]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* merge of the debian-expermental-ma branch
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 10"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
b81dbe40
DK
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
24#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
25#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
26#: cmdline/apt-cache.cc:1606
7161d722 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 34
b81dbe40
DK
35#: cmdline/apt-cache.cc:247
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Celkem názvů balíků: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 43
b81dbe40 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 47
b81dbe40 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 51
b81dbe40 52#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 55
b81dbe40 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid " Missing: "
58msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 59
b81dbe40 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 63
b81dbe40 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 66msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 67
b81dbe40 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 71
b81dbe40 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 75
b81dbe40 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 78msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 79
b81dbe40 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 83
b81dbe40 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 87
b81dbe40 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 91
b81dbe40 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 95
b81dbe40 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 99
b81dbe40 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 104
b81dbe40 105#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 108
b81dbe40 109#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 112
b81dbe40 113#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 116
b81dbe40 117#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 122#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 125
b81dbe40 126#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 129
b81dbe40 130#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
b81dbe40 134#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
b81dbe40
DK
138#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
139msgid "(none)"
140msgstr "(žádná)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b81dbe40 147#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 150
b81dbe40
DK
151#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
153#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 156msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 157
b81dbe40 158#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
197" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
198" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
199" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
202"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
203"\n"
204"Příkazy:\n"
205" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
206" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
228" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 235msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 240
b81dbe40
DK
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
244msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
270"\n"
271"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
272"\n"
273"Příkazy:\n"
274" shell - Shellový režim\n"
275" dump - Zobrazí nastavení\n"
276"\n"
277"Volby:\n"
278" -h Tato nápověda.\n"
279" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
280" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
303"\n"
304"Volby:\n"
305" -h Tato nápověda.\n"
306" -t Nastaví dočasný adresář\n"
307" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
308" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 309
b81dbe40 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 314
67f393ab 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 318
b81dbe40 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 322
b81dbe40
DK
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 329
b81dbe40 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 333
b81dbe40 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 337
b81dbe40 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 342
b81dbe40 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
c5f2dd5b 344msgid ""
67f393ab 345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 383msgstr ""
67f393ab 384"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
385"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
386" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračnísoubor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
393"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
394"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
397"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
398"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
399"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
402"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
403"\n"
6e9841c3 404"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 405"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
406"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
407"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
408"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Volby:\n"
413" -h Tato nápověda\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
415" -s=? Zdrojový soubor override\n"
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
418" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
419" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
420" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
421" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 422
b81dbe40 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 426
b81dbe40 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
de5a560a 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 443#, fuzzy
67f393ab 444msgid ""
0fd68707 445"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
449"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 452#, c-format
453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 458#, c-format
459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 461
0fd68707 462#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 469
b81dbe40 470#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 481msgid "E: "
482msgstr "E: "
1b5a6222 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 485msgid "W: "
486msgstr "W: "
568dc798 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 493#, c-format
67f393ab 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 502#, c-format
67f393ab 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 507#, c-format
67f393ab 508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 522#, c-format
67f393ab 523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 527#, c-format
67f393ab 528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 592msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 608msgid "Failed to fork"
609msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 612msgid "Compress child"
613msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Internal error, failed to create %s"
618msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 629msgid "decompressor"
630msgstr "dekompresor"
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 651msgid "Y"
652msgstr "Y"
568dc798 653
b81dbe40 654#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
568dc798 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is installed"
666msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 674msgid "but it is not installable"
675msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not installed"
683msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid " or"
691msgstr " nebo"
568dc798 692
b81dbe40 693#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 696
b81dbe40 697#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 700
b81dbe40 701#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 704
b81dbe40 705#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 708
b81dbe40 709#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 712
b81dbe40 713#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 716
b81dbe40 717#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (kvůli %s) "
721
b81dbe40 722#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
728"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
729
b81dbe40 730#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 734
b81dbe40 735#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 739
b81dbe40 740#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 744
b81dbe40 745#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 749
b81dbe40 750#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 754
b81dbe40 755#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 758
b81dbe40 759#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 760msgid " failed."
761msgstr " selhalo."
3c4a4974 762
b81dbe40 763#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 766
b81dbe40 767#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 770
b81dbe40 771#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 772msgid " Done"
773msgstr " Hotovo"
de5a560a 774
b81dbe40 775#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 776msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 777msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 778
b81dbe40 779#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 782
b81dbe40 783#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 786
b81dbe40 787#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 790
b81dbe40 791#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 794
b81dbe40 795#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 798
b81dbe40 799#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 802
b81dbe40 803#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 806
b81dbe40 807#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 810
b81dbe40 811#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 814
b81dbe40 815#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 819
b81dbe40 820#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr ""
823"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 824
b81dbe40 825#: cmdline/apt-get.cc:851
de5a560a 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 829
b81dbe40 830#: cmdline/apt-get.cc:854
c9d44ee9 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 834
b81dbe40 835#: cmdline/apt-get.cc:859
79364d4b 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 838msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 839
b81dbe40 840#: cmdline/apt-get.cc:862
79364d4b 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 843msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 844
b81dbe40
DK
845#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
846#: cmdline/apt-get.cc:2311
568dc798 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 850
b81dbe40 851#: cmdline/apt-get.cc:890
de5a560a 852#, c-format
67f393ab 853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 855
b81dbe40 856#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 858msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 859
b81dbe40 860#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 863
b81dbe40 864#: cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 865#, c-format
de5a560a 866msgid ""
67f393ab 867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
568dc798 870msgstr ""
67f393ab 871"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 872"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 873" ?] "
568dc798 874
b81dbe40 875#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 876msgid "Abort."
