]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
27d1643e | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
67f393ab | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
c5f2dd5b | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
7161d722 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
7161d722 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
7161d722 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" | |
7161d722 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(žádná)" | |
7161d722 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 155 | #, c-format |
67f393ab | 156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" | |
568dc798 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
205 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
210 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Příkazy:\n" | |
213 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
214 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
219 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
221 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
222 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
226 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Volby:\n" | |
231 | " -h Tato nápověda.\n" | |
232 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
235 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
568dc798 | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Příkazy:\n" | |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Volby:\n" | |
280 | " -h Tato nápověda.\n" | |
281 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Volby:\n" | |
307 | " -h Tato nápověda.\n" | |
308 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
309 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
310 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
67f393ab | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
313 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
568dc798 | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
568dc798 | 317 | |
67f393ab | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
320 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
de5a560a | 321 | |
67f393ab | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
323 | msgid "Package extension list is too long" | |
324 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 325 | |
67f393ab | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 332 | |
67f393ab | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
334 | msgid "Source extension list is too long" | |
335 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 336 | |
67f393ab | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
338 | msgid "Error writing header to contents file" | |
339 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 340 | |
67f393ab | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 345 | |
67f393ab | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c5f2dd5b | 347 | msgid "" |
67f393ab | 348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 386 | msgstr "" |
67f393ab | 387 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
388 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
389 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
390 | " contents cesta\n" | |
391 | " release cesta\n" | |
392 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
393 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
396 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
397 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
400 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
401 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
402 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
405 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
408 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
409 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
410 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
411 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Volby:\n" | |
416 | " -h Tato nápověda\n" | |
417 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
418 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
419 | " -q Tichý režim\n" | |
420 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
421 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
422 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
423 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
424 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 425 | |
67f393ab | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
427 | msgid "No selections matched" | |
428 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 429 | |
67f393ab | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
de5a560a | 431 | #, c-format |
67f393ab | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
433 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 434 | |
67f393ab | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
568dc798 | 436 | #, c-format |
67f393ab | 437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
438 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 439 | |
67f393ab | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
568dc798 | 441 | #, c-format |
67f393ab | 442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
443 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 444 | |
67f393ab | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
446 | msgid "" | |
447 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
448 | "remove and re-create the database." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
451 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 452 | |
67f393ab | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
de5a560a | 457 | |
67f393ab | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 463 | |
67f393ab | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
465 | msgid "Archive has no control record" | |
466 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 467 | |
67f393ab | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
469 | msgid "Unable to get a cursor" | |
470 | msgstr "Nemohu získat kurzor" | |
568dc798 | 471 | |
67f393ab | 472 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
c5f2dd5b | 473 | #, c-format |
67f393ab | 474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
475 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" | |
c5f2dd5b | 476 | |
67f393ab | 477 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
c5f2dd5b | 478 | #, c-format |
67f393ab | 479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
480 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
c5f2dd5b | 481 | |
67f393ab | 482 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
483 | msgid "E: " | |
484 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 485 | |
67f393ab | 486 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
487 | msgid "W: " | |
488 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 489 | |
67f393ab | 490 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
491 | msgid "E: Errors apply to file " | |
492 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 493 | |
67f393ab | 494 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
568dc798 | 495 | #, c-format |
67f393ab | 496 | msgid "Failed to resolve %s" |
497 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 498 | |
67f393ab | 499 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
500 | msgid "Tree walking failed" | |
501 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 502 | |
67f393ab | 503 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
568dc798 | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to open %s" |
506 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 507 | |
67f393ab | 508 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
568dc798 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 512 | |
67f393ab | 513 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" | |
568dc798 | 517 | |
67f393ab | 518 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
568dc798 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
568dc798 | 522 | |
67f393ab | 523 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
568dc798 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 527 | |
67f393ab | 528 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 532 | |
67f393ab | 533 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
534 | msgid "Archive had no package field" | |
535 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 536 | |
67f393ab | 537 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 541 | |
67f393ab | 542 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 546 | |
67f393ab | 547 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
568dc798 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 551 | |
67f393ab | 552 | #: ftparchive/writer.cc:627 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 556 | |
67f393ab | 557 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
568dc798 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
568dc798 | 561 | |
67f393ab | 562 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
564 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
565 | ||
566 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
568dc798 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
568dc798 | 570 | |
67f393ab | 571 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
568dc798 | 575 | |
67f393ab | 576 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
568dc798 | 580 | |
67f393ab | 581 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
568dc798 | 585 | |
67f393ab | 586 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 590 | |
67f393ab | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" | |
568dc798 | 595 | |
67f393ab | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 600 | |
67f393ab | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
603 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 604 | |
67f393ab | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
606 | msgid "Failed to create FILE*" | |
607 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 608 | |
67f393ab | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
610 | msgid "Failed to fork" | |
611 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 612 | |
67f393ab | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
614 | msgid "Compress child" | |
615 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 616 | |
67f393ab | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 621 | |
67f393ab | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
624 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" | |
568dc798 | 625 | |
67f393ab | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
627 | msgid "Failed to exec compressor " | |
628 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
629 | ||
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
631 | msgid "decompressor" | |
632 | msgstr "dekompresor" | |
633 | ||
634 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
635 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
636 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 637 | |
67f393ab | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 |
639 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
640 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
641 | ||
642 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
568dc798 | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 646 | |
67f393ab | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
568dc798 | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:121 | |
653 | msgid "Y" | |
654 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 655 | |
67f393ab | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 |
568dc798 | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:238 | |
662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
663 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 664 | |
67f393ab | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
568dc798 | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is installed" |
668 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 669 | |
67f393ab | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
568dc798 | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is to be installed" |
673 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 674 | |
67f393ab | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
676 | msgid "but it is not installable" | |
677 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 678 | |
67f393ab | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
680 | msgid "but it is a virtual package" | |
681 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 682 | |
67f393ab | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
684 | msgid "but it is not installed" | |
685 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 686 | |
67f393ab | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
688 | msgid "but it is not going to be installed" | |
689 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 690 | |
67f393ab | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
692 | msgid " or" | |
693 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 694 | |
67f393ab | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
697 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 698 | |
67f393ab | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
701 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 702 | |
67f393ab | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
704 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
705 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 706 | |
67f393ab | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
708 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
709 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 710 | |
67f393ab | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
713 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 714 | |
67f393ab | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
716 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
717 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 718 | |
67f393ab | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
723 | ||
724 | #: cmdline/apt-get.cc:547 | |
725 | msgid "" | |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
729 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
730 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
731 | ||
732 | #: cmdline/apt-get.cc:578 | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 736 | |
67f393ab | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu reinstalováno, " | |
3c4a4974 | 741 | |
67f393ab | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 746 | |
67f393ab | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 751 | |
67f393ab | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 756 | |
67f393ab | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
758 | msgid "Correcting dependencies..." | |
759 | msgstr "Opravuji závislosti..." | |
568dc798 | 760 | |
67f393ab | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
762 | msgid " failed." | |
763 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 764 | |
67f393ab | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
766 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
767 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" | |
de5a560a | 768 | |
67f393ab | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
771 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
de5a560a | 772 | |
67f393ab | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
774 | msgid " Done" | |
775 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 776 | |
67f393ab | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
779 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." | |
de5a560a | 780 | |
67f393ab | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
783 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 784 | |
67f393ab | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
787 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 788 | |
67f393ab | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
790 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
791 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 792 | |
67f393ab | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
794 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
795 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 796 | |
67f393ab | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
798 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
799 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 800 | |
67f393ab | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
802 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
803 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 804 | |
67f393ab | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
806 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
807 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 808 | |
67f393ab | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
811 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 812 | |
67f393ab | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
814 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
815 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 816 | |
67f393ab | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
818 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
819 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" | |
3c4a4974 | 820 | |
67f393ab | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
822 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
823 | msgid "The list of sources could not be read." | |
824 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
568dc798 | 825 | |
67f393ab | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
827 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
828 | msgstr "" | |
829 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
568dc798 | 830 | |
67f393ab | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
de5a560a | 832 | #, c-format |
67f393ab | 833 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
834 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 835 | |
67f393ab | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c9d44ee9 | 837 | #, c-format |
67f393ab | 838 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
839 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 840 | |
67f393ab | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 842 | #, c-format |
67f393ab | 843 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
844 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
568dc798 | 845 | |
67f393ab | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
de5a560a | 847 | #, c-format |
67f393ab | 848 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
849 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
568dc798 | 850 | |
67f393ab | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
568dc798 | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
854 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" | |
568dc798 | 855 | |
67f393ab | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
de5a560a | 857 | #, c-format |
67f393ab | 858 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
859 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 860 | |
67f393ab | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
862 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
863 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." | |
568dc798 | 864 | |
67f393ab | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
866 | msgid "Yes, do as I say!" | |
867 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 868 | |
67f393ab | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
870 | #, c-format | |
de5a560a | 871 | msgid "" |
67f393ab | 872 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
873 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
874 | " ?] " | |
568dc798 | 875 | msgstr "" |
67f393ab | 876 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
877 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" | |
878 | " ?] " | |
568dc798 | 879 | |
67f393ab | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
881 | msgid "Abort." | |
882 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 883 | |
67f393ab | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
885 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
886 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 887 | |
67f393ab | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
568dc798 | 889 | #, c-format |
67f393ab | 890 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
891 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 892 | |
67f393ab | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
894 | msgid "Some files failed to download" | |
895 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 896 | |
67f393ab | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 |
898 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
899 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 900 | |
67f393ab | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
902 | msgid "" | |
903 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
904 | "missing?" | |
905 | msgstr "" | |
906 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" | |
907 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 908 | |
67f393ab | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
910 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
911 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 912 | |
67f393ab | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
914 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
915 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 916 | |
67f393ab | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
918 | msgid "Aborting install." | |
919 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 920 | |
67f393ab | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
38fe6965 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
924 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
de5a560a | 925 | |
67f393ab | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
929 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
de5a560a | 930 | |
67f393ab | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
934 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
de5a560a | 935 | |
67f393ab | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
939 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
568dc798 | 940 | |
67f393ab | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
942 | msgid " [Installed]" | |
943 | msgstr "[Instalovaný]" | |
568dc798 | 944 | |
67f393ab | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
946 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
947 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
de5a560a | 948 | |
67f393ab | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
568dc798 | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "" |
952 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
953 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
954 | "is only available from another source\n" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
957 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
958 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
de5a560a | 959 | |
67f393ab | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
961 | msgid "However the following packages replace it:" | |
962 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
de5a560a | 963 | |
67f393ab | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
568dc798 | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
967 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" | |
568dc798 | 968 | |
67f393ab | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
972 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
de5a560a | 973 | |
67f393ab | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
568dc798 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
977 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
568dc798 | 978 | |
67f393ab | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
568dc798 | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
982 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" | |
568dc798 | 983 | |
67f393ab | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
568dc798 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
987 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
568dc798 | 988 | |
67f393ab | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
992 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" | |
568dc798 | 993 | |
67f393ab | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
995 | msgid "The update command takes no arguments" | |
996 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 997 | |
67f393ab | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
999 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1000 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
568dc798 | 1001 | |
67f393ab | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1005 | "used instead." | |
4948a1ba | 1006 | msgstr "" |
67f393ab | 1007 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
1008 | "použity starší verze." | |
4948a1ba | 1009 | |
67f393ab | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1011 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1012 | msgstr "" | |
de5a560a | 1013 | |
67f393ab | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
4948a1ba | 1015 | #, fuzzy |
67f393ab | 1016 | msgid "" |
1017 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1018 | "required:" | |
1019 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
4948a1ba | 1020 | |
67f393ab | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
1022 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
4948a1ba | 1023 | msgstr "" |
4948a1ba | 1024 | |
67f393ab | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1028 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1029 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1030 | |
67f393ab | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 |
1032 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1033 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1034 | |
67f393ab | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
1036 | #, fuzzy | |
1037 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1038 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
568dc798 | 1039 | |
67f393ab | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
1041 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1042 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1043 | |
67f393ab | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
1045 | #, fuzzy, c-format | |
1046 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1047 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
de5a560a | 1048 | |
67f393ab | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 |
568dc798 | 1050 | #, c-format |
67f393ab | 1051 | msgid "Couldn't find package %s" |
1052 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
de5a560a | 1053 | |
67f393ab | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
568dc798 | 1055 | #, c-format |
67f393ab | 1056 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1057 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" | |
4948a1ba | 1058 | |
67f393ab | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
1060 | #, fuzzy, c-format | |
1061 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1062 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
de5a560a | 1063 | |
67f393ab | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
1065 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1066 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" | |
568dc798 | 1067 | |
67f393ab | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
568dc798 | 1069 | msgid "" |
67f393ab | 1070 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1071 | "solution)." | |
568dc798 | 1072 | msgstr "" |
67f393ab | 1073 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
1074 | "navrhněte řešení)." | |
568dc798 | 1075 | |
67f393ab | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
568dc798 | 1077 | msgid "" |
67f393ab | 1078 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1079 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1080 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1081 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1082 | msgstr "" |
67f393ab | 1083 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1084 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1085 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1086 | |
67f393ab | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 |
568dc798 | 1088 | msgid "" |
67f393ab | 1089 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1090 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1091 | "that package should be filed." | |
568dc798 | 1092 | msgstr "" |
67f393ab | 1093 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
1094 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
1095 | "(bug report)." | |
568dc798 | 1096 | |
67f393ab | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
1098 | msgid "Broken packages" | |
1099 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1100 | |
67f393ab | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
1102 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1103 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1104 | |
67f393ab | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 |
1106 | msgid "Suggested packages:" | |
1107 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1108 | |
67f393ab | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
1110 | msgid "Recommended packages:" | |
1111 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1112 | |
67f393ab | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 |
1114 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1115 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
1118 | msgid "Failed" | |
1119 | msgstr "Selhalo" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 | |
1122 | msgid "Done" | |
1123 | msgstr "Hotovo" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 | |
1126 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1127 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 | |
1130 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1131 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1132 | |
67f393ab | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 |
de5a560a | 1134 | #, c-format |
67f393ab | 1135 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1136 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" | |
568dc798 | 1137 | |
67f393ab | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1141 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" | |
568dc798 | 1142 | |
67f393ab | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1146 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1147 | |
67f393ab | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1151 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1152 | |
67f393ab | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1156 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1157 | |
67f393ab | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1161 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1162 | |
67f393ab | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 |
1164 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1165 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1166 | |
67f393ab | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1170 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1171 | |
67f393ab | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
27d1643e | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1175 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" | |
de5a560a | 1176 | |
67f393ab | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1180 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" | |
de5a560a | 1181 | |
67f393ab | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1185 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" | |
de5a560a | 1186 | |
67f393ab | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
1188 | msgid "Child process failed" | |
1189 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1190 | |
67f393ab | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
1192 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1195 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1196 | |
67f393ab | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
568dc798 | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1200 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" | |
568dc798 | 1201 | |
67f393ab | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
568dc798 | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1205 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1206 | |
67f393ab | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
568dc798 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "" |
1210 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1211 | "found" | |
1212 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1213 | |
67f393ab | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
568dc798 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "" |
1217 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1218 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1219 | msgstr "" |
67f393ab | 1220 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1221 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1222 | |
67f393ab | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
568dc798 | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
568dc798 | 1228 | |
67f393ab | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
568dc798 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1232 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1233 | |
67f393ab | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
3c4a4974 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1237 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1238 | |
67f393ab | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
1240 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1241 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1242 | |
67f393ab | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 |
1244 | msgid "Supported modules:" | |
1245 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1246 | ||
1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 | |
1248 | #, fuzzy | |
1249 | msgid "" | |
1250 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1251 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1252 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1255 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1256 | "and install.\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "Commands:\n" | |
1259 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1260 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1261 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1262 | " remove - Remove packages\n" | |
1263 | " source - Download source archives\n" | |
1264 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1265 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1266 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1267 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1268 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1269 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Options:\n" | |
1272 | " -h This help text.\n" | |
1273 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1274 | " -qq No output except for errors\n" | |
1275 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1276 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1277 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1278 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1279 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1280 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1281 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1282 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1285 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1286 | "pages for more information and options.\n" | |
1287 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
1290 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1291 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1294 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "Příkazy:\n" | |
1297 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1298 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1299 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1300 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
1301 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
1302 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1303 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1304 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1305 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1306 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1307 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
1308 | "\n" | |
1309 | "Volby:\n" | |
1310 | " -h Tato nápověda\n" | |
1311 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1312 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1313 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1314 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1315 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1316 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
1317 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1318 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1319 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1320 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
1321 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1322 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1323 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1324 | "a apt.conf(5).\n" | |
1325 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1328 | msgid "Hit " | |
1329 | msgstr "Cíl " | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1332 | msgid "Get:" | |
1333 | msgstr "Mám:" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1336 | msgid "Ign " | |
1337 | msgstr "Ign " | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1340 | msgid "Err " | |
1341 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1342 | |
67f393ab | 1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1344 | #, c-format |
67f393ab | 1345 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1346 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1347 | |
67f393ab | 1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1349 | #, c-format |
67f393ab | 1350 | msgid " [Working]" |
1351 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1352 | |
67f393ab | 1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1354 | #, c-format |
67f393ab | 1355 | msgid "" |
1356 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1357 | " '%s'\n" | |
1358 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1361 | " '%s'\n" | |
1362 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1365 | msgid "Unknown package record!" | |
1366 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1373 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "Options:\n" | |
1376 | " -h This help text\n" | |
1377 | " -s Use source file sorting\n" | |
1378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1384 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Volby:\n" | |
1387 | " -h Tato nápověda\n" | |
1388 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1389 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1390 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: dselect/install:32 |
1393 | msgid "Bad default setting!" | |
1394 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1397 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1398 | msgid "Press enter to continue." | |
1399 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: dselect/install:100 |
1402 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1403 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" | |
de5a560a | 1404 | |
67f393ab | 1405 | #: dselect/install:101 |
1406 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1407 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" | |
568dc798 | 1408 | |
67f393ab | 1409 | #: dselect/install:102 |
1410 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1411 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1412 | |
67f393ab | 1413 | #: dselect/install:103 |
1414 | msgid "" | |
1415 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1416 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1417 | |
67f393ab | 1418 | #: dselect/update:30 |
1419 | msgid "Merging available information" | |
1420 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1421 | |
67f393ab | 1422 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
de5a560a | 1423 | msgid "Failed to create pipes" |
1424 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1425 | ||
67f393ab | 1426 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
de5a560a | 1427 | msgid "Failed to exec gzip " |
1428 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1429 | ||
67f393ab | 1430 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
de5a560a | 1431 | msgid "Corrupted archive" |
1432 | msgstr "Porušený archiv" | |
1433 | ||
67f393ab | 1434 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
de5a560a | 1435 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1436 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1437 | |
67f393ab | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
568dc798 | 1439 | #, c-format |
de5a560a | 1440 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1441 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1442 | |
67f393ab | 1443 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
de5a560a | 1444 | msgid "Invalid archive signature" |
1445 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1446 | |
67f393ab | 1447 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
de5a560a | 1448 | msgid "Error reading archive member header" |
1449 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1450 | |
67f393ab | 1451 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
7161d722 | 1452 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1453 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1454 | |
67f393ab | 1455 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
7161d722 | 1456 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1457 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1458 | |
67f393ab | 1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
7161d722 | 1460 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1461 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1462 | |
67f393ab | 1463 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
7161d722 | 1464 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1465 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
7161d722 | 1468 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1469 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1470 | |
67f393ab | 1471 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
7161d722 AL |
1472 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1473 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1474 | ||
67f393ab | 1475 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
1169dbfa | 1476 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1477 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1478 | |
67f393ab | 1479 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
7161d722 AL |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1482 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1483 | |
67f393ab | 1484 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
7161d722 AL |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1487 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1488 | |
67f393ab | 1489 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
7161d722 AL |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1492 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1493 | |
67f393ab | 1494 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c9d44ee9 | 1495 | #, c-format |
26e38fa2 | 1496 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1497 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1498 | |
67f393ab | 1499 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
7161d722 AL |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1502 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1503 | |
67f393ab | 1504 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
7161d722 AL |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1507 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1508 | |
67f393ab | 1509 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
7161d722 AL |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1512 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1513 | |
67f393ab | 1514 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
7161d722 AL |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1517 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1518 | |
67f393ab | 1519 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
7161d722 AL |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1522 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1523 | |
67f393ab | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
7161d722 | 1525 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1526 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1527 | |
67f393ab | 1528 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
7161d722 AL |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1531 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1532 | |
67f393ab | 1533 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
7161d722 | 1534 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1535 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1536 | |
67f393ab | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
7161d722 | 1538 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1539 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1540 | |
67f393ab | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
7161d722 AL |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1544 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1545 | |
67f393ab | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
7161d722 AL |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1549 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1550 | |
67f393ab | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1552 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1553 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1554 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
1555 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Unable to read %s" | |
1558 | msgstr "Nemohu číst %s" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
7161d722 AL |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "Unable to stat %s" | |
1563 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1564 | ||
67f393ab | 1565 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
7161d722 AL |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1568 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1569 | |
67f393ab | 1570 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
7161d722 AL |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1573 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1574 | |
67f393ab | 1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
7161d722 AL |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1578 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1579 | |
67f393ab | 1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
7161d722 | 1581 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1582 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1583 | |
67f393ab | 1584 | #. Build the status cache |
1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 | |
1586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
1588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1590 | msgid "Reading package lists" | |
1591 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
7161d722 AL |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1596 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1597 | |
67f393ab | 1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1600 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1601 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1602 | |
67f393ab | 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1604 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1605 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1606 | |
67f393ab | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
7161d722 AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "" | |
1610 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1611 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1612 | "package!" | |
1613 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1614 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1615 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1616 | "balíku!" | |
7161d722 | 1617 | |
67f393ab | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
7161d722 AL |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1621 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1622 | |
67f393ab | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1624 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1625 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1626 | |
67f393ab | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
7161d722 AL |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1630 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1631 | |
67f393ab | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
7161d722 | 1633 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1634 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1635 | |
67f393ab | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
7161d722 AL |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1640 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1641 | |
67f393ab | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1643 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1644 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1645 | |
67f393ab | 1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1647 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1648 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1649 | |
67f393ab | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
7161d722 | 1651 | #, c-format |
1169dbfa | 1652 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1653 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1654 | |
67f393ab | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
7161d722 AL |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1658 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1659 | |
67f393ab | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
7161d722 AL |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1663 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1664 | |
67f393ab | 1665 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
7161d722 AL |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1668 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1669 | |
67f393ab | 1670 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
c79dc7ed | 1671 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1672 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
c9d44ee9 | 1673 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" |
7161d722 | 1674 | |
67f393ab | 1675 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
7161d722 AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1678 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1679 | |
67f393ab | 1680 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1682 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1683 | |
67f393ab | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
7161d722 | 1685 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1686 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1687 | |
67f393ab | 1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1689 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1690 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1691 | |
67f393ab | 1692 | #: methods/cdrom.cc:114 |
7161d722 | 1693 | #, c-format |
67f393ab | 1694 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1695 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" | |
7161d722 | 1696 | |
67f393ab | 1697 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1700 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1703 | "přidávání nových CD." | |
1704 | ||
1705 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1706 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1707 | msgstr "Chybné CD" | |
1708 | ||
1709 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
7161d722 | 1710 | #, c-format |
67f393ab | 1711 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1712 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
7161d722 | 1713 | |
67f393ab | 1714 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1715 | msgid "Disk not found." | |
1716 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1717 | |
67f393ab | 1718 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1719 | msgid "File not found" | |
1720 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1721 | |
67f393ab | 1722 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
1723 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1724 | #: methods/copy.cc:43 | |
1725 | msgid "Failed to stat" | |
1726 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
7161d722 | 1727 | |
67f393ab | 1728 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
1729 | #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 | |
1730 | msgid "Failed to set modification time" | |
1731 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
7161d722 | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/file.cc:44 |
1734 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1735 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1736 | |
67f393ab | 1737 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1738 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1739 | msgid "Logging in" | |
1740 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #: methods/ftp.cc:168 |
1743 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1744 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 1745 | |
67f393ab | 1746 | #: methods/ftp.cc:173 |
1747 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1748 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" | |
7161d722 | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1753 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #: methods/ftp.cc:210 |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1758 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1759 | |
67f393ab | 1760 | #: methods/ftp.cc:217 |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1763 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1764 | |
67f393ab | 1765 | #: methods/ftp.cc:237 |
1766 | msgid "" | |
1767 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1768 | "is empty." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1771 | "je prázdný." | |
7161d722 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/ftp.cc:265 |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1776 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/ftp.cc:291 |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1781 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1784 | msgid "Connection timeout" | |
1785 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/ftp.cc:335 |
1788 | msgid "Server closed the connection" | |
1789 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
1792 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 | |
1793 | msgid "Read error" | |
1794 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1797 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1798 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 1799 | |
67f393ab | 1800 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1801 | msgid "Protocol corruption" | |
1802 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1805 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
1806 | msgid "Write error" | |
1807 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1810 | msgid "Could not create a socket" | |
1811 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
1812 | ||
1813 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1814 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1815 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1816 | ||
1817 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1818 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1819 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." | |
1820 | ||
1821 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1822 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1823 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1826 | msgid "Could not bind a socket" | |
1827 | msgstr "Nemohu navázat socket" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1830 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1831 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1832 | ||
1833 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1834 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1835 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1838 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1839 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" | |
7161d722 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/ftp.cc:789 |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1844 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 1845 | |
67f393ab | 1846 | #: methods/ftp.cc:798 |
7161d722 | 1847 | #, c-format |
67f393ab | 1848 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1849 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1850 | |
67f393ab | 1851 | #: methods/ftp.cc:818 |
1852 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1853 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:825 |
1856 | msgid "Unable to accept connection" | |
1857 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" | |
7161d722 | 1858 | |
67f393ab | 1859 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
1860 | #: methods/http.cc:959 | |
1861 | msgid "Problem hashing file" | |
1862 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:877 |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1867 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" | |
7161d722 | 1868 | |
67f393ab | 1869 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1870 | msgid "Data socket timed out" | |
1871 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:922 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1876 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" | |
7161d722 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #. Get the files information |
1879 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1880 | msgid "Query" | |
1881 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1882 | |
67f393ab | 1883 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1884 | msgid "Unable to invoke " | |
1885 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
7161d722 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/connect.cc:64 |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1890 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #: methods/connect.cc:71 |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1895 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1896 | |
67f393ab | 1897 | #: methods/connect.cc:80 |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1900 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #: methods/connect.cc:86 |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1905 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1906 | |
67f393ab | 1907 | #: methods/connect.cc:93 |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1910 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1911 | |
67f393ab | 1912 | #: methods/connect.cc:108 |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1915 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1916 | |
67f393ab | 1917 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1918 | #. ssh connection that is still going | |
1919 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Connecting to %s" | |
1922 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1923 | |
67f393ab | 1924 | #: methods/connect.cc:167 |
27d1643e | 1925 | #, c-format |
67f393ab | 1926 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1927 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
3c4a4974 | 1928 | |
67f393ab | 1929 | #: methods/connect.cc:173 |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1932 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" | |
3c4a4974 | 1933 | |
67f393ab | 1934 | #: methods/connect.cc:176 |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1937 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" | |
3c4a4974 | 1938 | |
67f393ab | 1939 | #: methods/connect.cc:223 |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1942 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" | |
3c4a4974 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #: methods/gpgv.cc:65 |
de5a560a | 1945 | #, c-format |
67f393ab | 1946 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1947 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" | |
3c4a4974 | 1948 | |
67f393ab | 1949 | #: methods/gpgv.cc:100 |
1950 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1951 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3c4a4974 | 1952 | |
67f393ab | 1953 | #: methods/gpgv.cc:204 |
1954 | msgid "" | |
1955 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1956 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
1957 | ||
1958 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
1959 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1960 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 1961 | |
67f393ab | 1962 | #: methods/gpgv.cc:213 |
7161d722 | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1965 | msgstr "" | |
1966 | "Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
1967 | ||
1968 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
1969 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1970 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
1971 | ||
1972 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
1973 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1974 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 1975 | |
67f393ab | 1976 | #: methods/gpgv.cc:256 |
de5a560a | 1977 | msgid "" |
67f393ab | 1978 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1979 | "available:\n" | |
de5a560a | 1980 | msgstr "" |
67f393ab | 1981 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1982 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 1983 | |
67f393ab | 1984 | #: methods/gzip.cc:64 |
7161d722 | 1985 | #, c-format |
67f393ab | 1986 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1987 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
7161d722 | 1988 | |
67f393ab | 1989 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 1990 | #, c-format |
67f393ab | 1991 | msgid "Read error from %s process" |
1992 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
1993 | ||
1994 | #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 | |
1995 | msgid "Waiting for headers" | |
1996 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 1997 | |
67f393ab | 1998 | #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 |
de5a560a | 1999 | #, c-format |
67f393ab | 2000 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2001 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2002 | |
67f393ab | 2003 | #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 |
2004 | msgid "Bad header line" | |
2005 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2006 | |
67f393ab | 2007 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 |
2008 | #: methods/http.cc:557 | |
2009 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2010 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2011 | |
67f393ab | 2012 | #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 |
2013 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2014 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2015 | |
67f393ab | 2016 | #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 |
2017 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2018 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2019 | |
67f393ab | 2020 | #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 |
2021 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2022 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2023 | |
67f393ab | 2024 | #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 |
2025 | msgid "Unknown date format" | |
2026 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2027 | |
67f393ab | 2028 | #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 |
2029 | msgid "Select failed" | |
2030 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2031 | |
67f393ab | 2032 | #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 |
2033 | msgid "Connection timed out" | |
2034 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2035 | |
67f393ab | 2036 | #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 |
2037 | msgid "Error writing to output file" | |
2038 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2039 | |
67f393ab | 2040 | #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 |
2041 | msgid "Error writing to file" | |
2042 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2043 | |
67f393ab | 2044 | #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 |
2045 | msgid "Error writing to the file" | |
2046 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 | |
2049 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2050 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2051 | ||
2052 | #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 | |
2053 | msgid "Error reading from server" | |
2054 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2055 | ||
2056 | #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 | |
2057 | msgid "Bad header data" | |
2058 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2059 | ||
2060 | #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
2061 | msgid "Connection failed" | |
2062 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2063 | ||
2064 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 | |
2065 | msgid "Internal error" | |
2066 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 | |
2069 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2070 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2071 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" | |
7161d722 | 2072 | |
67f393ab | 2073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
2074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
7161d722 | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2077 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
7161d722 | 2078 | |
67f393ab | 2079 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
7161d722 | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Selection %s not found" |
2082 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2083 | |
67f393ab | 2084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
7161d722 | 2085 | #, c-format |
67f393ab | 2086 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2087 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" | |
7161d722 | 2088 | |
67f393ab | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
7161d722 | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Opening configuration file %s" |
2092 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2093 | ||
2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 | |
2095 | #, fuzzy, c-format | |
2096 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2097 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
38fd54f1 | 2098 | |
67f393ab | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
7161d722 | 2100 | #, c-format |
67f393ab | 2101 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2102 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2103 | |
67f393ab | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
7161d722 | 2105 | #, c-format |
67f393ab | 2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2107 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2108 | |
67f393ab | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2112 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2113 | |
67f393ab | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
7161d722 | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2117 | msgstr "" | |
2118 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2119 | |
67f393ab | 2120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
7161d722 | 2121 | #, c-format |
67f393ab | 2122 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2123 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 | |
2126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2129 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2130 | |
67f393ab | 2131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
7161d722 | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2134 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" | |
7161d722 | 2135 | |
67f393ab | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
7161d722 | 2137 | #, c-format |
67f393ab | 2138 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2139 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2140 | |
67f393ab | 2141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
2142 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
7161d722 | 2143 | #, c-format |
67f393ab | 2144 | msgid "%c%s... Error!" |
2145 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
7161d722 | 2146 | |
67f393ab | 2147 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
2148 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
7161d722 | 2149 | #, c-format |
67f393ab | 2150 | msgid "%c%s... Done" |
2151 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7161d722 | 2152 | |
67f393ab | 2153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 | 2154 | #, c-format |
67f393ab | 2155 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2156 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" | |
7161d722 | 2157 | |
67f393ab | 2158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 | |
2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 | 2161 | #, c-format |
67f393ab | 2162 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2163 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2164 | |
67f393ab | 2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2168 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2169 | |
67f393ab | 2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
7161d722 | 2172 | #, c-format |
67f393ab | 2173 | msgid "Option %s requires an argument." |
2174 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2175 | |
67f393ab | 2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
2177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
7161d722 | 2178 | #, c-format |
67f393ab | 2179 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2180 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2181 | |
67f393ab | 2182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
7161d722 | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2185 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" | |
7161d722 | 2186 | |
67f393ab | 2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
7161d722 | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Option '%s' is too long" |
2190 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2191 | |
67f393ab | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2195 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2196 | |
67f393ab | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Invalid operation %s" | |
2200 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2201 | |
67f393ab | 2202 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2205 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2206 | |
67f393ab | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
2208 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
7161d722 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Unable to change to %s" |
2211 | msgstr "Nemohu přejít do %s" | |
7161d722 | 2212 | |
67f393ab | 2213 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2214 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2215 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2216 | |
67f393ab | 2217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
7161d722 | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2220 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2221 | |
67f393ab | 2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2225 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2226 | |
67f393ab | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
7161d722 | 2228 | #, c-format |
67f393ab | 2229 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2230 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
7161d722 | 2233 | #, c-format |
67f393ab | 2234 | msgid "Could not get lock %s" |
2235 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" | |
7161d722 | 2236 | |
67f393ab | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2240 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2241 | |
67f393ab | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2245 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2246 | |
67f393ab | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2250 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2251 | |
67f393ab | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2255 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2256 | |
67f393ab | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Could not open file %s" | |
2260 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
7161d722 | 2261 | |
67f393ab | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2265 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
7161d722 | 2266 | |
67f393ab | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2270 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
7161d722 | 2271 | |
67f393ab | 2272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
2273 | msgid "Problem closing the file" | |
2274 | msgstr "Problém při zavírání souboru" | |
7161d722 | 2275 | |
67f393ab | 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
2277 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2278 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" | |
7161d722 | 2279 | |
67f393ab | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
2281 | msgid "Problem syncing the file" | |
2282 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2285 | msgid "Empty package cache" | |
2286 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2287 | |
67f393ab | 2288 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2289 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2290 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2291 | |
67f393ab | 2292 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2293 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2294 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2295 | |
67f393ab | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2299 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" | |
7161d722 | 2300 | |
67f393ab | 2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2302 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2303 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2304 | |
67f393ab | 2305 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2306 | msgid "Depends" | |
2307 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2308 | |
67f393ab | 2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2310 | msgid "PreDepends" | |
2311 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2312 | |
67f393ab | 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2314 | msgid "Suggests" | |
2315 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2316 | |
67f393ab | 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2318 | msgid "Recommends" | |
2319 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2322 | msgid "Conflicts" | |
2323 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2326 | msgid "Replaces" | |
2327 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2328 | |
67f393ab | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2330 | msgid "Obsoletes" | |
2331 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2332 | |
67f393ab | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2334 | msgid "Breaks" | |
2335 | msgstr "" | |
7161d722 | 2336 | |
67f393ab | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2338 | msgid "important" | |
2339 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2340 | |
67f393ab | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2342 | msgid "required" | |
2343 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2344 | |
67f393ab | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2346 | msgid "standard" | |
2347 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2348 | |
67f393ab | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2350 | msgid "optional" | |
2351 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2352 | |
67f393ab | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2354 | msgid "extra" | |
2355 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2356 | |
67f393ab | 2357 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 |
2358 | #: apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2359 | msgid "Building dependency tree" | |
2360 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2361 | |
67f393ab | 2362 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 |
2363 | msgid "Candidate versions" | |
2364 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2365 | |
67f393ab | 2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 |
2367 | msgid "Dependency generation" | |
2368 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2369 | |
67f393ab | 2370 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2371 | #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Reading state information" | |
2374 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 2375 | |
67f393ab | 2376 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2379 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2382 | #, fuzzy, c-format | |
2383 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2384 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 2385 | |
67f393ab | 2386 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2389 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2394 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2395 | |
67f393ab | 2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
7161d722 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2399 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2400 | |
67f393ab | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
7161d722 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2404 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2405 | |
67f393ab | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
7161d722 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2409 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2410 | |
67f393ab | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
7161d722 | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2414 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2415 | |
67f393ab | 2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
c9d44ee9 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2419 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2420 | |
67f393ab | 2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Opening %s" | |
2424 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2425 | |
67f393ab | 2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 |
2427 | #: apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2430 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2431 | |
67f393ab | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
7161d722 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2435 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2436 | |
67f393ab | 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2440 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
7161d722 | 2441 | |
67f393ab | 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
2443 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2446 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
de5a560a | 2447 | |
67f393ab | 2448 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
7161d722 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "" |
2451 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2452 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2453 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2456 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2457 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2458 | |
67f393ab | 2459 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2462 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" | |
de5a560a | 2463 | |
67f393ab | 2464 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2468 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2469 | |
67f393ab | 2470 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
2471 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
7161d722 | 2472 | msgid "" |
67f393ab | 2473 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2474 | "held packages." | |
7161d722 | 2475 | msgstr "" |
67f393ab | 2476 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2477 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2478 | |
67f393ab | 2479 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2480 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2481 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2482 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
7161d722 | 2483 | |
67f393ab | 2484 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2487 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
7161d722 | 2488 | |
67f393ab | 2489 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2492 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
3c4a4974 | 2493 | |
67f393ab | 2494 | #. only show the ETA if it makes sense |
2495 | #. two days | |
2496 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 | |
27d1643e | 2497 | #, c-format |
67f393ab | 2498 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2499 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2500 | |
67f393ab | 2501 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 |
7161d722 | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2504 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2505 | |
67f393ab | 2506 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2509 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2510 | |
67f393ab | 2511 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c9d44ee9 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2514 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2515 | |
67f393ab | 2516 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
2517 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2520 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." | |
7161d722 | 2521 | |
67f393ab | 2522 | #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2525 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" | |
7161d722 | 2526 | |
67f393ab | 2527 | #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 |
2528 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2529 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 | |
7161d722 | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Unable to stat %s." |
2534 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2537 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2538 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 | |
2541 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
7161d722 | 2542 | msgstr "" |
67f393ab | 2543 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2544 | |
67f393ab | 2545 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 |
2546 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2547 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 | |
2550 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2551 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2556 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 | |
2559 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2560 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2563 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2564 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2565 | |
67f393ab | 2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
7161d722 | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2569 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2570 | |
67f393ab | 2571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
7161d722 | 2572 | #, c-format |
67f393ab | 2573 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2574 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
7161d722 | 2575 | |
67f393ab | 2576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2577 | #, fuzzy, c-format | |
2578 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2579 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
7161d722 | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2584 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
7161d722 | 2585 | |
67f393ab | 2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
7161d722 | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2589 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
7161d722 | 2590 | |
67f393ab | 2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
7161d722 | 2592 | #, c-format |
67f393ab | 2593 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2594 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" | |
7161d722 | 2595 | |
67f393ab | 2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
7161d722 | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2599 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
7161d722 | 2600 | |
67f393ab | 2601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2604 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2605 | |
67f393ab | 2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2607 | #, fuzzy, c-format | |
2608 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2609 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2610 | |
67f393ab | 2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
2612 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
7161d722 | 2613 | msgstr "" |
67f393ab | 2614 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2615 | |
67f393ab | 2616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
2617 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2618 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
7161d722 | 2619 | |
67f393ab | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
4948a1ba | 2621 | #, fuzzy |
67f393ab | 2622 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2623 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
4948a1ba | 2624 | |
67f393ab | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2626 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
7161d722 | 2627 | msgstr "" |
67f393ab | 2628 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2629 | |
67f393ab | 2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2633 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
7161d722 | 2634 | |
67f393ab | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2638 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
7161d722 | 2639 | |
67f393ab | 2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2643 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2644 | |
67f393ab | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2648 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2649 | |
67f393ab | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
2651 | msgid "Collecting File Provides" | |
2652 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2653 | |
67f393ab | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 |
2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
2656 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2657 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2658 | |
67f393ab | 2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2660 | #, c-format |
67f393ab | 2661 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2662 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2663 | |
67f393ab | 2664 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2665 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2666 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2667 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2668 | |
67f393ab | 2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2670 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
2671 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2672 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2673 | |
67f393ab | 2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
2676 | #, c-format | |
7161d722 | 2677 | msgid "" |
67f393ab | 2678 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2679 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 2680 | msgstr "" |
67f393ab | 2681 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2682 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2683 | |
67f393ab | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
2685 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
2686 | #, c-format | |
7161d722 | 2687 | msgid "" |
67f393ab | 2688 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2689 | "manually fix this package." | |
7161d722 | 2690 | msgstr "" |
67f393ab | 2691 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2692 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2693 | |
67f393ab | 2694 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
2695 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
2696 | #, c-format | |
1b5a6222 | 2697 | msgid "" |
67f393ab | 2698 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2699 | msgstr "" |
67f393ab | 2700 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 2701 | |
67f393ab | 2702 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
2704 | msgid "Size mismatch" | |
2705 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 2706 | |
67f393ab | 2707 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2710 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 2711 | |
67f393ab | 2712 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "" | |
2715 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2716 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
2719 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2720 | |
67f393ab | 2721 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 |
2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2723 | msgid "Identifying.. " | |
2724 | msgstr "Rozpoznávám... " | |
1b5a6222 | 2725 | |
67f393ab | 2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2727 | #, fuzzy, c-format | |
2728 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2729 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
1b5a6222 | 2730 | |
67f393ab | 2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 |
de5a560a | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2734 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2735 | |
67f393ab | 2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 |
2737 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2738 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2739 | |
67f393ab | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 |
2741 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2742 | msgstr "Čekám na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2743 | |
67f393ab | 2744 | #. Mount the new CDROM |
2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2746 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2747 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2748 | |
67f393ab | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 |
2750 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2751 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" | |
1b5a6222 | 2752 | |
67f393ab | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2754 | #, fuzzy, c-format | |
2755 | msgid "" | |
2756 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2757 | "signatures\n" | |
2758 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" | |
1b5a6222 | 2759 | |
67f393ab | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 |
2761 | #, fuzzy, c-format | |
2762 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2763 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
1b5a6222 | 2764 | |
67f393ab | 2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2766 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2767 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 2768 | |
67f393ab | 2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "" |
2772 | "This disc is called: \n" | |
2773 | "'%s'\n" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
2776 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2777 | |
67f393ab | 2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 |
2779 | msgid "Copying package lists..." | |
2780 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." | |
1b5a6222 | 2781 | |
67f393ab | 2782 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 |
2783 | msgid "Writing new source list\n" | |
2784 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 2785 | |
67f393ab | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 |
2787 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2788 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 2789 | |
67f393ab | 2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 |
2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2792 | #, fuzzy | |
2793 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2794 | msgstr "Odpojuji CD-ROM..." | |
3c4a4974 | 2795 | |
67f393ab | 2796 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c9d44ee9 | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2799 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" | |
3c4a4974 | 2800 | |
67f393ab | 2801 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c9d44ee9 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2804 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2805 | |
67f393ab | 2806 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
c9d44ee9 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2809 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2810 | |
67f393ab | 2811 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
c9d44ee9 | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2814 | msgstr "" |
67f393ab | 2815 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 2816 | |
67f393ab | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
c9d44ee9 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Preparing %s" |
2821 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 2822 | |
67f393ab | 2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
2824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
3c4a4974 | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Unpacking %s" |
2827 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 2828 | |
67f393ab | 2829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
2830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
c9d44ee9 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Preparing to configure %s" |
2833 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 2834 | |
67f393ab | 2835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Configuring %s" | |
2839 | msgstr "Nastavuji %s" | |
de5a560a | 2840 | |
67f393ab | 2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
2842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Installed %s" | |
2845 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 2846 | |
67f393ab | 2847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2852 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 2853 | |
67f393ab | 2854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
2855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Removing %s" | |
2858 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3c4a4974 | 2859 | |
67f393ab | 2860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
2861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
c9d44ee9 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "Removed %s" |
2864 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2865 | |
67f393ab | 2866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
2867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
3c4a4974 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2870 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 2871 | |
67f393ab | 2872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
3c4a4974 | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Completely removed %s" |
2876 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2877 | |
67f393ab | 2878 | #: methods/rsh.cc:330 |
2879 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2880 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
c79dc7ed | 2881 | |
67f393ab | 2882 | #: methods/rred.cc:219 |
2883 | #, fuzzy | |
2884 | msgid "Could not patch file" | |
2885 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
c79dc7ed | 2886 | |
67f393ab | 2887 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2888 | #, fuzzy, c-format | |
2889 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2890 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
4948a1ba | 2891 | |
67f393ab | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2893 | #, fuzzy, c-format | |
2894 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2895 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2896 | |
67f393ab | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
2898 | #, fuzzy, c-format | |
2899 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2900 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2901 | |
67f393ab | 2902 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
2903 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
2904 | #, fuzzy | |
2905 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2906 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
de5a560a | 2907 | |
67f393ab | 2908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
2909 | #, fuzzy, c-format | |
2910 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2911 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
de5a560a | 2912 | |
67f393ab | 2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "openpty failed\n" | |
2916 | msgstr "Výběr selhal" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2919 | #, c-format | |
2920 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2921 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
2924 | #, fuzzy, c-format | |
de5a560a | 2925 | msgid "" |
67f393ab | 2926 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
2927 | "signatures\n" | |
2928 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" | |
de5a560a | 2929 | |
67f393ab | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2933 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 2934 | |
67f393ab | 2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
2936 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2937 | msgstr "" | |
27d1643e | 2938 | |
c5f2dd5b | 2939 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2940 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 2941 | |
27d1643e MV |
2942 | #~ msgid "Reading file list" |
2943 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
2944 | ||
2945 | #~ msgid "Could not execute " | |
2946 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
2947 | ||
2948 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2949 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
2950 | ||
2951 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2952 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |