]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
0957a13b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
c77d6597 MV |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
0957a13b | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 97 | |
c77d6597 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 103 | |
c77d6597 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
107 | ||
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 115 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 116 | |
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 120 | |
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 129 | |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 133 | |
c77d6597 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 137 | |
c77d6597 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 141 | |
c77d6597 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(žádná)" | |
145 | ||
c77d6597 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 154 | |
c77d6597 MV |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
158 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
79364d4b | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 161 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
c77d6597 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 164 | #, fuzzy |
67f393ab | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 201 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n" |
202 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
203 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
206 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Příkazy:\n" | |
209 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
210 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
211 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
212 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
213 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
214 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
215 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
216 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
217 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
218 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
0957a13b | 219 | " showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n" |
67f393ab | 220 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" |
221 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 222 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 223 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
225 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Volby:\n" | |
228 | " -h Tato nápověda.\n" | |
229 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
230 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
231 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
232 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
233 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
234 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 236 | |
c77d6597 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 239 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 244 | |
c77d6597 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
0957a13b | 246 | #, c-format |
b81dbe40 | 247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 248 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 253 | |
c77d6597 | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 255 | msgid "Arguments not in pairs" |
256 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 257 | |
c77d6597 | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 259 | msgid "" |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Příkazy:\n" | |
278 | " shell - Shellový režim\n" | |
279 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Volby:\n" | |
282 | " -h Tato nápověda.\n" | |
283 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
284 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 285 | |
c77d6597 | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 290 | |
c77d6597 | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 292 | msgid "" |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
0957a13b | 304 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
67f393ab | 305 | "\n" |
306 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Volby:\n" | |
309 | " -h Tato nápověda.\n" | |
310 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
311 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
312 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 313 | |
c77d6597 | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
568dc798 | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
0957a13b | 317 | msgstr "Nelze zapsat do %s" |
568dc798 | 318 | |
c77d6597 | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0957a13b | 321 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
de5a560a | 322 | |
c77d6597 | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 324 | msgid "Package extension list is too long" |
325 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 326 | |
c77d6597 MV |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 333 | |
c77d6597 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 335 | msgid "Source extension list is too long" |
336 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 337 | |
c77d6597 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 339 | msgid "Error writing header to contents file" |
340 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 341 | |
c77d6597 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
568dc798 | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
345 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 346 | |
c77d6597 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
c5f2dd5b | 348 | msgid "" |
67f393ab | 349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 387 | msgstr "" |
67f393ab | 388 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
389 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
390 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
391 | " contents cesta\n" | |
392 | " release cesta\n" | |
393 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
394 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
397 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
398 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
401 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
402 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
403 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
406 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
407 | "\n" | |
6e9841c3 | 408 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
67f393ab | 409 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" |
410 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
411 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
412 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Volby:\n" | |
417 | " -h Tato nápověda\n" | |
418 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
419 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
420 | " -q Tichý režim\n" | |
421 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
422 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
423 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
424 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
425 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 426 | |
c77d6597 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 430 | |
c77d6597 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
de5a560a | 432 | #, c-format |
67f393ab | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
434 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 435 | |
c77d6597 | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
568dc798 | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
439 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 440 | |
c77d6597 | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
568dc798 | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
444 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 447 | msgid "" |
0fd68707 | 448 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 449 | "remove and re-create the database." |
450 | msgstr "" | |
451 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
452 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 453 | |
c77d6597 | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
0957a13b | 457 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" |
de5a560a | 458 | |
c77d6597 MV |
459 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
0957a13b | 463 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" |
568dc798 | 464 | |
c77d6597 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 468 | |
c77d6597 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
0957a13b | 471 | msgstr "Nelze získat kurzor" |
568dc798 | 472 | |
c77d6597 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
c5f2dd5b | 474 | #, c-format |
67f393ab | 475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
0957a13b | 476 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" |
c5f2dd5b | 477 | |
c77d6597 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
c5f2dd5b | 479 | #, c-format |
67f393ab | 480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
0957a13b | 481 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" |
c5f2dd5b | 482 | |
c77d6597 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 486 | |
c77d6597 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 490 | |
c77d6597 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
493 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 494 | |
c77d6597 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
568dc798 | 496 | #, c-format |
67f393ab | 497 | msgid "Failed to resolve %s" |
498 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 499 | |
c77d6597 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 501 | msgid "Tree walking failed" |
502 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 503 | |
c77d6597 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
568dc798 | 505 | #, c-format |
67f393ab | 506 | msgid "Failed to open %s" |
507 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 508 | |
c77d6597 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
568dc798 | 510 | #, c-format |
67f393ab | 511 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
512 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 513 | |
c77d6597 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
568dc798 | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to readlink %s" |
0957a13b | 517 | msgstr "Nelze přečíst link %s" |
568dc798 | 518 | |
c77d6597 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid "Failed to unlink %s" |
0957a13b | 522 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" |
568dc798 | 523 | |
c77d6597 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
527 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 528 | |
c77d6597 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
de5a560a | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
532 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 533 | |
c77d6597 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 535 | msgid "Archive had no package field" |
536 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 537 | |
c77d6597 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid " %s has no override entry\n" |
541 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 542 | |
c77d6597 | 543 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
546 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 547 | |
c77d6597 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no source override entry\n" |
551 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 552 | |
c77d6597 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
556 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 557 | |
c77d6597 | 558 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 559 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
560 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
561 | ||
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "Unable to open %s" |
0957a13b | 565 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
568 | #, fuzzy, c-format |
569 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 570 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" |
568dc798 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
573 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 575 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" |
568dc798 | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
578 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 580 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Failed to read the override file %s" |
585 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 586 | |
c77d6597 | 587 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
6e9841c3 | 590 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" |
568dc798 | 591 | |
c77d6597 | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
595 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 596 | |
c77d6597 | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 598 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
599 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 600 | |
c77d6597 | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create FILE*" |
603 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 604 | |
c77d6597 | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to fork" |
607 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 608 | |
c77d6597 | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 610 | msgid "Compress child" |
611 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 612 | |
c77d6597 | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 614 | #, c-format |
67f393ab | 615 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
616 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 617 | |
c77d6597 | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 619 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
620 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
624 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
625 | ||
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
568dc798 | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Problem unlinking %s" |
629 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 630 | |
c77d6597 | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
568dc798 | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
634 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
635 | ||
be2db981 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 637 | msgid "Y" |
638 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 639 | |
c77d6597 MV |
640 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
641 | msgid "N" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
568dc798 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Regex compilation error - %s" |
647 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
648 | ||
c77d6597 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 650 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
651 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 652 | |
c77d6597 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
568dc798 | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "but %s is installed" |
656 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 657 | |
c77d6597 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
568dc798 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "but %s is to be installed" |
661 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 662 | |
c77d6597 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 664 | msgid "but it is not installable" |
665 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 666 | |
c77d6597 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 668 | msgid "but it is a virtual package" |
669 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 670 | |
c77d6597 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 672 | msgid "but it is not installed" |
673 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 674 | |
c77d6597 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not going to be installed" |
677 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 678 | |
c77d6597 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 680 | msgid " or" |
681 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 682 | |
c77d6597 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 684 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
685 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 686 | |
c77d6597 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 688 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
689 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 690 | |
c77d6597 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 692 | msgid "The following packages have been kept back:" |
693 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 694 | |
c77d6597 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 696 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
697 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 698 | |
c77d6597 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
701 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 702 | |
c77d6597 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 704 | msgid "The following held packages will be changed:" |
705 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 706 | |
c77d6597 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 708 | #, c-format |
709 | msgid "%s (due to %s) " | |
710 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
711 | ||
c77d6597 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 713 | msgid "" |
714 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
715 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
716 | msgstr "" | |
717 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
718 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
719 | ||
c77d6597 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
722 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
723 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 724 | |
c77d6597 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0957a13b | 728 | msgstr "%lu přeinstalováno, " |
3c4a4974 | 729 | |
c77d6597 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu downgraded, " | |
733 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 734 | |
c77d6597 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
738 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 739 | |
c77d6597 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
743 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 744 | |
c77d6597 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
0957a13b | 746 | #, c-format |
b6c6b52f | 747 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
0957a13b | 748 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 749 | |
c77d6597 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
0957a13b | 751 | #, c-format |
b6c6b52f | 752 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
0957a13b | 753 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 754 | |
c77d6597 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
756 | #, c-format |
757 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
758 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
759 | ||
c77d6597 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
761 | msgid " [Installed]" |
762 | msgstr "[Instalovaný]" | |
763 | ||
c77d6597 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 765 | msgid " [Not candidate version]" |
0957a13b | 766 | msgstr " [Není kandidátská verze]" |
b6c6b52f | 767 | |
c77d6597 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
769 | msgid "You should explicitly select one to install." |
770 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
771 | ||
c77d6597 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
773 | #, c-format |
774 | msgid "" | |
775 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
776 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
777 | "is only available from another source\n" | |
778 | msgstr "" | |
779 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
780 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
781 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
782 | ||
c77d6597 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
784 | msgid "However the following packages replace it:" |
785 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
786 | ||
c77d6597 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
0957a13b | 788 | #, c-format |
b6c6b52f | 789 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
0957a13b | 790 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" |
b6c6b52f | 791 | |
c77d6597 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
793 | #, c-format |
794 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
0957a13b | 795 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" |
b6c6b52f | 796 | |
c77d6597 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
0957a13b | 798 | #, c-format |
b6c6b52f | 799 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
0957a13b | 800 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" |
b6c6b52f | 801 | |
c77d6597 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
805 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
806 | ||
c77d6597 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
0957a13b | 808 | #, c-format |
b6c6b52f | 809 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
0957a13b | 810 | msgstr "" |
811 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
812 | "aktualizace.\n" | |
b6c6b52f | 813 | |
c77d6597 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0957a13b | 817 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
b6c6b52f | 818 | |
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
822 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
823 | ||
c77d6597 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
827 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
828 | ||
c77d6597 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
832 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
833 | ||
c77d6597 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
835 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
837 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
838 | ||
c77d6597 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
842 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
843 | ||
c77d6597 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 845 | msgid "Correcting dependencies..." |
0957a13b | 846 | msgstr "Opravuji závislosti…" |
568dc798 | 847 | |
c77d6597 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 849 | msgid " failed." |
850 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 851 | |
c77d6597 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 853 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0957a13b | 854 | msgstr "Nelze opravit závislosti" |
de5a560a | 855 | |
c77d6597 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 857 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0957a13b | 858 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" |
de5a560a | 859 | |
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 861 | msgid " Done" |
862 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 863 | |
c77d6597 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 865 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 866 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 867 | |
c77d6597 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 869 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
870 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 871 | |
c77d6597 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 873 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
874 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 875 | |
c77d6597 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 877 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
878 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 879 | |
c77d6597 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 881 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
882 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 883 | |
c77d6597 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 885 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
886 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 887 | |
c77d6597 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 889 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
890 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 891 | |
c77d6597 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 893 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
894 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 895 | |
c77d6597 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 897 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
898 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 899 | |
c77d6597 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 901 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
902 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 903 | |
c77d6597 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 905 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
906 | msgstr "" | |
0957a13b | 907 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 908 | |
be2db981 DK |
909 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
910 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 912 | #, c-format |
67f393ab | 913 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
914 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
c9d44ee9 | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
921 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
79364d4b | 926 | #, c-format |
0e1423ae | 927 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 928 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
79364d4b | 933 | #, c-format |
0e1423ae | 934 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 935 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 936 | |
c77d6597 MV |
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
938 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
568dc798 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
0957a13b | 941 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" |
568dc798 | 942 | |
c77d6597 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
946 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 947 | |
c77d6597 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 949 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 950 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 951 | |
c77d6597 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 953 | msgid "Yes, do as I say!" |
954 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 955 | |
c77d6597 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
67f393ab | 957 | #, c-format |
de5a560a | 958 | msgid "" |
67f393ab | 959 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
960 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
961 | " ?] " | |
568dc798 | 962 | msgstr "" |
67f393ab | 963 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 964 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 965 | " ?] " |
568dc798 | 966 | |
c77d6597 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 968 | msgid "Abort." |
969 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 970 | |
c77d6597 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 972 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
973 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 974 | |
c77d6597 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
568dc798 | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
978 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 979 | |
c77d6597 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 981 | msgid "Some files failed to download" |
982 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 983 | |
c77d6597 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 985 | msgid "Download complete and in download only mode" |
986 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 987 | |
c77d6597 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 989 | msgid "" |
990 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
991 | "missing?" | |
992 | msgstr "" | |
0957a13b | 993 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
67f393ab | 994 | "fix-missing?" |
568dc798 | 995 | |
c77d6597 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 997 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
998 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 999 | |
c77d6597 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1001 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0957a13b | 1002 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 1003 | |
c77d6597 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1005 | msgid "Aborting install." |
1006 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 1007 | |
c77d6597 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1009 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1010 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1011 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1012 | msgid_plural "" | |
1013 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1014 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1015 | msgstr[0] "" | |
0957a13b | 1016 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" |
1017 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
b6c6b52f | 1018 | msgstr[1] "" |
0957a13b | 1019 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" |
1020 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1021 | msgstr[2] "" | |
1022 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1023 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
568dc798 | 1024 | |
c77d6597 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1026 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
0957a13b | 1027 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." |
568dc798 | 1028 | |
c77d6597 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1030 | #, c-format |
a0895a74 | 1031 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
0957a13b | 1032 | msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" |
8e947fe1 | 1033 | |
c77d6597 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
0957a13b | 1035 | #, c-format |
a0895a74 | 1036 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
0957a13b | 1037 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" |
a0895a74 | 1038 | |
0fd68707 | 1039 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
0957a13b | 1043 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
0fd68707 | 1044 | |
c77d6597 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1046 | msgid "The update command takes no arguments" |
1047 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1050 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 1051 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 1052 | |
c77d6597 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1054 | msgid "" |
1055 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1056 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1057 | msgstr "" | |
79364d4b | 1058 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1059 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 1060 | |
6c0bed9d | 1061 | #. |
1062 | #. if (Packages == 1) | |
1063 | #. { | |
1064 | #. c1out << endl; | |
1065 | #. c1out << | |
1066 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1067 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1068 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1069 | #. } | |
1070 | #. | |
c77d6597 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1072 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1073 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1074 | |
c77d6597 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1076 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 1077 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 1078 | |
c77d6597 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1080 | msgid "" |
1081 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1082 | msgid_plural "" | |
1083 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1084 | "required:" | |
1085 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1086 | msgstr[1] "" | |
1087 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1088 | msgstr[2] "" | |
1089 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1090 | ||
c77d6597 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1094 | msgid_plural "" | |
1095 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1096 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
1097 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1098 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1099 | ||
c77d6597 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1101 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1102 | msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1103 | ||
c77d6597 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1105 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1106 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1107 | |
c77d6597 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1109 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 1110 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 1111 | |
c77d6597 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
568dc798 | 1113 | msgid "" |
67f393ab | 1114 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1115 | "solution)." | |
568dc798 | 1116 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1117 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 1118 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1119 | |
c77d6597 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
568dc798 | 1121 | msgid "" |
67f393ab | 1122 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1123 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1124 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1125 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1126 | msgstr "" |
67f393ab | 1127 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1128 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1129 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1130 | |
c77d6597 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1132 | msgid "Broken packages" |
1133 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1134 | |
c77d6597 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1136 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1137 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1138 | |
c77d6597 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1140 | msgid "Suggested packages:" |
1141 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1142 | |
c77d6597 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1144 | msgid "Recommended packages:" |
1145 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1146 | |
c77d6597 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0957a13b | 1150 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 1151 | |
c77d6597 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
0957a13b | 1153 | #, c-format |
b6c6b52f | 1154 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
0957a13b | 1155 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
b6c6b52f | 1156 | |
c77d6597 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1158 | msgid "" |
1159 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1160 | "instead." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
c77d6597 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1164 | msgid "Calculating upgrade... " |
0957a13b | 1165 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " |
67f393ab | 1166 | |
c77d6597 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1168 | msgid "Failed" |
1169 | msgstr "Selhalo" | |
1170 | ||
c77d6597 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1172 | msgid "Done" |
1173 | msgstr "Hotovo" | |
1174 | ||
c77d6597 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1176 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1177 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1178 | ||
c77d6597 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 | 1180 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0957a13b | 1181 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" |
b81dbe40 | 1182 | |
c77d6597 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Downloading %s %s" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | ||
c77d6597 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1189 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1190 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1191 | |
c77d6597 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
de5a560a | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0957a13b | 1195 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1196 | |
c77d6597 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "" | |
1200 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1201 | "%s\n" | |
1202 | msgstr "" | |
0957a13b | 1203 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
1204 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1205 | |
c77d6597 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "" | |
1209 | "Please use:\n" | |
1210 | "bzr get %s\n" | |
1211 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1212 | msgstr "" | |
0957a13b | 1213 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
1214 | "použijte:\n" | |
1215 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 1216 | |
c77d6597 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
67f393ab | 1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 1220 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 1221 | |
c77d6597 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
67f393ab | 1223 | #, c-format |
1224 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1225 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1226 | |
be2db981 DK |
1227 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1228 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
67f393ab | 1230 | #, c-format |
1231 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1232 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1239 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1240 | |
c77d6597 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1244 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1245 | |
c77d6597 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1247 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1248 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1249 | |
c77d6597 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1253 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1254 | |
c77d6597 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
27d1643e | 1256 | #, c-format |
67f393ab | 1257 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 1258 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1259 | |
c77d6597 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
67f393ab | 1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 1263 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1266 | #, c-format |
1267 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 1268 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1269 | |
c77d6597 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1271 | msgid "Child process failed" |
1272 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1273 | |
c77d6597 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1275 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1278 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1279 | |
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "" | |
1283 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1284 | "Architectures for setup" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
c77d6597 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
568dc798 | 1288 | #, c-format |
67f393ab | 1289 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
0957a13b | 1290 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1291 | |
c77d6597 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
568dc798 | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1295 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1296 | |
c77d6597 | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1298 | #, fuzzy, c-format |
1299 | msgid "" | |
1300 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1301 | "packages" | |
1302 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
1303 | ||
c77d6597 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
568dc798 | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "" |
1307 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1308 | "found" | |
1309 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1310 | |
c77d6597 | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
568dc798 | 1312 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1313 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1314 | msgstr "" | |
1315 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
1316 | ||
c77d6597 | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1318 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1319 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1320 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1321 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1322 | msgstr "" |
67f393ab | 1323 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1324 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1325 | |
c77d6597 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1327 | #, fuzzy, c-format |
1328 | msgid "" | |
1329 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1330 | "version" | |
1331 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1332 | |
c77d6597 | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
568dc798 | 1334 | #, c-format |
67f393ab | 1335 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1336 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1337 | |
c77d6597 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
3c4a4974 | 1339 | #, c-format |
67f393ab | 1340 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1341 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1342 | |
c77d6597 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1344 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1345 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1346 | |
c77d6597 | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1348 | #, fuzzy, c-format |
1349 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1350 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
1351 | ||
c77d6597 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1353 | msgid "Supported modules:" |
1354 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1355 | ||
c77d6597 | 1356 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
897e3c7b | 1357 | #, fuzzy |
67f393ab | 1358 | msgid "" |
1359 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1360 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1361 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1364 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1365 | "and install.\n" | |
1366 | "\n" | |
1367 | "Commands:\n" | |
1368 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1369 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1370 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1371 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1372 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1373 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1374 | " source - Download source archives\n" |
1375 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1376 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1377 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1378 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1379 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1380 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1381 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1382 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1383 | "\n" |
1384 | "Options:\n" | |
1385 | " -h This help text.\n" | |
1386 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1387 | " -qq No output except for errors\n" | |
1388 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1389 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1390 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1391 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1392 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1393 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1394 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1395 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1396 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1397 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1398 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1399 | "pages for more information and options.\n" | |
1400 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 1403 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" |
1404 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 1405 | "\n" |
1406 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1407 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "Příkazy:\n" | |
1410 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1411 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1412 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1413 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1414 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
0957a13b | 1415 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" |
67f393ab | 1416 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1417 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1418 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1419 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1420 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1421 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1422 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
0957a13b | 1423 | " markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" |
1424 | " unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
67f393ab | 1425 | "\n" |
1426 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1427 | " -h Tato nápověda\n" |
0957a13b | 1428 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
79364d4b | 1429 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" |
1430 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1431 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
0957a13b | 1432 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" |
79364d4b | 1433 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" |
1434 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1435 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1436 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1437 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1438 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1439 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1440 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1441 | "a apt.conf(5).\n" | |
1442 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1443 | ||
c77d6597 | 1444 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1445 | msgid "" |
1446 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1447 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1448 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1449 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1450 | msgstr "" | |
0957a13b | 1451 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
1452 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1453 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1454 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
09d057db | 1455 | |
c77d6597 | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1457 | msgid "Hit " |
1458 | msgstr "Cíl " | |
1459 | ||
c77d6597 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1461 | msgid "Get:" |
1462 | msgstr "Mám:" | |
1463 | ||
c77d6597 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1465 | msgid "Ign " |
1466 | msgstr "Ign " | |
1467 | ||
c77d6597 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1469 | msgid "Err " |
1470 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1471 | |
c77d6597 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
de5a560a | 1473 | #, c-format |
67f393ab | 1474 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1475 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1476 | |
c77d6597 | 1477 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
568dc798 | 1478 | #, c-format |
67f393ab | 1479 | msgid " [Working]" |
1480 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1481 | |
c77d6597 | 1482 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
568dc798 | 1483 | #, c-format |
67f393ab | 1484 | msgid "" |
1485 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1486 | " '%s'\n" | |
1487 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1490 | " „%s“\n" |
1491 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1492 | |
c77d6597 MV |
1493 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1494 | msgid "" | |
1495 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1498 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "Options:\n" | |
1501 | " -h This help text.\n" | |
1502 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1503 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1504 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1505 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1506 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1510 | #, fuzzy, c-format |
1511 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1512 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
1513 | ||
c77d6597 | 1514 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1515 | #, fuzzy, c-format |
1516 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1517 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1518 | ||
c77d6597 | 1519 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1520 | #, fuzzy, c-format |
1521 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1522 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
1523 | ||
c77d6597 | 1524 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1525 | #, fuzzy, c-format |
1526 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1527 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1528 | ||
c77d6597 | 1529 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1530 | #, fuzzy, c-format |
1531 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1532 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1533 | ||
c77d6597 | 1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1535 | #, fuzzy, c-format |
1536 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1537 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1538 | ||
c77d6597 | 1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1540 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1542 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
1543 | ||
c77d6597 | 1544 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1545 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
c77d6597 | 1548 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1549 | msgid "" |
1550 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1551 | "\n" | |
1552 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1553 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "Commands:\n" | |
1556 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1557 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1558 | "\n" | |
1559 | "Options:\n" | |
1560 | " -h This help text.\n" | |
1561 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1562 | " -qq No output except for errors\n" | |
1563 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1564 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1565 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1566 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1567 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
c77d6597 | 1570 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1571 | msgid "Unknown package record!" |
1572 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1573 | ||
c77d6597 | 1574 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1575 | msgid "" |
1576 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1579 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "Options:\n" | |
1582 | " -h This help text\n" | |
1583 | " -s Use source file sorting\n" | |
1584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1586 | msgstr "" | |
0957a13b | 1587 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" |
67f393ab | 1588 | "\n" |
1589 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1590 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "Volby:\n" | |
1593 | " -h Tato nápověda\n" | |
1594 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1595 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1596 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1597 | |
67f393ab | 1598 | #: dselect/install:32 |
1599 | msgid "Bad default setting!" | |
1600 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1601 | |
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1603 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1604 | msgid "Press enter to continue." |
1605 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1606 | |
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:91 |
1608 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1609 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" |
8f30b478 | 1610 | |
1611 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1612 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
0957a13b | 1613 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" |
de5a560a | 1614 | |
8f30b478 | 1615 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1616 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
0957a13b | 1617 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" |
568dc798 | 1618 | |
8f30b478 | 1619 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1620 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1621 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1622 | |
8f30b478 | 1623 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1624 | msgid "" |
1625 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1626 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1627 | |
67f393ab | 1628 | #: dselect/update:30 |
1629 | msgid "Merging available information" | |
1630 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1631 | |
c77d6597 | 1632 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
de5a560a | 1633 | msgid "Failed to create pipes" |
1634 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1635 | ||
c77d6597 | 1636 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
de5a560a | 1637 | msgid "Failed to exec gzip " |
1638 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1639 | ||
c77d6597 | 1640 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
de5a560a | 1641 | msgid "Corrupted archive" |
1642 | msgstr "Porušený archiv" | |
1643 | ||
c77d6597 | 1644 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
de5a560a | 1645 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1646 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1647 | |
c77d6597 | 1648 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
568dc798 | 1649 | #, c-format |
de5a560a | 1650 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1651 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1652 | |
c77d6597 | 1653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
de5a560a | 1654 | msgid "Invalid archive signature" |
1655 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1656 | |
c77d6597 | 1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
de5a560a | 1658 | msgid "Error reading archive member header" |
1659 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1660 | |
c77d6597 | 1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
0957a13b | 1662 | #, c-format |
66a9a58e | 1663 | msgid "Invalid archive member header %s" |
0957a13b | 1664 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" |
66a9a58e | 1665 | |
c77d6597 | 1666 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
7161d722 | 1667 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1668 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1669 | |
c77d6597 | 1670 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1671 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1672 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1673 | |
c77d6597 | 1674 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
7161d722 | 1675 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1676 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1677 | |
c77d6597 | 1678 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
7161d722 | 1679 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1680 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1681 | |
c77d6597 | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
7161d722 | 1683 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0957a13b | 1684 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1685 | |
c77d6597 | 1686 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
7161d722 | 1687 | msgid "Failed to allocate diversion" |
0957a13b | 1688 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" |
7161d722 | 1689 | |
c77d6597 | 1690 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1691 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1692 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1693 | |
c77d6597 | 1694 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
7161d722 AL |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1697 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1698 | |
c77d6597 | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
7161d722 AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1702 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1703 | |
c77d6597 | 1704 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
7161d722 AL |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1707 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1708 | |
c77d6597 MV |
1709 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1710 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
c9d44ee9 | 1711 | #, c-format |
26e38fa2 | 1712 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1713 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1714 | |
c77d6597 | 1715 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1716 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
7161d722 AL |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1719 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1720 | |
c77d6597 | 1721 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
7161d722 AL |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1724 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1725 | |
c77d6597 | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
7161d722 AL |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1729 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1730 | |
c77d6597 | 1731 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
7161d722 AL |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1734 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1735 | |
c77d6597 | 1736 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
7161d722 AL |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1739 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1740 | |
c77d6597 | 1741 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
7161d722 | 1742 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1743 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1744 | |
c77d6597 | 1745 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
7161d722 AL |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1748 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1749 | |
c77d6597 | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
7161d722 | 1751 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
0957a13b | 1752 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1753 | |
c77d6597 | 1754 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
7161d722 | 1755 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1756 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1757 | |
c77d6597 | 1758 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
7161d722 AL |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1761 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1762 | |
c77d6597 | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
7161d722 AL |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1766 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1767 | |
3d1e70d3 | 1768 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1769 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1770 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1771 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1773 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1774 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1775 | #, c-format |
1776 | msgid "Unable to read %s" | |
0957a13b | 1777 | msgstr "Nelze číst %s" |
67f393ab | 1778 | |
c77d6597 | 1779 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
7161d722 AL |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "Unable to stat %s" | |
0957a13b | 1782 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" |
7161d722 | 1783 | |
c77d6597 | 1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
7161d722 AL |
1785 | #, c-format |
1786 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1787 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1788 | |
c77d6597 | 1789 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
7161d722 AL |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Unable to create %s" | |
0957a13b | 1792 | msgstr "Nelze vytvořit %s" |
7161d722 | 1793 | |
c77d6597 | 1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
7161d722 AL |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1797 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1798 | |
c77d6597 | 1799 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
7161d722 | 1800 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1801 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1802 | |
c77d6597 MV |
1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1805 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1806 | msgid "Reading package lists" |
1807 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1808 | ||
c77d6597 | 1809 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
7161d722 AL |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1812 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1813 | |
c77d6597 MV |
1814 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1815 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1816 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1817 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1818 | |
c77d6597 | 1819 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1820 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1821 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1822 | |
c77d6597 | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
7161d722 AL |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "" | |
1826 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1827 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1828 | "package!" | |
1829 | msgstr "" | |
6e9841c3 | 1830 | "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " |
c0b25f5d AL |
1831 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " |
1832 | "balíku!" | |
7161d722 | 1833 | |
c77d6597 | 1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
7161d722 AL |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1837 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1838 | |
c77d6597 | 1839 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1840 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1841 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1842 | |
c77d6597 | 1843 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
7161d722 AL |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1846 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1847 | |
c77d6597 | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
7161d722 | 1849 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1850 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1851 | |
c77d6597 MV |
1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
7161d722 AL |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1856 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1857 | |
c77d6597 | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1859 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1860 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1861 | |
c77d6597 | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1863 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1864 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1865 | |
c77d6597 | 1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
7161d722 | 1867 | #, c-format |
1169dbfa | 1868 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1869 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1870 | |
c77d6597 | 1871 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
7161d722 AL |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1874 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1875 | |
c77d6597 | 1876 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
7161d722 AL |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1879 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1880 | |
c77d6597 MV |
1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1882 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
7161d722 AL |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
6e9841c3 | 1885 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" |
7161d722 | 1886 | |
27b16a2e | 1887 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1888 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
79364d4b | 1889 | #, c-format |
0e1423ae | 1890 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6e9841c3 | 1891 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" |
7161d722 | 1892 | |
c77d6597 | 1893 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
7161d722 AL |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Couldn't change to %s" | |
0957a13b | 1896 | msgstr "Nelze přejít do %s" |
7161d722 | 1897 | |
c77d6597 | 1898 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1901 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
7161d722 | 1902 | |
c77d6597 | 1903 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
7161d722 | 1904 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1905 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1906 | |
c77d6597 | 1907 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1908 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1909 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1910 | |
c77d6597 | 1911 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1912 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
c77d6597 | 1915 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
0957a13b | 1918 | msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" |
2a8a592d | 1919 | |
c77d6597 | 1920 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Read error from %s process" | |
1923 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
1924 | ||
c77d6597 MV |
1925 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1926 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1927 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1928 | msgid "Failed to stat" |
1929 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
1930 | ||
c77d6597 MV |
1931 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1932 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1933 | msgid "Failed to set modification time" |
1934 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
1935 | ||
c77d6597 | 1936 | #: methods/cdrom.cc:203 |
7161d722 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0957a13b | 1939 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 | 1940 | |
c77d6597 | 1941 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1942 | msgid "" |
1943 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1944 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1947 | "přidávání nových CD." | |
1948 | ||
c77d6597 | 1949 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1950 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1951 | msgstr "Chybné CD" | |
1952 | ||
c77d6597 | 1953 | #: methods/cdrom.cc:249 |
7161d722 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
0957a13b | 1956 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 | 1957 | |
c77d6597 | 1958 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1959 | msgid "Disk not found." |
1960 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1961 | |
c77d6597 | 1962 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1963 | msgid "File not found" |
1964 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1965 | |
c77d6597 | 1966 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1967 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1968 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1969 | |
67f393ab | 1970 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1971 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 1972 | msgid "Logging in" |
1973 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1974 | |
c77d6597 | 1975 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1976 | msgid "Unable to determine the peer name" |
0957a13b | 1977 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" |
7161d722 | 1978 | |
c77d6597 | 1979 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 1980 | msgid "Unable to determine the local name" |
0957a13b | 1981 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" |
7161d722 | 1982 | |
c77d6597 | 1983 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1986 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1987 | |
c77d6597 | 1988 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1991 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1992 | |
c77d6597 | 1993 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1996 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1997 | |
c77d6597 | 1998 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 1999 | msgid "" |
2000 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2001 | "is empty." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2004 | "je prázdný." | |
7161d722 | 2005 | |
c77d6597 | 2006 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
6e9841c3 | 2009 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 | 2010 | |
c77d6597 | 2011 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
2013 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2014 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2015 | |
c77d6597 | 2016 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2017 | msgid "Connection timeout" |
2018 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2019 | |
c77d6597 | 2020 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2021 | msgid "Server closed the connection" |
2022 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 2023 | |
c77d6597 | 2024 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2025 | msgid "Read error" |
2026 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 2027 | |
c77d6597 | 2028 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2029 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2030 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 2031 | |
c77d6597 | 2032 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2033 | msgid "Protocol corruption" |
2034 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 2035 | |
c77d6597 | 2036 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2037 | msgid "Write error" |
2038 | msgstr "Chyba zápisu" | |
2039 | ||
c77d6597 | 2040 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2041 | msgid "Could not create a socket" |
0957a13b | 2042 | msgstr "Nelze vytvořit socket" |
67f393ab | 2043 | |
c77d6597 | 2044 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2045 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
0957a13b | 2046 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
67f393ab | 2047 | |
c77d6597 | 2048 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2049 | msgid "Could not connect passive socket." |
0957a13b | 2050 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." |
67f393ab | 2051 | |
c77d6597 | 2052 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2053 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2054 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
2055 | ||
c77d6597 | 2056 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2057 | msgid "Could not bind a socket" |
0957a13b | 2058 | msgstr "Nelze navázat socket" |
67f393ab | 2059 | |
c77d6597 | 2060 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2061 | msgid "Could not listen on the socket" |
0957a13b | 2062 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" |
67f393ab | 2063 | |
c77d6597 | 2064 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2065 | msgid "Could not determine the socket's name" |
0957a13b | 2066 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" |
67f393ab | 2067 | |
c77d6597 | 2068 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2069 | msgid "Unable to send PORT command" |
0957a13b | 2070 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" |
7161d722 | 2071 | |
c77d6597 | 2072 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2075 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 2076 | |
c77d6597 | 2077 | #: methods/ftp.cc:807 |
7161d722 | 2078 | #, c-format |
67f393ab | 2079 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2080 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2081 | |
c77d6597 | 2082 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2083 | msgid "Data socket connect timed out" |
2084 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 2085 | |
c77d6597 | 2086 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2087 | msgid "Unable to accept connection" |
0957a13b | 2088 | msgstr "Nelze přijmout spojení" |
7161d722 | 2089 | |
c77d6597 | 2090 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2091 | msgid "Problem hashing file" |
2092 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 2093 | |
c77d6597 | 2094 | #: methods/ftp.cc:886 |
67f393ab | 2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
0957a13b | 2097 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" |
7161d722 | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2100 | msgid "Data socket timed out" |
2101 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/ftp.cc:931 |
67f393ab | 2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 2106 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" |
7161d722 | 2107 | |
67f393ab | 2108 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2109 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2110 | msgid "Query" |
2111 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 2112 | |
c77d6597 | 2113 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2114 | msgid "Unable to invoke " |
0957a13b | 2115 | msgstr "Nelze vyvolat " |
7161d722 | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2118 | #, c-format |
2119 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2120 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 2121 | |
c77d6597 | 2122 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2123 | #, c-format |
2124 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2125 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 2126 | |
c77d6597 | 2127 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
0957a13b | 2130 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 | 2131 | |
c77d6597 | 2132 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
0957a13b | 2135 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 | 2136 | |
c77d6597 | 2137 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2138 | #, c-format |
2139 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
0957a13b | 2140 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 | 2141 | |
c77d6597 | 2142 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
0957a13b | 2145 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 | 2146 | |
67f393ab | 2147 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2148 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2149 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Connecting to %s" | |
2152 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 2153 | |
c77d6597 | 2154 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
27d1643e | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Could not resolve '%s'" |
0957a13b | 2157 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" |
3c4a4974 | 2158 | |
c77d6597 | 2159 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
6e9841c3 | 2162 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" |
3c4a4974 | 2163 | |
c77d6597 | 2164 | #: methods/connect.cc:200 |
0957a13b | 2165 | #, c-format |
a0895a74 | 2166 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
0957a13b | 2167 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2168 | |
c77d6597 | 2169 | #: methods/connect.cc:247 |
0957a13b | 2170 | #, c-format |
3483c747 | 2171 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
0957a13b | 2172 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" |
3c4a4974 | 2173 | |
c77d6597 | 2174 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2175 | msgid "" |
2176 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2177 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
2178 | ||
c77d6597 | 2179 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2180 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2181 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 2182 | |
c77d6597 | 2183 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2184 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
0957a13b | 2185 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" |
67f393ab | 2186 | |
c77d6597 | 2187 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2188 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2189 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
2190 | ||
c77d6597 | 2191 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2192 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2193 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 2194 | |
c77d6597 | 2195 | #: methods/gpgv.cc:234 |
de5a560a | 2196 | msgid "" |
67f393ab | 2197 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2198 | "available:\n" | |
de5a560a | 2199 | msgstr "" |
67f393ab | 2200 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2201 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2202 | |
c77d6597 | 2203 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2204 | msgid "Waiting for headers" |
2205 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2206 | |
c77d6597 | 2207 | #: methods/http.cc:539 |
de5a560a | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2210 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2211 | |
c77d6597 | 2212 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2213 | msgid "Bad header line" |
2214 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2215 | |
c77d6597 | 2216 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2217 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2218 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2219 | |
c77d6597 | 2220 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2221 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2222 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2223 | |
c77d6597 | 2224 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2225 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2226 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2227 | |
c77d6597 | 2228 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2229 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2230 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2231 | |
c77d6597 | 2232 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2233 | msgid "Unknown date format" |
2234 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2235 | |
c77d6597 | 2236 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2237 | msgid "Select failed" |
2238 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2239 | |
c77d6597 | 2240 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2241 | msgid "Connection timed out" |
2242 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2243 | |
c77d6597 | 2244 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2245 | msgid "Error writing to output file" |
2246 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2247 | |
c77d6597 | 2248 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2249 | msgid "Error writing to file" |
2250 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2251 | |
c77d6597 | 2252 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2253 | msgid "Error writing to the file" |
2254 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2255 | ||
c77d6597 | 2256 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2257 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2258 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2259 | ||
c77d6597 | 2260 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2261 | msgid "Error reading from server" |
2262 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2263 | ||
c77d6597 | 2264 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2265 | msgid "Bad header data" |
2266 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2267 | ||
c77d6597 | 2268 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2269 | msgid "Connection failed" |
2270 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2271 | ||
c77d6597 | 2272 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2273 | msgid "Internal error" |
2274 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2275 | ||
c77d6597 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2277 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2278 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2279 | |
c77d6597 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
0957a13b | 2281 | #, c-format |
b81dbe40 | 2282 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2283 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2284 | |
c77d6597 MV |
2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2286 | #, fuzzy, c-format | |
2287 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2288 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 | 2289 | |
c77d6597 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2291 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2292 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 | 2293 | |
c77d6597 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2295 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2296 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2297 | |
c77d6597 MV |
2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2301 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2302 | ||
2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2304 | msgid "Failed to truncate file" | |
2305 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "" | |
2310 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2311 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2312 | msgstr "" | |
0957a13b | 2313 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. " |
2314 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2315 | |
c77d6597 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2319 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2320 | "reached." | |
0957a13b | 2321 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2322 | |
c77d6597 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2324 | msgid "" |
2325 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2326 | msgstr "" |
0957a13b | 2327 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2328 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2329 | |
8e947fe1 | 2330 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2334 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2335 | |
2336 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2340 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2341 | |
2342 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2344 | #, c-format |
2345 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2346 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2347 | |
2348 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2352 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2353 | |
c77d6597 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
7161d722 | 2355 | #, c-format |
67f393ab | 2356 | msgid "Selection %s not found" |
2357 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2358 | |
c77d6597 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
7161d722 | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2362 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2363 | |
c77d6597 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
7161d722 | 2365 | #, c-format |
67f393ab | 2366 | msgid "Opening configuration file %s" |
2367 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2368 | ||
c77d6597 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
7161d722 | 2370 | #, c-format |
67f393ab | 2371 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2372 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2373 | |
c77d6597 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
7161d722 | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2377 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2378 | |
c77d6597 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2382 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2383 | |
c77d6597 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
7161d722 | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2389 | |
c77d6597 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
7161d722 | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2393 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2394 | ||
c77d6597 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2398 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2399 | |
c77d6597 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
7161d722 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2403 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2404 | |
c77d6597 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
0957a13b | 2406 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2407 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2408 | msgstr "" | |
0957a13b | 2409 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2410 | "možností" | |
b81dbe40 | 2411 | |
c77d6597 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
7161d722 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2415 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2416 | |
c77d6597 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
7161d722 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2420 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2421 | |
c77d6597 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7161d722 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2425 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2426 | |
c77d6597 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
7161d722 | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2430 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2431 | |
c77d6597 MV |
2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
7161d722 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2436 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2437 | |
c77d6597 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
7161d722 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2441 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2442 | |
c77d6597 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
7161d722 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Option %s requires an argument." |
2446 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2447 | |
b81dbe40 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
7161d722 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2451 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2452 | |
c77d6597 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
7161d722 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2456 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2457 | |
c77d6597 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
7161d722 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2461 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2462 | |
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2466 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2467 | |
c77d6597 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Invalid operation %s" | |
2471 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2472 | |
c77d6597 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2476 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2477 | |
c77d6597 MV |
2478 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2479 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2480 | #: methods/mirror.cc:101 | |
7161d722 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Unable to change to %s" |
0957a13b | 2483 | msgstr "Nelze přejít do %s" |
7161d722 | 2484 | |
c77d6597 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2486 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2487 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2488 | |
c77d6597 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
7161d722 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2492 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2493 | |
c77d6597 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2497 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2498 | |
c77d6597 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
7161d722 | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2502 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2503 | |
c77d6597 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
7161d722 | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2507 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2508 | |
c77d6597 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
c77d6597 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
c77d6597 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "" | |
2527 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
c77d6597 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2533 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2534 | |
c77d6597 | 2535 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2538 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2539 | |
c77d6597 | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
0957a13b | 2541 | #, c-format |
09d057db | 2542 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2543 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2544 | |
c77d6597 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2548 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2549 | |
c77d6597 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2553 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2554 | |
c77d6597 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2558 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2559 | |
c77d6597 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
0957a13b | 2561 | #, c-format |
b6c6b52f | 2562 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2563 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2564 | |
c77d6597 MV |
2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2566 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2567 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2570 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2571 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2574 | #, fuzzy, c-format | |
2575 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2576 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2577 | |
c77d6597 MV |
2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2579 | #, fuzzy, c-format | |
2580 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2581 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2582 | |
c77d6597 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
0957a13b | 2584 | #, c-format |
b6c6b52f | 2585 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
0957a13b | 2586 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" |
7161d722 | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
0957a13b | 2589 | #, c-format |
b6c6b52f | 2590 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2591 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2592 | |
c77d6597 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
0957a13b | 2594 | #, c-format |
b6c6b52f | 2595 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2596 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
0957a13b | 2599 | #, c-format |
b6c6b52f | 2600 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2601 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2604 | msgid "Problem syncing the file" |
2605 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2606 | |
c77d6597 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2608 | msgid "Empty package cache" |
2609 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2610 | |
c77d6597 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2612 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2613 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2614 | |
c77d6597 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2616 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2617 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2618 | |
c77d6597 MV |
2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2620 | #, fuzzy | |
2621 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2622 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2627 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2630 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2631 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2634 | msgid "Depends" |
2635 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2638 | msgid "PreDepends" |
2639 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2642 | msgid "Suggests" |
2643 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2646 | msgid "Recommends" |
2647 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2650 | msgid "Conflicts" |
2651 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2654 | msgid "Replaces" |
2655 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2658 | msgid "Obsoletes" |
2659 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2662 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2663 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2666 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2667 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2670 | msgid "important" |
2671 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2674 | msgid "required" |
2675 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2678 | msgid "standard" |
2679 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2682 | msgid "optional" |
2683 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2686 | msgid "extra" |
2687 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2690 | msgid "Building dependency tree" |
2691 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2694 | msgid "Candidate versions" |
2695 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2698 | msgid "Dependency generation" |
2699 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2702 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2703 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2704 | |
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
79364d4b | 2706 | #, c-format |
67f393ab | 2707 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2708 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
79364d4b | 2711 | #, c-format |
67f393ab | 2712 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2713 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2718 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2719 | |
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
7161d722 | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2723 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
0957a13b | 2726 | #, c-format |
b81dbe40 | 2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2728 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
0957a13b | 2731 | #, c-format |
b81dbe40 | 2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2733 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
0957a13b | 2736 | #, c-format |
b81dbe40 | 2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2738 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
0957a13b | 2741 | #, c-format |
b81dbe40 | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2743 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
0957a13b | 2746 | #, c-format |
b81dbe40 | 2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2748 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
7161d722 | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2753 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
7161d722 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2758 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
7161d722 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2763 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
7161d722 | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2768 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
c9d44ee9 | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2773 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Opening %s" | |
2778 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2779 | |
c77d6597 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2783 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2784 | |
c77d6597 | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
7161d722 | 2786 | #, c-format |
67f393ab | 2787 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2788 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2789 | |
c77d6597 | 2790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2791 | #, c-format |
2792 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2793 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2794 | |
c77d6597 | 2795 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "" | |
be2db981 | 2798 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2799 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2800 | msgstr "" | |
0957a13b | 2801 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2802 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2803 | |
c77d6597 MV |
2804 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2805 | #, fuzzy, c-format | |
2806 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2807 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
7161d722 | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "" |
2812 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2813 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2814 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2817 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2818 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2819 | |
c77d6597 | 2820 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2823 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2824 | |
c77d6597 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2826 | #, c-format |
2827 | msgid "" | |
2828 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2829 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2830 | |
c77d6597 | 2831 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
7161d722 | 2832 | msgid "" |
67f393ab | 2833 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2834 | "held packages." | |
7161d722 | 2835 | msgstr "" |
67f393ab | 2836 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2837 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2840 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2841 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2844 | #, fuzzy |
ab231908 | 2845 | msgid "" |
897e3c7b | 2846 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2847 | "used instead." |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2850 | "použity starší verze." | |
2851 | ||
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
0957a13b | 2853 | #, c-format |
b81dbe40 | 2854 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2855 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0957a13b | 2858 | #, c-format |
b81dbe40 | 2859 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2860 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0957a13b | 2863 | #, c-format |
b81dbe40 | 2864 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2865 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2866 | |
67f393ab | 2867 | #. only show the ETA if it makes sense |
2868 | #. two days | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
27d1643e | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2872 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
7161d722 | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2877 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
7161d722 | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2882 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c9d44ee9 | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2887 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2888 | |
c77d6597 | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2892 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2893 | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2897 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2898 | |
c77d6597 | 2899 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2900 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2901 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2902 | ||
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
7161d722 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Unable to stat %s." |
2906 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2907 | ||
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2909 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2910 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2911 | |
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2913 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2914 | msgstr "" |
67f393ab | 2915 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2916 | |
c77d6597 | 2917 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2918 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2919 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2920 | ||
c77d6597 | 2921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2922 | msgid "The list of sources could not be read." |
2923 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2924 | ||
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "" | |
2928 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2929 | "available in the sources" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
c77d6597 | 2932 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
0957a13b | 2933 | #, c-format |
09d057db | 2934 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2935 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2936 | |
c77d6597 | 2937 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2938 | #, c-format |
2939 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2940 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2941 | ||
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2943 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2944 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2945 | ||
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2947 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2948 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2949 | |
c77d6597 MV |
2950 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2951 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2959 | #, fuzzy, c-format | |
2960 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2961 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2965 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2968 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2969 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2973 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2974 | |
c77d6597 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2977 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2982 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2983 | |
c77d6597 | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 2985 | #, c-format |
2986 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2987 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2988 | |
c77d6597 | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 2990 | msgid "Collecting File Provides" |
2991 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2992 | |
c77d6597 | 2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 2994 | msgid "IO Error saving source cache" |
2995 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2996 | |
c77d6597 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2998 | #, c-format |
67f393ab | 2999 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3000 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3001 | |
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3003 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3004 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 3005 | |
c77d6597 MV |
3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3008 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3009 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 3010 | |
c77d6597 | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3012 | #, c-format |
3013 | msgid "" | |
3014 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3015 | "or malformed file)" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3019 | #, fuzzy, c-format |
3020 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3021 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
3022 | ||
c77d6597 | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3024 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3025 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 3026 | |
c77d6597 | 3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3028 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3029 | msgid "" |
3030 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3031 | "repository will not be applied." | |
3032 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3033 | |
c77d6597 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 3037 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 3038 | |
c77d6597 | 3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "" | |
3042 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3043 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3044 | msgstr "" |
0957a13b | 3045 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
3046 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3047 | |
27b16a2e | 3048 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3052 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3053 | |
c77d6597 | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3055 | #, c-format |
7161d722 | 3056 | msgid "" |
67f393ab | 3057 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3058 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3059 | msgstr "" |
67f393ab | 3060 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
3061 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3062 | |
c77d6597 | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3064 | #, c-format |
7161d722 | 3065 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3066 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3067 | "to manually fix this package." | |
7161d722 | 3068 | msgstr "" |
67f393ab | 3069 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
3070 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 3071 | |
c77d6597 | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3073 | #, c-format |
1b5a6222 | 3074 | msgid "" |
67f393ab | 3075 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3076 | msgstr "" |
67f393ab | 3077 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3078 | |
c77d6597 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3080 | msgid "Size mismatch" |
3081 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 3082 | |
c77d6597 | 3083 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
0957a13b | 3084 | #, c-format |
09d057db | 3085 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3086 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3087 | |
c77d6597 | 3088 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
0957a13b | 3089 | #, c-format |
09d057db | 3090 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3091 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3092 | |
c77d6597 | 3093 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3096 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3097 | |
c77d6597 | 3098 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
0957a13b | 3099 | #, c-format |
b6c6b52f | 3100 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3101 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3102 | |
c77d6597 | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
0957a13b | 3104 | #, c-format |
b6c6b52f | 3105 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3106 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3107 | |
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3111 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3112 | |
c77d6597 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "" | |
3116 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3117 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
3120 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3121 | |
c77d6597 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3123 | msgid "Identifying.. " |
0957a13b | 3124 | msgstr "Rozpoznávám… " |
1b5a6222 | 3125 | |
c77d6597 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3129 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 3130 | |
c77d6597 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3132 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3133 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3134 | |
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3136 | #, c-format |
67f393ab | 3137 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3138 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3139 | |
c77d6597 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3141 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3142 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3143 | |
c77d6597 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3145 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3146 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3147 | |
c77d6597 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3149 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3150 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3151 | |
c77d6597 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3153 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3154 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3155 | |
c77d6597 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
79364d4b | 3157 | #, c-format |
67f393ab | 3158 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3159 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3160 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3161 | msgstr "" |
0957a13b | 3162 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3163 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3164 | |
c77d6597 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3166 | msgid "" |
3167 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3168 | "wrong architecture?" | |
3169 | msgstr "" | |
0957a13b | 3170 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3171 | "architekturu?" | |
09d057db | 3172 | |
c77d6597 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
79364d4b | 3174 | #, c-format |
67f393ab | 3175 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3176 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3177 | |
c77d6597 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3179 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3180 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3181 | |
c77d6597 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
1b5a6222 | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "" |
3185 | "This disc is called: \n" | |
3186 | "'%s'\n" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3189 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3190 | |
c77d6597 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3192 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3193 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3194 | |
c77d6597 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3196 | msgid "Writing new source list\n" |
3197 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3198 | |
c77d6597 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3200 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3201 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3202 | |
c77d6597 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
c9d44ee9 | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3206 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3207 | |
c77d6597 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
c9d44ee9 | 3209 | #, c-format |
67f393ab | 3210 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3211 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3212 | |
c77d6597 | 3213 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
c9d44ee9 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3216 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3217 | |
c77d6597 | 3218 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c9d44ee9 | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3221 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3222 | |
c77d6597 | 3223 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
0957a13b | 3224 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3225 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
0957a13b | 3226 | msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" |
1c5f0d75 | 3227 | |
c77d6597 | 3228 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3231 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3232 | |
c77d6597 | 3233 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
0957a13b | 3234 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3235 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3236 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3237 | |
c77d6597 | 3238 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3239 | #, c-format |
3240 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
3243 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3247 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
3248 | ||
c77d6597 | 3249 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3252 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3253 | ||
c77d6597 | 3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3257 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3258 | ||
c77d6597 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
0957a13b | 3260 | #, c-format |
2a8a592d | 3261 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3262 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3263 | |
c77d6597 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
0957a13b | 3265 | #, c-format |
2a8a592d | 3266 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3267 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3268 | |
c77d6597 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
edc0ef10 | 3271 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3272 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3273 | |
c77d6597 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "" | |
3277 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3278 | "neither of them" | |
3279 | msgstr "" | |
0957a13b | 3280 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3281 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3282 | |
c77d6597 | 3283 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3286 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3287 | |
c77d6597 | 3288 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3291 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3292 | |
c77d6597 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3296 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3297 | |
c77d6597 MV |
3298 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3299 | msgid "Send scenario to solver" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3303 | msgid "Send request to solver" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3307 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3311 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3315 | msgid "Execute external solver" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Installing %s" | |
3321 | msgstr "Instaluji %s" | |
3322 | ||
c77d6597 | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Configuring %s" | |
3326 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3327 | ||
c77d6597 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Removing %s" | |
3331 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3332 | ||
c77d6597 | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
0957a13b | 3334 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3335 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3336 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3337 | |
c77d6597 | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3341 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3342 | |
c77d6597 | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3346 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3347 | ||
be2db981 | 3348 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
79364d4b | 3350 | #, c-format |
0e1423ae | 3351 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3352 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3353 | |
c77d6597 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
0957a13b | 3355 | #, c-format |
b81dbe40 | 3356 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3357 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3358 | |
c77d6597 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
c9d44ee9 | 3360 | #, c-format |
67f393ab | 3361 | msgid "Preparing %s" |
3362 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3363 | |
c77d6597 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
3c4a4974 | 3365 | #, c-format |
67f393ab | 3366 | msgid "Unpacking %s" |
3367 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3368 | |
c77d6597 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
c9d44ee9 | 3370 | #, c-format |
67f393ab | 3371 | msgid "Preparing to configure %s" |
3372 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3373 | |
c77d6597 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Installed %s" | |
3377 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3378 | |
c77d6597 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3382 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3383 | |
c77d6597 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
c9d44ee9 | 3385 | #, c-format |
67f393ab | 3386 | msgid "Removed %s" |
3387 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3388 | |
c77d6597 | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
3c4a4974 | 3390 | #, c-format |
67f393ab | 3391 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3392 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
3c4a4974 | 3395 | #, c-format |
67f393ab | 3396 | msgid "Completely removed %s" |
3397 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3398 | |
c77d6597 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3400 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3401 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3402 | |
c77d6597 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3404 | msgid "Running dpkg" |
0957a13b | 3405 | msgstr "Spouštím dpkg" |
09d057db | 3406 | |
c77d6597 MV |
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3408 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3413 | msgstr "" | |
0957a13b | 3414 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3415 | |
3416 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3418 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3419 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3420 | |
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3422 | msgid "" |
3423 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3424 | "error from a previous failure." | |
3425 | msgstr "" | |
0957a13b | 3426 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3427 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3428 | |
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3432 | "error" | |
3433 | msgstr "" | |
0957a13b | 3434 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3435 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3436 | |
c77d6597 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3438 | msgid "" |
3439 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3440 | "error" | |
3441 | msgstr "" | |
0957a13b | 3442 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3443 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3444 | |
c77d6597 | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3446 | msgid "" |
3447 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3448 | msgstr "" | |
0957a13b | 3449 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3450 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f | 3451 | |
c77d6597 | 3452 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3453 | #, c-format |
3454 | msgid "" | |
3455 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3456 | "it?" | |
0957a13b | 3457 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3458 | |
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
0957a13b | 3460 | #, c-format |
09d057db | 3461 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3462 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3463 | |
b6c6b52f MV |
3464 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3465 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3466 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3467 | #, c-format |
09d057db | 3468 | msgid "" |
b6c6b52f | 3469 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3470 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3471 | |
c77d6597 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3473 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3474 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3475 | |
2a8a592d | 3476 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3477 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3478 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3479 | #, c-format |
3480 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
0957a13b | 3481 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " |
2a8a592d | 3482 | |
27b16a2e MV |
3483 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3484 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3485 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3486 | #, fuzzy, c-format |
3487 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3488 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " | |
3489 | ||
c77d6597 | 3490 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3491 | #, c-format |
3492 | msgid "[Mirror: %s]" | |
0957a13b | 3493 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" |
2a8a592d | 3494 | |
c77d6597 | 3495 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "" | |
3498 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3499 | "to be corrupt." | |
3500 | msgstr "" | |
0957a13b | 3501 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " |
3502 | "záplata porušená." | |
0fd68707 | 3503 | |
c77d6597 | 3504 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "" | |
3507 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3508 | "to be corrupt." | |
3509 | msgstr "" | |
0957a13b | 3510 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " |
3511 | "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
c79dc7ed | 3512 | |
c77d6597 | 3513 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3514 | msgid "Connection closed prematurely" |
3515 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 3516 | |
8eca4bb8 MV |
3517 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3518 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3519 | ||
a12d5352 MV |
3520 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3521 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3524 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3527 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3528 | ||
c77d6597 MV |
3529 | #~ msgid "decompressor" |
3530 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3531 | ||
a12d5352 MV |
3532 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3533 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3536 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3537 | ||
c77d6597 MV |
3538 | #~ msgid "" |
3539 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3540 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3541 | #~ msgstr "" | |
3542 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3543 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3546 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3549 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3552 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3555 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3558 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3561 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3564 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3567 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3568 | ||
a12d5352 MV |
3569 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3570 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3571 | ||
c77d6597 MV |
3572 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3573 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3574 | ||
27b16a2e MV |
3575 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3576 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3579 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3582 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3583 | ||
b6c6b52f MV |
3584 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3585 | #~ msgstr "" | |
3586 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3587 | ||
b6c6b52f MV |
3588 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3589 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3590 | ||
b81dbe40 DK |
3591 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3592 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3593 | ||
0fd68707 | 3594 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3595 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3596 | |
3597 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3598 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3599 | |
1c5f0d75 | 3600 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3601 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3602 | |
09d057db | 3603 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3604 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3607 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3608 | ||
d9199d6e | 3609 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3610 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3611 | ||
6c0bed9d | 3612 | #~ msgid "" |
3613 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3614 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3615 | #~ "that package should be filed." | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3618 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3619 | #~ "(bug report)." | |
3620 | ||
ab231908 | 3621 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3622 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3623 | |
0e1423ae | 3624 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3625 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3626 | |
0e1423ae | 3627 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3628 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3629 | |
0e1423ae | 3630 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3631 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3632 | |
0e1423ae | 3633 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3634 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3635 | |
0e1423ae | 3636 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3637 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3638 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3639 | #~ msgstr "" |
3640 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3641 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3642 | |
c5f2dd5b | 3643 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3644 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3645 | |
27d1643e MV |
3646 | #~ msgid "Reading file list" |
3647 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3650 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3651 | |
3652 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3653 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3656 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |