]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
releasing version 0.9.7
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
c77d6597
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
c77d6597
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
100#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
c77d6597 117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 126#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
c77d6597 130#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
c77d6597 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
c77d6597 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
c77d6597 142#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
c77d6597 146#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
c77d6597
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
157#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
158#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
c77d6597 163#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 201" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
206"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
207"\n"
208"Příkazy:\n"
209" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
210" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
211" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
212" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
213" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
214" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
215" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
216" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
217" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
218" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 219" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 220" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
221" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 222" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 223" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
226"\n"
227"Volby:\n"
228" -h Tato nápověda.\n"
229" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
230" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
232" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
233" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
234" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 239msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 244
c77d6597 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 246#, c-format
b81dbe40 247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 248msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 253
c77d6597 254#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 257
c77d6597 258#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
276"\n"
277"Příkazy:\n"
278" shell - Shellový režim\n"
279" dump - Zobrazí nastavení\n"
280"\n"
281"Volby:\n"
282" -h Tato nápověda.\n"
283" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
284" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 285
c77d6597 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 290
c77d6597 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
0957a13b 304"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 305"\n"
306"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
307"\n"
308"Volby:\n"
309" -h Tato nápověda.\n"
310" -t Nastaví dočasný adresář\n"
311" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
312" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 313
c77d6597 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
568dc798 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 317msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 318
c77d6597 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 321msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 322
c77d6597 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 326
c77d6597
MV
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 333
c77d6597 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 337
c77d6597 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 341
c77d6597 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
568dc798 343#, c-format
67f393ab 344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 346
c77d6597 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
c5f2dd5b 348msgid ""
67f393ab 349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 387msgstr ""
67f393ab 388"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
389"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
390" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
391" contents cesta\n"
392" release cesta\n"
393" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
394" clean konfiguračnísoubor\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
397"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
398"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
401"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
402"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
403"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
404"\n"
405"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
406"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
407"\n"
6e9841c3 408"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 409"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
410"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
411"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
412"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Volby:\n"
417" -h Tato nápověda\n"
418" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
419" -s=? Zdrojový soubor override\n"
420" -q Tichý režim\n"
421" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
422" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
423" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
424" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
425" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 426
c77d6597 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 430
c77d6597 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
de5a560a 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 435
c77d6597 436#: ftparchive/cachedb.cc:46
568dc798 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 440
c77d6597 441#: ftparchive/cachedb.cc:64
568dc798 442#, c-format
67f393ab 443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 445
c77d6597 446#: ftparchive/cachedb.cc:75
67f393ab 447msgid ""
0fd68707 448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
452"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 453
c77d6597 454#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 457msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 458
c77d6597
MV
459#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
460#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 463msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 464
c77d6597 465#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 468
c77d6597 469#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 470msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 471msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 472
c77d6597 473#: ftparchive/writer.cc:80
c5f2dd5b 474#, c-format
67f393ab 475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 476msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 477
c77d6597 478#: ftparchive/writer.cc:85
c5f2dd5b 479#, c-format
67f393ab 480msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 481msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 482
c77d6597 483#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 484msgid "E: "
485msgstr "E: "
1b5a6222 486
c77d6597 487#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 488msgid "W: "
489msgstr "W: "
568dc798 490
c77d6597 491#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 494
c77d6597 495#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
568dc798 496#, c-format
67f393ab 497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 499
c77d6597 500#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 503
c77d6597 504#: ftparchive/writer.cc:208
568dc798 505#, c-format
67f393ab 506msgid "Failed to open %s"
507msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 508
c77d6597 509#: ftparchive/writer.cc:267
568dc798 510#, c-format
67f393ab 511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 513
c77d6597 514#: ftparchive/writer.cc:275
568dc798 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 517msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 518
c77d6597 519#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 522msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 523
c77d6597 524#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 528
c77d6597 529#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 530#, c-format
67f393ab 531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 533
c77d6597 534#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 537
c77d6597 538#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
568dc798 539#, c-format
67f393ab 540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 542
c77d6597 543#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 547
c77d6597 548#: ftparchive/writer.cc:721
568dc798 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no source override entry\n"
551msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 552
c77d6597 553#: ftparchive/writer.cc:725
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
556msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 557
c77d6597 558#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
561
0e1423ae 562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Unable to open %s"
0957a13b 565msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
568#, fuzzy, c-format
569msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 570msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 575msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
578#, fuzzy, c-format
579msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 580msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 586
c77d6597 587#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 590msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 591
c77d6597 592#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 596
c77d6597 597#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 600
c77d6597 601#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 604
c77d6597 605#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 608
c77d6597 609#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 610msgid "Compress child"
611msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 612
c77d6597 613#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 617
c77d6597 618#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 619msgid "IO to subprocess/file failed"
620msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 621
c77d6597 622#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 623msgid "Failed to read while computing MD5"
624msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
625
c77d6597 626#: ftparchive/multicompress.cc:358
568dc798 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Problem unlinking %s"
629msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 630
c77d6597 631#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
568dc798 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Failed to rename %s to %s"
634msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
635
be2db981 636#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 637msgid "Y"
638msgstr "Y"
568dc798 639
c77d6597
MV
640#: cmdline/apt-get.cc:140
641msgid "N"
642msgstr ""
643
644#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Regex compilation error - %s"
647msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
648
c77d6597 649#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 650msgid "The following packages have unmet dependencies:"
651msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 652
c77d6597 653#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "but %s is installed"
656msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 657
c77d6597 658#: cmdline/apt-get.cc:349
568dc798 659#, c-format
67f393ab 660msgid "but %s is to be installed"
661msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 662
c77d6597 663#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 664msgid "but it is not installable"
665msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 666
c77d6597 667#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 668msgid "but it is a virtual package"
669msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 670
c77d6597 671#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 672msgid "but it is not installed"
673msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 674
c77d6597 675#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 676msgid "but it is not going to be installed"
677msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 678
c77d6597 679#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 680msgid " or"
681msgstr " nebo"
568dc798 682
c77d6597 683#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 684msgid "The following NEW packages will be installed:"
685msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 686
c77d6597 687#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 688msgid "The following packages will be REMOVED:"
689msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 690
c77d6597 691#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 692msgid "The following packages have been kept back:"
693msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 694
c77d6597 695#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 696msgid "The following packages will be upgraded:"
697msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 698
c77d6597 699#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 700msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
701msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 702
c77d6597 703#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 704msgid "The following held packages will be changed:"
705msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 706
c77d6597 707#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 708#, c-format
709msgid "%s (due to %s) "
710msgstr "%s (kvůli %s) "
711
c77d6597 712#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 713msgid ""
714"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
715"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
716msgstr ""
717"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
718"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
719
c77d6597 720#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 721#, c-format
722msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
723msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 724
c77d6597 725#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 728msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 729
c77d6597 730#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu downgraded, "
733msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 734
c77d6597 735#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
738msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 739
c77d6597 740#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
743msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 744
c77d6597 745#: cmdline/apt-get.cc:632
0957a13b 746#, c-format
b6c6b52f 747msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 748msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 749
c77d6597 750#: cmdline/apt-get.cc:637
0957a13b 751#, c-format
b6c6b52f 752msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 753msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 754
c77d6597 755#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
756#, c-format
757msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
758msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
759
c77d6597 760#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
761msgid " [Installed]"
762msgstr "[Instalovaný]"
763
c77d6597 764#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f 765msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 766msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 767
c77d6597 768#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
769msgid "You should explicitly select one to install."
770msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
771
c77d6597 772#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid ""
775"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
776"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
777"is only available from another source\n"
778msgstr ""
779"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
780"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
781"pouze z jiného zdroje\n"
782
c77d6597 783#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
784msgid "However the following packages replace it:"
785msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
786
c77d6597 787#: cmdline/apt-get.cc:709
0957a13b 788#, c-format
b6c6b52f 789msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 790msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 791
c77d6597 792#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
793#, c-format
794msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 795msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 796
c77d6597 797#: cmdline/apt-get.cc:764
0957a13b 798#, c-format
b6c6b52f 799msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 800msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 801
c77d6597 802#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
803#, c-format
804msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
805msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
806
c77d6597 807#: cmdline/apt-get.cc:798
0957a13b 808#, c-format
b6c6b52f 809msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 810msgstr ""
811"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
812"aktualizace.\n"
b6c6b52f 813
c77d6597 814#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 817msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 818
c77d6597 819#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "%s is already the newest version.\n"
822msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
823
c77d6597 824#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "%s set to manually installed.\n"
827msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
828
c77d6597 829#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
830#, c-format
831msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
832msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
833
c77d6597 834#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
837msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
838
c77d6597 839#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
842msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
843
c77d6597 844#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 845msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 846msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 847
c77d6597 848#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 849msgid " failed."
850msgstr " selhalo."
3c4a4974 851
c77d6597 852#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 853msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 854msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 855
c77d6597 856#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 857msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 858msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 859
c77d6597 860#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 861msgid " Done"
862msgstr " Hotovo"
de5a560a 863
c77d6597 864#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 865msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 866msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 867
c77d6597 868#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 869msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
870msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 871
c77d6597 872#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 873msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
874msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 875
c77d6597 876#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 877msgid "Authentication warning overridden.\n"
878msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 879
c77d6597 880#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 881msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
882msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 883
c77d6597 884#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 885msgid "Some packages could not be authenticated"
886msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 887
c77d6597 888#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 889msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
890msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 891
c77d6597 892#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 893msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
894msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 895
c77d6597 896#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 897msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
898msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 899
c77d6597 900#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 901msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
902msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 903
c77d6597 904#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 905msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
906msgstr ""
0957a13b 907"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 908
be2db981
DK
909#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
910#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 911#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
914msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 918#: cmdline/apt-get.cc:1161
c9d44ee9 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB of archives.\n"
921msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 925#: cmdline/apt-get.cc:1168
79364d4b 926#, c-format
0e1423ae 927msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 928msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 932#: cmdline/apt-get.cc:1173
79364d4b 933#, c-format
0e1423ae 934msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 935msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 936
c77d6597
MV
937#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
938#: cmdline/apt-get.cc:2537
568dc798 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 941msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 942
c77d6597 943#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "You don't have enough free space in %s."
946msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 947
c77d6597 948#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 949msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 950msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 951
c77d6597 952#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 953msgid "Yes, do as I say!"
954msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 955
c77d6597 956#: cmdline/apt-get.cc:1221
67f393ab 957#, c-format
de5a560a 958msgid ""
67f393ab 959"You are about to do something potentially harmful.\n"
960"To continue type in the phrase '%s'\n"
961" ?] "
568dc798 962msgstr ""
67f393ab 963"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 964"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 965" ?] "
568dc798 966
c77d6597 967#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 968msgid "Abort."
969msgstr "Přerušeno."
568dc798 970
c77d6597 971#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 972msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
973msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 974
c77d6597 975#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
568dc798 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Failed to fetch %s %s\n"
978msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 979
c77d6597 980#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 981msgid "Some files failed to download"
982msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 983
c77d6597 984#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 985msgid "Download complete and in download only mode"
986msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 987
c77d6597 988#: cmdline/apt-get.cc:1339
67f393ab 989msgid ""
990"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
991"missing?"
992msgstr ""
0957a13b 993"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 994"fix-missing?"
568dc798 995
c77d6597 996#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 997msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
998msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 999
c77d6597 1000#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1001msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1002msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1003
c77d6597 1004#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1005msgid "Aborting install."
1006msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1007
c77d6597 1008#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1009msgid ""
b6c6b52f
MV
1010"The following package disappeared from your system as\n"
1011"all files have been overwritten by other packages:"
1012msgid_plural ""
1013"The following packages disappeared from your system as\n"
1014"all files have been overwritten by other packages:"
1015msgstr[0] ""
0957a13b 1016"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1017"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1018msgstr[1] ""
0957a13b 1019"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1020"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1021msgstr[2] ""
1022"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1023"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1024
c77d6597 1025#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1026msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 1027msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1028
c77d6597 1029#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1030#, c-format
a0895a74 1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1032msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1033
c77d6597 1034#: cmdline/apt-get.cc:1551
0957a13b 1035#, c-format
a0895a74 1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1037msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1038
0fd68707 1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1040#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1043msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1044
c77d6597 1045#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1046msgid "The update command takes no arguments"
1047msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1048
c77d6597 1049#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1051msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1052
c77d6597 1053#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
79364d4b 1058"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1059"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1060
6c0bed9d 1061#.
1062#. if (Packages == 1)
1063#. {
1064#. c1out << endl;
1065#. c1out <<
1066#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1067#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1068#. "that package should be filed.") << endl;
1069#. }
1070#.
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1073msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1074
c77d6597 1075#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1077msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1078
c77d6597 1079#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1080msgid ""
1081"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1082msgid_plural ""
1083"The following packages were automatically installed and are no longer "
1084"required:"
1085msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1086msgstr[1] ""
1087"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1088msgstr[2] ""
1089"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1090
c77d6597 1091#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1092#, c-format
1093msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1094msgid_plural ""
1095"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1096msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1097msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1098msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1099
c77d6597 1100#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1101msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1102msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1103
c77d6597 1104#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1105msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1106msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1107
c77d6597 1108#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1110msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1111
c77d6597 1112#: cmdline/apt-get.cc:1914
568dc798 1113msgid ""
67f393ab 1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
568dc798 1116msgstr ""
6e9841c3 1117"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1118"navrhněte řešení)."
568dc798 1119
c77d6597 1120#: cmdline/apt-get.cc:1929
568dc798 1121msgid ""
67f393ab 1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
568dc798 1126msgstr ""
67f393ab 1127"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1128"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1129"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1130
c77d6597 1131#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1132msgid "Broken packages"
1133msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1134
c77d6597 1135#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1136msgid "The following extra packages will be installed:"
1137msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1138
c77d6597 1139#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1140msgid "Suggested packages:"
1141msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1142
c77d6597 1143#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1144msgid "Recommended packages:"
1145msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1146
c77d6597 1147#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1150msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1151
c77d6597 1152#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
0957a13b 1153#, c-format
b6c6b52f 1154msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1155msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1156
c77d6597 1157#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1158msgid ""
1159"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160"instead."
1161msgstr ""
1162
c77d6597 1163#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1164msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1165msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1166
c77d6597 1167#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1168msgid "Failed"
1169msgstr "Selhalo"
1170
c77d6597 1171#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1172msgid "Done"
1173msgstr "Hotovo"
1174
c77d6597 1175#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1176msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1177msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1178
c77d6597 1179#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40 1180msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1181msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1182
c77d6597 1183#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1184#, c-format
1185msgid "Downloading %s %s"
1186msgstr ""
1187
c77d6597 1188#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1190msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1191
c77d6597 1192#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
de5a560a 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1195msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1196
c77d6597 1197#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1201"%s\n"
1202msgstr ""
0957a13b 1203"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1204"%s\n"
b6c6b52f 1205
c77d6597 1206#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Please use:\n"
1210"bzr get %s\n"
1211"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1212msgstr ""
0957a13b 1213"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1214"použijte:\n"
1215"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1216
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2511
67f393ab 1218#, c-format
1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1220msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1221
c77d6597 1222#: cmdline/apt-get.cc:2548
67f393ab 1223#, c-format
1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1229#: cmdline/apt-get.cc:2557
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1232msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1236#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 1242#, c-format
1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1245
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1249
c77d6597 1250#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1253msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1254
c77d6597 1255#: cmdline/apt-get.cc:2649
27d1643e 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1258msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1259
c77d6597 1260#: cmdline/apt-get.cc:2650
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1263msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1268msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1269
c77d6597 1270#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1273
c77d6597 1274#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1276msgstr ""
1277"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1278"pro sestavení"
092ae175 1279
c77d6597 1280#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1284"Architectures for setup"
1285msgstr ""
1286
c77d6597 1287#: cmdline/apt-get.cc:2753
568dc798 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1290msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1291
c77d6597 1292#: cmdline/apt-get.cc:2773
568dc798 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1296
c77d6597 1297#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1301"packages"
1302msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
1303
c77d6597 1304#: cmdline/apt-get.cc:2924
568dc798 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1308"found"
1309msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1310
c77d6597 1311#: cmdline/apt-get.cc:2947
568dc798 1312#, c-format
27b16a2e
MV
1313msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1314msgstr ""
1315"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
1316
c77d6597 1317#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1318#, fuzzy, c-format
67f393ab 1319msgid ""
27b16a2e
MV
1320"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1321"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1322msgstr ""
67f393ab 1323"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1324"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1325
c77d6597 1326#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid ""
1329"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1330"version"
1331msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1332
c77d6597 1333#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798 1334#, c-format
67f393ab 1335msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1336msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1337
c77d6597 1338#: cmdline/apt-get.cc:3031
3c4a4974 1339#, c-format
67f393ab 1340msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1341msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1342
c77d6597 1343#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1344msgid "Failed to process build dependencies"
1345msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1346
c77d6597 1347#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Changelog for %s (%s)"
1350msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1351
c77d6597 1352#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1353msgid "Supported modules:"
1354msgstr "Podporované moduly:"
1355
c77d6597 1356#: cmdline/apt-get.cc:3301
897e3c7b 1357#, fuzzy
67f393ab 1358msgid ""
1359"Usage: apt-get [options] command\n"
1360" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1362"\n"
1363"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1364"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1365"and install.\n"
1366"\n"
1367"Commands:\n"
1368" update - Retrieve new lists of packages\n"
1369" upgrade - Perform an upgrade\n"
1370" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1371" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1372" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1373" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1374" source - Download source archives\n"
1375" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1376" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1377" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1378" clean - Erase downloaded archive files\n"
1379" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1380" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1381" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1382" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text.\n"
1386" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1387" -qq No output except for errors\n"
1388" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1389" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1390" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1391" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1392" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1393" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1394" -b Build the source package after fetching it\n"
1395" -V Show verbose version numbers\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1399"pages for more information and options.\n"
1400" This APT has Super Cow Powers.\n"
1401msgstr ""
1402"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1403" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1404" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1405"\n"
1406"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1407"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1408"\n"
1409"Příkazy:\n"
1410" update - Získá seznam nových balíků\n"
1411" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1412" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1413" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1414" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1415" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1416" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1417" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1418" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1419" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1420" clean - Smaže stažené archivy\n"
1421" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1422" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1423" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1424" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1425"\n"
1426"Volby:\n"
79364d4b 1427" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1428" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1429" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1430" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1431" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1432" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1433" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1434" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1435" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1436" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1437" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1438" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1439" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1440"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1441"a apt.conf(5).\n"
1442" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1443
c77d6597 1444#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1445msgid ""
1446"NOTE: This is only a simulation!\n"
1447" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1448" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1449" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1450msgstr ""
0957a13b 1451"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1452" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1453" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1454" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1455
c77d6597 1456#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1457msgid "Hit "
1458msgstr "Cíl "
1459
c77d6597 1460#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1461msgid "Get:"
1462msgstr "Mám:"
1463
c77d6597 1464#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1465msgid "Ign "
1466msgstr "Ign "
1467
c77d6597 1468#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1469msgid "Err "
1470msgstr "Err "
568dc798 1471
c77d6597 1472#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1473#, c-format
67f393ab 1474msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1475msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1476
c77d6597 1477#: cmdline/acqprogress.cc:229
568dc798 1478#, c-format
67f393ab 1479msgid " [Working]"
1480msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1481
c77d6597 1482#: cmdline/acqprogress.cc:285
568dc798 1483#, c-format
67f393ab 1484msgid ""
1485"Media change: please insert the disc labeled\n"
1486" '%s'\n"
1487"in the drive '%s' and press enter\n"
1488msgstr ""
1489"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1490" „%s“\n"
1491"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1492
c77d6597
MV
1493#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1494msgid ""
1495"Usage: apt-internal-resolver\n"
1496"\n"
1497"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1498"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1499"\n"
1500"Options:\n"
1501" -h This help text.\n"
1502" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1503" -c=? Read this configuration file\n"
1504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1505"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1506" This APT has Super Cow Powers.\n"
1507msgstr ""
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1512msgstr "ale není nainstalovaný"
1513
c77d6597 1514#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1517msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1518
c77d6597 1519#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1522msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1523
c77d6597 1524#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "%s was already set on hold.\n"
1527msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1528
c77d6597 1529#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s was already not hold.\n"
1532msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1533
c77d6597 1534#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%s set on hold.\n"
1537msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1538
c77d6597 1539#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Canceled hold on %s.\n"
1542msgstr "Nelze otevřít %s"
1543
c77d6597 1544#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1545msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1546msgstr ""
1547
c77d6597 1548#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1549msgid ""
1550"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1551"\n"
1552"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1553"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1554"\n"
1555"Commands:\n"
1556" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1557" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1558"\n"
1559"Options:\n"
1560" -h This help text.\n"
1561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1562" -qq No output except for errors\n"
1563" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1564" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1565" -c=? Read this configuration file\n"
1566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1568msgstr ""
1569
c77d6597 1570#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1571msgid "Unknown package record!"
1572msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1573
c77d6597 1574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1575msgid ""
1576"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1577"\n"
1578"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1579"to indicate what kind of file it is.\n"
1580"\n"
1581"Options:\n"
1582" -h This help text\n"
1583" -s Use source file sorting\n"
1584" -c=? Read this configuration file\n"
1585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1586msgstr ""
0957a13b 1587"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1588"\n"
1589"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1590"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1591"\n"
1592"Volby:\n"
1593" -h Tato nápověda\n"
1594" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1595" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1596" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1597
67f393ab 1598#: dselect/install:32
1599msgid "Bad default setting!"
1600msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1601
8f30b478 1602#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1603#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1604msgid "Press enter to continue."
1605msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1606
8f30b478 1607#: dselect/install:91
1608msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1609msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1610
1611#: dselect/install:101
3483c747 1612msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1613msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1614
8f30b478 1615#: dselect/install:102
3483c747 1616msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1617msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1618
8f30b478 1619#: dselect/install:103
67f393ab 1620msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1621msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1622
8f30b478 1623#: dselect/install:104
67f393ab 1624msgid ""
1625"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1626msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1627
67f393ab 1628#: dselect/update:30
1629msgid "Merging available information"
1630msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1631
c77d6597 1632#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1633msgid "Failed to create pipes"
1634msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1635
c77d6597 1636#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
de5a560a 1637msgid "Failed to exec gzip "
1638msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1639
c77d6597 1640#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
de5a560a 1641msgid "Corrupted archive"
1642msgstr "Porušený archiv"
1643
c77d6597 1644#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
de5a560a 1645msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1646msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1647
c77d6597 1648#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
568dc798 1649#, c-format
de5a560a 1650msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1651msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1652
c77d6597 1653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
de5a560a 1654msgid "Invalid archive signature"
1655msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1656
c77d6597 1657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
de5a560a 1658msgid "Error reading archive member header"
1659msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1660
c77d6597 1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0957a13b 1662#, c-format
66a9a58e 1663msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1664msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1665
c77d6597 1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
7161d722 1667msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1668msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1669
c77d6597 1670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1671msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1672msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1673
c77d6597 1674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
7161d722 1675msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1676msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1677
c77d6597 1678#: apt-inst/filelist.cc:382
7161d722 1679msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1680msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1681
c77d6597 1682#: apt-inst/filelist.cc:414
7161d722 1683msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1684msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1685
c77d6597 1686#: apt-inst/filelist.cc:461
7161d722 1687msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1688msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1689
c77d6597 1690#: apt-inst/filelist.cc:466
1169dbfa 1691msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1692msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1693
c77d6597 1694#: apt-inst/filelist.cc:479
7161d722
AL
1695#, c-format
1696msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1697msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1698
c77d6597 1699#: apt-inst/filelist.cc:508
7161d722
AL
1700#, c-format
1701msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1702msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1703
c77d6597 1704#: apt-inst/filelist.cc:551
7161d722
AL
1705#, c-format
1706msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1707msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1708
c77d6597
MV
1709#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1710#: apt-inst/dirstream.cc:50
c9d44ee9 1711#, c-format
26e38fa2 1712msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1713msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1714
c77d6597 1715#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1716#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
7161d722
AL
1717#, c-format
1718msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1719msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1720
c77d6597 1721#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
7161d722
AL
1722#, c-format
1723msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1724msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1725
c77d6597 1726#: apt-inst/extract.cc:127
7161d722
AL
1727#, c-format
1728msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1729msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1730
c77d6597 1731#: apt-inst/extract.cc:137
7161d722
AL
1732#, c-format
1733msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1734msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1735
c77d6597 1736#: apt-inst/extract.cc:147
7161d722
AL
1737#, c-format
1738msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1739msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1740
c77d6597 1741#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
7161d722 1742msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1743msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1744
c77d6597 1745#: apt-inst/extract.cc:243
7161d722
AL
1746#, c-format
1747msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1748msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1749
c77d6597 1750#: apt-inst/extract.cc:283
7161d722 1751msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1752msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1753
c77d6597 1754#: apt-inst/extract.cc:287
7161d722 1755msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1756msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1757
c77d6597 1758#: apt-inst/extract.cc:415
7161d722
AL
1759#, c-format
1760msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1761msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1762
c77d6597 1763#: apt-inst/extract.cc:432
7161d722
AL
1764#, c-format
1765msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1766msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1767
3d1e70d3 1768#. Only warn if there are no sources.list.d.
1769#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1770#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1772#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1773#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1774#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1775#, c-format
1776msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1777msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1778
c77d6597 1779#: apt-inst/extract.cc:492
7161d722
AL
1780#, c-format
1781msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1782msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1783
c77d6597 1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
7161d722
AL
1785#, c-format
1786msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1787msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1788
c77d6597 1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
7161d722
AL
1790#, c-format
1791msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1792msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1793
c77d6597 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
7161d722
AL
1795#, c-format
1796msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1797msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1798
c77d6597 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
7161d722 1800msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1801msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1802
c77d6597
MV
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1806msgid "Reading package lists"
1807msgstr "Čtu seznamy balíků"
1808
c77d6597 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
7161d722
AL
1810#, c-format
1811msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1812msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1813
c77d6597
MV
1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1816msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1817msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1818
c77d6597 1819#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1820msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1821msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1822
c77d6597 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
7161d722
AL
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1827"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1828"package!"
1829msgstr ""
6e9841c3 1830"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1831"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1832"balíku!"
7161d722 1833
c77d6597 1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
7161d722
AL
1835#, c-format
1836msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1837msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1838
c77d6597 1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1840msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1841msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1842
c77d6597 1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
7161d722
AL
1844#, c-format
1845msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1846msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1847
c77d6597 1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
7161d722 1849msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1850msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1851
c77d6597
MV
1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1853#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
7161d722
AL
1854#, c-format
1855msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1856msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1857
c77d6597 1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1859msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1860msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1861
c77d6597 1862#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1863msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1864msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1865
c77d6597 1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
7161d722 1867#, c-format
1169dbfa 1868msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1869msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1870
c77d6597 1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
7161d722
AL
1872#, c-format
1873msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1874msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1875
c77d6597 1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
7161d722
AL
1877#, c-format
1878msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1879msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1880
c77d6597
MV
1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
7161d722
AL
1883#, c-format
1884msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1885msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1886
27b16a2e 1887#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1888#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
79364d4b 1889#, c-format
0e1423ae 1890msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1891msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1892
c77d6597 1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
7161d722
AL
1894#, c-format
1895msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1896msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1897
c77d6597 1898#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1899#, c-format
1900msgid "Internal error, could not locate member %s"
1901msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
7161d722 1902
c77d6597 1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
7161d722 1904msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1905msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1906
c77d6597 1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1169dbfa 1908msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1909msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1910
c77d6597 1911#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1912msgid "Empty files can't be valid archives"
1913msgstr ""
1914
c77d6597 1915#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1916#, c-format
1917msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1918msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1919
c77d6597 1920#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1921#, c-format
1922msgid "Read error from %s process"
1923msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1924
c77d6597
MV
1925#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1926#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1927#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1928msgid "Failed to stat"
1929msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1930
c77d6597
MV
1931#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1932#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1933msgid "Failed to set modification time"
1934msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1935
c77d6597 1936#: methods/cdrom.cc:203
7161d722 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1939msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1940
c77d6597 1941#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1942msgid ""
1943"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1944"cannot be used to add new CD-ROMs"
1945msgstr ""
1946"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1947"přidávání nových CD."
1948
c77d6597 1949#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1950msgid "Wrong CD-ROM"
1951msgstr "Chybné CD"
1952
c77d6597 1953#: methods/cdrom.cc:249
7161d722 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1956msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1957
c77d6597 1958#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1959msgid "Disk not found."
1960msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1961
c77d6597 1962#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1963msgid "File not found"
1964msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1965
c77d6597 1966#: methods/file.cc:47
67f393ab 1967msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1968msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1969
67f393ab 1970#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1971#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1972msgid "Logging in"
1973msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1974
c77d6597 1975#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1976msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1977msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1978
c77d6597 1979#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1980msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1981msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1982
c77d6597 1983#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "The server refused the connection and said: %s"
1986msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1987
c77d6597 1988#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "USER failed, server said: %s"
1991msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1992
c77d6597 1993#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "PASS failed, server said: %s"
1996msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1997
c77d6597 1998#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 1999msgid ""
2000"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2001"is empty."
2002msgstr ""
2003"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
2004"je prázdný."
7161d722 2005
c77d6597 2006#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 2007#, c-format
2008msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 2009msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 2010
c77d6597 2011#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 2012#, c-format
2013msgid "TYPE failed, server said: %s"
2014msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 2015
c77d6597 2016#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2017msgid "Connection timeout"
2018msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2019
c77d6597 2020#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2021msgid "Server closed the connection"
2022msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 2023
c77d6597 2024#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2025msgid "Read error"
2026msgstr "Chyba čtení"
7161d722 2027
c77d6597 2028#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2029msgid "A response overflowed the buffer."
2030msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 2031
c77d6597 2032#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2033msgid "Protocol corruption"
2034msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 2035
c77d6597 2036#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2037msgid "Write error"
2038msgstr "Chyba zápisu"
2039
c77d6597 2040#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2041msgid "Could not create a socket"
0957a13b 2042msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 2043
c77d6597 2044#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2045msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 2046msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 2047
c77d6597 2048#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2049msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 2050msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 2051
c77d6597 2052#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2053msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2054msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
2055
c77d6597 2056#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2057msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 2058msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 2059
c77d6597 2060#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2061msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 2062msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 2063
c77d6597 2064#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2065msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 2066msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 2067
c77d6597 2068#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2069msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 2070msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 2071
c77d6597 2072#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2073#, c-format
2074msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2075msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 2076
c77d6597 2077#: methods/ftp.cc:807
7161d722 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "EPRT failed, server said: %s"
2080msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 2081
c77d6597 2082#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2083msgid "Data socket connect timed out"
2084msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 2085
c77d6597 2086#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2087msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 2088msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 2089
c77d6597 2090#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2091msgid "Problem hashing file"
2092msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 2093
c77d6597 2094#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 2095#, c-format
2096msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 2097msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 2098
c77d6597 2099#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2100msgid "Data socket timed out"
2101msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 2102
c77d6597 2103#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 2104#, c-format
2105msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 2106msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 2107
67f393ab 2108#. Get the files information
c77d6597 2109#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2110msgid "Query"
2111msgstr "Dotaz"
7161d722 2112
c77d6597 2113#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2114msgid "Unable to invoke "
0957a13b 2115msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2116
c77d6597 2117#: methods/connect.cc:75
67f393ab 2118#, c-format
2119msgid "Connecting to %s (%s)"
2120msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2121
c77d6597 2122#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2123#, c-format
2124msgid "[IP: %s %s]"
2125msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2126
c77d6597 2127#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2128#, c-format
2129msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2130msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2131
c77d6597 2132#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2133#, c-format
2134msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2135msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2136
c77d6597 2137#: methods/connect.cc:107
67f393ab 2138#, c-format
2139msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2140msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2141
c77d6597 2142#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2145msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2146
67f393ab 2147#. We say this mainly because the pause here is for the
2148#. ssh connection that is still going
c77d6597 2149#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Connecting to %s"
2152msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2153
c77d6597 2154#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
27d1643e 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2157msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2158
c77d6597 2159#: methods/connect.cc:197
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2162msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2163
c77d6597 2164#: methods/connect.cc:200
0957a13b 2165#, c-format
a0895a74 2166msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2167msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2168
c77d6597 2169#: methods/connect.cc:247
0957a13b 2170#, c-format
3483c747 2171msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2172msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2173
c77d6597 2174#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2175msgid ""
2176"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2177msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2178
c77d6597 2179#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2180msgid "At least one invalid signature was encountered."
2181msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2182
c77d6597 2183#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f 2184msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2185msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2186
c77d6597 2187#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2188msgid "Unknown error executing gpgv"
2189msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2190
c77d6597 2191#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2192msgid "The following signatures were invalid:\n"
2193msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2194
c77d6597 2195#: methods/gpgv.cc:234
de5a560a 2196msgid ""
67f393ab 2197"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2198"available:\n"
de5a560a 2199msgstr ""
67f393ab 2200"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2201"klíč:\n"
7161d722 2202
c77d6597 2203#: methods/http.cc:393
67f393ab 2204msgid "Waiting for headers"
2205msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2206
c77d6597 2207#: methods/http.cc:539
de5a560a 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Got a single header line over %u chars"
2210msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2211
c77d6597 2212#: methods/http.cc:547
67f393ab 2213msgid "Bad header line"
2214msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2215
c77d6597 2216#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2217msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2218msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2219
c77d6597 2220#: methods/http.cc:608
67f393ab 2221msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2222msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2223
c77d6597 2224#: methods/http.cc:623
67f393ab 2225msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2226msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2227
c77d6597 2228#: methods/http.cc:625
67f393ab 2229msgid "This HTTP server has broken range support"
2230msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2231
c77d6597 2232#: methods/http.cc:649
67f393ab 2233msgid "Unknown date format"
2234msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2235
c77d6597 2236#: methods/http.cc:808
67f393ab 2237msgid "Select failed"
2238msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2239
c77d6597 2240#: methods/http.cc:813
67f393ab 2241msgid "Connection timed out"
2242msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2243
c77d6597 2244#: methods/http.cc:836
67f393ab 2245msgid "Error writing to output file"
2246msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2247
c77d6597 2248#: methods/http.cc:867
67f393ab 2249msgid "Error writing to file"
2250msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2251
c77d6597 2252#: methods/http.cc:895
67f393ab 2253msgid "Error writing to the file"
2254msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2255
c77d6597 2256#: methods/http.cc:909
67f393ab 2257msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2258msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2259
c77d6597 2260#: methods/http.cc:911
67f393ab 2261msgid "Error reading from server"
2262msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2263
c77d6597 2264#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2265msgid "Bad header data"
2266msgstr "Špatné datové záhlaví"
2267
c77d6597 2268#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2269msgid "Connection failed"
2270msgstr "Spojení selhalo"
2271
c77d6597 2272#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2273msgid "Internal error"
2274msgstr "Vnitřní chyba"
2275
c77d6597 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2277msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2278msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2279
c77d6597 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
0957a13b 2281#, c-format
b81dbe40 2282msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2283msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2284
c77d6597
MV
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2288msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2289
c77d6597 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40 2291msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2292msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2293
c77d6597 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40 2295msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2296msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2297
c77d6597
MV
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2299#, c-format
2300msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2301msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2304msgid "Failed to truncate file"
2305msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2308#, c-format
2309msgid ""
2310"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2311"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2312msgstr ""
0957a13b 2313"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2314"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2315
c77d6597 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2317#, c-format
2318msgid ""
b6c6b52f
MV
2319"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2320"reached."
0957a13b 2321msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2322
c77d6597 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2324msgid ""
2325"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2326msgstr ""
0957a13b 2327"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2328"zakázáno."
0fd68707 2329
8e947fe1 2330#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2334msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2335
2336#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2340msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2341
2342#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%limin %lis"
0957a13b 2346msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2347
2348#. s means seconds
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%lis"
0957a13b 2352msgstr "%lis"
8e947fe1 2353
c77d6597 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
7161d722 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Selection %s not found"
2357msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2358
c77d6597 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
7161d722 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2362msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
7161d722 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Opening configuration file %s"
2367msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
7161d722 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2372msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2373
c77d6597 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
7161d722 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2377msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2382msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
7161d722 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2387msgstr ""
2388"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2389
c77d6597 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
7161d722 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2393msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2394
c77d6597 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2398msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
7161d722 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2403msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
0957a13b 2406#, c-format
b81dbe40
DK
2407msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2408msgstr ""
0957a13b 2409"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2410"možností"
b81dbe40 2411
c77d6597 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
7161d722 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2415msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2420msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2425msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2430msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2431
c77d6597
MV
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
7161d722 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not understood"
2436msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
7161d722 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2442
c77d6597 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
7161d722 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Option %s requires an argument."
2446msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2447
b81dbe40 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2451msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
7161d722 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2456msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
7161d722 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2461msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2466msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Invalid operation %s"
2471msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2477
c77d6597
MV
2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2479#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2480#: methods/mirror.cc:101
7161d722 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2483msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2486msgid "Failed to stat the cdrom"
2487msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2492msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Could not open lock file %s"
2497msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
7161d722 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2502msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
7161d722 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2507msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2510#, c-format
2511msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2512msgstr ""
2513
c77d6597 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2517msgstr ""
2518
c77d6597 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2522msgstr ""
2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2528msgstr ""
2529
c77d6597 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2533msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2534
c77d6597 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2539
c77d6597 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
0957a13b 2541#, c-format
09d057db 2542msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2543msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2558msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
0957a13b 2561#, c-format
b6c6b52f 2562msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2563msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2564
c77d6597
MV
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2566msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2570msgid "Failed to exec compressor "
2571msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2576msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2577
c77d6597
MV
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2581msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
0957a13b 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2586msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
0957a13b 2589#, c-format
b6c6b52f 2590msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2591msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
0957a13b 2594#, c-format
b6c6b52f 2595msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2596msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
0957a13b 2599#, c-format
b6c6b52f 2600msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2601msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2604msgid "Problem syncing the file"
2605msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2608msgid "Empty package cache"
2609msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2612msgid "The package cache file is corrupted"
2613msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2616msgid "The package cache file is an incompatible version"
2617msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2618
c77d6597
MV
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2620#, fuzzy
2621msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2622msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2627msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2630msgid "The package cache was built for a different architecture"
2631msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2634msgid "Depends"
2635msgstr "Závisí na"
7161d722 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2638msgid "PreDepends"
2639msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2642msgid "Suggests"
2643msgstr "Navrhuje"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2646msgid "Recommends"
2647msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2650msgid "Conflicts"
2651msgstr "Koliduje s"
7161d722 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2654msgid "Replaces"
2655msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2658msgid "Obsoletes"
2659msgstr "Zastarává"
7161d722 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2662msgid "Breaks"
79364d4b 2663msgstr "Porušuje"
7161d722 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2666msgid "Enhances"
0957a13b 2667msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2670msgid "important"
2671msgstr "důležitý"
7161d722 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2674msgid "required"
2675msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2678msgid "standard"
2679msgstr "standardní"
7161d722 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2682msgid "optional"
2683msgstr "volitelný"
7161d722 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2686msgid "extra"
2687msgstr "extra"
4948a1ba 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2690msgid "Building dependency tree"
2691msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2694msgid "Candidate versions"
2695msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2698msgid "Dependency generation"
2699msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2702msgid "Reading state information"
79364d4b 2703msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2708msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2713msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2718msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/tagfile.cc:213
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2723msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2726#, c-format
b81dbe40 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2731#, c-format
b81dbe40 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2736#, c-format
b81dbe40 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2741#, c-format
b81dbe40 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2746#, c-format
b81dbe40 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2763msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2768msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2773msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Opening %s"
2778msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid "Line %u too long in source list %s."
2783msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2788msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2793msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2796#, c-format
2797msgid ""
be2db981 2798"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2799"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2800msgstr ""
0957a13b 2801"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2802"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2803
c77d6597
MV
2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Could not configure '%s'. "
2807msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
2808
2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
7161d722 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid ""
2812"This installation run will require temporarily removing the essential "
2813"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2814"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2815msgstr ""
2816"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2817"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2818"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2823msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2829msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
7161d722 2832msgid ""
67f393ab 2833"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2834"held packages."
7161d722 2835msgstr ""
67f393ab 2836"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2837"podrženými balíky."
7161d722 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2840msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2841msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2844#, fuzzy
ab231908 2845msgid ""
897e3c7b 2846"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2847"used instead."
2848msgstr ""
2849"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2850"použity starší verze."
2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2853#, c-format
b81dbe40 2854msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2855msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2858#, c-format
b81dbe40 2859msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2860msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2863#, c-format
b81dbe40 2864msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2865msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2866
67f393ab 2867#. only show the ETA if it makes sense
2868#. two days
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire.cc:864
27d1643e 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2872msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/acquire.cc:866
7161d722 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Retrieving file %li of %li"
2877msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "The method driver %s could not be found."
2882msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Method %s did not start correctly"
2887msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2892msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2897msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2900msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2901msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/clean.cc:59
7161d722 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Unable to stat %s."
2906msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2909msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2910msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2913msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2914msgstr ""
67f393ab 2915"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2918msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2919msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2922msgid "The list of sources could not be read."
2923msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2929"available in the sources"
2930msgstr ""
2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/policy.cc:396
0957a13b 2933#, c-format
09d057db 2934msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2935msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2938#, c-format
2939msgid "Did not understand pin type %s"
2940msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2943msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2944msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2947msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2948msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2949
c77d6597
MV
2950#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2951#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2961msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
de5a560a 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2965msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2969msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2973msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2976msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2977msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2990msgid "Collecting File Provides"
2991msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2994msgid "IO Error saving source cache"
2995msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2996
c77d6597 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2998#, c-format
67f393ab 2999msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 3003msgid "MD5Sum mismatch"
3004msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 3005
c77d6597
MV
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3008msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3009msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3015"or malformed file)"
3016msgstr ""
3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3021msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3024msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3025msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3026
c77d6597 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3028#, c-format
27b16a2e
MV
3029msgid ""
3030"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3031"repository will not be applied."
3032msgstr ""
b6c6b52f 3033
c77d6597 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3035#, c-format
3036msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3037msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3038
c77d6597 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3043"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3044msgstr ""
0957a13b 3045"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3046"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3047
27b16a2e 3048#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3052msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3055#, c-format
7161d722 3056msgid ""
67f393ab 3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3059msgstr ""
67f393ab 3060"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3061"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3062
c77d6597 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3064#, c-format
7161d722 3065msgid ""
2d5102e8
BF
3066"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067"to manually fix this package."
7161d722 3068msgstr ""
67f393ab 3069"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3070"opravit ručně."
7161d722 3071
c77d6597 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3073#, c-format
1b5a6222 3074msgid ""
67f393ab 3075"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3076msgstr ""
67f393ab 3077"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3078
c77d6597 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3080msgid "Size mismatch"
3081msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
0957a13b 3084#, c-format
09d057db 3085msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3086msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
0957a13b 3089#, c-format
09d057db 3090msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3091msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3092
c77d6597 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3094#, c-format
3095msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3096msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3097
c77d6597 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
0957a13b 3099#, c-format
b6c6b52f 3100msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3101msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3102
c77d6597 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
0957a13b 3104#, c-format
b6c6b52f 3105msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3106msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3107
c77d6597 3108#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3111msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Using CD-ROM mount point %s\n"
3117"Mounting CD-ROM\n"
3118msgstr ""
3119"Používám přípojný bod %s\n"
3120"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3121
c77d6597 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3123msgid "Identifying.. "
0957a13b 3124msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3125
c77d6597 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3127#, c-format
3128msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3129msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3130
c77d6597 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3132msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3133msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:632
de5a560a 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3138msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3141msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3142msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3143
c77d6597 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3145msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3146msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3147
c77d6597 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3149msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3150msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3151
c77d6597 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3153msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3154msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3155
c77d6597 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:731
79364d4b 3157#, c-format
67f393ab 3158msgid ""
b6c6b52f
MV
3159"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3160"%zu signatures\n"
79364d4b 3161msgstr ""
0957a13b 3162"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3163"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3164
c77d6597 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3166msgid ""
3167"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3168"wrong architecture?"
3169msgstr ""
0957a13b 3170"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3171"architekturu?"
09d057db 3172
c77d6597 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:769
79364d4b 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3176msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3177
c77d6597 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3179msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3180msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3181
c77d6597 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:815
1b5a6222 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid ""
3185"This disc is called: \n"
3186"'%s'\n"
3187msgstr ""
3188"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3189"„%s“\n"
1b5a6222 3190
c77d6597 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3192msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3193msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3194
c77d6597 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3196msgid "Writing new source list\n"
3197msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3200msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3201msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3202
c77d6597 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c9d44ee9 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3206msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3207
c77d6597 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c9d44ee9 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3211msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3212
c77d6597 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
c9d44ee9 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3216msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3217
c77d6597 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c9d44ee9 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3221msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3222
c77d6597 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
0957a13b 3224#, c-format
1c5f0d75 3225msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3226msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3227
c77d6597 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3229#, c-format
3230msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3231msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3232
c77d6597 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0957a13b 3234#, c-format
1c5f0d75 3235msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3236msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3237
c77d6597 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3239#, c-format
3240msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3241msgstr ""
3242
3243#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3245#, c-format
3246msgid "No keyring installed in %s."
3247msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3248
c77d6597 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3252msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3253
c77d6597 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3258
c77d6597 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:466
0957a13b 3260#, c-format
2a8a592d 3261msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3262msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3263
c77d6597 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:472
0957a13b 3265#, c-format
2a8a592d 3266msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3267msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3268
c77d6597 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3270#, c-format
edc0ef10 3271msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3272msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3273
c77d6597 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid ""
3277"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3278"neither of them"
3279msgstr ""
0957a13b 3280"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3281"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3282
c77d6597 3283#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3284#, c-format
3285msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3286msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3287
c77d6597 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3289#, c-format
3290msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3291msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3292
c77d6597 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3296msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3297
c77d6597
MV
3298#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3299msgid "Send scenario to solver"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/edsp.cc:213
3303msgid "Send request to solver"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/edsp.cc:281
3307msgid "Prepare for receiving solution"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/edsp.cc:288
3311msgid "External solver failed without a proper error message"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3315msgid "Execute external solver"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Installing %s"
3321msgstr "Instaluji %s"
3322
c77d6597 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3324#, c-format
3325msgid "Configuring %s"
3326msgstr "Nastavuji %s"
3327
c77d6597 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3329#, c-format
3330msgid "Removing %s"
3331msgstr "Odstraňuji %s"
3332
c77d6597 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
0957a13b 3334#, c-format
1c5f0d75 3335msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3336msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3337
c77d6597 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3339#, c-format
3340msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3341msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3342
c77d6597 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Running post-installation trigger %s"
3346msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3347
be2db981 3348#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
79364d4b 3350#, c-format
0e1423ae 3351msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3352msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3353
c77d6597 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
0957a13b 3355#, c-format
b81dbe40 3356msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3357msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3358
c77d6597 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
c9d44ee9 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing %s"
3362msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3363
c77d6597 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3c4a4974 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Unpacking %s"
3367msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3368
c77d6597 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
c9d44ee9 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Preparing to configure %s"
3372msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3373
c77d6597 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
67f393ab 3375#, c-format
3376msgid "Installed %s"
3377msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3378
c77d6597 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
67f393ab 3380#, c-format
3381msgid "Preparing for removal of %s"
3382msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3383
c77d6597 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
c9d44ee9 3385#, c-format
67f393ab 3386msgid "Removed %s"
3387msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3388
c77d6597 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3c4a4974 3390#, c-format
67f393ab 3391msgid "Preparing to completely remove %s"
3392msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3393
c77d6597 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3c4a4974 3395#, c-format
67f393ab 3396msgid "Completely removed %s"
3397msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3398
c77d6597 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3400msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3401msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3402
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3404msgid "Running dpkg"
0957a13b 3405msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3406
c77d6597
MV
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr ""
0957a13b 3414"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3415
3416#. check if its not a follow up error
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f 3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3419msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
0957a13b 3426"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3427"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
3433msgstr ""
0957a13b 3434"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3435"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3436
c77d6597 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3440"error"
3441msgstr ""
0957a13b 3442"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3443"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3448msgstr ""
0957a13b 3449"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3450"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3453#, c-format
3454msgid ""
3455"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3456"it?"
0957a13b 3457msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3458
c77d6597 3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3460#, c-format
09d057db 3461msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3462msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3463
b6c6b52f
MV
3464#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3465#. dpkg --configure -a
c77d6597 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3467#, c-format
09d057db 3468msgid ""
b6c6b52f 3469"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3470msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3471
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3473msgid "Not locked"
0957a13b 3474msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3475
2a8a592d 3476#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3477#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3478#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3479#, c-format
3480msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3481msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3482
27b16a2e
MV
3483#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3484#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3485#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Can not read mirror file '%s'"
3488msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
3489
c77d6597 3490#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3491#, c-format
3492msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3493msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3494
c77d6597 3495#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3499"to be corrupt."
3500msgstr ""
0957a13b 3501"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3502"záplata porušená."
0fd68707 3503
c77d6597 3504#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3508"to be corrupt."
3509msgstr ""
0957a13b 3510"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3511"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3512
c77d6597 3513#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3514msgid "Connection closed prematurely"
3515msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3516
8eca4bb8
MV
3517#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3518#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3519
a12d5352
MV
3520#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3521#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3522
3523#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3524#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3525
3526#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3527#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3528
c77d6597
MV
3529#~ msgid "decompressor"
3530#~ msgstr "dekompresor"
3531
a12d5352
MV
3532#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3533#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3534
3535#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3536#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3537
c77d6597
MV
3538#~ msgid ""
3539#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3540#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3543#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3544
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3546#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3549#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3550
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3552#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3553
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3555#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3556
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3558#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3559
3560#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3561#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3562
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3564#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3565
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3567#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3568
a12d5352
MV
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3570#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3571
c77d6597
MV
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3573#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3574
27b16a2e
MV
3575#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3576#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3577
3578#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3579#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3580
3581#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3582#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3583
b6c6b52f
MV
3584#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3585#~ msgstr ""
3586#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3587
b6c6b52f
MV
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3589#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3590
b81dbe40
DK
3591#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3592#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3593
0fd68707 3594#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3595#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3596
3597#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3598#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3599
1c5f0d75 3600#~ msgid " %4i %s\n"
3601#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3602
09d057db 3603#~ msgid "%4i %s\n"
3604#~ msgstr "%4i %s\n"
3605
3606#~ msgid "Processing triggers for %s"
3607#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3608
d9199d6e 3609#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3610#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3611
6c0bed9d 3612#~ msgid ""
3613#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3614#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3615#~ "that package should be filed."
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3618#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3619#~ "(bug report)."
3620
ab231908 3621#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3622#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3623
0e1423ae 3624#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3625#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3626
0e1423ae 3627#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3628#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3629
0e1423ae 3630#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3631#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3632
0e1423ae 3633#~ msgid "Stored label: %s \n"
3634#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3635
0e1423ae 3636#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3637#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3638#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3639#~ msgstr ""
3640#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3641#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3642
c5f2dd5b 3643#~ msgid "File date has changed %s"
3644#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3645
27d1643e
MV
3646#~ msgid "Reading file list"
3647#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3648
3649#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3650#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3651
3652#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3653#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3654
3655#~ msgid "Removed with config %s"
3656#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"