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1631 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1634 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1635 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1636 | |
67f393ab | 1637 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1641 | msgid "Reading package lists" |
1642 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1647 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1648 | |
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1651 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1652 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1655 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1656 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "" | |
1661 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1662 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1663 | "package!" | |
1664 | msgstr "" | |
6e9841c3 | 1665 | "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " |
c0b25f5d AL |
1666 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " |
1667 | "balíku!" | |
7161d722 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1672 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1675 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1676 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1677 | |
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1681 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1684 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1685 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1691 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1694 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1695 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1696 | |
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1698 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1699 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1702 | #, c-format |
1169dbfa | 1703 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1704 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1709 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1714 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
7161d722 AL |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
6e9841c3 | 1719 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" |
7161d722 | 1720 | |
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
79364d4b | 1722 | #, c-format |
0e1423ae | 1723 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6e9841c3 | 1724 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" |
7161d722 | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
7161d722 AL |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1729 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1732 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1733 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
7161d722 | 1736 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1737 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1740 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1741 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1742 | |
b81dbe40 | 1743 | #: methods/cdrom.cc:199 |
7161d722 | 1744 | #, c-format |
67f393ab | 1745 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1746 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" | |
7161d722 | 1747 | |
b81dbe40 | 1748 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1749 | msgid "" |
1750 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1751 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1754 | "přidávání nových CD." | |
1755 | ||
b81dbe40 | 1756 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1757 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1758 | msgstr "Chybné CD" | |
1759 | ||
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/cdrom.cc:245 |
7161d722 | 1761 | #, c-format |
67f393ab | 1762 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1763 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
7161d722 | 1764 | |
3d1e70d3 | 1765 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1766 | msgid "Disk not found." |
1767 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1768 | |
3d1e70d3 | 1769 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1770 | msgid "File not found" |
1771 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1774 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1775 | msgid "Failed to stat" |
1776 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
7161d722 | 1777 | |
0fd68707 | 1778 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1779 | msgid "Failed to set modification time" |
1780 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
7161d722 | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/file.cc:44 |
1783 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1784 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1787 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1788 | msgid "Logging in" |
1789 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1790 | |
1c5f0d75 | 1791 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1792 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1793 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 1794 | |
1c5f0d75 | 1795 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1796 | msgid "Unable to determine the local name" |
1797 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" | |
7161d722 | 1798 | |
1c5f0d75 | 1799 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1800 | #, c-format |
1801 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1802 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1803 | |
1c5f0d75 | 1804 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1805 | #, c-format |
1806 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1807 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1808 | |
1c5f0d75 | 1809 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1810 | #, c-format |
1811 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1812 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1813 | |
1c5f0d75 | 1814 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1815 | msgid "" |
1816 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1817 | "is empty." | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1820 | "je prázdný." | |
7161d722 | 1821 | |
1c5f0d75 | 1822 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
6e9841c3 | 1825 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1830 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1831 | |
1c5f0d75 | 1832 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1833 | msgid "Connection timeout" |
1834 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1837 | msgid "Server closed the connection" |
1838 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 1839 | |
b81dbe40 | 1840 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1841 | msgid "Read error" |
1842 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 1843 | |
1c5f0d75 | 1844 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1845 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1846 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 1847 | |
1c5f0d75 | 1848 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1849 | msgid "Protocol corruption" |
1850 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 1851 | |
b81dbe40 | 1852 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1853 | msgid "Write error" |
1854 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1855 | ||
1c5f0d75 | 1856 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1857 | msgid "Could not create a socket" |
1858 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
1859 | ||
1c5f0d75 | 1860 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1862 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1863 | ||
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1865 | msgid "Could not connect passive socket." |
1866 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." | |
1867 | ||
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1869 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1870 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
1871 | ||
1c5f0d75 | 1872 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1873 | msgid "Could not bind a socket" |
1874 | msgstr "Nemohu navázat socket" | |
1875 | ||
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1877 | msgid "Could not listen on the socket" |
1878 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1879 | ||
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1881 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1882 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" | |
1883 | ||
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1885 | msgid "Unable to send PORT command" |
1886 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" | |
7161d722 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1889 | #, c-format |
1890 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1891 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:804 |
7161d722 | 1894 | #, c-format |
67f393ab | 1895 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1896 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1899 | msgid "Data socket connect timed out" |
1900 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to accept connection" |
1904 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" | |
7161d722 | 1905 | |
b81dbe40 | 1906 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1907 | msgid "Problem hashing file" |
1908 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:883 |
67f393ab | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1913 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1916 | msgid "Data socket timed out" |
1917 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1922 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1923 | |
67f393ab | 1924 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1926 | msgid "Query" |
1927 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1930 | msgid "Unable to invoke " |
1931 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
7161d722 | 1932 | |
ab231908 | 1933 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1936 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1937 | |
ab231908 | 1938 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1939 | #, c-format |
1940 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1941 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1942 | |
ab231908 | 1943 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1946 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1947 | |
ab231908 | 1948 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1951 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1952 | |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1956 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1957 | |
b81dbe40 | 1958 | #: methods/connect.cc:122 |
67f393ab | 1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1961 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1962 | |
67f393ab | 1963 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1964 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1965 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1966 | #, c-format |
1967 | msgid "Connecting to %s" | |
1968 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1969 | |
b81dbe40 | 1970 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
27d1643e | 1971 | #, c-format |
67f393ab | 1972 | msgid "Could not resolve '%s'" |
6e9841c3 | 1973 | msgstr "Nemohu zjistit „%s“" |
3c4a4974 | 1974 | |
b81dbe40 | 1975 | #: methods/connect.cc:194 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
6e9841c3 | 1978 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" |
3c4a4974 | 1979 | |
b81dbe40 | 1980 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
1981 | #, fuzzy, c-format |
1982 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
6e9841c3 | 1983 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)" |
3c4a4974 | 1984 | |
b81dbe40 | 1985 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 1986 | #, fuzzy, c-format |
1987 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1988 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
3c4a4974 | 1989 | |
0fd68707 MV |
1990 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1991 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1994 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
1995 | ||
1996 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
1997 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1998 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 1999 | |
0fd68707 | 2000 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2001 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2002 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3c4a4974 | 2003 | |
0fd68707 | 2004 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2005 | msgid "" |
2006 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2007 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
2008 | ||
0fd68707 | 2009 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2010 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2011 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 2012 | |
0fd68707 | 2013 | #: methods/gpgv.cc:246 |
7161d722 | 2014 | #, c-format |
dac98b4b | 2015 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2016 | msgstr "" |
6e9841c3 | 2017 | "Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" |
67f393ab | 2018 | |
0fd68707 | 2019 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2020 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2021 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
2022 | ||
0fd68707 | 2023 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2024 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2025 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 2026 | |
0fd68707 | 2027 | #: methods/gpgv.cc:299 |
de5a560a | 2028 | msgid "" |
67f393ab | 2029 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2030 | "available:\n" | |
de5a560a | 2031 | msgstr "" |
67f393ab | 2032 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2033 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2034 | |
67f393ab | 2035 | #: methods/gzip.cc:64 |
7161d722 | 2036 | #, c-format |
67f393ab | 2037 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2038 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
7161d722 | 2039 | |
67f393ab | 2040 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2041 | #, c-format |
67f393ab | 2042 | msgid "Read error from %s process" |
2043 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
2044 | ||
1c5f0d75 | 2045 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2046 | msgid "Waiting for headers" |
2047 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2048 | |
1c5f0d75 | 2049 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2050 | #, c-format |
67f393ab | 2051 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2052 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2053 | |
1c5f0d75 | 2054 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2055 | msgid "Bad header line" |
2056 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2057 | |
1c5f0d75 | 2058 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2059 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2060 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2061 | |
1c5f0d75 | 2062 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2063 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2064 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2065 | |
1c5f0d75 | 2066 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2067 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2068 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2069 | |
1c5f0d75 | 2070 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2071 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2072 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2073 | |
1c5f0d75 | 2074 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2075 | msgid "Unknown date format" |
2076 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2077 | |
b81dbe40 | 2078 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2079 | msgid "Select failed" |
2080 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2081 | |
b81dbe40 | 2082 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2083 | msgid "Connection timed out" |
2084 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2085 | |
b81dbe40 | 2086 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2087 | msgid "Error writing to output file" |
2088 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2089 | |
b81dbe40 | 2090 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2091 | msgid "Error writing to file" |
2092 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2093 | |
b81dbe40 | 2094 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2095 | msgid "Error writing to the file" |
2096 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2097 | ||
b81dbe40 | 2098 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2099 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2100 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2101 | ||
b81dbe40 | 2102 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2103 | msgid "Error reading from server" |
2104 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2105 | ||
b81dbe40 | 2106 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2107 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2108 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" |
08f8455c | 2109 | |
b81dbe40 | 2110 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2111 | msgid "Bad header data" |
2112 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2113 | ||
b81dbe40 | 2114 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2115 | msgid "Connection failed" |
2116 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2117 | ||
b81dbe40 | 2118 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2119 | msgid "Internal error" |
2120 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2121 | ||
b81dbe40 | 2122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2123 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2124 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" | |
7161d722 | 2125 | |
b81dbe40 DK |
2126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2127 | #, fuzzy, c-format | |
2128 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2129 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
7161d722 | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2134 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
7161d722 | 2135 | |
b81dbe40 DK |
2136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "Unable to close mmap" | |
2139 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2142 | #, fuzzy | |
2143 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2144 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2147 | #, c-format |
2148 | msgid "" | |
2149 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2150 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2151 | msgstr "" | |
08f8455c | 2152 | |
b81dbe40 | 2153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "" | |
2156 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2157 | "the try to grow the MMap." | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | ||
8e947fe1 | 2160 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2161 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2162 | #, c-format |
2163 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2168 | #, c-format |
2169 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%limin %lis" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2179 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%lis" | |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
b81dbe40 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
7161d722 | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "Selection %s not found" |
2187 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2188 | |
0fd68707 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
7161d722 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2192 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2193 | |
0fd68707 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
7161d722 | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Opening configuration file %s" |
2197 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2198 | ||
0fd68707 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
7161d722 | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2202 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2203 | |
0fd68707 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
7161d722 | 2205 | #, c-format |
67f393ab | 2206 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2207 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2208 | |
0fd68707 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2212 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2213 | |
0fd68707 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
7161d722 | 2215 | #, c-format |
67f393ab | 2216 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2217 | msgstr "" | |
2218 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2219 | |
0fd68707 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
7161d722 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2223 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2224 | ||
0fd68707 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2228 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2229 | |
0fd68707 | 2230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
7161d722 | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2233 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2234 | |
b81dbe40 DK |
2235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2236 | #, fuzzy, c-format | |
2237 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
7161d722 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2244 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2245 | |
67f393ab | 2246 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
7161d722 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "%c%s... Error!" |
2249 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
7161d722 | 2250 | |
67f393ab | 2251 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
7161d722 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "%c%s... Done" |
2254 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7161d722 | 2255 | |
0e1423ae | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2259 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2260 | |
0e1423ae | 2261 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 | 2263 | #, c-format |
67f393ab | 2264 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2265 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2266 | |
0e1423ae | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 | 2268 | #, c-format |
67f393ab | 2269 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2270 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2271 | |
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
7161d722 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Option %s requires an argument." |
2275 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2276 | |
b81dbe40 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
7161d722 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2280 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2281 | |
b81dbe40 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7161d722 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2285 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2286 | |
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
7161d722 | 2288 | #, c-format |
67f393ab | 2289 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2290 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2291 | |
b81dbe40 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2295 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2296 | |
b81dbe40 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Invalid operation %s" | |
2300 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2301 | |
0e1423ae | 2302 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2305 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2306 | |
b81dbe40 DK |
2307 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2308 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
7161d722 | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Unable to change to %s" |
2311 | msgstr "Nemohu přejít do %s" | |
7161d722 | 2312 | |
b81dbe40 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2314 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2315 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2316 | |
b81dbe40 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
7161d722 | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2320 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2321 | |
b81dbe40 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2325 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2326 | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
7161d722 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2330 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2331 | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
7161d722 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Could not get lock %s" |
2335 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" | |
7161d722 | 2336 | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2340 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2341 | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2345 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2346 | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2348 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2349 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2350 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
2351 | ||
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2355 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2356 | |
b81dbe40 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2360 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Could not open file %s" | |
2365 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
7161d722 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2370 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
7161d722 | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2375 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
7161d722 | 2376 | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2378 | msgid "Problem closing the file" |
2379 | msgstr "Problém při zavírání souboru" | |
7161d722 | 2380 | |
b81dbe40 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2382 | msgid "Problem unlinking the file" |
2383 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" | |
7161d722 | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2386 | msgid "Problem syncing the file" |
2387 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2388 | |
b81dbe40 | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2390 | msgid "Empty package cache" |
2391 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2392 | |
b81dbe40 | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2394 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2395 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2396 | |
b81dbe40 | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2398 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2399 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2400 | |
b81dbe40 | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
de5a560a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2404 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2405 | |
b81dbe40 | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2407 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2408 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2409 | |
b81dbe40 | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2411 | msgid "Depends" |
2412 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2413 | |
b81dbe40 | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2415 | msgid "PreDepends" |
2416 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2417 | |
b81dbe40 | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2419 | msgid "Suggests" |
2420 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2421 | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2423 | msgid "Recommends" |
2424 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2425 | |
b81dbe40 | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2427 | msgid "Conflicts" |
2428 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2429 | |
b81dbe40 | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2431 | msgid "Replaces" |
2432 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2433 | |
b81dbe40 | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2435 | msgid "Obsoletes" |
2436 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2437 | |
b81dbe40 | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2439 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2440 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2441 | |
b81dbe40 | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2443 | msgid "Enhances" |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
b81dbe40 | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2447 | msgid "important" |
2448 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2449 | |
b81dbe40 | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2451 | msgid "required" |
2452 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2455 | msgid "standard" |
2456 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2457 | |
b81dbe40 | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2459 | msgid "optional" |
2460 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2461 | |
b81dbe40 | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2463 | msgid "extra" |
2464 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2465 | |
b81dbe40 | 2466 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2467 | msgid "Building dependency tree" |
2468 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2471 | msgid "Candidate versions" |
2472 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2473 | |
b81dbe40 | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2475 | msgid "Dependency generation" |
2476 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2477 | |
b81dbe40 | 2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2479 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2480 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2481 | |
b81dbe40 | 2482 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
79364d4b | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2485 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2486 | |
b81dbe40 | 2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
79364d4b | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2490 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2491 | |
b81dbe40 DK |
2492 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2500 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2505 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2506 | |
b81dbe40 DK |
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2508 | #, fuzzy, c-format | |
2509 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2510 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2513 | #, fuzzy, c-format | |
2514 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2515 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2518 | #, fuzzy, c-format | |
2519 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2520 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2525 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2528 | #, fuzzy, c-format | |
2529 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2530 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
7161d722 | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2535 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2536 | |
b81dbe40 | 2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
7161d722 | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2540 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2541 | |
b81dbe40 | 2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
7161d722 | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2545 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2546 | |
b81dbe40 | 2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
7161d722 | 2548 | #, c-format |
67f393ab | 2549 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2550 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2551 | |
b81dbe40 | 2552 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
c9d44ee9 | 2553 | #, c-format |
67f393ab | 2554 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2555 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2556 | |
b81dbe40 | 2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Opening %s" | |
2560 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2561 | |
b81dbe40 | 2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2565 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2566 | |
b81dbe40 | 2567 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
7161d722 | 2568 | #, c-format |
67f393ab | 2569 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2570 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2571 | |
b81dbe40 | 2572 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2575 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2576 | |
b81dbe40 | 2577 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" | |
2580 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2581 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
b81dbe40 | 2584 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
7161d722 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "" |
2587 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2588 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2589 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2592 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2593 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2594 | |
b81dbe40 | 2595 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2596 | #, c-format |
2597 | msgid "" | |
2598 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2599 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | ||
0e1423ae | 2602 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2605 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2606 | |
b81dbe40 | 2607 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2608 | #, c-format |
2609 | msgid "" | |
2610 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2611 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2612 | |
b81dbe40 | 2613 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
7161d722 | 2614 | msgid "" |
67f393ab | 2615 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2616 | "held packages." | |
7161d722 | 2617 | msgstr "" |
67f393ab | 2618 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2619 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2620 | |
b81dbe40 | 2621 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2622 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2623 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
7161d722 | 2624 | |
b81dbe40 | 2625 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2626 | msgid "" |
2627 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2628 | "used instead." | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2631 | "použity starší verze." | |
2632 | ||
b81dbe40 DK |
2633 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2634 | #, fuzzy, c-format | |
2635 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2636 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2637 | |
b81dbe40 DK |
2638 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2639 | #, fuzzy, c-format | |
2640 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2641 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2642 | |
b81dbe40 DK |
2643 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2644 | #, fuzzy, c-format | |
2645 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2646 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
2647 | ||
67f393ab | 2648 | #. only show the ETA if it makes sense |
2649 | #. two days | |
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
27d1643e | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2653 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2654 | |
b81dbe40 | 2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
7161d722 | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2658 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2659 | |
0e1423ae | 2660 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2663 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2664 | |
0e1423ae | 2665 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c9d44ee9 | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2668 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2669 | |
8e947fe1 | 2670 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2673 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2674 | |
b81dbe40 | 2675 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2678 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2679 | |
b81dbe40 | 2680 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2681 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2682 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2683 | ||
3d1e70d3 | 2684 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
7161d722 | 2685 | #, c-format |
67f393ab | 2686 | msgid "Unable to stat %s." |
2687 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2688 | ||
0e1423ae | 2689 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2690 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2691 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2692 | |
ab231908 | 2693 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2694 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2695 | msgstr "" |
67f393ab | 2696 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2697 | |
ab231908 | 2698 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2699 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2700 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2701 | ||
b81dbe40 | 2702 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2703 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2704 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2705 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
2706 | ||
b81dbe40 | 2707 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2710 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2711 | ||
b81dbe40 | 2712 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2713 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2714 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2715 | ||
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2717 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2718 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2719 | |
b81dbe40 | 2720 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
7161d722 | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2723 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2724 | |
b81dbe40 | 2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
7161d722 | 2726 | #, c-format |
67f393ab | 2727 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2728 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
7161d722 | 2729 | |
b81dbe40 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
79364d4b | 2731 | #, c-format |
0e1423ae | 2732 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 2733 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2734 | |
b81dbe40 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
7161d722 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2738 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
7161d722 | 2739 | |
b81dbe40 | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
7161d722 | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2743 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
7161d722 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
7161d722 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2748 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" | |
7161d722 | 2749 | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
7161d722 | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2753 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
7161d722 | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2758 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2759 | |
b81dbe40 | 2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
79364d4b | 2761 | #, c-format |
0e1423ae | 2762 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 2763 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2764 | |
b81dbe40 | 2765 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2766 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2767 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2768 | |
b81dbe40 | 2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2770 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2771 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2772 | |
b81dbe40 | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2774 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2775 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2776 | |
b81dbe40 | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2778 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2779 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2780 | |
b81dbe40 | 2781 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2782 | #, c-format |
2783 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2784 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
7161d722 | 2785 | |
b81dbe40 | 2786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2789 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
7161d722 | 2790 | |
b81dbe40 | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2794 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2795 | |
b81dbe40 | 2796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
67f393ab | 2797 | #, c-format |
2798 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2799 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2800 | |
b81dbe40 | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2802 | msgid "Collecting File Provides" |
2803 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2804 | |
b81dbe40 | 2805 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2806 | msgid "IO Error saving source cache" |
2807 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2808 | |
3d1e70d3 | 2809 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2812 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2813 | |
0fd68707 | 2814 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2815 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2816 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2817 | |
b81dbe40 | 2818 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2819 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2820 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 2821 | |
0fd68707 | 2822 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2823 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2824 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2825 | |
0fd68707 | 2826 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
7161d722 | 2828 | msgid "" |
67f393ab | 2829 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2830 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 2831 | msgstr "" |
67f393ab | 2832 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2833 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2834 | |
0fd68707 | 2835 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2836 | #, c-format |
7161d722 | 2837 | msgid "" |
67f393ab | 2838 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2839 | "manually fix this package." | |
7161d722 | 2840 | msgstr "" |
67f393ab | 2841 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2842 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2843 | |
b81dbe40 | 2844 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
1b5a6222 | 2846 | msgid "" |
67f393ab | 2847 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2848 | msgstr "" |
67f393ab | 2849 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 2850 | |
b81dbe40 | 2851 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2852 | msgid "Size mismatch" |
2853 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 2854 | |
09d057db | 2855 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2856 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2857 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2858 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2862 | msgid "No sections in Release file %s" |
2863 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
67f393ab | 2870 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2873 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 2874 | |
b81dbe40 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2876 | #, c-format |
2877 | msgid "" | |
2878 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2879 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
2882 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2883 | |
b81dbe40 | 2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2885 | msgid "Identifying.. " |
2886 | msgstr "Rozpoznávám... " | |
1b5a6222 | 2887 | |
b81dbe40 | 2888 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2891 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2892 | |
b81dbe40 | 2893 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2894 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
79364d4b | 2895 | msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2896 | |
b81dbe40 | 2897 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2900 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2901 | |
b81dbe40 | 2902 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2903 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2904 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2905 | |
b81dbe40 | 2906 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2907 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2908 | msgstr "Čekám na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2909 | |
67f393ab | 2910 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2911 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2912 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2913 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2914 | |
b81dbe40 | 2915 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2916 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2917 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" | |
1b5a6222 | 2918 | |
b81dbe40 | 2919 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
79364d4b | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "" |
93730c1c | 2922 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2923 | "zu signatures\n" | |
79364d4b | 2924 | msgstr "" |
2925 | "Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
2926 | "podpisy (%zu)\n" | |
1b5a6222 | 2927 | |
b81dbe40 | 2928 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2929 | msgid "" |
2930 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2931 | "wrong architecture?" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
b81dbe40 | 2934 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
79364d4b | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 2937 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 2938 | |
b81dbe40 | 2939 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2940 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2941 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 2942 | |
b81dbe40 | 2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "" |
2946 | "This disc is called: \n" | |
2947 | "'%s'\n" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 2950 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 2951 | |
b81dbe40 | 2952 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 2953 | msgid "Copying package lists..." |
2954 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." | |
1b5a6222 | 2955 | |
b81dbe40 | 2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 2957 | msgid "Writing new source list\n" |
2958 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 2959 | |
b81dbe40 | 2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 2961 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2962 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 2963 | |
3d1e70d3 | 2964 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c9d44ee9 | 2965 | #, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2967 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" | |
3c4a4974 | 2968 | |
3d1e70d3 | 2969 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c9d44ee9 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2972 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2973 | |
3d1e70d3 | 2974 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
c9d44ee9 | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2977 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2978 | |
3d1e70d3 | 2979 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c9d44ee9 | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2982 | msgstr "" |
67f393ab | 2983 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 2984 | |
1c5f0d75 | 2985 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2986 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2987 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
2988 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2991 | #, c-format | |
2992 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2996 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2997 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2998 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
2999 | ||
08f8455c | 3000 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3001 | #, c-format | |
3002 | msgid "Installing %s" | |
3003 | msgstr "Instaluji %s" | |
3004 | ||
b81dbe40 | 3005 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "Configuring %s" | |
3008 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3009 | ||
b81dbe40 | 3010 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Removing %s" | |
3013 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3016 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3017 | msgid "Completely removing %s" |
3018 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3023 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3024 | ||
b81dbe40 | 3025 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
79364d4b | 3026 | #, c-format |
0e1423ae | 3027 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3028 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3029 | |
b81dbe40 DK |
3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3031 | #, fuzzy, c-format | |
3032 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3033 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
c9d44ee9 | 3036 | #, c-format |
67f393ab | 3037 | msgid "Preparing %s" |
3038 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3039 | |
b81dbe40 | 3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
3c4a4974 | 3041 | #, c-format |
67f393ab | 3042 | msgid "Unpacking %s" |
3043 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3044 | |
b81dbe40 | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
c9d44ee9 | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "Preparing to configure %s" |
3048 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3049 | |
b81dbe40 | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
67f393ab | 3051 | #, c-format |
3052 | msgid "Installed %s" | |
3053 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
67f393ab | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3058 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
c9d44ee9 | 3061 | #, c-format |
67f393ab | 3062 | msgid "Removed %s" |
3063 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3064 | |
b81dbe40 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
3c4a4974 | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3068 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3069 | |
b81dbe40 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
3c4a4974 | 3071 | #, c-format |
67f393ab | 3072 | msgid "Completely removed %s" |
3073 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3074 | |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3076 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3077 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3078 | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3080 | msgid "Running dpkg" |
3081 | msgstr "" | |
3082 | ||
3083 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3087 | "it?" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3091 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3092 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3093 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3096 | msgid "" | |
3097 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3098 | "the problem. " | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
8e947fe1 | 3101 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3102 | msgid "Not locked" | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
0fd68707 MV |
3105 | #: methods/rred.cc:465 |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3109 | "to be corrupt." | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | ||
3112 | #: methods/rred.cc:470 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "" | |
3115 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3116 | "to be corrupt." | |
3117 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3118 | |
0e1423ae | 3119 | #: methods/rsh.cc:330 |
3120 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3121 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 3122 | |
b81dbe40 DK |
3123 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3124 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3125 | ||
0fd68707 MV |
3126 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3127 | #~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“" | |
3128 | ||
3129 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3130 | #~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor" | |
3131 | ||
1c5f0d75 | 3132 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3133 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3134 | |
09d057db | 3135 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3136 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3137 | ||
3138 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3139 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3140 | ||
d9199d6e | 3141 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3142 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3143 | ||
6c0bed9d | 3144 | #~ msgid "" |
3145 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3146 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3147 | #~ "that package should be filed." | |
3148 | #~ msgstr "" | |
3149 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3150 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3151 | #~ "(bug report)." | |
3152 | ||
ab231908 | 3153 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3154 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3155 | |
0e1423ae | 3156 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3157 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3158 | |
0e1423ae | 3159 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3160 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3161 | |
0e1423ae | 3162 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3163 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3164 | |
0e1423ae | 3165 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3166 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3167 | |
0e1423ae | 3168 | #~ msgid "" |
3169 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3170 | #~ "i signatures\n" | |
79364d4b | 3171 | #~ msgstr "" |
3172 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3173 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3174 | |
c5f2dd5b | 3175 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3176 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3177 | |
27d1643e MV |
3178 | #~ msgid "Reading file list" |
3179 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3180 | ||
3181 | #~ msgid "Could not execute " | |
3182 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
3183 | ||
3184 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3185 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3186 | ||
3187 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3188 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |