]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Merge with Michael Vogt's archive
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26e38fa2 9"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
853a9681 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
26e38fa2 150#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
568dc798
AL
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 231msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 247msgstr ""
c0b25f5d 248"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 249"\n"
c0b25f5d 250"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 251"\n"
c0b25f5d
AL
252"Příkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
255"\n"
256"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
257" -h Tato nápověda.\n"
258" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
259" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 264msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
c0b25f5d 279"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 280"\n"
c0b25f5d 281"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
282"\n"
283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
284" -h Tato nápověda.\n"
285" -t Nastaví dočasný adresář\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
1b5a6222 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nemohu zapsat do %s"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 296msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798
AL
297
298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
299msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 300msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798
AL
301
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
305#, c-format
1169dbfa 306msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 307msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798
AL
308
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
310msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 311msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798
AL
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
314msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 315msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798
AL
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
318#, c-format
1169dbfa 319msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
edd0d12c 323#, fuzzy
568dc798
AL
324msgid ""
325"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
326"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" contents path\n"
329" release path\n"
330" generate config [groups]\n"
331" clean config\n"
332"\n"
333"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
334"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
335"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
338"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
339"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
340"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341"\n"
342"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
343"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344"\n"
345"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
346"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
347"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
348"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349"Debian archive:\n"
350" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
351" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352"\n"
353"Options:\n"
354" -h This help text\n"
355" --md5 Control MD5 generation\n"
356" -s=? Source override file\n"
357" -q Quiet\n"
358" -d=? Select the optional caching database\n"
359" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
360" --contents Control contents file generation\n"
361" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 362" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 363msgstr ""
c0b25f5d
AL
364"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
365"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
366" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
367" contents cesta\n"
368" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
369" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
370" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 371"\n"
c0b25f5d
AL
372"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
373"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
374"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 375"\n"
c0b25f5d
AL
376"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
377"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
378"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
379"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 380"\n"
c0b25f5d
AL
381"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
382"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 383"\n"
c0b25f5d
AL
384"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
385"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
386"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
387"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 388"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
393" -h Tato nápověda\n"
394" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
395" -s=? Zdrojový soubor override\n"
396" -q Tichý režim\n"
397" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
398" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 399" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
400" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
401" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798
AL
402
403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
404msgid "No selections matched"
c0b25f5d 405msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798
AL
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 410msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 411
38fd54f1 412#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 415msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 416
38fd54f1 417#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 418#, c-format
38fd54f1 419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 420msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 426
38fd54f1 427#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 430msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 431
38fd54f1 432#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 433msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 434msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 435
38fd54f1 436#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 437msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 438msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798
AL
439
440#: ftparchive/writer.cc:79
441#, c-format
442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 443msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798
AL
444
445#: ftparchive/writer.cc:84
446#, c-format
447msgid "W: Unable to stat %s\n"
448msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
449
450#: ftparchive/writer.cc:126
451msgid "E: "
452msgstr "E: "
453
454#: ftparchive/writer.cc:128
455msgid "W: "
456msgstr "W: "
457
458#: ftparchive/writer.cc:135
459msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 460msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798
AL
461
462#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
463#, c-format
464msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 465msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798
AL
466
467#: ftparchive/writer.cc:164
468msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 469msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798
AL
470
471#: ftparchive/writer.cc:189
472#, c-format
473msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 474msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798
AL
475
476#: ftparchive/writer.cc:246
477#, c-format
478msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 479msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798
AL
480
481#: ftparchive/writer.cc:254
482#, c-format
483msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 484msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798
AL
485
486#: ftparchive/writer.cc:258
487#, c-format
488msgid "Failed to unlink %s"
489msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
490
491#: ftparchive/writer.cc:265
492#, c-format
493msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 494msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798
AL
495
496#: ftparchive/writer.cc:275
497#, c-format
498msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 499msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 500
853a9681
CP
501#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
502#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to stat %s"
505msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:378
508msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 509msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798
AL
510
511#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
512#, c-format
513msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 514msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798
AL
515
516#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
517#, c-format
518msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 519msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 520
1b5a6222
CP
521#: ftparchive/contents.cc:317
522#, c-format
1169dbfa 523msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
524msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
525
526#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 527msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 528msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
529
530#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
531#, c-format
532msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 533msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
534
535#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
536#, c-format
537msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 538msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
539
540#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 543msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
544
545#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
546#, c-format
547msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 548msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
549
550#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
551#, c-format
552msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 553msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
554
555#: ftparchive/multicompress.cc:75
556#, c-format
1169dbfa 557msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 558msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:105
561#, c-format
562msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 563msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
566msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 567msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
568
569#: ftparchive/multicompress.cc:198
570msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 571msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:201
574msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 575msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 578msgid "Compress child"
568dc798
AL
579msgstr "Komprimovat potomka"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:238
582#, c-format
1169dbfa 583msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 584msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:289
587msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 588msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:324
591msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 592msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:363
595msgid "decompressor"
596msgstr "dekompresor"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:406
599msgid "IO to subprocess/file failed"
600msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:458
603msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 604msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:475
607#, c-format
608msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 609msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 610
853a9681 611#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
612#, c-format
613msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 614msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
615
616#: cmdline/apt-get.cc:118
617msgid "Y"
618msgstr "Y"
619
26e38fa2 620#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
568dc798
AL
621#, c-format
622msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 623msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
624
625#: cmdline/apt-get.cc:235
626msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 627msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
628
629#: cmdline/apt-get.cc:325
630#, c-format
631msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 632msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
633
634#: cmdline/apt-get.cc:327
635#, c-format
636msgid "but %s is to be installed"
637msgstr "ale %s se bude instalovat"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:334
640msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 641msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
642
643#: cmdline/apt-get.cc:336
644msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 645msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
646
647#: cmdline/apt-get.cc:339
648msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 649msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
650
651#: cmdline/apt-get.cc:339
652msgid "but it is not going to be installed"
653msgstr "ale nebude se instalovat"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:344
656msgid " or"
657msgstr " nebo"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:373
660msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 661msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:399
664msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 665msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 668msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 669msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
670
671#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 672msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 673msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
674
675#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 676msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:483
680msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:536
684#, c-format
685msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 686msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
687
688#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 689#, fuzzy
568dc798 690msgid ""
26e38fa2 691"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
692"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693msgstr ""
c0b25f5d
AL
694"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
695"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 696
1b5a6222 697#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
698#, c-format
699msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 700msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 701
1b5a6222 702#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
703#, c-format
704msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 705msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 706
1b5a6222 707#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
708#, c-format
709msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 710msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 711
1b5a6222 712#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
713#, c-format
714msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 715msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
718#, c-format
719msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 720msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 723msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 724msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 725
1b5a6222 726#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
727msgid " failed."
728msgstr " selhalo."
729
1b5a6222 730#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 731msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 732msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 733
1b5a6222 734#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
735msgid "Unable to minimize the upgrade set"
736msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
737
1b5a6222 738#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
739msgid " Done"
740msgstr " Hotovo"
741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 743msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 744msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 747msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 748msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 751msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 752msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222
CP
753
754#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
755msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
756msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
757
758#: cmdline/apt-get.cc:700
759msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 760msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222
CP
761
762#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
763msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
764msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 767msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 768msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 769
26e38fa2 770#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
568dc798 771msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 772msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 773
26e38fa2 774#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
853a9681 775#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 776msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 777msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 778
1b5a6222 779#: cmdline/apt-get.cc:818
568dc798
AL
780#, c-format
781msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 782msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 783
1b5a6222 784#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
785#, c-format
786msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 787msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 788
1b5a6222 789#: cmdline/apt-get.cc:826
568dc798
AL
790#, c-format
791msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 792msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 793
1b5a6222 794#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
795#, c-format
796msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 797msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 798
1b5a6222 799#: cmdline/apt-get.cc:846
568dc798
AL
800#, c-format
801msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 802msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 803
1b5a6222 804#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 805msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 806msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 807
1b5a6222 808#: cmdline/apt-get.cc:863
568dc798 809msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 810msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 811
1b5a6222 812#: cmdline/apt-get.cc:865
26e38fa2 813#, fuzzy, c-format
568dc798 814msgid ""
26e38fa2 815"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
816"To continue type in the phrase '%s'\n"
817" ?] "
818msgstr ""
c0b25f5d
AL
819"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
820"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 821" ?]"
568dc798 822
1b5a6222 823#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
568dc798 824msgid "Abort."
c0b25f5d 825msgstr "Přerušeno."
568dc798 826
1b5a6222 827#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
828msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
829msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 830
26e38fa2 831#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
568dc798
AL
832#, c-format
833msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 834msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 835
1b5a6222 836#: cmdline/apt-get.cc:976
568dc798 837msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 838msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 839
26e38fa2 840#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
568dc798 841msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 842msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 843
1b5a6222 844#: cmdline/apt-get.cc:983
568dc798
AL
845msgid ""
846"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
847"missing?"
848msgstr ""
c0b25f5d 849"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
850"fix-missing?"
851
1b5a6222 852#: cmdline/apt-get.cc:987
568dc798 853msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 854msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 855
1b5a6222 856#: cmdline/apt-get.cc:992
568dc798 857msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 858msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 859
1b5a6222 860#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 861msgid "Aborting install."
c0b25f5d 862msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 863
1b5a6222 864#: cmdline/apt-get.cc:1026
568dc798
AL
865#, c-format
866msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 867msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 868
1b5a6222 869#: cmdline/apt-get.cc:1036
568dc798
AL
870#, c-format
871msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 872msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 873
1b5a6222 874#: cmdline/apt-get.cc:1054
568dc798
AL
875#, c-format
876msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 877msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 878
1b5a6222 879#: cmdline/apt-get.cc:1065
568dc798
AL
880#, c-format
881msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 882msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 883
1b5a6222 884#: cmdline/apt-get.cc:1077
568dc798 885msgid " [Installed]"
c0b25f5d 886msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 887
1b5a6222 888#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798 889msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 890msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 891
1b5a6222 892#: cmdline/apt-get.cc:1087
38fe6965 893#, c-format
568dc798
AL
894msgid ""
895"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
896"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
897"is only available from another source\n"
898msgstr ""
c0b25f5d
AL
899"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
900"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
901"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 902
1b5a6222 903#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798 904msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 905msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 906
1b5a6222 907#: cmdline/apt-get.cc:1109
568dc798
AL
908#, c-format
909msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 910msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 911
1b5a6222 912#: cmdline/apt-get.cc:1129
568dc798
AL
913#, c-format
914msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 915msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 916
1b5a6222 917#: cmdline/apt-get.cc:1137
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 920msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 921
1b5a6222 922#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798
AL
923#, c-format
924msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 925msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 926
1b5a6222 927#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
928#, c-format
929msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
930msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
931
1b5a6222 932#: cmdline/apt-get.cc:1172
568dc798
AL
933#, c-format
934msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 935msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 936
1b5a6222 937#: cmdline/apt-get.cc:1282
568dc798 938msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 939msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 940
26e38fa2 941#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
568dc798 942msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 943msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 944
1b5a6222 945#: cmdline/apt-get.cc:1353
568dc798
AL
946msgid ""
947"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
948"used instead."
949msgstr ""
c0b25f5d
AL
950"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
951"použity starší verze."
568dc798 952
1b5a6222 953#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 954msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 955msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 956
26e38fa2 957#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
568dc798
AL
958#, c-format
959msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 960msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 961
26e38fa2 962#: cmdline/apt-get.cc:1494
568dc798
AL
963#, c-format
964msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 965msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 966
26e38fa2 967#: cmdline/apt-get.cc:1524
568dc798 968msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 969msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 970
26e38fa2 971#: cmdline/apt-get.cc:1527
568dc798
AL
972msgid ""
973"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
974"solution)."
975msgstr ""
c0b25f5d
AL
976"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
977"navrhněte řešení)."
568dc798 978
26e38fa2 979#: cmdline/apt-get.cc:1539
568dc798
AL
980msgid ""
981"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983"distribution that some required packages have not yet been created\n"
984"or been moved out of Incoming."
985msgstr ""
c0b25f5d
AL
986"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
987"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
988"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 989
26e38fa2 990#: cmdline/apt-get.cc:1547
568dc798
AL
991msgid ""
992"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
993"the package is simply not installable and a bug report against\n"
994"that package should be filed."
995msgstr ""
c0b25f5d
AL
996"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
997"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
998"(bug report)."
999
26e38fa2 1000#: cmdline/apt-get.cc:1552
568dc798 1001msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1002msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1003
26e38fa2 1004#: cmdline/apt-get.cc:1555
568dc798 1005msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1006msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1007
26e38fa2 1008#: cmdline/apt-get.cc:1581
568dc798 1009msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1010msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1011
26e38fa2 1012#: cmdline/apt-get.cc:1652
568dc798 1013msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1014msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1015
26e38fa2 1016#: cmdline/apt-get.cc:1653
568dc798 1017msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1018msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1019
26e38fa2 1020#: cmdline/apt-get.cc:1673
1169dbfa 1021msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1022msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1023
26e38fa2 1024#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
568dc798
AL
1025msgid "Failed"
1026msgstr "Selhalo"
1027
26e38fa2 1028#: cmdline/apt-get.cc:1681
568dc798
AL
1029msgid "Done"
1030msgstr "Hotovo"
1031
26e38fa2 1032#: cmdline/apt-get.cc:1854
568dc798 1033msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1034msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1035
26e38fa2 1036#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
568dc798
AL
1037#, c-format
1038msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1039msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1040
26e38fa2 1041#: cmdline/apt-get.cc:1928
568dc798
AL
1042#, c-format
1043msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1044msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1045
26e38fa2 1046#: cmdline/apt-get.cc:1933
568dc798
AL
1047#, c-format
1048msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1049msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1050
26e38fa2 1051#: cmdline/apt-get.cc:1936
568dc798
AL
1052#, c-format
1053msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1054msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1055
26e38fa2 1056#: cmdline/apt-get.cc:1942
568dc798 1057#, c-format
1169dbfa 1058msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1059msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1060
26e38fa2 1061#: cmdline/apt-get.cc:1973
568dc798 1062msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1063msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1064
26e38fa2 1065#: cmdline/apt-get.cc:2001
568dc798
AL
1066#, c-format
1067msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1068msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1069
26e38fa2 1070#: cmdline/apt-get.cc:2013
568dc798
AL
1071#, c-format
1072msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1073msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1074
26e38fa2 1075#: cmdline/apt-get.cc:2030
568dc798
AL
1076#, c-format
1077msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1078msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1079
26e38fa2 1080#: cmdline/apt-get.cc:2049
568dc798 1081msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1082msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1083
26e38fa2 1084#: cmdline/apt-get.cc:2065
568dc798
AL
1085msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1086msgstr ""
c0b25f5d
AL
1087"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1088"pro sestavení"
568dc798 1089
26e38fa2 1090#: cmdline/apt-get.cc:2093
568dc798
AL
1091#, c-format
1092msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1093msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1094
26e38fa2 1095#: cmdline/apt-get.cc:2113
568dc798
AL
1096#, c-format
1097msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1098msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1099
26e38fa2 1100#: cmdline/apt-get.cc:2165
568dc798
AL
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1104"found"
c0b25f5d 1105msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1106
26e38fa2 1107#: cmdline/apt-get.cc:2217
568dc798
AL
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1111"package %s can satisfy version requirements"
1112msgstr ""
c0b25f5d
AL
1113"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1114"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1115
26e38fa2 1116#: cmdline/apt-get.cc:2252
568dc798
AL
1117#, c-format
1118msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1119msgstr ""
c0b25f5d 1120"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1121
26e38fa2 1122#: cmdline/apt-get.cc:2277
568dc798
AL
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1125msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1126
26e38fa2 1127#: cmdline/apt-get.cc:2291
568dc798
AL
1128#, c-format
1129msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1130msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1131
26e38fa2 1132#: cmdline/apt-get.cc:2295
568dc798 1133msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1134msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1135
26e38fa2 1136#: cmdline/apt-get.cc:2327
1169dbfa 1137msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1138msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1139
26e38fa2 1140#: cmdline/apt-get.cc:2368
568dc798
AL
1141msgid ""
1142"Usage: apt-get [options] command\n"
1143" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145"\n"
1146"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1147"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1148"and install.\n"
1149"\n"
1150"Commands:\n"
1151" update - Retrieve new lists of packages\n"
1152" upgrade - Perform an upgrade\n"
1153" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1154" remove - Remove packages\n"
1155" source - Download source archives\n"
1156" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1157" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1158" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1159" clean - Erase downloaded archive files\n"
1160" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1161" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1162"\n"
1163"Options:\n"
1164" -h This help text.\n"
1165" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1166" -qq No output except for errors\n"
1167" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1168" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1169" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1170" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1171" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1172" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1173" -b Build the source package after fetching it\n"
1174" -V Show verbose version numbers\n"
1175" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1176" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1177"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1178"pages for more information and options.\n"
1179" This APT has Super Cow Powers.\n"
1180msgstr ""
c0b25f5d
AL
1181"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1182" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1183" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1184"\n"
c0b25f5d
AL
1185"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1186"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1187"\n"
c0b25f5d
AL
1188"Příkazy:\n"
1189" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1190" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1191" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1192" remove - Odstraní balíky\n"
1193" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1194" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1195" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1196" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1197" clean - Smaže stažené archívy\n"
1198" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1199" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1200"\n"
1201"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1202" -h Tato nápověda\n"
1203" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1204" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1205" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1206" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1207" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1208" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1209" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1210" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1211" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1212" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1213" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1214" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1215"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1216"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1217" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1218
1219#: cmdline/acqprogress.cc:55
1220msgid "Hit "
c0b25f5d 1221msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1222
1223#: cmdline/acqprogress.cc:79
1224msgid "Get:"
c0b25f5d 1225msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1226
1227#: cmdline/acqprogress.cc:110
1228msgid "Ign "
38fe6965 1229msgstr "Ign"
568dc798
AL
1230
1231#: cmdline/acqprogress.cc:114
1232msgid "Err "
38fe6965 1233msgstr "Err"
568dc798
AL
1234
1235#: cmdline/acqprogress.cc:135
1236#, c-format
1237msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1238msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1239
1240#: cmdline/acqprogress.cc:225
1241#, c-format
1242msgid " [Working]"
38fe6965 1243msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1244
1245#: cmdline/acqprogress.cc:271
1246#, c-format
1247msgid ""
1169dbfa 1248"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1249" '%s'\n"
1250"in the drive '%s' and press enter\n"
1251msgstr ""
c0b25f5d 1252"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1253" '%s'\n"
c0b25f5d 1254"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1255
1256#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1257msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1258msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1259
1260#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1261msgid ""
1262"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1265"to indicate what kind of file it is.\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text\n"
1269" -s Use source file sorting\n"
1270" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1272msgstr ""
c0b25f5d 1273"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1274"\n"
c0b25f5d
AL
1275"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1276"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1277"\n"
1278"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1279" -h Tato nápověda\n"
1280" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1283
1284#: dselect/install:32
1285msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1286msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1287
1288#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1289#: dselect/install:104 dselect/update:45
1290msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1291msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1292
1293#: dselect/install:100
1294msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1295msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1296
1297#: dselect/install:101
1298msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1299msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1300
1301#: dselect/install:102
1302msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1303msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1304
1305#: dselect/install:103
1306msgid ""
1307"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1308msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1309
1310#: dselect/update:30
1169dbfa 1311msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1312msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1313
1b5a6222 1314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1315msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1316msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1317
1b5a6222 1318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1319msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1320msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1321
1b5a6222 1322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1323msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1324msgstr "Porušený archív"
7161d722 1325
1b5a6222 1326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1327msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1328msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1329
1b5a6222 1330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1331#, c-format
1332msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1333msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1334
1335#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1336msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1337msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1338
1339#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1340msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1341msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1342
1343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1344msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1345msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1346
1347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1348msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1349msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1350
1351#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1352msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1353msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1354
1355#: apt-inst/filelist.cc:384
1356msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1357msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1358
1359#: apt-inst/filelist.cc:416
1360msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1361msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1362
1363#: apt-inst/filelist.cc:463
1364msgid "Failed to allocate diversion"
1365msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1366
1367#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1368msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1369msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1370
1371#: apt-inst/filelist.cc:481
1372#, c-format
1373msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1374msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1375
1376#: apt-inst/filelist.cc:510
1377#, c-format
1378msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1379msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1380
1381#: apt-inst/filelist.cc:553
1382#, c-format
1383msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1384msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1385
1386#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "Failed to write file %s"
c0b25f5d 1389msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1390
1391#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1392#, c-format
1393msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1394msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1395
1396#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1397#, c-format
1398msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1399msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1400
1401#: apt-inst/extract.cc:127
1402#, c-format
1403msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1404msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:137
1407#, c-format
1408msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1409msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1410
1411#: apt-inst/extract.cc:147
1412#, c-format
1413msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1414msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1417msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1418msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1419
1420#: apt-inst/extract.cc:243
1421#, c-format
1422msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1423msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1424
1425#: apt-inst/extract.cc:283
1426msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1427msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1428
1429#: apt-inst/extract.cc:287
1430msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1431msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1432
1433#: apt-inst/extract.cc:417
1434#, c-format
1435msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1436msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1437
1438#: apt-inst/extract.cc:434
1439#, c-format
1440msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1441msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1442
853a9681
CP
1443#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1445#, c-format
1446msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1447msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:494
1450#, c-format
1451msgid "Unable to stat %s"
1452msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1455#, c-format
1456msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1457msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1458
1459#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1460#, c-format
1461msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1462msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1465#, c-format
1466msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1467msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1470msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1471msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1472
1473#. Build the status cache
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1477msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1478msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1479
1480#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1481#, c-format
1482msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1483msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1484
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1487msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1488msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1491msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1492msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1498"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1499"package!"
1500msgstr ""
c0b25f5d
AL
1501"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1502"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1503"balíku!"
7161d722
AL
1504
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1506#, c-format
1507msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1508msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1511msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1512msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1515#, c-format
1516msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1517msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1520msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1521msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1525#, c-format
1526msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1527msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1530msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1531msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1534msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1535msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1538msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1539msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1542#, c-format
1169dbfa 1543msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1544msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1547#, c-format
1548msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1549msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1552#, c-format
1553msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1554msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1555
1b5a6222 1556#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1557#, c-format
1558msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1559msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1560
1b5a6222 1561#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1562#, c-format
1b5a6222 1563msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1564msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1565
1b5a6222 1566#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1567#, c-format
1568msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1569msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1570
1b5a6222 1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1572msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1573msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1574
1b5a6222 1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1576msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1577msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1578
1b5a6222 1579#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1580msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1581msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722
AL
1582
1583#: methods/cdrom.cc:113
1584#, c-format
1585msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1586msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722
AL
1587
1588#: methods/cdrom.cc:122
1589msgid ""
1169dbfa
CP
1590"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1591"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1592msgstr ""
c0b25f5d
AL
1593"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1594"přidávání nových CD."
7161d722
AL
1595
1596#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1597msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1598msgstr "Chybné CD"
7161d722
AL
1599
1600#: methods/cdrom.cc:163
1601#, c-format
1602msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1603msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1604
1169dbfa 1605#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
7161d722 1606msgid "File not found"
1169dbfa 1607msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722
AL
1608
1609#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1610msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1611msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722
AL
1612
1613#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1614msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1615msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722
AL
1616
1617#: methods/file.cc:42
1618msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1619msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1620
1621#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1622#: methods/ftp.cc:162
1623msgid "Logging in"
c0b25f5d 1624msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1625
1626#: methods/ftp.cc:168
1627msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1628msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1629
1630#: methods/ftp.cc:173
1631msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1632msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1633
1634#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1635#, c-format
1169dbfa 1636msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1637msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1638
1639#: methods/ftp.cc:210
1640#, c-format
1641msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1642msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1643
1644#: methods/ftp.cc:217
1645#, c-format
1646msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1647msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1648
1649#: methods/ftp.cc:237
1650msgid ""
1651"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1652"is empty."
1653msgstr ""
c0b25f5d
AL
1654"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1655"je prázdný."
7161d722
AL
1656
1657#: methods/ftp.cc:265
1658#, c-format
1659msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1660msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1661
1662#: methods/ftp.cc:291
1663#, c-format
1664msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1665msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1666
1667#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1668msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1669msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1670
1671#: methods/ftp.cc:335
1672msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1673msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1674
1b5a6222 1675#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
7161d722 1676msgid "Read error"
c0b25f5d 1677msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1678
1679#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1680msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1681msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1682
1683#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1684msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1685msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1686
1169dbfa
CP
1687#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1688msgid "Write error"
c0b25f5d 1689msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1690
1691#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1692msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1693msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1694
1695#: methods/ftp.cc:698
1696msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1697msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1698
1699#: methods/ftp.cc:704
1700msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1701msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1702
1703#: methods/ftp.cc:722
1704msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1705msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1706
1707#: methods/ftp.cc:736
1708msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1709msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:740
1712msgid "Could not listen on the socket"
1713msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1714
1715#: methods/ftp.cc:747
1716msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1717msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:779
1720msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1721msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:789
1724#, c-format
1725msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1726msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1727
1728#: methods/ftp.cc:798
1729#, c-format
1730msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1731msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:818
1734msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1735msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:825
1738msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1739msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1740
26e38fa2 1741#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
7161d722 1742msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1743msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:877
1746#, c-format
1747msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1748msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1751msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1752msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:922
1755#, c-format
1756msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1757msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1758
1759#. Get the files information
1760#: methods/ftp.cc:997
1761msgid "Query"
1762msgstr "Dotaz"
1763
1b5a6222 1764#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1765msgid "Unable to invoke "
1766msgstr "Nemohu vyvolat "
1767
1768#: methods/connect.cc:64
1769#, c-format
1770msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1771msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1772
1773#: methods/connect.cc:71
1774#, c-format
1775msgid "[IP: %s %s]"
1776msgstr "[IP: %s %s]"
1777
1778#: methods/connect.cc:80
1779#, c-format
1780msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1781msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1782
1783#: methods/connect.cc:86
1784#, c-format
1785msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1786msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1787
1788#: methods/connect.cc:92
1789#, c-format
1790msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1791msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1792
1793#: methods/connect.cc:104
1794#, c-format
1795msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1796msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1797
1798#. We say this mainly because the pause here is for the
1799#. ssh connection that is still going
1800#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1801#, c-format
1802msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1803msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722
AL
1804
1805#: methods/connect.cc:163
1806#, c-format
1807msgid "Could not resolve '%s'"
1808msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1809
1810#: methods/connect.cc:167
1811#, c-format
1812msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1813msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722
AL
1814
1815#: methods/connect.cc:169
1816#, c-format
1817msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1818msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722
AL
1819
1820#: methods/connect.cc:216
1821#, c-format
1822msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1823msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722
AL
1824
1825#: methods/gzip.cc:57
1826#, c-format
1827msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1828msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1829
1830#: methods/gzip.cc:102
1831#, c-format
1832msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1833msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1834
853a9681 1835#: methods/http.cc:344
7161d722 1836msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1837msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1838
853a9681 1839#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1840#, c-format
1841msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1842msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1843
853a9681 1844#: methods/http.cc:498
7161d722 1845msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1846msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1847
853a9681 1848#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1849msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1850msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1851
853a9681 1852#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1854msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1855
853a9681 1856#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1858msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1859
853a9681 1860#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1861msgid "This HTTP server has broken range support"
1862msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1863
853a9681 1864#: methods/http.cc:594
7161d722 1865msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1866msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1867
26e38fa2 1868#: methods/http.cc:741
7161d722 1869msgid "Select failed"
c0b25f5d 1870msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1871
26e38fa2 1872#: methods/http.cc:746
7161d722 1873msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1874msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1875
26e38fa2 1876#: methods/http.cc:769
7161d722 1877msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1878msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1879
26e38fa2 1880#: methods/http.cc:797
7161d722 1881msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1882msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1883
26e38fa2 1884#: methods/http.cc:822
7161d722 1885msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1886msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1887
26e38fa2 1888#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1889msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1890msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1891
26e38fa2 1892#: methods/http.cc:838
7161d722 1893msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1894msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1895
26e38fa2 1896#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1897msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1898msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1899
26e38fa2 1900#: methods/http.cc:1086
7161d722 1901msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1902msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1903
26e38fa2 1904#: methods/http.cc:1177
7161d722 1905msgid "Internal error"
c0b25f5d 1906msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 1907
1b5a6222
CP
1908#: methods/rsh.cc:330
1909msgid "Connection closed prematurely"
1910msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
1911
7161d722
AL
1912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1913msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1914msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1915
1916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1917#, c-format
1918msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 1919msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
1920
1921#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1922#, c-format
1923msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 1924msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722
AL
1925
1926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1927#, c-format
1928msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 1929msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722
AL
1930
1931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1932#, c-format
1933msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 1934msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 1935
38fd54f1 1936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
c0b25f5d 1937#, c-format
38fd54f1 1938msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 1939msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1
AL
1940
1941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
7161d722
AL
1942#, c-format
1943msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 1944msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 1945
38fd54f1 1946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
7161d722 1947#, c-format
1169dbfa 1948msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 1949msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 1950
38fd54f1 1951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
7161d722
AL
1952#, c-format
1953msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 1954msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 1955
38fd54f1 1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
7161d722
AL
1957#, c-format
1958msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1959msgstr ""
c0b25f5d 1960"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 1961
38fd54f1 1962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
7161d722
AL
1963#, c-format
1964msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 1965msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 1966
38fd54f1 1967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
7161d722
AL
1968#, c-format
1969msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 1970msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 1971
38fd54f1 1972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
7161d722
AL
1973#, c-format
1974msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 1975msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 1976
38fd54f1 1977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722
AL
1978#, c-format
1979msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 1980msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
1981
1982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1983#, c-format
1984msgid "%c%s... Error!"
1985msgstr "%c%s... Chyba!"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1988#, c-format
1989msgid "%c%s... Done"
1990msgstr "%c%s... Hotovo"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1993#, c-format
1994msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 1995msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
1996
1997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1998#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1999#, c-format
2000msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2001msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2002
2003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2004#, c-format
2005msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2006msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2007
2008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2009#, c-format
2010msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2011msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2012
2013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2014#, c-format
2015msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2016msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2017
2018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2019#, c-format
2020msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2021msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2022
2023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2024#, c-format
2025msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2026msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2027
2028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2029#, c-format
2030msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2031msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2032
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2034#, c-format
2035msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2036msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2037
2038#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2039#, c-format
2040msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2041msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2042
853a9681 2043#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2044#, c-format
2045msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2046msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2049msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2050msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722
AL
2051
2052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2053#, c-format
2054msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2055msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722
AL
2056
2057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2058#, c-format
2059msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2060msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722
AL
2061
2062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2063#, c-format
2064msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2065msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722
AL
2066
2067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2068#, c-format
2069msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2070msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2071
1b5a6222 2072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
7161d722 2073#, c-format
1169dbfa 2074msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2075msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2076
1b5a6222 2077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
7161d722
AL
2078#, c-format
2079msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2080msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2081
1b5a6222 2082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
7161d722
AL
2083#, c-format
2084msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2085msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2086
1b5a6222 2087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
7161d722
AL
2088#, c-format
2089msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2090msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2091
1b5a6222 2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
7161d722
AL
2093#, c-format
2094msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2095msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2096
1b5a6222 2097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
7161d722
AL
2098#, c-format
2099msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2100msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2101
1b5a6222 2102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
7161d722
AL
2103#, c-format
2104msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2105msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2106
1b5a6222 2107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
7161d722 2108msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2109msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2110
1b5a6222 2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
7161d722 2112msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2113msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2114
1b5a6222 2115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
7161d722 2116msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2117msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2120msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2121msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2124msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2125msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2128msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2129msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2132#, c-format
1169dbfa 2133msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2134msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2137msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2138msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2141msgid "Depends"
c0b25f5d 2142msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2145msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2146msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2149msgid "Suggests"
2150msgstr "Navrhuje"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2153msgid "Recommends"
c0b25f5d 2154msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2157msgid "Conflicts"
2158msgstr "Koliduje s"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2161msgid "Replaces"
2162msgstr "Nahrazuje"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2165msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2166msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2169msgid "important"
c0b25f5d 2170msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2173msgid "required"
c0b25f5d 2174msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2177msgid "standard"
c0b25f5d 2178msgstr "standardní"
7161d722
AL
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2181msgid "optional"
c0b25f5d 2182msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2185msgid "extra"
2186msgstr "extra"
2187
2188#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2189msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2190msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2191
2192#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2193msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2194msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2195
2196#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2197msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2198msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2199
1b5a6222 2200#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2201#, c-format
2202msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2203msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2204
1b5a6222 2205#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2206#, c-format
2207msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2208msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2209
1b5a6222 2210#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
7161d722
AL
2211#, c-format
2212msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2213msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2214
1b5a6222 2215#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
7161d722
AL
2216#, c-format
2217msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2218msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2219
1b5a6222 2220#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2221#, c-format
2222msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2223msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2224
1b5a6222 2225#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
7161d722 2226#, c-format
1169dbfa 2227msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2228msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2229
1b5a6222 2230#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722
AL
2231#, c-format
2232msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2233msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2234
1b5a6222 2235#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
7161d722
AL
2236#, c-format
2237msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2238msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2239
1b5a6222 2240#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7161d722
AL
2241#, c-format
2242msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2243msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2244
1b5a6222 2245#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
7161d722
AL
2246#, c-format
2247msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2248msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2249
1b5a6222 2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2251#, c-format
853a9681 2252msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2253msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2254
1b5a6222 2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
38fe6965 2256#, c-format
1e542d77 2257msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2258msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2259
7161d722
AL
2260#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"This installation run will require temporarily removing the essential "
2264"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2265"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2266msgstr ""
c0b25f5d
AL
2267"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2268"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2269"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2270
2271#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2272#, c-format
2273msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2274msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2275
1b5a6222 2276#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2280msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2281
1b5a6222 2282#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2283msgid ""
2284"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2285"held packages."
2286msgstr ""
c0b25f5d
AL
2287"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2288"podrženými balíky."
7161d722 2289
1b5a6222 2290#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2291msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2292msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722
AL
2293
2294#: apt-pkg/acquire.cc:61
2295#, c-format
2296msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2297msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722
AL
2298
2299#: apt-pkg/acquire.cc:65
2300#, c-format
2301msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2302msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722
AL
2303
2304#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2305#, c-format
2306msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2307msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722
AL
2308
2309#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2310#, c-format
2311msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2312msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722
AL
2313
2314#: apt-pkg/init.cc:119
2315#, c-format
2316msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2317msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2318
2319#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2320msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2321msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2322
2323#: apt-pkg/clean.cc:61
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2326msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2327
1b5a6222 2328#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2329msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2330msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2331
2332#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2333msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2334msgstr ""
c0b25f5d 2335"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2336
2337#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2338msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2339msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2340
2341#: apt-pkg/policy.cc:269
2342msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2343msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2344
2345#: apt-pkg/policy.cc:291
2346#, c-format
2347msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2348msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:299
2351msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2352msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2355msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2356msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2357
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2359#, c-format
080bf1be 2360msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2361msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2364#, c-format
080bf1be 2365msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2366msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2369#, c-format
080bf1be 2370msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2371msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2374#, c-format
080bf1be 2375msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2376msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2379#, c-format
080bf1be 2380msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2381msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2382
2383#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2384#, c-format
080bf1be 2385msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2386msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2387
2388#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2389#, c-format
080bf1be 2390msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2391msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2392
2393#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2394msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2395msgstr ""
c0b25f5d 2396"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2397
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2399msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2400msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2403msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2404msgstr ""
c0b25f5d 2405"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2408#, c-format
080bf1be 2409msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2410msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2411
2412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2413#, c-format
080bf1be 2414msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2415msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2418#, c-format
2419msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2420msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2423#, c-format
2424msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2425msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2426
2427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2428msgid "Collecting File Provides"
2429msgstr "Collecting File poskytuje"
2430
1b5a6222 2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2432msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2433msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2434
1b5a6222 2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2436#, c-format
2437msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2438msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2439
26e38fa2 2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
1b5a6222
CP
2441msgid "MD5Sum mismatch"
2442msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2443
26e38fa2 2444#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
7161d722
AL
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2448"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2449msgstr ""
c0b25f5d
AL
2450"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2451"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2452
26e38fa2 2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
7161d722
AL
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2457"manually fix this package."
2458msgstr ""
c0b25f5d
AL
2459"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2460"opravit ručně."
7161d722 2461
26e38fa2 2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
7161d722
AL
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2466msgstr ""
c0b25f5d 2467"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2468
26e38fa2 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
7161d722 2470msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2471msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2472
1b5a6222 2473#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2474#, c-format
1b5a6222 2475msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2476msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2477
5ce113f1 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Using CD-ROM mount point %s\n"
2482"Mounting CD-ROM\n"
2483msgstr ""
ac5295e6
CP
2484"Používám přípojný bod %s\n"
2485"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2486
5ce113f1 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2488msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2489msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2490
5ce113f1 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2492#, c-format
1169dbfa 2493msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2494msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2495
5ce113f1 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2497#, c-format
2498msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2499msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2500
5ce113f1 2501#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2502msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2503msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2504
5ce113f1 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2506msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2507msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2508
2509#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2510#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2511msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2512msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2513
5ce113f1 2514#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2515msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2516msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2517
5ce113f1 2518#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2519#, c-format
2520msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2521msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2522
5ce113f1 2523#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2524msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2525msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2526
5ce113f1 2527#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2528#, c-format
2529msgid ""
1169dbfa 2530"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2531"'%s'\n"
2532msgstr ""
ac5295e6
CP
2533"Tento disk se nazývá: \n"
2534"'%s'\n"
1b5a6222 2535
5ce113f1 2536#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2537msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2538msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2539
5ce113f1 2540#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2541msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2542msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2543
5ce113f1 2544#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2545msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2546msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2547
5ce113f1 2548#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2549msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2550msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2551
2552#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2553#, c-format
2554msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2555msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2556
2557#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2558#, c-format
2559msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2560msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2561
2562#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2563#, c-format
1169dbfa 2564msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2565msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2566
2567#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2568#, c-format
1169dbfa 2569msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2570msgstr ""
ac5295e6 2571"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"