]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 10"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
b6c6b52f 20#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
b6c6b52f 25#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
b6c6b52f 98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 99msgid "You must give at least one search pattern"
0957a13b 100msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
7161d722 101
b6c6b52f
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
103#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
2a8a592d 107#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
108#, c-format
109msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 110msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f
MV
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 113msgid "Package files:"
114msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 115
b6c6b52f 116#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 124
b6c6b52f 125#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 128
b6c6b52f 129#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 132
b6c6b52f 133#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 134msgid " Candidate: "
135msgstr " Kandidát: "
7161d722 136
b6c6b52f 137#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
138msgid "(none)"
139msgstr "(žádná)"
140
b6c6b52f 141#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 142msgid " Package pin: "
143msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 144
67f393ab 145#. Show the priority tables
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 147msgid " Version table:"
148msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 149
be2db981
DK
150#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 152#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 155msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 156
be2db981 157#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 178" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 197" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
198" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
199" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 200"\n"
201"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
202"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
203"\n"
204"Příkazy:\n"
205" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
206" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 215" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 235msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 240
b81dbe40 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0957a13b 242#, c-format
b81dbe40 243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 244msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40
DK
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
270"\n"
271"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
272"\n"
273"Příkazy:\n"
274" shell - Shellový režim\n"
275" dump - Zobrazí nastavení\n"
276"\n"
277"Volby:\n"
278" -h Tato nápověda.\n"
279" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
280" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
0957a13b 300"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 301"\n"
302"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
303"\n"
304"Volby:\n"
305" -h Tato nápověda.\n"
306" -t Nastaví dočasný adresář\n"
307" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
308" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 309
b6c6b52f 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 313msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 317msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 318
be2db981 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 322
be2db981
DK
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 329
be2db981 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 333
be2db981 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 344msgid ""
67f393ab 345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 383msgstr ""
67f393ab 384"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
385"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
386" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračnísoubor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
393"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
394"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
397"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
398"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
399"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
402"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
403"\n"
6e9841c3 404"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 405"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
406"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
407"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
408"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Volby:\n"
413" -h Tato nápověda\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
415" -s=? Zdrojový soubor override\n"
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
418" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
419" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
420" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
421" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 422
be2db981 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 443msgid ""
0fd68707 444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
448"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 453msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 459msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 464
0fd68707 465#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 466msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 467msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 468
b81dbe40 469#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 472msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 477msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
1b5a6222 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 484msgid "W: "
485msgstr "W: "
568dc798 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 501#, c-format
67f393ab 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 513msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 518msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 533
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 538
be2db981 539#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
0957a13b 566msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 591msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
0957a13b 621msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "dekompresor"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
648
be2db981 649#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
568dc798 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
665msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " nebo"
568dc798 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 715
c3bbfb87 716#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (kvůli %s) "
720
c3bbfb87 721#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
727"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
728
c3bbfb87 729#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 733
c3bbfb87 734#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 737msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 738
c3bbfb87 739#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:639
0957a13b 755#, c-format
b6c6b52f 756msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 757msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:645
0957a13b 760#, c-format
b6c6b52f 761msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 762msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
765#, c-format
766msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
767msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
770msgid " [Installed]"
771msgstr "[Instalovaný]"
772
c3bbfb87 773#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 774msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 775msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 776
c3bbfb87 777#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
778msgid "You should explicitly select one to install."
779msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
780
c3bbfb87 781#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
782#, c-format
783msgid ""
784"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
785"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
786"is only available from another source\n"
787msgstr ""
788"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
789"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
790"pouze z jiného zdroje\n"
791
c3bbfb87 792#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
793msgid "However the following packages replace it:"
794msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
795
c3bbfb87 796#: cmdline/apt-get.cc:717
0957a13b 797#, c-format
b6c6b52f 798msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 799msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 800
c3bbfb87 801#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 804msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 805
c3bbfb87 806#: cmdline/apt-get.cc:759
0957a13b 807#, c-format
b6c6b52f 808msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 809msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 810
c3bbfb87 811#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
814msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
815
c3bbfb87 816#: cmdline/apt-get.cc:793
0957a13b 817#, c-format
b6c6b52f 818msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 819msgstr ""
820"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
821"aktualizace.\n"
b6c6b52f 822
c3bbfb87 823#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 826msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "%s is already the newest version.\n"
831msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
832
c3bbfb87 833#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s set to manually installed.\n"
836msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
837
c3bbfb87
MV
838#: cmdline/apt-get.cc:853
839#, c-format
840msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
841msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:858
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
846msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
851msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
852
c3bbfb87 853#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 854msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 855msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 856
c3bbfb87 857#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 858msgid " failed."
859msgstr " selhalo."
3c4a4974 860
c3bbfb87 861#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 862msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 863msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 864
c3bbfb87 865#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 866msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 867msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 868
c3bbfb87 869#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 870msgid " Done"
871msgstr " Hotovo"
de5a560a 872
c3bbfb87 873#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 875msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 876
c3bbfb87 877#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 880
c3bbfb87 881#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
883msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 884
c3bbfb87 885#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
891msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 894msgid "Some packages could not be authenticated"
895msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
903msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
907msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 914msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
915msgstr ""
0957a13b 916"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 917
be2db981
DK
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 920#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 927#: cmdline/apt-get.cc:1149
c9d44ee9 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB of archives.\n"
930msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 934#: cmdline/apt-get.cc:1156
79364d4b 935#, c-format
0e1423ae 936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 937msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 941#: cmdline/apt-get.cc:1161
79364d4b 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 944msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 945
c3bbfb87
MV
946#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
947#: cmdline/apt-get.cc:2370
568dc798 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 950msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 951
c3bbfb87 952#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "You don't have enough free space in %s."
955msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 956
c3bbfb87 957#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 958msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 959msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 960
c3bbfb87 961#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 964
c3bbfb87 965#: cmdline/apt-get.cc:1209
67f393ab 966#, c-format
de5a560a 967msgid ""
67f393ab 968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
568dc798 971msgstr ""
67f393ab 972"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 973"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 974" ?] "
568dc798 975
c3bbfb87 976#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 977msgid "Abort."
978msgstr "Přerušeno."
568dc798 979
c3bbfb87 980#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 983
c3bbfb87 984#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
568dc798 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
987msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 988
c3bbfb87 989#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 992
c3bbfb87 993#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 996
c3bbfb87 997#: cmdline/apt-get.cc:1327
67f393ab 998msgid ""
999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
1001msgstr ""
0957a13b 1002"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 1003"fix-missing?"
568dc798 1004
c3bbfb87 1005#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1008
c3bbfb87 1009#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1010msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1011msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1012
c3bbfb87 1013#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1014msgid "Aborting install."
1015msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1016
c3bbfb87 1017#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1018msgid ""
b6c6b52f
MV
1019"The following package disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgid_plural ""
1022"The following packages disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgstr[0] ""
0957a13b 1025"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1026"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1027msgstr[1] ""
0957a13b 1028"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1029"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1030msgstr[2] ""
1031"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1032"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f 1035msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0957a13b 1036msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1037
c3bbfb87 1038#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1039#, c-format
a0895a74 1040msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1041msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1042
c3bbfb87 1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
0957a13b 1044#, c-format
a0895a74 1045msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1046msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1047
0fd68707 1048#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1050#, c-format
1051msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1052msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1053
c3bbfb87 1054#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1055msgid "The update command takes no arguments"
1056msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1057
c3bbfb87 1058#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1059msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1060msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1061
c3bbfb87 1062#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1063msgid ""
1064"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1065"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1066msgstr ""
79364d4b 1067"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1068"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1069
6c0bed9d 1070#.
1071#. if (Packages == 1)
1072#. {
1073#. c1out << endl;
1074#. c1out <<
1075#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1076#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1077#. "that package should be filed.") << endl;
1078#. }
1079#.
c3bbfb87 1080#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1081msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1082msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1083
c3bbfb87 1084#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1085msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1086msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1087
c3bbfb87
MV
1088#: cmdline/apt-get.cc:1713
1089msgid ""
1090"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1091msgid_plural ""
1092"The following packages were automatically installed and are no longer "
1093"required:"
1094msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1095msgstr[1] ""
1096"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1097msgstr[2] ""
1098"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1717
1101#, c-format
1102msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1103msgid_plural ""
1104"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1105msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1106msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1107msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1719
1110msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1111msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1114msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1115msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1116
c3bbfb87 1117#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1118msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1119msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1120
c3bbfb87 1121#: cmdline/apt-get.cc:1831
568dc798 1122msgid ""
67f393ab 1123"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1124"solution)."
568dc798 1125msgstr ""
6e9841c3 1126"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1127"navrhněte řešení)."
568dc798 1128
c3bbfb87 1129#: cmdline/apt-get.cc:1843
568dc798 1130msgid ""
67f393ab 1131"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1132"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1133"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1134"or been moved out of Incoming."
568dc798 1135msgstr ""
67f393ab 1136"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1137"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1138"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1139
c3bbfb87 1140#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1141msgid "Broken packages"
1142msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1143
c3bbfb87 1144#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1145msgid "The following extra packages will be installed:"
1146msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1147
c3bbfb87 1148#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1149msgid "Suggested packages:"
1150msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1151
c3bbfb87 1152#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1153msgid "Recommended packages:"
1154msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1155
c3bbfb87 1156#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1157#, c-format
1158msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1159msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1160
c3bbfb87 1161#: cmdline/apt-get.cc:2029
0957a13b 1162#, c-format
b6c6b52f 1163msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1164msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1165
c3bbfb87 1166#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1167msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1168msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1169
c3bbfb87 1170#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1171msgid "Failed"
1172msgstr "Selhalo"
1173
c3bbfb87 1174#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1175msgid "Done"
1176msgstr "Hotovo"
1177
c3bbfb87 1178#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1181
c3bbfb87 1182#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40 1183msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1184msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1185
c3bbfb87 1186#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1187msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1188msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1189
c3bbfb87 1190#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1193msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1194
c3bbfb87 1195#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1199"%s\n"
1200msgstr ""
0957a13b 1201"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1202"%s\n"
b6c6b52f 1203
c3bbfb87 1204#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Please use:\n"
1208"bzr get %s\n"
1209"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1210msgstr ""
0957a13b 1211"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1212"použijte:\n"
1213"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1214
c3bbfb87 1215#: cmdline/apt-get.cc:2345
67f393ab 1216#, c-format
1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1218msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1219
c3bbfb87 1220#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1227#: cmdline/apt-get.cc:2388
67f393ab 1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1231
be2db981
DK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1234#: cmdline/apt-get.cc:2393
67f393ab 1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1238
c3bbfb87 1239#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1240#, c-format
1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1243
c3bbfb87 1244#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1247
c3bbfb87 1248#: cmdline/apt-get.cc:2462
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1252
c3bbfb87 1253#: cmdline/apt-get.cc:2474
27d1643e 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1256msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1257
c3bbfb87 1258#: cmdline/apt-get.cc:2475
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1261msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1262
c3bbfb87 1263#: cmdline/apt-get.cc:2492
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1266msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1267
c3bbfb87 1268#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1271
c3bbfb87 1272#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr ""
1275"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1276"pro sestavení"
092ae175 1277
c3bbfb87 1278#: cmdline/apt-get.cc:2559
568dc798 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1281msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1282
c3bbfb87 1283#: cmdline/apt-get.cc:2579
568dc798 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "%s has no build depends.\n"
1286msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1287
c3bbfb87 1288#: cmdline/apt-get.cc:2630
568dc798 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1292"found"
1293msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1294
c3bbfb87 1295#: cmdline/apt-get.cc:2683
568dc798 1296#, c-format
67f393ab 1297msgid ""
1298"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1299"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1300msgstr ""
67f393ab 1301"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1302"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1303
c3bbfb87 1304#: cmdline/apt-get.cc:2719
568dc798 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1307msgstr ""
1308"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1309
c3bbfb87 1310#: cmdline/apt-get.cc:2746
568dc798 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1313msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1314
c3bbfb87 1315#: cmdline/apt-get.cc:2762
3c4a4974 1316#, c-format
67f393ab 1317msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1319
c3bbfb87 1320#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1321msgid "Failed to process build dependencies"
1322msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1323
c3bbfb87 1324#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1325msgid "Supported modules:"
1326msgstr "Podporované moduly:"
1327
c3bbfb87 1328#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 1329msgid ""
1330"Usage: apt-get [options] command\n"
1331" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333"\n"
1334"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1335"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1336"and install.\n"
1337"\n"
1338"Commands:\n"
1339" update - Retrieve new lists of packages\n"
1340" upgrade - Perform an upgrade\n"
1341" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1342" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1343" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1344" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1345" source - Download source archives\n"
1346" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1347" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1349" clean - Erase downloaded archive files\n"
1350" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1351" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1352" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1353" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1354"\n"
1355"Options:\n"
1356" -h This help text.\n"
1357" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1358" -qq No output except for errors\n"
1359" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1360" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1361" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1362" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1363" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1364" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1365" -b Build the source package after fetching it\n"
1366" -V Show verbose version numbers\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1370"pages for more information and options.\n"
1371" This APT has Super Cow Powers.\n"
1372msgstr ""
1373"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1374" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1375" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1376"\n"
1377"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1378"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1379"\n"
1380"Příkazy:\n"
1381" update - Získá seznam nových balíků\n"
1382" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1383" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1384" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1385" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1386" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1387" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1388" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1389" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1391" clean - Smaže stažené archivy\n"
1392" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1393" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1394" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1395" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1396"\n"
1397"Volby:\n"
79364d4b 1398" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1399" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1400" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1401" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1402" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1403" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1404" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1405" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1406" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1407" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1408" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1409" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1410" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1411"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1412"a apt.conf(5).\n"
1413" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1414
c3bbfb87 1415#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1416msgid ""
1417"NOTE: This is only a simulation!\n"
1418" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1419" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1420" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1421msgstr ""
0957a13b 1422"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1423" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1424" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1425" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1426
c3bbfb87 1427#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1428msgid "Hit "
1429msgstr "Cíl "
1430
c3bbfb87 1431#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1432msgid "Get:"
1433msgstr "Mám:"
1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1436msgid "Ign "
1437msgstr "Ign "
1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1440msgid "Err "
1441msgstr "Err "
568dc798 1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1444#, c-format
67f393ab 1445msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1446msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1447
c3bbfb87 1448#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1449#, c-format
67f393ab 1450msgid " [Working]"
1451msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1452
c3bbfb87 1453#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1454#, c-format
67f393ab 1455msgid ""
1456"Media change: please insert the disc labeled\n"
1457" '%s'\n"
1458"in the drive '%s' and press enter\n"
1459msgstr ""
1460"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1461" „%s“\n"
1462"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1463
1464#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1465msgid "Unknown package record!"
1466msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1467
1468#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1469msgid ""
1470"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1471"\n"
1472"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1473"to indicate what kind of file it is.\n"
1474"\n"
1475"Options:\n"
1476" -h This help text\n"
1477" -s Use source file sorting\n"
1478" -c=? Read this configuration file\n"
1479" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1480msgstr ""
0957a13b 1481"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1482"\n"
1483"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1484"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1485"\n"
1486"Volby:\n"
1487" -h Tato nápověda\n"
1488" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1489" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1490" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1491
67f393ab 1492#: dselect/install:32
1493msgid "Bad default setting!"
1494msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1497#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1498msgid "Press enter to continue."
1499msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1500
8f30b478 1501#: dselect/install:91
1502msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1503msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1504
1505#: dselect/install:101
3483c747 1506msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1507msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:102
3483c747 1510msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1511msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1512
8f30b478 1513#: dselect/install:103
67f393ab 1514msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1515msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1516
8f30b478 1517#: dselect/install:104
67f393ab 1518msgid ""
1519"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1520msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1521
67f393ab 1522#: dselect/update:30
1523msgid "Merging available information"
1524msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1527msgid "Failed to create pipes"
1528msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1531msgid "Failed to exec gzip "
1532msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1535msgid "Corrupted archive"
1536msgstr "Porušený archiv"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1539msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1540msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1543#, c-format
de5a560a 1544msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1545msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1548msgid "Invalid archive signature"
1549msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1552msgid "Error reading archive member header"
1553msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1554
66a9a58e 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
0957a13b 1556#, c-format
66a9a58e 1557msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1558msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1561msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1562msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1565msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1566msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1569msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1570msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1573msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1574msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1577msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1578msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722 1581msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1582msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1585msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1586msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1589#, c-format
1590msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1591msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1594#, c-format
1595msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1596msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1599#, c-format
1600msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1601msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1604#, c-format
26e38fa2 1605msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1606msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1609#, c-format
1610msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1611msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1616msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1619#, c-format
1620msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1621msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1626msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1629#, c-format
1630msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1631msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1634msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1635msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1638#, c-format
1639msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1640msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1643msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1644msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1647msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1648msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1651#, c-format
1652msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1653msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1656#, c-format
1657msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1658msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1659
3d1e70d3 1660#. Only warn if there are no sources.list.d.
1661#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1662#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1664#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1665#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1666#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1667#, c-format
1668msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1669msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1672#, c-format
1673msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1674msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1677#, c-format
1678msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1679msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1682#, c-format
1683msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1684msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1687#, c-format
1688msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1689msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1692msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1693msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1694
b6c6b52f
MV
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1698msgid "Reading package lists"
1699msgstr "Čtu seznamy balíků"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1702#, c-format
1703msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1704msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1708msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1709msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1712msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1713msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1719"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1720"package!"
1721msgstr ""
6e9841c3 1722"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1723"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1724"balíku!"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1727#, c-format
1728msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1729msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1732msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1733msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1736#, c-format
1737msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1738msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1741msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1742msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1746#, c-format
1747msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1748msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1751msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1752msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1755msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1756msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1759#, c-format
1169dbfa 1760msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1761msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1764#, c-format
1765msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1766msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1769#, c-format
1770msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1771msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1774#, c-format
1775msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1776msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1779#, c-format
0e1423ae 1780msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1781msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1786msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1789msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1790msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1793msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1794msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1797msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1798msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1799
be2db981 1800#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1801#, c-format
1802msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1803msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1804
be2db981 1805#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1806#, c-format
1807msgid "Read error from %s process"
1808msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1809
be2db981
DK
1810#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1811#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1812#: methods/rred.cc:495
1813msgid "Failed to stat"
1814msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1815
be2db981 1816#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1817#: methods/rred.cc:492
1818msgid "Failed to set modification time"
1819msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1820
b81dbe40 1821#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1822#, c-format
67f393ab 1823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1824msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1825
b81dbe40 1826#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1827msgid ""
1828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1830msgstr ""
1831"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1832"přidávání nových CD."
1833
b81dbe40 1834#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1835msgid "Wrong CD-ROM"
1836msgstr "Chybné CD"
1837
3d1e70d3 1838#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1841msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1842
3d1e70d3 1843#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1846
3d1e70d3 1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1848msgid "File not found"
1849msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1850
67f393ab 1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1854
67f393ab 1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1857msgid "Logging in"
1858msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1861msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1862msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1865msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1866msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1869#, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1884msgid ""
1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
1887msgstr ""
1888"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1889"je prázdný."
7161d722 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1894msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "TYPE failed, server said: %s"
1899msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1902msgid "Connection timeout"
1903msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1906msgid "Server closed the connection"
1907msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1908
c3bbfb87 1909#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1910msgid "Read error"
1911msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1914msgid "A response overflowed the buffer."
1915msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1918msgid "Protocol corruption"
1919msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1920
c3bbfb87 1921#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1922msgid "Write error"
1923msgstr "Chyba zápisu"
1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1926msgid "Could not create a socket"
0957a13b 1927msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 1931msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1934msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 1935msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1939msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1942msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 1943msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1946msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 1947msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1950msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 1951msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1954msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 1955msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1960msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "EPRT failed, server said: %s"
1965msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1968msgid "Data socket connect timed out"
1969msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1972msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 1973msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1974
be2db981 1975#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1976msgid "Problem hashing file"
1977msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 1982msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1985msgid "Data socket timed out"
1986msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1991msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1992
67f393ab 1993#. Get the files information
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1995msgid "Query"
1996msgstr "Dotaz"
7161d722 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1999msgid "Unable to invoke "
0957a13b 2000msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Connecting to %s (%s)"
2005msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "[IP: %s %s]"
2010msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2015msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2020msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2025msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2030msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2031
67f393ab 2032#. We say this mainly because the pause here is for the
2033#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2035#, c-format
2036msgid "Connecting to %s"
2037msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2042msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2047msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:196
0957a13b 2050#, c-format
a0895a74 2051msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2052msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:243
0957a13b 2055#, c-format
3483c747 2056msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2057msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2058
0fd68707 2059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:71
0957a13b 2061#, c-format
0fd68707 2062msgid "No keyring installed in %s."
0957a13b 2063msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
0fd68707 2064
b6c6b52f 2065#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2066msgid ""
2067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2068msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2069
b6c6b52f 2070#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2071msgid "At least one invalid signature was encountered."
2072msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2073
b6c6b52f 2074#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2075msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2076msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2077
b6c6b52f 2078#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2079msgid "Unknown error executing gpgv"
2080msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2081
b6c6b52f 2082#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2083msgid "The following signatures were invalid:\n"
2084msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2085
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2087msgid ""
67f393ab 2088"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2089"available:\n"
de5a560a 2090msgstr ""
67f393ab 2091"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2092"klíč:\n"
7161d722 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:385
67f393ab 2095msgid "Waiting for headers"
2096msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:531
de5a560a 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Got a single header line over %u chars"
2101msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:539
67f393ab 2104msgid "Bad header line"
2105msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2106
be2db981 2107#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2109msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2110
be2db981 2111#: methods/http.cc:600
67f393ab 2112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2113msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2114
be2db981 2115#: methods/http.cc:615
67f393ab 2116msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2117msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:617
67f393ab 2120msgid "This HTTP server has broken range support"
2121msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:641
67f393ab 2124msgid "Unknown date format"
2125msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:799
67f393ab 2128msgid "Select failed"
2129msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:804
67f393ab 2132msgid "Connection timed out"
2133msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:827
67f393ab 2136msgid "Error writing to output file"
2137msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:858
67f393ab 2140msgid "Error writing to file"
2141msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:886
67f393ab 2144msgid "Error writing to the file"
2145msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:900
67f393ab 2148msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2149msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:902
67f393ab 2152msgid "Error reading from server"
2153msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2156msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2157msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2160msgid "Bad header data"
2161msgstr "Špatné datové záhlaví"
2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2164msgid "Connection failed"
2165msgstr "Spojení selhalo"
2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2168msgid "Internal error"
2169msgstr "Vnitřní chyba"
2170
b81dbe40 2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2172msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2173msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2174
b81dbe40 2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0957a13b 2176#, c-format
b81dbe40 2177msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2178msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40
DK
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2183msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2184
b81dbe40 2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2186msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2187msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40
DK
2188
2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2190msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2191msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40
DK
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2194#, c-format
2195msgid ""
2196"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2197"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2198msgstr ""
0957a13b 2199"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2200"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2201
b6c6b52f 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2203#, c-format
2204msgid ""
b6c6b52f
MV
2205"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2206"reached."
0957a13b 2207msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f
MV
2208
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2210msgid ""
2211"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2212msgstr ""
0957a13b 2213"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2214"zakázáno."
0fd68707 2215
8e947fe1 2216#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2218#, c-format
2219msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2220msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2221
2222#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2224#, c-format
2225msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2226msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2227
2228#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2230#, c-format
2231msgid "%limin %lis"
0957a13b 2232msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2233
2234#. s means seconds
b81dbe40 2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2236#, c-format
2237msgid "%lis"
0957a13b 2238msgstr "%lis"
8e947fe1 2239
b6c6b52f 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
7161d722 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Selection %s not found"
2243msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2248msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Opening configuration file %s"
2253msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2258msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2263msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2268msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2273msgstr ""
2274"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2279msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2284msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2289msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2290
b81dbe40 2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0957a13b 2292#, c-format
b81dbe40
DK
2293msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2294msgstr ""
0957a13b 2295"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2296"možností"
b81dbe40
DK
2297
2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2301msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2306msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2311msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2312
0e1423ae 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2316msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2317
0e1423ae 2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Command line option %s is not understood"
2322msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2323
0e1423ae 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Command line option %s is not boolean"
2327msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Option %s requires an argument."
2332msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2337msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2342msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2347msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2352msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Invalid operation %s"
2357msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Unable to stat the mount point %s"
2362msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2363
be2db981
DK
2364#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2365#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2366#: methods/mirror.cc:93
7161d722 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2369msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2370
be2db981 2371#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2372msgid "Failed to stat the cdrom"
2373msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
7161d722 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2378msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Could not open lock file %s"
2383msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
7161d722 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2388msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
7161d722 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2393msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2394
c3bbfb87
MV
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2396#, c-format
2397msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2403msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2404
c3bbfb87 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2408msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2409
c3bbfb87 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
0957a13b 2411#, c-format
09d057db 2412msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2413msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2414
c3bbfb87 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2418msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2419
c3bbfb87 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2423msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2424
c3bbfb87 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2428msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2429
c3bbfb87 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
0957a13b 2431#, c-format
b6c6b52f 2432msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2433msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2434
c3bbfb87 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "read, still have %lu to read but none left"
2438msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2439
c3bbfb87 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2443msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2444
c3bbfb87 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
0957a13b 2446#, c-format
b6c6b52f 2447msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2448msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2449
c3bbfb87 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
0957a13b 2451#, c-format
b6c6b52f 2452msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2453msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2454
c3bbfb87 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
0957a13b 2456#, c-format
b6c6b52f 2457msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2458msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2459
c3bbfb87 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
0957a13b 2461#, c-format
b6c6b52f 2462msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2463msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2464
c3bbfb87 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2466msgid "Problem syncing the file"
2467msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2468
be2db981 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2470msgid "Empty package cache"
2471msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2472
be2db981 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2474msgid "The package cache file is corrupted"
2475msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2476
be2db981 2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2478msgid "The package cache file is an incompatible version"
2479msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2480
be2db981 2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2484msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2485
be2db981 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2487msgid "The package cache was built for a different architecture"
2488msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2489
be2db981 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2491msgid "Depends"
2492msgstr "Závisí na"
7161d722 2493
be2db981 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2495msgid "PreDepends"
2496msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2497
be2db981 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2499msgid "Suggests"
2500msgstr "Navrhuje"
7161d722 2501
be2db981 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2503msgid "Recommends"
2504msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2505
be2db981 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2507msgid "Conflicts"
2508msgstr "Koliduje s"
7161d722 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2511msgid "Replaces"
2512msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2515msgid "Obsoletes"
2516msgstr "Zastarává"
7161d722 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2519msgid "Breaks"
79364d4b 2520msgstr "Porušuje"
7161d722 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2523msgid "Enhances"
0957a13b 2524msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2527msgid "important"
2528msgstr "důležitý"
7161d722 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2531msgid "required"
2532msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2535msgid "standard"
2536msgstr "standardní"
7161d722 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2539msgid "optional"
2540msgstr "volitelný"
7161d722 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2543msgid "extra"
2544msgstr "extra"
4948a1ba 2545
c3bbfb87 2546#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2547msgid "Building dependency tree"
2548msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2549
c3bbfb87 2550#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2551msgid "Candidate versions"
2552msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2553
c3bbfb87 2554#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2555msgid "Dependency generation"
2556msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2557
c3bbfb87 2558#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2559msgid "Reading state information"
79364d4b 2560msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2561
c3bbfb87 2562#: apt-pkg/depcache.cc:237
79364d4b 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2565msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2566
c3bbfb87 2567#: apt-pkg/depcache.cc:243
79364d4b 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2570msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2571
c3bbfb87 2572#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2573#, c-format
2574msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
0957a13b 2575msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
b81dbe40 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2580msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2585msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0957a13b 2588#, c-format
b81dbe40 2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2590msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40
DK
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0957a13b 2593#, c-format
b81dbe40 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2595msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40
DK
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0957a13b 2598#, c-format
b81dbe40 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2600msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40
DK
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0957a13b 2603#, c-format
b81dbe40 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2605msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40
DK
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0957a13b 2608#, c-format
b81dbe40 2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2610msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40
DK
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2615msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2620msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2625msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2630msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2631
b81dbe40 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2635msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2636
b81dbe40 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Opening %s"
2640msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Line %u too long in source list %s."
2645msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2650msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2651
b81dbe40 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2655msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2656
b6c6b52f 2657#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2658#, c-format
2659msgid ""
be2db981 2660"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2661"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2662msgstr ""
0957a13b 2663"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2664"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2665
b81dbe40 2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid ""
2669"This installation run will require temporarily removing the essential "
2670"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2672msgstr ""
2673"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2674"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2675"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2678#, c-format
2679msgid ""
be2db981 2680"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2681"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2682msgstr ""
0957a13b 2683"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
2684"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
a0895a74 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2689msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2695msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2696
c3bbfb87 2697#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
7161d722 2698msgid ""
67f393ab 2699"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2700"held packages."
7161d722 2701msgstr ""
67f393ab 2702"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2703"podrženými balíky."
7161d722 2704
c3bbfb87 2705#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2706msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2707msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2708
c3bbfb87 2709#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2710msgid ""
2711"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2712"used instead."
2713msgstr ""
2714"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2715"použity starší verze."
2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/acquire.cc:79
0957a13b 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2720msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/acquire.cc:83
0957a13b 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2725msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2730msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2731
67f393ab 2732#. only show the ETA if it makes sense
2733#. two days
be2db981 2734#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2737msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2738
be2db981 2739#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Retrieving file %li of %li"
2742msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "The method driver %s could not be found."
2747msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Method %s did not start correctly"
2752msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2753
8e947fe1 2754#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2757msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2758
be2db981 2759#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2762msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2763
be2db981 2764#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2765msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2766msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Unable to stat %s."
2771msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2774msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2775msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2778msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2779msgstr ""
67f393ab 2780"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2781
b6c6b52f 2782#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2783msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2784msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2785
be2db981
DK
2786#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2787msgid "The list of sources could not be read."
2788msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2789
2790#: apt-pkg/policy.cc:344
0957a13b 2791#, c-format
09d057db 2792msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2793msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2794
be2db981 2795#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Did not understand pin type %s"
2798msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2799
be2db981 2800#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2801msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2802msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2803
b6c6b52f 2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2805msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2806msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2811msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2816msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2819#, c-format
0e1423ae 2820msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2821msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2826msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2831msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2832
b6c6b52f
MV
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
0957a13b 2835#, c-format
b6c6b52f 2836msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0957a13b 2837msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
7161d722 2838
b6c6b52f 2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2842msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2845#, c-format
0e1423ae 2846msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2847msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2850msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2851msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2854msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2855msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2858msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2859msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2862msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2863msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2868msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2873msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2878msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Couldn't stat source package list %s"
2883msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2886msgid "Collecting File Provides"
2887msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2890msgid "IO Error saving source cache"
2891msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2896msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2899msgid "MD5Sum mismatch"
2900msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2901
be2db981
DK
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2904msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2905msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2906
be2db981 2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2908msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2909msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2910
b6c6b52f
MV
2911#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2912#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2913#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2915#, c-format
2916msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0957a13b 2917msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
b6c6b52f 2918
be2db981 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2920#, c-format
2921msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 2922msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 2923
be2db981 2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2928"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2929msgstr ""
0957a13b 2930"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2931"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2932
be2db981 2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2934#, c-format
2935msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 2936msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2937
be2db981 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2939#, c-format
7161d722 2940msgid ""
67f393ab 2941"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2942"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2943msgstr ""
67f393ab 2944"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2945"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2946
be2db981 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2948#, c-format
7161d722 2949msgid ""
67f393ab 2950"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2951"manually fix this package."
7161d722 2952msgstr ""
67f393ab 2953"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2954"opravit ručně."
7161d722 2955
be2db981 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2957#, c-format
1b5a6222 2958msgid ""
67f393ab 2959"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2960msgstr ""
67f393ab 2961"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2962
be2db981 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2964msgid "Size mismatch"
2965msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2966
b6c6b52f 2967#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
0957a13b 2968#, c-format
09d057db 2969msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 2970msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 2971
b6c6b52f 2972#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
0957a13b 2973#, c-format
09d057db 2974msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 2975msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 2976
b6c6b52f 2977#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2978#, c-format
2979msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 2980msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 2981
b6c6b52f 2982#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
0957a13b 2983#, c-format
b6c6b52f 2984msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 2985msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f
MV
2986
2987#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
0957a13b 2988#, c-format
b6c6b52f 2989msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 2990msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 2991
67f393ab 2992#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2993#, c-format
2994msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2995msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2996
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Using CD-ROM mount point %s\n"
3001"Mounting CD-ROM\n"
3002msgstr ""
3003"Používám přípojný bod %s\n"
3004"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3005
b81dbe40 3006#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3007msgid "Identifying.. "
0957a13b 3008msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3011#, c-format
3012msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3013msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3014
b81dbe40 3015#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3016msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3017msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3018
b81dbe40 3019#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3022msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3023
b81dbe40 3024#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3025msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3026msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3027
b81dbe40 3028#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3029msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3030msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3031
67f393ab 3032#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3033#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3034msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3035msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3036
b81dbe40 3037#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3038msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3039msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3040
b81dbe40 3041#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 3042#, c-format
67f393ab 3043msgid ""
b6c6b52f
MV
3044"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3045"%zu signatures\n"
79364d4b 3046msgstr ""
0957a13b 3047"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3048"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3051msgid ""
3052"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3053"wrong architecture?"
3054msgstr ""
0957a13b 3055"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3056"architekturu?"
09d057db 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3059#, c-format
67f393ab 3060msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3061msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3064msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3065msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid ""
3070"This disc is called: \n"
3071"'%s'\n"
3072msgstr ""
3073"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3074"„%s“\n"
1b5a6222 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3077msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3078msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3079
b81dbe40 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3081msgid "Writing new source list\n"
3082msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3085msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3086msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3087
be2db981 3088#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c9d44ee9 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3091msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3092
be2db981 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c9d44ee9 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3096msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3097
be2db981 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
c9d44ee9 3099#, c-format
67f393ab 3100msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3101msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3102
be2db981 3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c9d44ee9 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3106msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3107
be2db981 3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0957a13b 3109#, c-format
1c5f0d75 3110msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3111msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3112
be2db981 3113#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3114#, c-format
3115msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3116msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3117
be2db981 3118#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0957a13b 3119#, c-format
1c5f0d75 3120msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3121msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3122
2a8a592d 3123#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3124#, c-format
3125msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3126msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3129#, c-format
3130msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3131msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0957a13b 3134#, c-format
2a8a592d 3135msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3136msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0957a13b 3139#, c-format
2a8a592d 3140msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3141msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3142
3143#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3144#, c-format
edc0ef10 3145msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3146msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3147
3148#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3152"neither of them"
3153msgstr ""
0957a13b 3154"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3155"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3158#, c-format
3159msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3160msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3163#, c-format
3164msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3165msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3166
3167#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3168#, c-format
3169msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3170msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3171
b6c6b52f 3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3173#, c-format
3174msgid "Installing %s"
3175msgstr "Instaluji %s"
3176
c3bbfb87 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3178#, c-format
3179msgid "Configuring %s"
3180msgstr "Nastavuji %s"
3181
c3bbfb87 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3183#, c-format
3184msgid "Removing %s"
3185msgstr "Odstraňuji %s"
3186
b6c6b52f 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
0957a13b 3188#, c-format
1c5f0d75 3189msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3190msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3191
b6c6b52f
MV
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3193#, c-format
3194msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3195msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f
MV
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3198#, c-format
3199msgid "Running post-installation trigger %s"
3200msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3201
be2db981
DK
3202#. FIXME: use a better string after freeze
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
79364d4b 3204#, c-format
0e1423ae 3205msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3206msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3207
c3bbfb87 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
0957a13b 3209#, c-format
b81dbe40 3210msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3211msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3212
c3bbfb87 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
c9d44ee9 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Preparing %s"
3216msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3217
c3bbfb87 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3c4a4974 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Unpacking %s"
3221msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3222
c3bbfb87 3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
c9d44ee9 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Preparing to configure %s"
3226msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3227
c3bbfb87 3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3229#, c-format
3230msgid "Installed %s"
3231msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3232
c3bbfb87 3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3234#, c-format
3235msgid "Preparing for removal of %s"
3236msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3237
c3bbfb87 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
c9d44ee9 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Removed %s"
3241msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3242
c3bbfb87 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3c4a4974 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Preparing to completely remove %s"
3246msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3247
c3bbfb87 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3c4a4974 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Completely removed %s"
3251msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3252
c3bbfb87 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3254msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3255msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3256
c3bbfb87 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3258msgid "Running dpkg"
0957a13b 3259msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3260
c3bbfb87 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3262msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3263msgstr ""
0957a13b 3264"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3265
3266#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f 3268msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3269msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3270
c3bbfb87 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3272msgid ""
3273"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3274"error from a previous failure."
3275msgstr ""
0957a13b 3276"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3277"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3278
c3bbfb87 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3280msgid ""
3281"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3282"error"
3283msgstr ""
0957a13b 3284"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3285"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3286
c3bbfb87 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3288msgid ""
3289"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3290"error"
3291msgstr ""
0957a13b 3292"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3293"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3294
c3bbfb87 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3296msgid ""
3297"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3298msgstr ""
0957a13b 3299"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3300"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f
MV
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3306"it?"
0957a13b 3307msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3308
b6c6b52f 3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
0957a13b 3310#, c-format
09d057db 3311msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3312msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3313
b6c6b52f
MV
3314#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3315#. dpkg --configure -a
3316#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3317#, c-format
09d057db 3318msgid ""
b6c6b52f 3319"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3320msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3321
b6c6b52f 3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3323msgid "Not locked"
0957a13b 3324msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3325
2a8a592d 3326#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3327#. and provide a config option to define that default
3328#: methods/mirror.cc:200
3329#, c-format
3330msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3331msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3332
3333#: methods/mirror.cc:343
3334#, c-format
3335msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3336msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3337
0fd68707
MV
3338#: methods/rred.cc:465
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3342"to be corrupt."
3343msgstr ""
0957a13b 3344"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3345"záplata porušená."
0fd68707
MV
3346
3347#: methods/rred.cc:470
3348#, c-format
3349msgid ""
3350"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3351"to be corrupt."
3352msgstr ""
0957a13b 3353"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3354"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3355
b6c6b52f 3356#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3357msgid "Connection closed prematurely"
3358msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3359
b6c6b52f
MV
3360#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3361#~ msgstr ""
3362#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3363
b6c6b52f
MV
3364#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3365#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3366
b81dbe40
DK
3367#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3368#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3369
0fd68707 3370#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3371#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3372
3373#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3374#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3375
1c5f0d75 3376#~ msgid " %4i %s\n"
3377#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3378
09d057db 3379#~ msgid "%4i %s\n"
3380#~ msgstr "%4i %s\n"
3381
3382#~ msgid "Processing triggers for %s"
3383#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3384
d9199d6e 3385#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3386#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3387
6c0bed9d 3388#~ msgid ""
3389#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3390#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3391#~ "that package should be filed."
3392#~ msgstr ""
3393#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3394#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3395#~ "(bug report)."
3396
ab231908 3397#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3398#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3399
0e1423ae 3400#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3401#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3402
0e1423ae 3403#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3404#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3405
0e1423ae 3406#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3407#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3408
0e1423ae 3409#~ msgid "Stored label: %s \n"
3410#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3411
0e1423ae 3412#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3413#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3414#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3415#~ msgstr ""
3416#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3417#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3418
c5f2dd5b 3419#~ msgid "File date has changed %s"
3420#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3421
27d1643e
MV
3422#~ msgid "Reading file list"
3423#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3424
3425#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3426#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3427
3428#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3429#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3430
3431#~ msgid "Removed with config %s"
3432#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"