877msgstr "Přerušeno."
568dc798 878
b81dbe40 879#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 882
b81dbe40 883#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
568dc798 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 887
b81dbe40 888#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 891
b81dbe40 892#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 895
b81dbe40 896#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
902"fix-missing?"
568dc798 903
b81dbe40 904#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 907
b81dbe40 908#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 911
b81dbe40 912#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 913msgid "Aborting install."
914msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 915
b81dbe40 916#: cmdline/apt-get.cc:1096
38fe6965 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 920
b81dbe40 921#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 925
b81dbe40
DK
926#: cmdline/apt-get.cc:1117
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
929msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 935
b81dbe40 936#: cmdline/apt-get.cc:1146
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 940
b81dbe40 941#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 942msgid " [Installed]"
943msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 944
b81dbe40
DK
945#: cmdline/apt-get.cc:1168
946#, fuzzy
947msgid " [Not candidate version]"
948msgstr "Kandidátské verze"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 953
b81dbe40 954#: cmdline/apt-get.cc:1175
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
962"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
963"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 964
b81dbe40 965#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 968
b81dbe40 969#: cmdline/apt-get.cc:1197
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 973
b81dbe40 974#: cmdline/apt-get.cc:1217
568dc798 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 978
b81dbe40 979#: cmdline/apt-get.cc:1225
568dc798 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 983
b81dbe40 984#: cmdline/apt-get.cc:1254
568dc798 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 987msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 988
b81dbe40 989#: cmdline/apt-get.cc:1256
568dc798 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 992msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 993
b81dbe40 994#: cmdline/apt-get.cc:1262
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 998
b81dbe40 999#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1000#, c-format
a0895a74 1001msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1002msgstr ""
1003
b81dbe40 1004#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1007msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
1008
0fd68707 1009#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1010#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1011#, c-format
1012msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013msgstr ""
1014
b81dbe40 1015#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1018
b81dbe40 1019#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1021msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1022
b81dbe40
DK
1023#: cmdline/apt-get.cc:1562
1024#, fuzzy
67f393ab 1025msgid ""
b81dbe40
DK
1026"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1027msgid_plural ""
67f393ab 1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
b81dbe40
DK
1030msgstr[0] ""
1031"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1032msgstr[1] ""
79364d4b 1033"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1034
b81dbe40 1035#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1036#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1037msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1038msgid_plural ""
1039"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040msgstr[0] ""
1041"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1042msgstr[1] ""
3d1e70d3 1043"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1044
b81dbe40 1045#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1046msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1047msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1048
b81dbe40 1049#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1050msgid ""
1051"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1052"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1053msgstr ""
79364d4b 1054"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1055"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
b81dbe40 1067#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1070
b81dbe40 1071#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1073msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1074
b81dbe40 1075#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1076msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1077msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1078
b81dbe40 1079#: cmdline/apt-get.cc:1654
79364d4b 1080#, c-format
67f393ab 1081msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1082msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1083
b81dbe40 1084#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
568dc798 1085#, c-format
67f393ab 1086msgid "Couldn't find package %s"
1087msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1088
b81dbe40 1089#: cmdline/apt-get.cc:1795
568dc798 1090#, c-format
67f393ab 1091msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1092msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1093
b81dbe40 1094#: cmdline/apt-get.cc:1828
79364d4b 1095#, c-format
0e1423ae 1096msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1097msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1098
b81dbe40 1099#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1100msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1101msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1102
b81dbe40 1103#: cmdline/apt-get.cc:1844
568dc798 1104msgid ""
67f393ab 1105"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1106"solution)."
568dc798 1107msgstr ""
6e9841c3 1108"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1109"navrhněte řešení)."
568dc798 1110
b81dbe40 1111#: cmdline/apt-get.cc:1856
568dc798 1112msgid ""
67f393ab 1113"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1114"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1115"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1116"or been moved out of Incoming."
568dc798 1117msgstr ""
67f393ab 1118"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1119"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1120"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1121
b81dbe40 1122#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1123msgid "Broken packages"
1124msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1125
b81dbe40 1126#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1127msgid "The following extra packages will be installed:"
1128msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1129
b81dbe40 1130#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1131msgid "Suggested packages:"
1132msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1133
b81dbe40 1134#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1135msgid "Recommended packages:"
1136msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1137
b81dbe40 1138#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1139msgid "Calculating upgrade... "
1140msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1141
b81dbe40 1142#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1143msgid "Failed"
1144msgstr "Selhalo"
1145
b81dbe40 1146#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1147msgid "Done"
1148msgstr "Hotovo"
1149
b81dbe40 1150#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1151msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1152msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1153
b81dbe40
DK
1154#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1155msgid "Unable to lock the download directory"
1156msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1159msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1160msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1161
b81dbe40 1162#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Unable to find a source package for %s"
1165msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1166
b81dbe40 1167#: cmdline/apt-get.cc:2286
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1170msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1171
b81dbe40 1172#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "You don't have enough free space in %s"
1175msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1176
b81dbe40 1177#: cmdline/apt-get.cc:2327
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1180msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1181
b81dbe40 1182#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1183#, c-format
1184msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1185msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1186
b81dbe40 1187#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1188#, c-format
1189msgid "Fetch source %s\n"
1190msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1191
b81dbe40 1192#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1193msgid "Failed to fetch some archives."
1194msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1195
b81dbe40 1196#: cmdline/apt-get.cc:2398
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1199msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1200
b81dbe40 1201#: cmdline/apt-get.cc:2410
27d1643e 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1204msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1205
b81dbe40 1206#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1209msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1210
b81dbe40 1211#: cmdline/apt-get.cc:2428
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1214msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1215
b81dbe40 1216#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1217msgid "Child process failed"
1218msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1219
b81dbe40 1220#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1221msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1222msgstr ""
1223"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1224"pro sestavení"
092ae175 1225
b81dbe40 1226#: cmdline/apt-get.cc:2494
568dc798 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1229msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1230
b81dbe40 1231#: cmdline/apt-get.cc:2514
568dc798 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "%s has no build depends.\n"
1234msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1235
b81dbe40 1236#: cmdline/apt-get.cc:2566
568dc798 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid ""
1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1240"found"
1241msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1242
b81dbe40 1243#: cmdline/apt-get.cc:2619
568dc798 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1248msgstr ""
67f393ab 1249"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1250"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1251
b81dbe40 1252#: cmdline/apt-get.cc:2655
568dc798 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255msgstr ""
1256"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1257
b81dbe40 1258#: cmdline/apt-get.cc:2682
568dc798 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1262
b81dbe40 1263#: cmdline/apt-get.cc:2698
3c4a4974 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1267
b81dbe40 1268#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1271
b81dbe40 1272#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Podporované moduly:"
1275
b81dbe40 1276#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1277#, fuzzy
67f393ab 1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1293" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1321" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1322" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1325"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1326"\n"
1327"Příkazy:\n"
1328" update - Získá seznam nových balíků\n"
1329" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1330" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1331" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1332" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1333" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1334" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1335" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1336" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1337" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1338" clean - Smaže stažené archivy\n"
1339" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1340" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1341"\n"
1342"Volby:\n"
79364d4b 1343" -h Tato nápověda\n"
1344" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1345" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1346" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1347" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1348" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1349" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1350" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1351" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1352" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1353" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1354" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1355" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1356"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1357"a apt.conf(5).\n"
1358" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1359
b81dbe40 1360#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:55
1369msgid "Hit "
1370msgstr "Cíl "
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:79
1373msgid "Get:"
1374msgstr "Mám:"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:110
1377msgid "Ign "
1378msgstr "Ign "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:114
1381msgid "Err "
1382msgstr "Err "
568dc798 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1387msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1390#, c-format
67f393ab 1391msgid " [Working]"
1392msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid ""
1397"Media change: please insert the disc labeled\n"
1398" '%s'\n"
1399"in the drive '%s' and press enter\n"
1400msgstr ""
1401"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1402" „%s“\n"
1403"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1404
1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406msgid "Unknown package record!"
1407msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1410msgid ""
1411"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414"to indicate what kind of file it is.\n"
1415"\n"
1416"Options:\n"
1417" -h This help text\n"
1418" -s Use source file sorting\n"
1419" -c=? Read this configuration file\n"
1420" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1421msgstr ""
1422"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1425"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1426"\n"
1427"Volby:\n"
1428" -h Tato nápověda\n"
1429" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1430" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1431" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1432
67f393ab 1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
1435msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1438#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1439msgid "Press enter to continue."
1440msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:91
1443msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1444msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1445
1446#: dselect/install:101
3483c747 1447#, fuzzy
1448msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1449msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
3483c747 1452#, fuzzy
1453msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1454msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:103
67f393ab 1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1458msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1459
8f30b478 1460#: dselect/install:104
67f393ab 1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1464
67f393ab 1465#: dselect/update:30
1466msgid "Merging available information"
1467msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1470msgid "Failed to create pipes"
1471msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1474msgid "Failed to exec gzip "
1475msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1478msgid "Corrupted archive"
1479msgstr "Porušený archiv"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1482msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1483msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1486#, c-format
de5a560a 1487msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1488msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1491msgid "Invalid archive signature"
1492msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1495msgid "Error reading archive member header"
1496msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1497
66a9a58e 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Invalid archive member header %s"
1501msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1504msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1505msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1508msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1509msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1512msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1513msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1516msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1517msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1520msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1521msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1524msgid "Failed to allocate diversion"
1525msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1528msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1529msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1534msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1537#, c-format
1538msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1539msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1542#, c-format
1543msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1544msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1547#, c-format
26e38fa2 1548msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1549msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1552#, c-format
1553msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1554msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1557#, c-format
1558msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1559msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1562#, c-format
1563msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1564msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1569msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1572#, c-format
1573msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1574msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1577msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1578msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1581#, c-format
1582msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1583msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1587msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1590msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1591msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1594#, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1596msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1599#, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1601msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1602
3d1e70d3 1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1605#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1608#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "Nemohu číst %s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "Unable to stat %s"
1616msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1621msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1626msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1631msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1635msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1636
67f393ab 1637#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1641msgid "Reading package lists"
1642msgstr "Čtu seznamy balíků"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1645#, c-format
1646msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1647msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1651msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1652msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1655msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1656msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1662"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1663"package!"
1664msgstr ""
6e9841c3 1665"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1666"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1667"balíku!"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1672msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1675msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1676msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1679#, c-format
1680msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1681msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1684msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1685msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1689#, c-format
1690msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1691msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1694msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1695msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1698msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1699msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1702#, c-format
1169dbfa 1703msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1704msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1707#, c-format
1708msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1709msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1712#, c-format
1713msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1714msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1717#, c-format
1718msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1719msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1722#, c-format
0e1423ae 1723msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1724msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1727#, c-format
1728msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1729msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1732msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1733msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1736msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1737msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1740msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1741msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1742
b81dbe40 1743#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1744#, c-format
67f393ab 1745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1746msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1747
b81dbe40 1748#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1749msgid ""
1750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1751"cannot be used to add new CD-ROMs"
1752msgstr ""
1753"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1754"přidávání nových CD."
1755
b81dbe40 1756#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1757msgid "Wrong CD-ROM"
1758msgstr "Chybné CD"
1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1761#, c-format
67f393ab 1762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1763msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1766msgid "Disk not found."
1767msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1770msgid "File not found"
1771msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1772
0e1423ae 1773#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1774#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1775msgid "Failed to stat"
1776msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1777
0fd68707 1778#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1779msgid "Failed to set modification time"
1780msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1781
67f393ab 1782#: methods/file.cc:44
1783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1784msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1785
67f393ab 1786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1787#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1788msgid "Logging in"
1789msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1790
1c5f0d75 1791#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1792msgid "Unable to determine the peer name"
1793msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1796msgid "Unable to determine the local name"
1797msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1798
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1800#, c-format
1801msgid "The server refused the connection and said: %s"
1802msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1803
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1805#, c-format
1806msgid "USER failed, server said: %s"
1807msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1808
1c5f0d75 1809#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1810#, c-format
1811msgid "PASS failed, server said: %s"
1812msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1813
1c5f0d75 1814#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1815msgid ""
1816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1817"is empty."
1818msgstr ""
1819"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1820"je prázdný."
7161d722 1821
1c5f0d75 1822#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1823#, c-format
1824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1825msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1828#, c-format
1829msgid "TYPE failed, server said: %s"
1830msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1831
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1833msgid "Connection timeout"
1834msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1837msgid "Server closed the connection"
1838msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1839
b81dbe40 1840#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1841msgid "Read error"
1842msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1845msgid "A response overflowed the buffer."
1846msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1849msgid "Protocol corruption"
1850msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1851
b81dbe40 1852#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1853msgid "Write error"
1854msgstr "Chyba zápisu"
1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1857msgid "Could not create a socket"
1858msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1862msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1865msgid "Could not connect passive socket."
1866msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1870msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1873msgid "Could not bind a socket"
1874msgstr "Nemohu navázat socket"
1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1877msgid "Could not listen on the socket"
1878msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1881msgid "Could not determine the socket's name"
1882msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1885msgid "Unable to send PORT command"
1886msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1891msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:804
7161d722 1894#, c-format
67f393ab 1895msgid "EPRT failed, server said: %s"
1896msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1899msgid "Data socket connect timed out"
1900msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1903msgid "Unable to accept connection"
1904msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1905
b81dbe40 1906#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1907msgid "Problem hashing file"
1908msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:883
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1913msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1916msgid "Data socket timed out"
1917msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1922msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1923
67f393ab 1924#. Get the files information
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1926msgid "Query"
1927msgstr "Dotaz"
7161d722 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1930msgid "Unable to invoke "
1931msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s (%s)"
1936msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "[IP: %s %s]"
1941msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1946msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1956msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1957
b81dbe40 1958#: methods/connect.cc:122
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1962
67f393ab 1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1965#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1969
b81dbe40 1970#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
27d1643e 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1973msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1974
b81dbe40 1975#: methods/connect.cc:194
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1978msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1979
b81dbe40 1980#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 1983msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1984
b81dbe40 1985#: methods/connect.cc:244
3483c747 1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1988msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1989
0fd68707
MV
1990#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1991#: methods/gpgv.cc:78
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "No keyring installed in %s."
1994msgstr "Přerušuji instalaci."
1995
1996#: methods/gpgv.cc:104
1997msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1998msgstr ""
3c4a4974 1999
0fd68707 2000#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2001msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2002msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 2003
0fd68707 2004#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2005msgid ""
2006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2007msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2008
0fd68707 2009#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2010msgid "At least one invalid signature was encountered."
2011msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2012
0fd68707 2013#: methods/gpgv.cc:246
7161d722 2014#, c-format
dac98b4b 2015msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2016msgstr ""
6e9841c3 2017"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2018
0fd68707 2019#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2020msgid "Unknown error executing gpgv"
2021msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2022
0fd68707 2023#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2024msgid "The following signatures were invalid:\n"
2025msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2026
0fd68707 2027#: methods/gpgv.cc:299
de5a560a 2028msgid ""
67f393ab 2029"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2030"available:\n"
de5a560a 2031msgstr ""
67f393ab 2032"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2033"klíč:\n"
7161d722 2034
67f393ab 2035#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Couldn't open pipe for %s"
2038msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2039
67f393ab 2040#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "Read error from %s process"
2043msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2044
1c5f0d75 2045#: methods/http.cc:385
67f393ab 2046msgid "Waiting for headers"
2047msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2048
1c5f0d75 2049#: methods/http.cc:531
de5a560a 2050#, c-format
67f393ab 2051msgid "Got a single header line over %u chars"
2052msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2053
1c5f0d75 2054#: methods/http.cc:539
67f393ab 2055msgid "Bad header line"
2056msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2057
1c5f0d75 2058#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2059msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2060msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2061
1c5f0d75 2062#: methods/http.cc:594
67f393ab 2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2064msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2065
1c5f0d75 2066#: methods/http.cc:609
67f393ab 2067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2068msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:611
67f393ab 2071msgid "This HTTP server has broken range support"
2072msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:635
67f393ab 2075msgid "Unknown date format"
2076msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2077
b81dbe40 2078#: methods/http.cc:793
67f393ab 2079msgid "Select failed"
2080msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2081
b81dbe40 2082#: methods/http.cc:798
67f393ab 2083msgid "Connection timed out"
2084msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2085
b81dbe40 2086#: methods/http.cc:821
67f393ab 2087msgid "Error writing to output file"
2088msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2089
b81dbe40 2090#: methods/http.cc:852
67f393ab 2091msgid "Error writing to file"
2092msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2093
b81dbe40 2094#: methods/http.cc:880
67f393ab 2095msgid "Error writing to the file"
2096msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2097
b81dbe40 2098#: methods/http.cc:894
67f393ab 2099msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2100msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2101
b81dbe40 2102#: methods/http.cc:896
67f393ab 2103msgid "Error reading from server"
2104msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2105
b81dbe40 2106#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2107msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2108msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2109
b81dbe40 2110#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2111msgid "Bad header data"
2112msgstr "Špatné datové záhlaví"
2113
b81dbe40 2114#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2115msgid "Connection failed"
2116msgstr "Spojení selhalo"
2117
b81dbe40 2118#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2119msgid "Internal error"
2120msgstr "Vnitřní chyba"
2121
b81dbe40 2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2123msgid "Can't mmap an empty file"
2124msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2125
b81dbe40
DK
2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2129msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2134msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2135
b81dbe40
DK
2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2137#, fuzzy
2138msgid "Unable to close mmap"
2139msgstr "Nemohu otevřít %s"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2142#, fuzzy
2143msgid "Unable to synchronize mmap"
2144msgstr "Nemohu vyvolat "
2145
2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2147#, c-format
2148msgid ""
2149"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2150"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2151msgstr ""
08f8455c 2152
b81dbe40 2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2157"the try to grow the MMap."
2158msgstr ""
2159
8e947fe1 2160#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2162#, c-format
2163msgid "%lid %lih %limin %lis"
2164msgstr ""
2165
2166#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2168#, c-format
2169msgid "%lih %limin %lis"
2170msgstr ""
2171
2172#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2174#, c-format
2175msgid "%limin %lis"
2176msgstr ""
2177
2178#. s means seconds
b81dbe40 2179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2180#, c-format
2181msgid "%lis"
2182msgstr ""
2183
b81dbe40 2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
7161d722 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Selection %s not found"
2187msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2188
0fd68707 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2192msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2193
0fd68707 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Opening configuration file %s"
2197msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2198
0fd68707 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2202msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2203
0fd68707 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2207msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2208
0fd68707 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2212msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2213
0fd68707 2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2217msgstr ""
2218"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2219
0fd68707 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2223msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2224
0fd68707 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2228msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2229
0fd68707 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2233msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2234
b81dbe40
DK
2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2238msgstr ""
2239"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2244msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "%c%s... Error!"
2249msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "%c%s... Done"
2254msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2259msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Command line option %s is not understood"
2265msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Command line option %s is not boolean"
2270msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2271
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Option %s requires an argument."
2275msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2276
b81dbe40 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2280msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2281
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2285msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2286
b81dbe40 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2290msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2291
b81dbe40 2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2295msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2296
b81dbe40 2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Invalid operation %s"
2300msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2301
0e1423ae 2302#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Unable to stat the mount point %s"
2305msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2306
b81dbe40
DK
2307#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2308#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Unable to change to %s"
2311msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2312
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2314msgid "Failed to stat the cdrom"
2315msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2316
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
7161d722 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2320msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Could not open lock file %s"
2325msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
7161d722 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2330msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
7161d722 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Could not get lock %s"
2335msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2340msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2345msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2348#, fuzzy, c-format
09d057db 2349msgid "Sub-process %s received signal %u."
2350msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2355msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2356
b81dbe40 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2360msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2361
b81dbe40 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Could not open file %s"
2365msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "read, still have %lu to read but none left"
2370msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2371
b81dbe40 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2375msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2376
b81dbe40 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2378msgid "Problem closing the file"
2379msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2382msgid "Problem unlinking the file"
2383msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2384
b81dbe40 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2386msgid "Problem syncing the file"
2387msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2388
b81dbe40 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2390msgid "Empty package cache"
2391msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2392
b81dbe40 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2394msgid "The package cache file is corrupted"
2395msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2396
b81dbe40 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2398msgid "The package cache file is an incompatible version"
2399msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2400
b81dbe40 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
de5a560a 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2404msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2405
b81dbe40 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2407msgid "The package cache was built for a different architecture"
2408msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2409
b81dbe40 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2411msgid "Depends"
2412msgstr "Závisí na"
7161d722 2413
b81dbe40 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2415msgid "PreDepends"
2416msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2417
b81dbe40 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2419msgid "Suggests"
2420msgstr "Navrhuje"
7161d722 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2423msgid "Recommends"
2424msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2425
b81dbe40 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2427msgid "Conflicts"
2428msgstr "Koliduje s"
7161d722 2429
b81dbe40 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2431msgid "Replaces"
2432msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2433
b81dbe40 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2435msgid "Obsoletes"
2436msgstr "Zastarává"
7161d722 2437
b81dbe40 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2439msgid "Breaks"
79364d4b 2440msgstr "Porušuje"
7161d722 2441
b81dbe40 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2443msgid "Enhances"
2444msgstr ""
2445
b81dbe40 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2447msgid "important"
2448msgstr "důležitý"
7161d722 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2451msgid "required"
2452msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2455msgid "standard"
2456msgstr "standardní"
7161d722 2457
b81dbe40 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2459msgid "optional"
2460msgstr "volitelný"
7161d722 2461
b81dbe40 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2463msgid "extra"
2464msgstr "extra"
4948a1ba 2465
b81dbe40 2466#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2467msgid "Building dependency tree"
2468msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2471msgid "Candidate versions"
2472msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2473
b81dbe40 2474#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2475msgid "Dependency generation"
2476msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2477
b81dbe40 2478#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2479msgid "Reading state information"
79364d4b 2480msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2481
b81dbe40 2482#: apt-pkg/depcache.cc:236
79364d4b 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2485msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/depcache.cc:242
79364d4b 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2490msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2491
b81dbe40
DK
2492#: apt-pkg/depcache.cc:851
2493#, c-format
2494msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2495msgstr ""
2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2500msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2505msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2506
b81dbe40
DK
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2510msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2515msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2520msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2525msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2530msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2535msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2536
b81dbe40 2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2540msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2541
b81dbe40 2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2545msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2550msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2551
b81dbe40 2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2555msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Opening %s"
2560msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2561
b81dbe40 2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Line %u too long in source list %s."
2565msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2566
b81dbe40 2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2570msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2571
b81dbe40 2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2575msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2576
b81dbe40 2577#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2581"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2582msgstr ""
2583
b81dbe40 2584#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid ""
2587"This installation run will require temporarily removing the essential "
2588"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2589"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2590msgstr ""
2591"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2592"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2593"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2594
b81dbe40 2595#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2599"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2600msgstr ""
2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2605msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid ""
2610"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2611msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2612
b81dbe40 2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
7161d722 2614msgid ""
67f393ab 2615"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2616"held packages."
7161d722 2617msgstr ""
67f393ab 2618"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2619"podrženými balíky."
7161d722 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2622msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2623msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2626msgid ""
2627"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2628"used instead."
2629msgstr ""
2630"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2631"použity starší verze."
2632
b81dbe40
DK
2633#: apt-pkg/acquire.cc:79
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2636msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2637
b81dbe40
DK
2638#: apt-pkg/acquire.cc:83
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2641msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2642
b81dbe40
DK
2643#: apt-pkg/acquire.cc:91
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Unable to lock directory %s"
2646msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2647
67f393ab 2648#. only show the ETA if it makes sense
2649#. two days
b81dbe40 2650#: apt-pkg/acquire.cc:878
27d1643e 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2653msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/acquire.cc:880
7161d722 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Retrieving file %li of %li"
2658msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "The method driver %s could not be found."
2663msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Method %s did not start correctly"
2668msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2669
8e947fe1 2670#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2673msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2678msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2681msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2682msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Unable to stat %s."
2687msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2688
0e1423ae 2689#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2690msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2691msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2692
ab231908 2693#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2694msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2695msgstr ""
67f393ab 2696"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2697
ab231908 2698#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2699msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2700msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2701
b81dbe40 2702#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2703#, fuzzy, c-format
09d057db 2704msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2705msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/policy.cc:355
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Did not understand pin type %s"
2710msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2711
b81dbe40 2712#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2713msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2714msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2717msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2718msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2719
b81dbe40 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2723msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
7161d722 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2728msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
79364d4b 2731#, c-format
0e1423ae 2732msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2733msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2734
b81dbe40 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
7161d722 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2738msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
7161d722 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2743msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
7161d722 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2748msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
7161d722 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2753msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2758msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
79364d4b 2761#, c-format
0e1423ae 2762msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2763msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2766msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2767msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2770msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2771msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2772
b81dbe40 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2774msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2775msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2778msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2779msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2780
b81dbe40 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2784msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2785
b81dbe40 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2789msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2790
b81dbe40 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2794msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2795
b81dbe40 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Couldn't stat source package list %s"
2799msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2800
b81dbe40 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2802msgid "Collecting File Provides"
2803msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2804
b81dbe40 2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2806msgid "IO Error saving source cache"
2807msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2812msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2813
0fd68707 2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2815msgid "MD5Sum mismatch"
2816msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2817
b81dbe40 2818#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2819msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2820msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2821
0fd68707 2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2823msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2824msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2825
0fd68707 2826#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2827#, c-format
7161d722 2828msgid ""
67f393ab 2829"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2830"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2831msgstr ""
67f393ab 2832"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2833"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2834
0fd68707 2835#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2836#, c-format
7161d722 2837msgid ""
67f393ab 2838"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2839"manually fix this package."
7161d722 2840msgstr ""
67f393ab 2841"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2842"opravit ručně."
7161d722 2843
b81dbe40 2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
67f393ab 2845#, c-format
1b5a6222 2846msgid ""
67f393ab 2847"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2848msgstr ""
67f393ab 2849"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2850
b81dbe40 2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2852msgid "Size mismatch"
2853msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2854
09d057db 2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2856#, fuzzy, c-format
09d057db 2857msgid "Unable to parse Release file %s"
2858msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2859
2860#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2861#, fuzzy, c-format
09d057db 2862msgid "No sections in Release file %s"
2863msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2864
2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2866#, c-format
2867msgid "No Hash entry in Release file %s"
2868msgstr ""
2869
67f393ab 2870#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2871#, c-format
2872msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2873msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2874
b81dbe40 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Using CD-ROM mount point %s\n"
2879"Mounting CD-ROM\n"
2880msgstr ""
2881"Používám přípojný bod %s\n"
2882"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2883
b81dbe40 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2885msgid "Identifying.. "
2886msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2887
b81dbe40 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2889#, c-format
2890msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2891msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2892
b81dbe40 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2894msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2895msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2896
b81dbe40 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2900msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2901
b81dbe40 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2903msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2904msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2905
b81dbe40 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2907msgid "Waiting for disc...\n"
2908msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2909
67f393ab 2910#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2912msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2913msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2914
b81dbe40 2915#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2916msgid "Scanning disc for index files..\n"
2917msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2918
b81dbe40 2919#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid ""
93730c1c 2922"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2923"zu signatures\n"
79364d4b 2924msgstr ""
2925"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2926"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2927
b81dbe40 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2929msgid ""
2930"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2931"wrong architecture?"
2932msgstr ""
2933
b81dbe40 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2937msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2938
b81dbe40 2939#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 2940msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2941msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2942
b81dbe40 2943#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid ""
2946"This disc is called: \n"
2947"'%s'\n"
2948msgstr ""
2949"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2950"„%s“\n"
1b5a6222 2951
b81dbe40 2952#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 2953msgid "Copying package lists..."
2954msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2955
b81dbe40 2956#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 2957msgid "Writing new source list\n"
2958msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2959
b81dbe40 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 2961msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2962msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2963
3d1e70d3 2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Wrote %i records.\n"
2967msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2968
3d1e70d3 2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2972msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2973
3d1e70d3 2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2977msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2978
3d1e70d3 2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2982msgstr ""
67f393ab 2983"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2984
1c5f0d75 2985#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2986#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2987msgid "Skipping nonexistent file %s"
2988msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2989
2990#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2991#, c-format
2992msgid "Can't find authentication record for: %s"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2996#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2997msgid "Hash mismatch for: %s"
2998msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
2999
08f8455c 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3001#, c-format
3002msgid "Installing %s"
3003msgstr "Instaluji %s"
3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3006#, c-format
3007msgid "Configuring %s"
3008msgstr "Nastavuji %s"
3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3011#, c-format
3012msgid "Removing %s"
3013msgstr "Odstraňuji %s"
3014
3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3016#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3017msgid "Completely removing %s"
3018msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3021#, c-format
3022msgid "Running post-installation trigger %s"
3023msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
79364d4b 3026#, c-format
0e1423ae 3027msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3028msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3029
b81dbe40
DK
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Could not open file '%s'"
3033msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
c9d44ee9 3036#, c-format
67f393ab 3037msgid "Preparing %s"
3038msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3c4a4974 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Unpacking %s"
3043msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
c9d44ee9 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Preparing to configure %s"
3048msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3051#, c-format
3052msgid "Installed %s"
3053msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3056#, c-format
3057msgid "Preparing for removal of %s"
3058msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
c9d44ee9 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Removed %s"
3063msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3c4a4974 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Preparing to completely remove %s"
3068msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3c4a4974 3071#, c-format
67f393ab 3072msgid "Completely removed %s"
3073msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3076msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3077msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3080msgid "Running dpkg"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3087"it?"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3091#, fuzzy, c-format
09d057db 3092msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3093msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3094
3095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3096msgid ""
3097"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3098"the problem. "
3099msgstr ""
3100
8e947fe1 3101#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3102msgid "Not locked"
3103msgstr ""
3104
0fd68707
MV
3105#: methods/rred.cc:465
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3109"to be corrupt."
3110msgstr ""
3111
3112#: methods/rred.cc:470
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3116"to be corrupt."
3117msgstr ""
c79dc7ed 3118
0e1423ae 3119#: methods/rsh.cc:330
3120msgid "Connection closed prematurely"
3121msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3122
b81dbe40
DK
3123#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3124#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3125
0fd68707
MV
3126#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3127#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3128
3129#~ msgid "Could not patch file"
3130#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3131
1c5f0d75 3132#~ msgid " %4i %s\n"
3133#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3134
09d057db 3135#~ msgid "%4i %s\n"
3136#~ msgstr "%4i %s\n"
3137
3138#~ msgid "Processing triggers for %s"
3139#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3140
d9199d6e 3141#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3142#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3143
6c0bed9d 3144#~ msgid ""
3145#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3146#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3147#~ "that package should be filed."
3148#~ msgstr ""
3149#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3150#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3151#~ "(bug report)."
3152
ab231908 3153#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3154#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3155
0e1423ae 3156#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3157#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3158
0e1423ae 3159#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3160#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3161
0e1423ae 3162#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3163#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3164
0e1423ae 3165#~ msgid "Stored label: %s \n"
3166#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3167
0e1423ae 3168#~ msgid ""
3169#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3170#~ "i signatures\n"
79364d4b 3171#~ msgstr ""
3172#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3173#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3174
c5f2dd5b 3175#~ msgid "File date has changed %s"
3176#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3177
27d1643e
MV
3178#~ msgid "Reading file list"
3179#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3180
3181#~ msgid "Could not execute "
3182#~ msgstr "Nemohu spustit "
3183
3184#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3185#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3186
3187#~ msgid "Removed with config %s"
3188#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"