]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
detect redirection loops in acquire instead of workers
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
20d4340a 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
6fb0b9ed 13"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 15"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
6fb0b9ed 16"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
654c693b
FS
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20d4340a 24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
89409d33 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
89409d33 61
04f27fae 62#: apt-private/acqprogress.cc
20d4340a 63#, c-format
04f27fae
MV
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
20d4340a 71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
4948a1ba 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
89409d33 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
89409d33 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
20d4340a 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
20d4340a 113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
89409d33 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
20d4340a 127msgstr " [Geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
20d4340a 182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
20d4340a 187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
20d4340a
FS
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
9270be36 235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 236"instead."
9de26945 237msgstr ""
20d4340a
FS
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
7ffbb475 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
20d4340a
FS
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
568dc798 248
5b057748 249#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 250#, c-format
5b057748
JAK
251msgid "Failed to fetch %s %s"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
1e7ec0d8 253
04f27fae 254#: apt-private/private-download.cc
654c693b 255#, c-format
04f27fae
MV
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 258
04f27fae 259#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 263
8561c2fe
DK
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
29f80b30
JAK
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 301
04f27fae
MV
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
20d4340a
FS
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
568dc798 313
04f27fae 314#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
20d4340a
FS
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
de5a560a 324msgstr ""
20d4340a
FS
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
568dc798 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
ce34af08 337
9de26945
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 340#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 344
9de26945
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 348#, c-format
04f27fae
MV
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
568dc798 355#, c-format
04f27fae
MV
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 358
04f27fae
MV
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 377#, c-format
04f27fae
MV
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
b6c6b52f 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 398
8561c2fe 399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
2f6a2fbb 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 422
04f27fae 423#: apt-private/private-install.cc
9de26945 424msgid ""
04f27fae
MV
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 446msgid ""
04f27fae
MV
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 449msgstr ""
04f27fae
MV
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 452
04f27fae
MV
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 458msgid ""
04f27fae
MV
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
b6c6b52f 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 479#, c-format
73fe49f9
DK
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 506
04f27fae
MV
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 510
04f27fae
MV
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 514msgstr ""
04f27fae
MV
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
3f5a581c 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
654c693b 519#, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
20d4340a 533#, c-format
04f27fae 534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
20d4340a 535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
3f5a581c 536
04f27fae 537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 538#, c-format
04f27fae
MV
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 541
04f27fae 542#: apt-private/private-install.cc
654c693b 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 546
04f27fae 547#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-list.cc
654c693b 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 564
ae2a6be8 565#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 566#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 567#, c-format
9de26945 568msgid ""
04f27fae 569"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 570" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 572" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
9de26945 573msgstr ""
04f27fae 574"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
ae2a6be8 575" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft %s beheerdersrechten nodig.\n"
04f27fae 576" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
ae2a6be8 577" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!\n"
506ab3c7 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
580msgid "unknown"
581msgstr "onbekend"
506ab3c7 582
04f27fae 583#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 584#, c-format
04f27fae
MV
585msgid "[installed,upgradable to: %s]"
586msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 587
04f27fae
MV
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "[installed,local]"
590msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 591
04f27fae
MV
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "[installed,auto-removable]"
594msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[installed,automatic]"
598msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[installed]"
602msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 603
04f27fae 604#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 605#, c-format
04f27fae
MV
606msgid "[upgradable from: %s]"
607msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "[residual-config]"
611msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 612
04f27fae 613#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 614#, c-format
04f27fae
MV
615msgid "but %s is installed"
616msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 617
04f27fae 618#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 619#, c-format
04f27fae
MV
620msgid "but %s is to be installed"
621msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "but it is not installable"
625msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "but it is a virtual package"
629msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "but it is not installed"
633msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "but it is not going to be installed"
637msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid " or"
641msgstr " of"
51da0c35 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages have unmet dependencies:"
645msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following NEW packages will be installed:"
649msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 650
04f27fae
MV
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "The following packages will be REMOVED:"
653msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 654
04f27fae
MV
655#: apt-private/private-output.cc
656msgid "The following packages have been kept back:"
657msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 658
04f27fae
MV
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "The following packages will be upgraded:"
661msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 662
04f27fae
MV
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
665msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 666
04f27fae
MV
667#: apt-private/private-output.cc
668msgid "The following held packages will be changed:"
20d4340a 669msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%s (due to %s)"
674msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677msgid ""
678"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
679"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
680msgstr ""
681"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
682"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
687msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu reinstalled, "
692msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 693
04f27fae 694#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 695#, c-format
04f27fae
MV
696msgid "%lu downgraded, "
697msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 698
04f27fae 699#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 700#, c-format
04f27fae
MV
701msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
702msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-output.cc
705#, c-format
706msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
707msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 708
04f27fae
MV
709#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
710#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
711#. The user has to answer with an input matching the
712#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "[Y/n]"
715msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
718#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
719#. The user has to answer with an input matching the
720#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "[y/N]"
723msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 724
04f27fae
MV
725#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "Y"
728msgstr "J"
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
731#: apt-private/private-output.cc
732msgid "N"
733msgstr "N"
3fa4e98f 734
04f27fae 735#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Regex compilation error - %s"
738msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 739
cbbee23e 740#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
741msgid "You must give at least one search pattern"
742msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 743
04f27fae
MV
744#: apt-private/private-search.cc
745msgid "Full Text Search"
746msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 747
04f27fae 748#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 749#, c-format
04f27fae
MV
750msgid "Package file %s is out of sync."
751msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 752
04f27fae 753#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 754#, c-format
04f27fae
MV
755msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
756msgid_plural ""
757"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
758msgstr[0] ""
759"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
760msgstr[1] ""
761"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 762
04f27fae
MV
763#: apt-private/private-show.cc
764msgid "not a real package (virtual)"
765msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 766
8561c2fe
DK
767#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
768#, c-format
769msgid "Unable to locate package %s"
770msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "Package files:"
774msgstr "Pakketbestanden:"
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
778msgstr ""
779"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
780
781#. Show any packages have explicit pins
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "Pinned packages:"
784msgstr "Vastgepinde pakketten:"
785
8561c2fe
DK
786#. Print the package name and the version we are forcing to
787#: apt-private/private-show.cc
788#, c-format
789msgid "%s -> %s with priority %d\n"
20d4340a 790msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
8561c2fe
DK
791
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Installed: "
794msgstr " Geïnstalleerd: "
795
796#: apt-private/private-show.cc
797msgid " Candidate: "
798msgstr " Kandidaat: "
799
800#: apt-private/private-show.cc
801msgid "(none)"
802msgstr "(geen)"
803
8561c2fe
DK
804#. Show the priority tables
805#: apt-private/private-show.cc
806msgid " Version table:"
807msgstr " Versietabel:"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
812msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
817msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
822msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
827msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
832msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
836msgstr ""
837"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
838"worden"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
852"'%s' op:\n"
853"%s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid ""
858"Please use:\n"
859"%s\n"
860"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
861msgstr ""
862"Gebruik:\n"
863"%s\n"
864"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
865"op te halen.\n"
866
867#: apt-private/private-source.cc
868#, c-format
869msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
870msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
871
872#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
873#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
877msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
878
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
884msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Fetch source %s\n"
889msgstr "Ophalen bron %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Failed to fetch some archives."
893msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
898msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
903msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, c-format
907msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
908msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Build command '%s' failed.\n"
913msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
914
b3c63712
JAK
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
918msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid "%s has no build depends.\n"
923msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
927msgstr ""
928"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
929"controleren"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid ""
934"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
935"Architectures for setup"
936msgstr ""
937"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
938"APT::Architectures om dit te configureren"
939
940#: apt-private/private-source.cc
941#, c-format
942msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a 943msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712
JAK
944
945#: apt-private/private-source.cc
20d4340a 946#, c-format
b3c63712 947msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a
FS
948msgstr ""
949"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712 950
8561c2fe
DK
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Failed to process build dependencies"
953msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 954
04f27fae 955#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 956#, c-format
04f27fae
MV
957msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
958msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 959
04f27fae 960#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 961#, c-format
04f27fae
MV
962msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
963msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 964
0507225b
MV
965#: apt-private/private-unmet.cc
966#, c-format
967msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
968msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "The update command takes no arguments"
972msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 973
04f27fae 974#: apt-private/private-update.cc
654c693b 975#, c-format
04f27fae
MV
976msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
977msgid_plural ""
978"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
979msgstr[0] ""
980"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
981"te zien.\n"
982msgstr[1] ""
983"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
984"om ze te zien.\n"
9de26945 985
04f27fae
MV
986#: apt-private/private-update.cc
987msgid "All packages are up to date."
988msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 989
04f27fae 990#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 991msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
20d4340a 992msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total package names: "
996msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total package structures: "
1000msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Normal packages: "
1004msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Pure virtual packages: "
1008msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid " Single virtual packages: "
1012msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid " Mixed virtual packages: "
1016msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Missing: "
1020msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total distinct versions: "
1024msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total distinct descriptions: "
1028msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total dependencies: "
1032msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total ver/file relations: "
1036msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total Desc/File relations: "
1040msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1041
04f27fae
MV
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total Provides mappings: "
1044msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1045
04f27fae
MV
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Total globbed strings: "
20d4340a 1048msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
c3bbfb87 1049
04f27fae
MV
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Total slack space: "
1052msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1053
04f27fae
MV
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Total space accounted for: "
1056msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1057
04f27fae
MV
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1060msgstr ""
20d4340a 1061"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
04f27fae 1062"gebruiken."
c3bbfb87 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid ""
1066"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1067" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1068"\n"
8561c2fe 1069"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1070"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1071"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1072"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1073"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1074"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1075msgstr ""
20d4340a
FS
1076"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1077" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1080"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1081"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1082"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1083"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1084"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
04f27fae 1085
cbbee23e
DK
1086#: cmdline/apt-cache.cc
1087msgid "Show source records"
1088msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1089
1090#: cmdline/apt-cache.cc
1091msgid "Search the package list for a regex pattern"
1092msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1093
1094#: cmdline/apt-cache.cc
1095msgid "Show raw dependency information for a package"
1096msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1097
1098#: cmdline/apt-cache.cc
1099msgid "Show reverse dependency information for a package"
1100msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1101
1102#: cmdline/apt-cache.cc
1103msgid "Show a readable record for the package"
1104msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1105
1106#: cmdline/apt-cache.cc
1107msgid "List the names of all packages in the system"
1108msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid "Show policy settings"
1112msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1113
04f27fae
MV
1114#: cmdline/apt-cdrom.cc
1115msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1116msgstr ""
1117"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1118"Schijf 1'"
568dc798 1119
04f27fae 1120#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1121msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
20d4340a 1122msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1e7ec0d8 1123
04f27fae 1124#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1125#, c-format
04f27fae
MV
1126msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1127msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1128
1129#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1130msgid ""
04f27fae
MV
1131"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1132"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1133"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1134"mount point."
9de26945 1135msgstr ""
04f27fae
MV
1136"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1137"standaard aankoppelpunt.\n"
1138"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1139"in te stellen.\n"
1140"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1141"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1142
04f27fae
MV
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1145msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1146
cbbee23e
DK
1147#: cmdline/apt-cdrom.cc
1148msgid ""
1149"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1150"\n"
9270be36 1151"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1152"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1153"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1154msgstr ""
20d4340a
FS
1155"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1156"\n"
1157"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1158"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1159"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
cbbee23e 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-config.cc
1162msgid "Arguments not in pairs"
1163msgstr "Argumenten niet in paren"
1164
1165#: cmdline/apt-config.cc
1166msgid ""
1167"Usage: apt-config [options] command\n"
1168"\n"
8561c2fe 1169"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1170"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1171msgstr ""
20d4340a 1172"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
9270be36 1173"\n"
20d4340a
FS
1174"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1175"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1176"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
897e3c7b 1177
cbbee23e
DK
1178#: cmdline/apt-config.cc
1179msgid "get configuration values via shell evaluation"
20d4340a 1180msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
cbbee23e
DK
1181
1182#: cmdline/apt-config.cc
1183msgid "show the active configuration setting"
20d4340a 1184msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
cbbee23e 1185
04f27fae
MV
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "Couldn't find package %s"
1189msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1190
04f27fae
MV
1191#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1192#, c-format
1193msgid "%s set to automatically installed.\n"
1194msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1195
04f27fae 1196#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1197msgid ""
04f27fae 1198"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1199"instead."
1200msgstr ""
20d4340a
FS
1201"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1202"mark manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1203
04f27fae
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1206msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Supported modules:"
1210msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1211
04f27fae
MV
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid ""
1214"Usage: apt-get [options] command\n"
1215" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
8561c2fe
DK
1218"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1219"and information about them from authenticated sources and\n"
1220"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1221"with their dependencies.\n"
cbbee23e 1222msgstr ""
20d4340a 1223"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
cbbee23e
DK
1224" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1225" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1226"\n"
20d4340a
FS
1227"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1228"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1229"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
cbbee23e 1230
cbbee23e
DK
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Retrieve new lists of packages"
1233msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Perform an upgrade"
1237msgstr "Voer een opwaardering uit"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
20d4340a 1241msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
cbbee23e
DK
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Remove packages"
1245msgstr "Verwijder pakketten"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Remove packages and config files"
1249msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1250
0507225b
MV
1251#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1252msgid "Remove automatically all unused packages"
1253msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1254
cbbee23e
DK
1255#: cmdline/apt-get.cc
1256msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1257msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Follow dselect selections"
1261msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1265msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Erase downloaded archive files"
1269msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Erase old downloaded archive files"
1273msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Verify that there are no broken dependencies"
20d4340a 1277msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
cbbee23e
DK
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Download source archives"
1281msgstr "Haal bronarchieven op"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Download the binary package into the current directory"
1285msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Download and display the changelog for the given package"
1289msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1290
04f27fae
MV
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "Need one URL as argument"
1293msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1294
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1297msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1298
1299#: cmdline/apt-helper.cc
1300msgid "Download Failed"
1301msgstr "Ophalen mislukt"
1302
1303#: cmdline/apt-helper.cc
1304#, c-format
1305msgid "GetSrvRec failed for %s"
20d4340a 1306msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
04f27fae
MV
1307
1308#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1309msgid ""
1310"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1311" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1312" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1313"\n"
8561c2fe 1314"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1315"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1316msgstr ""
20d4340a
FS
1317"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1318" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
04f27fae
MV
1319" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1320"\n"
20d4340a
FS
1321"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1322"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1323"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
cbbee23e 1324
cbbee23e
DK
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "download the given uri to the target-path"
1327msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
20d4340a 1331msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
cbbee23e 1332
c3c3bd04
JAK
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "concatenate files, with automatic decompression"
20d4340a 1335msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
c3c3bd04 1336
cbbee23e
DK
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "detect proxy using apt.conf"
1339msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, c-format
1343msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1344msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, c-format
1348msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1349msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, c-format
1353msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1354msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, c-format
1358msgid "%s was already set on hold.\n"
20d4340a 1359msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, c-format
1363msgid "%s was already not hold.\n"
20d4340a 1364msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
04f27fae 1365
cbbee23e
DK
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1368msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371#, c-format
1372msgid "%s set on hold.\n"
20d4340a 1373msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "Canceled hold on %s.\n"
20d4340a 1378msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
04f27fae
MV
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1381#, c-format
1382msgid "Selected %s for purge.\n"
20d4340a 1383msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
cbbee23e
DK
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, c-format
1387msgid "Selected %s for removal.\n"
20d4340a 1388msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
cbbee23e
DK
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for installation.\n"
20d4340a 1393msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
04f27fae
MV
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid ""
1397"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1400"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1401"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1402"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1403msgstr ""
1404"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1405"\n"
20d4340a
FS
1406"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1407"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1408"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1409"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1410"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
cbbee23e 1411
cbbee23e
DK
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1414msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417msgid "Mark the given packages as manually installed"
1418msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Mark a package as held back"
20d4340a 1422msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425msgid "Unset a package set as held back"
20d4340a 1426msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429msgid "Print the list of automatically installed packages"
1430msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433msgid "Print the list of manually installed packages"
1434msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437msgid "Print the list of package on hold"
20d4340a 1438msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
cbbee23e 1439
0507225b
MV
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid ""
1442"Usage: apt [options] command\n"
1443"\n"
1444"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1445"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1446"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1447"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1448"interactive use by default.\n"
1449msgstr ""
20d4340a
FS
1450"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1451"\n"
1452"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1453"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1454"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1455"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1456"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1457"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
0507225b
MV
1458
1459#. query
1460#: cmdline/apt.cc
1461msgid "list packages based on package names"
1462msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465msgid "search in package descriptions"
1466msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "show package details"
1470msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1471
1472#. package stuff
1473#: cmdline/apt.cc
1474msgid "install packages"
1475msgstr "installeer pakketten"
1476
1477#: cmdline/apt.cc
1478msgid "remove packages"
1479msgstr "verwijder pakketten"
1480
1481#. system wide stuff
1482#: cmdline/apt.cc
1483msgid "update list of available packages"
1484msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1485
1486#: cmdline/apt.cc
1487msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1488msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1489
1490#: cmdline/apt.cc
1491msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1492msgstr ""
1493"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1494"waarderen"
1495
1496#. misc
1497#: cmdline/apt.cc
1498msgid "edit the source information file"
20d4340a 1499msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
0507225b 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/cdrom.cc
1502#, c-format
1503msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20d4340a 1504msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
04f27fae
MV
1505
1506#: methods/cdrom.cc
1507msgid ""
1508"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1509"cannot be used to add new CD-ROMs"
1510msgstr ""
20d4340a
FS
1511"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1512"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
04f27fae
MV
1513
1514#: methods/cdrom.cc
1515msgid "Wrong CD-ROM"
20d4340a 1516msgstr "Verkeerde CD"
04f27fae
MV
1517
1518#: methods/cdrom.cc
1519#, c-format
1520msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1521msgstr ""
20d4340a 1522"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
04f27fae
MV
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Schijf niet gevonden."
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Bestand niet gevonden"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Mislukt"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
20d4340a 1591msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae
MV
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1597
c69e8255 1598#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Kon status niet bepalen"
1601
04f27fae
MV
1602#: methods/file.cc
1603msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1604msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1605
1606#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Logging in"
1609msgstr "Bezig met aanmelden"
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Unable to determine the peer name"
1613msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the local name"
1617msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620#, c-format
1621msgid "The server refused the connection and said: %s"
1622msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625#, c-format
1626msgid "USER failed, server said: %s"
1627msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "PASS failed, server said: %s"
1632msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid ""
1636"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1637"is empty."
1638msgstr ""
1639"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1640"ProxyLogin is leeg."
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643#, c-format
1644msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1645msgstr ""
1646"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "De verbinding is verlopen"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662msgid "Read error"
1663msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Protocol corruption"
20d4340a 1671msgstr "Protocolfouten"
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674msgid "Write error"
1675msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect passive socket."
1687msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1691msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Could not bind a socket"
1695msgstr "Kon geen socket binden"
1696
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not listen on the socket"
1699msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Could not determine the socket's name"
1703msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Unable to send PORT command"
1707msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1708
04f27fae 1709#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1710#, c-format
04f27fae
MV
1711msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1712msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/ftp.cc
1715#, c-format
1716msgid "EPRT failed, server said: %s"
1717msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Data socket connect timed out"
1721msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1722
04f27fae
MV
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Unable to accept connection"
1725msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1726
04f27fae
MV
1727#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1728msgid "Problem hashing file"
1729msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/ftp.cc
1732#, c-format
1733msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1734msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1737msgid "Data socket timed out"
1738msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/ftp.cc
1741#, c-format
1742msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1743msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#. Get the files information
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Query"
1748msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Unable to invoke "
1752msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1753
5b057748
JAK
1754#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1755#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1759"authentication?)"
1760msgstr ""
1761"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1762"het netwerk authenticatie?)"
1763
1764#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1765#: methods/gpgv.cc
1766#, fuzzy, c-format
1767msgid ""
1768"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1769msgstr ""
1770"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1771"het netwerk authenticatie?)"
1772
04f27fae
MV
1773#: methods/gpgv.cc
1774msgid "At least one invalid signature was encountered."
1775msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid ""
1779"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1780msgstr ""
1781"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1782"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1783
04f27fae
MV
1784#: methods/gpgv.cc
1785msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1786msgstr ""
1787"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1788"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1789
04f27fae
MV
1790#: methods/gpgv.cc
1791msgid "Unknown error executing apt-key"
1792msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1793
a99c3a5f
JAK
1794#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1795#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1796#, c-format
1797msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1798msgstr ""
6fb0b9ed
FS
1799"De ondertekening door sleutel %s maakt gebruik van een zwak hash-algoritme "
1800"(%s)"
a99c3a5f 1801
04f27fae
MV
1802#: methods/gpgv.cc
1803msgid "The following signatures were invalid:\n"
1804msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1805
1806#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1807msgid ""
04f27fae
MV
1808"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1809"available:\n"
2f6a2fbb 1810msgstr ""
04f27fae
MV
1811"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1812"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1813
04f27fae
MV
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Error writing to the file"
1816msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1820msgstr ""
1821"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1822
04f27fae
MV
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Error reading from server"
1825msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error writing to file"
1829msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Select failed"
1833msgstr "Selectie is mislukt"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Connection timed out"
1837msgstr "Verbinding verliep"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Error writing to output file"
1841msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1842
1843#. Only warn if there are no sources.list.d.
1844#. Only warn if there is no sources.list file.
1845#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1846#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1847#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1848#, c-format
04f27fae
MV
1849msgid "Unable to read %s"
1850msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1854#, c-format
04f27fae
MV
1855msgid "Unable to change to %s"
1856msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1859#. and provide a config option to define that default
1860#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1861#, c-format
04f27fae
MV
1862msgid "No mirror file '%s' found "
1863msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1866#. and provide a config option to define that default
1867#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1868#, c-format
04f27fae
MV
1869msgid "Can not read mirror file '%s'"
1870msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1871
04f27fae 1872#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1873#, c-format
04f27fae
MV
1874msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1875msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: methods/mirror.cc
1878#, c-format
1879msgid "[Mirror: %s]"
1880msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1881
68e07cd0
JAK
1882#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1883#: apt-pkg/acquire-item.cc
1884#, c-format
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1887
c69e8255
JAK
1888#: methods/rred.cc
1889msgid "Failed to set modification time"
1890msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1891
04f27fae
MV
1892#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1893msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1894msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/rsh.cc
1897msgid "Connection closed prematurely"
1898msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901msgid "Waiting for headers"
1902msgstr "Wachten op de kopteksten"
1903
1904#: methods/server.cc
1905msgid "Bad header line"
1906msgstr "Foute koptekstregel"
1907
1908#: methods/server.cc
1909msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1910msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1914msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1918msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#: methods/server.cc
1921msgid "This HTTP server has broken range support"
1922msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Unknown date format"
1926msgstr "Onbekend datumformaat"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Bad header data"
1930msgstr "Foute koptekstdata"
1931
1932#: methods/server.cc
1933msgid "Connection failed"
1934msgstr "Verbinding mislukt"
1935
1936#: methods/server.cc
e49dd9d3 1937#, c-format
04f27fae
MV
1938msgid ""
1939"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1940"5 apt.conf)"
1941msgstr ""
20d4340a
FS
1942"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1943"apt.conf)"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: methods/server.cc
1946msgid "Internal error"
1947msgstr "Interne fout"
1948
68e07cd0
JAK
1949#: methods/store.cc
1950msgid "Empty files can't be valid archives"
1951msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1952
04f27fae
MV
1953#: dselect/install:33
1954msgid "Bad default setting!"
1955msgstr "Foute standaardinstelling!"
1956
1957#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1958#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1959msgid "Press [Enter] to continue."
20d4340a 1960msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
e49dd9d3 1961
04f27fae
MV
1962#: dselect/install:92
1963msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1964msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1965
04f27fae
MV
1966# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1967# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1968# at only 80 characters per line, if possible.
1969#: dselect/install:102
1970msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1971msgstr ""
1972"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1973
04f27fae
MV
1974#: dselect/install:103
1975msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1976msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1977
04f27fae
MV
1978#: dselect/install:104
1979msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1980msgstr ""
1981"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1982"fouten"
e49dd9d3 1983
04f27fae 1984#: dselect/install:105
e49dd9d3 1985msgid ""
04f27fae 1986"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1987msgstr ""
04f27fae
MV
1988"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1989"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1990
04f27fae
MV
1991#: dselect/update:30
1992msgid "Merging available information"
1993msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1994
5ff8dd6b
JAK
1995#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1996msgid ""
1997"Usage: apt-dump-solver\n"
1998"\n"
1999"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2000"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2001msgstr ""
2002
2003#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2004#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2005#, c-format
2006msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2007msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2008
04f27fae
MV
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2010msgid ""
2011"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2012"\n"
8561c2fe
DK
2013"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2014"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2015"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 2016msgstr ""
04f27fae
MV
2017"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2018"\n"
20d4340a
FS
2019"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2020"uit\n"
2021"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2022"voor\n"
2023"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2024"worden.\n"
2f6a2fbb 2025
04f27fae
MV
2026#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2027#, c-format
2028msgid "Unable to mkstemp %s"
20d4340a 2029msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2f6a2fbb 2030
04f27fae
MV
2031#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2032#, c-format
2033msgid "Unable to write to %s"
2034msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2035
04f27fae
MV
2036#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2037msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2038msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2039
c69e8255
JAK
2040#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2041#, fuzzy
2042msgid ""
2043"Usage: apt-internal-planner\n"
2044"\n"
2045"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2046"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2047"for debugging or the like.\n"
2048msgstr ""
2049"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2050"\n"
2051"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2052"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2053
04f27fae 2054#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2055msgid ""
04f27fae
MV
2056"Usage: apt-internal-solver\n"
2057"\n"
2058"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2059"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2060"the like.\n"
04f27fae
MV
2061msgstr ""
2062"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2063"\n"
2064"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2065"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
864fe99c 2066
04f27fae
MV
2067#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2068msgid "Unknown package record!"
2069msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2070
04f27fae
MV
2071#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2072msgid ""
2073"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2074"\n"
8561c2fe 2075"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2076"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2077"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2078msgstr ""
20d4340a
FS
2079"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2082"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2083"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2084"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2f6a2fbb 2085
04f27fae
MV
2086#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087msgid "Package extension list is too long"
2088msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2089
04f27fae 2090#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2091#, c-format
04f27fae
MV
2092msgid "Error processing directory %s"
2093msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2094
04f27fae
MV
2095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2096msgid "Source extension list is too long"
2097msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2098
04f27fae
MV
2099#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2100msgid "Error writing header to contents file"
2101msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2102
04f27fae 2103#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2104#, c-format
04f27fae
MV
2105msgid "Error processing contents %s"
2106msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109msgid ""
2110"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2111"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2112" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2113" contents path\n"
2114" release path\n"
2115" generate config [groups]\n"
2116" clean config\n"
2117"\n"
2118"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2119"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2120"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2121"\n"
2122"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2123"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2124"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2125"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2126"\n"
2127"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2128"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2129"\n"
2130"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2131"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2132"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2133"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2134"Debian archive:\n"
2135" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2136" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2137"\n"
2138"Options:\n"
2139" -h This help text\n"
2140" --md5 Control MD5 generation\n"
2141" -s=? Source override file\n"
2142" -q Quiet\n"
2143" -d=? Select the optional caching database\n"
2144" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2145" --contents Control contents file generation\n"
2146" -c=? Read this configuration file\n"
2147" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2148msgstr ""
2149"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2150"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2151" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2152" contents <pad>\n"
2153" release <pad>\n"
2154" generate config [groepen]\n"
2155" clean config\n"
2156"\n"
2157"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2158"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2159"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2160"dpkg-scansources\n"
2161"\n"
2162"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2163"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2164"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2165"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2166"worden.\n"
2167"\n"
2168"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2169"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2170"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2171"\n"
2172"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2173"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2174"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2175"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2176"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2177"uit het Debian-archief:\n"
2178" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2179" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2180"\n"
2181"Opties:\n"
2182" -h Deze hulptekst\n"
2183" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2184" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2185" -q Stille uitvoer\n"
2186" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2187" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2188" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2189" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2190" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2193msgid "No selections matched"
2194msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2199msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2204msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/cachedb.cc
2207#, c-format
2208msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2209msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2210
04f27fae 2211#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2212msgid ""
04f27fae
MV
2213"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2214"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2215msgstr ""
04f27fae
MV
2216"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2217"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2218
04f27fae 2219#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2220#, c-format
04f27fae
MV
2221msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2222msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/cachedb.cc
2225msgid "Failed to read .dsc"
2226msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/cachedb.cc
2229msgid "Archive has no control record"
2230msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/cachedb.cc
2233msgid "Unable to get a cursor"
2234msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/contents.cc
2237msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2238msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/multicompress.cc
2241#, c-format
2242msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2243msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/multicompress.cc
2246#, c-format
2247msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2248msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/multicompress.cc
2251msgid "Failed to fork"
20d4340a 2252msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
dc738e7a 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/multicompress.cc
2255msgid "Compress child"
2256msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/multicompress.cc
2259#, c-format
2260msgid "Internal error, failed to create %s"
2261msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/multicompress.cc
2264msgid "IO to subprocess/file failed"
2265msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2266
04f27fae
MV
2267#: ftparchive/multicompress.cc
2268msgid "Failed to read while computing MD5"
2269msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2272#, c-format
04f27fae
MV
2273msgid "Failed to rename %s to %s"
2274msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2275
04f27fae 2276#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2277#, c-format
04f27fae
MV
2278msgid "Unable to open %s"
2279msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2280
04f27fae
MV
2281#. skip spaces
2282#. find end of word
2283#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2284#, c-format
04f27fae 2285msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
20d4340a 2286msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2287
04f27fae 2288#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2289#, c-format
04f27fae
MV
2290msgid "Failed to read the override file %s"
2291msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2292
04f27fae 2293#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2294#, c-format
04f27fae 2295msgid "Malformed override %s line %llu #1"
20d4340a 2296msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/override.cc
9de26945 2299#, c-format
04f27fae 2300msgid "Malformed override %s line %llu #2"
20d4340a 2301msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2304#, c-format
04f27fae 2305msgid "Malformed override %s line %llu #3"
20d4340a 2306msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2311msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "W: Unable to stat %s\n"
2316msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/writer.cc
2319msgid "E: "
2320msgstr "F: "
506ab3c7 2321
04f27fae
MV
2322#: ftparchive/writer.cc
2323msgid "W: "
2324msgstr "W: "
506ab3c7 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "E: Errors apply to file "
2328msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2329
04f27fae
MV
2330#: ftparchive/writer.cc
2331#, c-format
2332msgid "Failed to resolve %s"
2333msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2334
04f27fae
MV
2335#: ftparchive/writer.cc
2336msgid "Tree walking failed"
2337msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid "Failed to open %s"
2342msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2343
04f27fae 2344#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2345#, c-format
04f27fae
MV
2346msgid " DeLink %s [%s]\n"
2347msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2348
68e07cd0 2349#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2350#, c-format
04f27fae
MV
2351msgid "Failed to readlink %s"
2352msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2353
04f27fae
MV
2354#: ftparchive/writer.cc
2355#, c-format
2356msgid "*** Failed to link %s to %s"
2357msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2358
04f27fae
MV
2359#: ftparchive/writer.cc
2360#, c-format
2361msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2362msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2363
04f27fae
MV
2364#: ftparchive/writer.cc
2365msgid "Archive had no package field"
2366msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: ftparchive/writer.cc
2369#, c-format
2370msgid " %s has no override entry\n"
20d4340a 2371msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
bf33c3bd 2372
04f27fae
MV
2373#: ftparchive/writer.cc
2374#, c-format
2375msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2376msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2377
04f27fae 2378#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2379#, c-format
04f27fae 2380msgid " %s has no source override entry\n"
20d4340a 2381msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2382
04f27fae 2383#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2384#, c-format
04f27fae 2385msgid " %s has no binary override entry either\n"
20d4340a 2386msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2389msgid "Invalid archive signature"
2390msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2393msgid "Error reading archive member header"
2394msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2395
04f27fae
MV
2396#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2397#, c-format
2398msgid "Invalid archive member header %s"
2399msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2400
04f27fae
MV
2401#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2402msgid "Invalid archive member header"
2403msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2406msgid "Archive is too short"
2407msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2410msgid "Failed to read the archive headers"
2411msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
20d4340a 2414#, c-format
04f27fae 2415msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
20d4340a 2416msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
864fe99c 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2419msgid "Corrupted archive"
2420msgstr "Beschadigd archief"
2421
2422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2423msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
20d4340a 2424msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
04f27fae
MV
2425
2426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2427#, c-format
04f27fae
MV
2428msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2429msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2430
04f27fae 2431#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2434msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/deb/debfile.cc
2437#, c-format
2438msgid "Internal error, could not locate member %s"
2439msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/deb/debfile.cc
2442msgid "Unparsable control file"
2443msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2444
2445#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2446#, c-format
04f27fae
MV
2447msgid "Failed to write file %s"
2448msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2449
04f27fae 2450#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2451#, c-format
04f27fae
MV
2452msgid "Failed to close file %s"
2453msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2454
04f27fae 2455#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2456#, c-format
04f27fae
MV
2457msgid "The path %s is too long"
2458msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2459
04f27fae 2460#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2461#, c-format
04f27fae
MV
2462msgid "Unpacking %s more than once"
2463msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-inst/extract.cc
2466#, c-format
2467msgid "The directory %s is diverted"
20d4340a 2468msgstr "De map %s is omgeleid"
864fe99c 2469
04f27fae 2470#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2471#, c-format
04f27fae
MV
2472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2473msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2474
04f27fae
MV
2475#: apt-inst/extract.cc
2476msgid "The diversion path is too long"
2477msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2478
04f27fae 2479#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2480#, c-format
04f27fae 2481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
20d4340a 2482msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
9de26945 2483
04f27fae
MV
2484#: apt-inst/extract.cc
2485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2486msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2487
04f27fae
MV
2488#: apt-inst/extract.cc
2489msgid "The path is too long"
2490msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2491
04f27fae 2492#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2493#, c-format
04f27fae
MV
2494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2495msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2496
04f27fae
MV
2497#: apt-inst/extract.cc
2498#, c-format
2499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2500msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2501
04f27fae
MV
2502#: apt-inst/extract.cc
2503#, c-format
2504msgid "Unable to stat %s"
2505msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2506
04f27fae
MV
2507#: apt-inst/filelist.cc
2508msgid "DropNode called on still linked node"
2509msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2510
04f27fae
MV
2511#: apt-inst/filelist.cc
2512msgid "Failed to locate the hash element!"
2513msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2514
04f27fae
MV
2515#: apt-inst/filelist.cc
2516msgid "Failed to allocate diversion"
2517msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2518
04f27fae
MV
2519#: apt-inst/filelist.cc
2520msgid "Internal error in AddDiversion"
2521msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2522
2523#: apt-inst/filelist.cc
2524#, c-format
2525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2526msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2527
2528#: apt-inst/filelist.cc
2529#, c-format
2530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2531msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2532
2533#: apt-inst/filelist.cc
2534#, c-format
2535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2536msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2539msgid ""
9270be36
MV
2540"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2541"disabled by default."
cbbee23e 2542msgstr ""
20d4340a
FS
2543"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2544"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
cbbee23e
DK
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid ""
d04e44ac 2548"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2549"potentially dangerous to use."
2550msgstr ""
20d4340a
FS
2551"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2552"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
cbbee23e
DK
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555msgid ""
2556"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2557"details."
b391a29c 2558msgstr ""
20d4340a
FS
2559"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2560"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
506ab3c7 2561
14e325c7
JAK
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, c-format
2564msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2565msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2570msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid ""
2574"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2575"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2576msgstr ""
2577"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2578"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581#, c-format
2582msgid "The repository '%s' is not signed."
2583msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, c-format
2587msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2588msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2593msgstr ""
2594"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2595"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2596"verstrekt"
2597
5b057748
JAK
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
2599msgid "Hash Sum mismatch"
2600msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2601
14e325c7
JAK
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2604msgstr ""
2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2607#, c-format
04f27fae
MV
2608msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2609msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2610
04f27fae
MV
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
2612msgid "Size mismatch"
2613msgstr "Grootte komt niet overeen"
2614
2615#: apt-pkg/acquire-item.cc
2616msgid "Invalid file format"
2617msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2620msgid "Signature error"
20d4340a 2621msgstr "Ondertekenigsfout"
04f27fae
MV
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2624#, c-format
04f27fae
MV
2625msgid ""
2626"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2627"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2628msgstr ""
20d4340a
FS
2629"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2630"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2631"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
b6c6b52f 2632
04f27fae
MV
2633#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2635#, c-format
04f27fae
MV
2636msgid "GPG error: %s: %s"
2637msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2638
9270be36
MV
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2643"architecture '%s'"
2644msgstr ""
20d4340a
FS
2645"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2646"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
9270be36 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2649#, c-format
04f27fae
MV
2650msgid ""
2651"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2652"or malformed file)"
864fe99c 2653msgstr ""
04f27fae
MV
2654"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2655"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2656
493e032a
JAK
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2661"weak security information for it"
2662msgstr ""
20d4340a
FS
2663"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2664"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2665"verstrekt"
493e032a 2666
04f27fae
MV
2667#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2668#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2669#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2671#, c-format
2672msgid ""
04f27fae
MV
2673"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2674"repository will not be applied."
864fe99c 2675msgstr ""
04f27fae
MV
2676"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2677"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2680#, c-format
04f27fae 2681msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
20d4340a 2682msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2685#, c-format
04f27fae
MV
2686msgid ""
2687"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2688"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2689msgstr ""
2690"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2691"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2692
04f27fae
MV
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694#, c-format
2695msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2696msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2699#, c-format
2700msgid ""
04f27fae 2701"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2702msgstr ""
04f27fae
MV
2703"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2704"pakket %s."
7d8a4da7 2705
04f27fae
MV
2706#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2708#, c-format
04f27fae 2709msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
20d4340a 2710msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
7d8a4da7 2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2713#, c-format
04f27fae
MV
2714msgid "The method driver %s could not be found."
2715msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2718#, c-format
2719msgid "Is the package %s installed?"
2720msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2723#, c-format
04f27fae
MV
2724msgid "Method %s did not start correctly"
2725msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc
20d4340a 2728#, c-format
864fe99c 2729msgid ""
04f27fae 2730"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2731msgstr ""
04f27fae 2732"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
20d4340a 2733"[Enter] te drukken."
7d8a4da7 2734
0507225b
MV
2735#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2736#, c-format
2737msgid "List directory %spartial is missing."
2738msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2739
2740#: apt-pkg/acquire.cc
2741#, c-format
2742msgid "Archives directory %spartial is missing."
2743msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2744
2745#: apt-pkg/acquire.cc
2746#, c-format
2747msgid "Unable to lock directory %s"
2748msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2749
2750#: apt-pkg/acquire.cc
2751#, c-format
2752msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2753msgstr ""
20d4340a 2754"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
0507225b
MV
2755
2756#: apt-pkg/acquire.cc
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2760"user '%s'."
2761msgstr ""
20d4340a
FS
2762"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2763"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
0507225b
MV
2764
2765#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2766#, c-format
2767msgid "Clean of %s is not supported"
2768msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2769
2770#. only show the ETA if it makes sense
2771#. two days
2772#: apt-pkg/acquire.cc
2773#, c-format
2774msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2775msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2776
2777#: apt-pkg/acquire.cc
2778#, c-format
2779msgid "Retrieving file %li of %li"
2780msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2783#, c-format
864fe99c
MV
2784msgid ""
2785"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2786msgstr ""
2787"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2788"gevonden worden."
7d8a4da7 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2791msgid ""
2792"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2793"held packages."
2794msgstr ""
2795"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2796"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2799msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2800msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2801
04f27fae
MV
2802#: apt-pkg/cachefile.cc
2803msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2804msgstr ""
04f27fae
MV
2805"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2806"geopend worden."
2f6a2fbb 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/cachefile.cc
2809msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2810msgstr ""
2811"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2812
04f27fae
MV
2813#: apt-pkg/cachefile.cc
2814msgid "The list of sources could not be read."
2815msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2818#, c-format
2819msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2820msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2823#, c-format
2824msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2825msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2826
04f27fae 2827#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2828#, c-format
2829msgid "Couldn't find task '%s'"
2830msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2833#, c-format
2834msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2835msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2838#, c-format
2839msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
20d4340a 2840msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
bf33c3bd 2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2843#, c-format
2844msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2845msgstr ""
2846"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2849#, c-format
2850msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2851msgstr ""
2852"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2853"virtueel is"
2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2856#, c-format
2857msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2858msgstr ""
2859"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2860"kandidaat heeft"
2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2863#, c-format
2864msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2865msgstr ""
2866"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2867"niet geïnstalleerd is"
2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2873"neither of them"
2874msgstr ""
2875"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2876"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Line %u too long in source list %s."
2881msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2884msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2885msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888#, c-format
2889msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2890msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2891
2892#: apt-pkg/cdrom.cc
2893msgid "Waiting for disc...\n"
2894msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2895
2896#: apt-pkg/cdrom.cc
2897msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2898msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc
2901msgid "Identifying... "
2902msgstr "Identificatie..."
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc
2905#, c-format
2906msgid "Stored label: %s\n"
2907msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910msgid "Scanning disc for index files...\n"
2911msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2917"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2918msgstr ""
04f27fae
MV
2919"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2920"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2921
04f27fae
MV
2922#: apt-pkg/cdrom.cc
2923msgid ""
2924"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2925"wrong architecture?"
e49dd9d3 2926msgstr ""
04f27fae
MV
2927"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2928"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Found label '%s'\n"
2933msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/cdrom.cc
2936msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2937msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid ""
2942"This disc is called: \n"
2943"'%s'\n"
2944msgstr ""
2945"Deze schijf heet:\n"
2946"'%s'\n"
2f6a2fbb 2947
04f27fae
MV
2948#: apt-pkg/cdrom.cc
2949msgid "Copying package lists..."
2950msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2951
04f27fae
MV
2952#: apt-pkg/cdrom.cc
2953msgid "Writing new source list\n"
2954msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2955
04f27fae
MV
2956#: apt-pkg/cdrom.cc
2957msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2958msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Unable to stat %s."
2963msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2966#, c-format
04f27fae
MV
2967msgid "Unable to stat the mount point %s"
2968msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2969
04f27fae
MV
2970#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2971msgid "Failed to stat the cdrom"
2972msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid ""
2977"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2978"other options."
20d4340a
FS
2979msgstr ""
2980"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2981"andere opties."
bf33c3bd 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid ""
2986"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2987"options"
20d4340a
FS
2988msgstr ""
2989"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
bf33c3bd 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2992#, c-format
04f27fae
MV
2993msgid "Command line option %s is not boolean"
2994msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2997#, c-format
04f27fae
MV
2998msgid "Option %s requires an argument."
2999msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3002#, c-format
04f27fae
MV
3003msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3004msgstr ""
3005"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3006"bevatten."
bf33c3bd 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3009#, c-format
04f27fae
MV
3010msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3011msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3014#, c-format
04f27fae
MV
3015msgid "Option '%s' is too long"
3016msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3019#, c-format
04f27fae
MV
3020msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3021msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3024#, c-format
04f27fae
MV
3025msgid "Invalid operation %s"
3026msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3029#, c-format
04f27fae
MV
3030msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3031msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3034#, c-format
04f27fae
MV
3035msgid "Opening configuration file %s"
3036msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3039#, c-format
04f27fae
MV
3040msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3041msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3044#, c-format
04f27fae
MV
3045msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3046msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3049#, c-format
04f27fae
MV
3050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3051msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3054#, c-format
04f27fae 3055msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3056msgstr ""
04f27fae
MV
3057"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3058"gegeven worden"
bf33c3bd 3059
04f27fae
MV
3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3061#, c-format
3062msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3063msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3066#, c-format
04f27fae
MV
3067msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3068msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3071#, c-format
04f27fae
MV
3072msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3073msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3076#, c-format
04f27fae 3077msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3078msgstr ""
04f27fae
MV
3079"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3080"argument"
bf33c3bd 3081
04f27fae
MV
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3085msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3086
9270be36
MV
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3088#, c-format
3089msgid "Problem unlinking the file %s"
3090msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3093#, c-format
3094msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3095msgstr ""
864fe99c
MV
3096"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3097"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3100#, c-format
864fe99c
MV
3101msgid "Could not open lock file %s"
3102msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3105#, c-format
3106msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3107msgstr ""
864fe99c 3108"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3111#, c-format
864fe99c
MV
3112msgid "Could not get lock %s"
3113msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3116#, c-format
3117msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3118msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3121#, c-format
3122msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3123msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3126#, c-format
864fe99c 3127msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3128msgstr ""
864fe99c 3129"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3132#, c-format
1e7ec0d8 3133msgid ""
864fe99c 3134"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3135msgstr ""
864fe99c
MV
3136"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3137"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3140#, c-format
864fe99c
MV
3141msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3142msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3145#, c-format
864fe99c
MV
3146msgid "Sub-process %s received signal %u."
3147msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3152msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3155#, c-format
864fe99c
MV
3156msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3157msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3160#, c-format
864fe99c
MV
3161msgid "Problem closing the gzip file %s"
3162msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3163
68e07cd0
JAK
3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3165msgid "Unexpected end of file"
6fb0b9ed 3166msgstr "Onverwacht bestandseinde"
68e07cd0 3167
3ac050d1
JAK
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3169msgid "Failed to create subprocess IPC"
3170msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3173msgid "Failed to exec compressor "
3174msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3177#, c-format
864fe99c
MV
3178msgid "Could not open file %s"
3179msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3182#, c-format
864fe99c
MV
3183msgid "Could not open file descriptor %d"
3184msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3187#, c-format
864fe99c
MV
3188msgid "read, still have %llu to read but none left"
3189msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3194msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "Problem closing the file %s"
3199msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3204msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3205
04f27fae
MV
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3207msgid "Problem syncing the file"
3208msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3211msgid "Can't mmap an empty file"
3212msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3215#, c-format
9270be36
MV
3216msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3217msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3220#, c-format
9270be36
MV
3221msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3222msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3223
04f27fae 3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3225msgid "Unable to close mmap"
3226msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3229msgid "Unable to synchronize mmap"
3230msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3233#, c-format
864fe99c
MV
3234msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3235msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3238msgid "Failed to truncate file"
3239msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3242#, c-format
864fe99c
MV
3243msgid ""
3244"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3245"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3246msgstr ""
3247"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3248"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3251#, c-format
9de26945 3252msgid ""
864fe99c
MV
3253"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3254"reached."
3fa4e98f 3255msgstr ""
864fe99c
MV
3256"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3257"is bereikt."
897e3c7b 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3260msgid ""
864fe99c 3261"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3262msgstr ""
864fe99c
MV
3263"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3264"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "%c%s... Error!"
3269msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "%c%s... Done"
3274msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3275
04f27fae
MV
3276#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3277msgid "..."
3278msgstr "..."
89409d33 3279
04f27fae
MV
3280#. Print the spinner
3281#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "%c%s... %u%%"
3284msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3285
04f27fae
MV
3286#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "%lid %lih %limin %lis"
3290msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3291
04f27fae
MV
3292#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3294#, c-format
04f27fae
MV
3295msgid "%lih %limin %lis"
3296msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3297
04f27fae
MV
3298#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "%limin %lis"
3302msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3303
04f27fae
MV
3304#. TRANSLATOR: s means seconds
3305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3306#, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "%lis"
3308msgstr "%lis"
dc738e7a 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Selection %s not found"
3313msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3314
04f27fae
MV
3315#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3316#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3317#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3318#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3319#, c-format
04f27fae 3320msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
20d4340a 3321msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
506ab3c7 3322
04f27fae
MV
3323#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3324#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3325#. two sources.list entries
3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3327#, c-format
04f27fae 3328msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
20d4340a 3329msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3fa4e98f 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Unable to parse Release file %s"
3334msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "No sections in Release file %s"
3339msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3342#, c-format
04f27fae
MV
3343msgid "No Hash entry in Release file %s"
3344msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3345
493e032a
JAK
3346#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3347#, c-format
3348msgid ""
a2025a9a 3349"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3350"security purposes"
3351msgstr ""
20d4340a
FS
3352"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3353"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
493e032a 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3356#, c-format
89901946
DK
3357msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3358msgstr "Ongeldige '%s'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3359
04f27fae
MV
3360#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3361#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3362#, c-format
d04e44ac 3363msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3364msgstr ""
20d4340a 3365"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
2a8a592d 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3368#, c-format
d04e44ac 3369msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3370msgstr ""
20d4340a 3371"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
ce34af08 3372
5ff8dd6b
JAK
3373#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3376msgstr ""
3377"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
3378
04f27fae 3379#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3380#, c-format
04f27fae
MV
3381msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3382msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3383
04f27fae 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3385#, c-format
04f27fae
MV
3386msgid ""
3387"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3388"it?"
3389msgstr ""
3390"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3391"proces?"
5b1e4e86 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3396msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3397
04f27fae
MV
3398#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3399#. dpkg --configure -a
3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3401#, c-format
864fe99c 3402msgid ""
04f27fae 3403"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3404msgstr ""
04f27fae 3405"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3406
04f27fae
MV
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3408msgid "Not locked"
3409msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Installing %s"
3414msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3415
04f27fae
MV
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417#, c-format
3418msgid "Configuring %s"
3419msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422#, c-format
3423msgid "Removing %s"
3424msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3425
04f27fae
MV
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427#, c-format
3428msgid "Completely removing %s"
3429msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3430
04f27fae 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3432#, c-format
04f27fae
MV
3433msgid "Noting disappearance of %s"
3434msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3435
04f27fae 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3437#, c-format
04f27fae
MV
3438msgid "Running post-installation trigger %s"
3439msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3440
c69e8255
JAK
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442#, c-format
3443msgid "Installed %s"
3444msgstr "%s is geïnstalleerd"
3445
04f27fae
MV
3446#. FIXME: use a better string after freeze
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448#, c-format
3449msgid "Directory '%s' missing"
3450msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3451
5ff8dd6b 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3453#, c-format
3454msgid "Could not open file '%s'"
3455msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458#, c-format
3459msgid "Preparing %s"
3460msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3461
04f27fae 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3463#, c-format
04f27fae
MV
3464msgid "Unpacking %s"
3465msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3466
04f27fae
MV
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3468#, c-format
3469msgid "Preparing to configure %s"
3470msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3471
04f27fae 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3473#, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Preparing for removal of %s"
3475msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3476
04f27fae 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3478#, c-format
04f27fae
MV
3479msgid "Removed %s"
3480msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Preparing to completely remove %s"
3485msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3486
04f27fae 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Completely removed %s"
3490msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3491
04f27fae 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3493#, c-format
04f27fae
MV
3494msgid "Can not write log (%s)"
3495msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3496
04f27fae
MV
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498msgid "Is /dev/pts mounted?"
3499msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3502msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3503msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3506msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3507msgstr ""
3508"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3509"(MaxReports) al is bereikt"
3510
3511#. check if its not a follow up error
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3513msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3514msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3515
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3519"error from a previous failure."
3520msgstr ""
3521"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3522"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3527"error"
3528msgstr ""
3529"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3530"volle schijf opgeeft."
3531
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3535"error"
3536msgstr ""
3537"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3538"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3539
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3543"local system"
3544msgstr ""
3545"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3546"het lokale systeem signaleert."
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3549msgid ""
3550"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3551msgstr ""
3552"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3553"dpkg I/O signaleert."
3554
3555#: apt-pkg/depcache.cc
3556msgid "Building dependency tree"
3557msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3558
3559#: apt-pkg/depcache.cc
3560msgid "Candidate versions"
3561msgstr "Kandidaat-versies"
3562
3563#: apt-pkg/depcache.cc
3564msgid "Dependency generation"
3565msgstr "Genereren van vereisten"
3566
3567#: apt-pkg/depcache.cc
3568msgid "Reading state information"
3569msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3570
04f27fae 3571#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3572#, c-format
04f27fae
MV
3573msgid "Failed to open StateFile %s"
3574msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3575
04f27fae 3576#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3577#, c-format
04f27fae
MV
3578msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3579msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3580
3581#: apt-pkg/edsp.cc
3582msgid "Send scenario to solver"
3583msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3584
3585#: apt-pkg/edsp.cc
3586msgid "Send request to solver"
3587msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3588
3589#: apt-pkg/edsp.cc
3590msgid "Prepare for receiving solution"
3591msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3592
3593#: apt-pkg/edsp.cc
3594msgid "External solver failed without a proper error message"
3595msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/edsp.cc
3598msgid "Execute external solver"
3599msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3600
c69e8255
JAK
3601#: apt-pkg/edsp.cc
3602#, fuzzy
3603msgid "Execute external planner"
3604msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3605
3606#: apt-pkg/edsp.cc
3607#, fuzzy
3608msgid "Send request to planner"
3609msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3610
3611#: apt-pkg/edsp.cc
3612#, fuzzy
3613msgid "Send scenario to planner"
3614msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3615
3616#: apt-pkg/edsp.cc
3617#, fuzzy
3618msgid "External planner failed without a proper error message"
3619msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
3620
04f27fae 3621#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3622#, c-format
04f27fae
MV
3623msgid "Wrote %i records.\n"
3624msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3625
04f27fae 3626#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3627#, c-format
04f27fae
MV
3628msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3629msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/indexcopy.cc
3632#, c-format
3633msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3634msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3635
04f27fae 3636#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3637#, c-format
04f27fae
MV
3638msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3639msgstr ""
3640"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3641"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3642
04f27fae 3643#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3644#, c-format
04f27fae
MV
3645msgid "Can't find authentication record for: %s"
3646msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3647
04f27fae 3648#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3649#, c-format
04f27fae
MV
3650msgid "Hash mismatch for: %s"
3651msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3652
04f27fae 3653#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3654#, c-format
04f27fae
MV
3655msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3656msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/init.cc
3659msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3660msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3661
3662#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Progress: [%3i%%]"
3665msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3666
3667#: apt-pkg/install-progress.cc
3668msgid "Running dpkg"
3669msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid ""
3674"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3675"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3676msgstr ""
3677"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3678"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3679
04f27fae 3680#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3681#, c-format
04f27fae
MV
3682msgid "Could not configure '%s'. "
3683msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3684
04f27fae 3685#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3686#, c-format
04f27fae
MV
3687msgid ""
3688"This installation run will require temporarily removing the essential "
3689"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3690"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3691msgstr ""
3692"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3693"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3694"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3695"LoopBreak te activeren."
3696
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "Empty package cache"
3699msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcache.cc
3702msgid "The package cache file is corrupted"
3703msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/pkgcache.cc
3706msgid "The package cache file is an incompatible version"
3707msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3708
04f27fae 3709#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3710#, c-format
04f27fae
MV
3711msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3712msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3713
04f27fae 3714#: apt-pkg/pkgcache.cc
20d4340a 3715#, c-format
04f27fae 3716msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
20d4340a 3717msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
b391a29c 3718
0327b790 3719#: apt-pkg/pkgcache.cc
0327b790 3720msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
20d4340a 3721msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
0327b790 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/pkgcache.cc
3724msgid "Depends"
3725msgstr "Vereisten"
b391a29c 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/pkgcache.cc
3728msgid "PreDepends"
3729msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/pkgcache.cc
3732msgid "Suggests"
3733msgstr "Suggesties"
864fe99c 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/pkgcache.cc
3736msgid "Recommends"
3737msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3738
04f27fae
MV
3739#: apt-pkg/pkgcache.cc
3740msgid "Conflicts"
3741msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/pkgcache.cc
3744msgid "Replaces"
3745msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/pkgcache.cc
3748msgid "Obsoletes"
3749msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3750
04f27fae
MV
3751#: apt-pkg/pkgcache.cc
3752msgid "Breaks"
3753msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3754
04f27fae
MV
3755#: apt-pkg/pkgcache.cc
3756msgid "Enhances"
3757msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3758
04f27fae
MV
3759#: apt-pkg/pkgcache.cc
3760msgid "required"
3761msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3762
493e032a
JAK
3763#: apt-pkg/pkgcache.cc
3764msgid "important"
3765msgstr "belangrijk"
3766
04f27fae
MV
3767#: apt-pkg/pkgcache.cc
3768msgid "standard"
3769msgstr "standaard"
1b5a6222 3770
04f27fae
MV
3771#: apt-pkg/pkgcache.cc
3772msgid "optional"
3773msgstr "optioneel"
1b5a6222 3774
04f27fae
MV
3775#: apt-pkg/pkgcache.cc
3776msgid "extra"
3777msgstr "extra"
1b5a6222 3778
04f27fae
MV
3779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3780msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3781msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3782
04f27fae
MV
3783#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3784#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3786#, c-format
04f27fae
MV
3787msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3788msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3789
04f27fae
MV
3790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3791msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3792msgstr ""
3793"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3794"overschreden."
3c4a4974 3795
04f27fae
MV
3796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3797msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3798msgstr ""
3799"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3800
04f27fae
MV
3801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3802msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3803msgstr ""
3804"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3805"overschreden."
ce34af08 3806
04f27fae
MV
3807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3808msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3809msgstr ""
3810"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3811"overschreden."
1b5a6222 3812
04f27fae
MV
3813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3814msgid "Reading package lists"
3815msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3816
04f27fae
MV
3817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3818msgid "IO Error saving source cache"
3819msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3820
04f27fae 3821#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3822#, c-format
04f27fae
MV
3823msgid "Index file type '%s' is not supported"
3824msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3825
04f27fae 3826#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3827#, c-format
04f27fae
MV
3828msgid ""
3829"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3830"available in the sources"
3831msgstr ""
3832"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3833"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3834
04f27fae 3835#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3836#, c-format
04f27fae
MV
3837msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3838msgstr ""
3839"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3840
04f27fae 3841#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3842#, c-format
04f27fae
MV
3843msgid "Did not understand pin type %s"
3844msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3845
04f27fae 3846#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3847#, c-format
04f27fae
MV
3848msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3849msgstr ""
20d4340a 3850"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
b6c6b52f 3851
04f27fae
MV
3852#: apt-pkg/policy.cc
3853msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3854msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3855
04f27fae
MV
3856#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3857#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3858#, c-format
04f27fae 3859msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
20d4340a 3860msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
2f6a2fbb 3861
04f27fae
MV
3862#: apt-pkg/sourcelist.cc
3863#, c-format
3864msgid "Opening %s"
3865msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3866
04f27fae
MV
3867#: apt-pkg/sourcelist.cc
3868#, c-format
3869msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3870msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3871
04f27fae 3872#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3873#, c-format
04f27fae
MV
3874msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3875msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3876
04f27fae 3877#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3878#, c-format
04f27fae 3879msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
20d4340a 3880msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3881
04f27fae
MV
3882#: apt-pkg/sourcelist.cc
3883#, c-format
3884msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3885msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3886
cbbee23e
DK
3887#: apt-pkg/sourcelist.cc
3888#, c-format
3889msgid "Unsupported file %s given on commandline"
20d4340a 3890msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
cbbee23e 3891
04f27fae
MV
3892#: apt-pkg/srcrecords.cc
3893msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3894msgstr ""
3895"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3896"bevatten"
3897
3898#: apt-pkg/tagfile.cc
3899#, c-format
493e032a 3900msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
20d4340a 3901msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
7d8a4da7 3902
04f27fae
MV
3903#: apt-pkg/update.cc
3904msgid ""
3905"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3906"used instead."
3907msgstr ""
3908"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3909"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3910
04f27fae
MV
3911#: apt-pkg/upgrade.cc
3912msgid "Calculating upgrade"
3913msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3914
5b057748
JAK
3915#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3916#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3917
3918#~ msgid "(not found)"
3919#~ msgstr "(niet gevonden)"
3920
3921#~ msgid " Package pin: "
3922#~ msgstr " Pakketpin: "
3923
3924#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-"
3927#~ "ID's:\n"
3928
21895193
JAK
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3931#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3932
29f80b30
JAK
3933#~ msgid ""
3934#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3935#~ "packages"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3938#~ "voor de pakketten van '%s'"
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3942#~ "found"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3945#~ "is"
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3951#~ "nieuw"
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3955#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3958#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3959
3960#~ msgid ""
3961#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3962#~ "candidate version"
3963#~ msgstr ""
3964#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3965#~ "versie is van pakket %s"
3966
3967#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3968#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3969
3970#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3971#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3972
9270be36
MV
3973#~ msgid "Problem unlinking %s"
3974#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3975
3976#~ msgid "Failed to unlink %s"
3977#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3978
8561c2fe
DK
3979#~ msgid ""
3980#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3981#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3982#~ "\n"
3983#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3984#~ "from APT's binary cache files\n"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3987#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3988#~ "\n"
3989#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3990#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3991
3992#~ msgid "Commands:"
3993#~ msgstr "Opdrachten:"
3994
3995#~ msgid ""
3996#~ "Options:\n"
3997#~ " -h This help text.\n"
3998#~ " -p=? The package cache.\n"
3999#~ " -s=? The source cache.\n"
4000#~ " -q Disable progress indicator.\n"
4001#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
4002#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4003#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4004#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Opties:\n"
4007#~ " -h Deze hulptekst.\n"
4008#~ " -p=? De pakketcache.\n"
4009#~ " -s=? De broncache.\n"
4010#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
4011#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
4012#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4013#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4014#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
4015#~ "informatie.\n"
4016
4017#~ msgid ""
4018#~ "Usage: apt [options] command\n"
4019#~ "\n"
4020#~ "CLI for apt.\n"
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
4023#~ "\n"
4024#~ "CLI voor apt.\n"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid ""
4028#~ "Options:\n"
4029#~ " -h This help text\n"
4030#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4031#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4032#~ " -m No mounting\n"
4033#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4034#~ " -a Thorough scan mode\n"
4035#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4036#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4037#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4038#~ "See fstab(5)\n"
4039#~ msgstr ""
4040#~ "Opties:\n"
4041#~ " -h Deze hulptekst\n"
4042#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4043#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4044#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4045#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4046#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4047#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4048#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4049
8561c2fe
DK
4050#~ msgid ""
4051#~ "Options:\n"
4052#~ " -h This help text.\n"
4053#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4054#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Opties:\n"
4057#~ " -h Deze hulptekst.\n"
4058#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4059#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Options:\n"
4063#~ " -h This help text.\n"
4064#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4065#~ " -qq No output except for errors\n"
4066#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4067#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4068#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4069#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4070#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4071#~ msgstr ""
4072#~ "Opties:\n"
4073#~ " -h Deze hulptekst\n"
4074#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4075#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4076#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4077#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4078#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4079#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4080#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4081
4082#~ msgid ""
4083#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4084#~ "\n"
4085#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4086#~ "used\n"
4087#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4088#~ "\n"
4089#~ "Options:\n"
4090#~ " -h This help text\n"
4091#~ " -s Use source file sorting\n"
4092#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4093#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4096#~ "\n"
4097#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4098#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4099#~ "gaat.\n"
4100#~ "\n"
4101#~ "Opties:\n"
4102#~ " -h Deze hulptekst\n"
4103#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4104#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4105#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4106
04f27fae
MV
4107#~ msgid "Child process failed"
4108#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 4109
e49dd9d3
MV
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4112#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4113
bf33c3bd
JAK
4114#~ msgid "Failed to create pipes"
4115#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4116
4117#~ msgid "Failed to exec gzip "
4118#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4119
864fe99c
MV
4120#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4121#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4122
4123#~ msgid "Failed to create FILE*"
4124#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4125
4126#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4127#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4128
4129#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4130#~ msgstr ""
4131#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4132
4133#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4134#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4135
4136#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4137#~ msgstr ""
4138#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4139
4140#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4143
4144#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4147#~ "waarde)"
4148
4149#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4150#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4151
4152#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4153#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4154
4155#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4156#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4157
4158#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4159#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4160
4161#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4162#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4163
4164#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4167#~ "bestandsafhankelijkheden"
4168
4169#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4170#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4171
4172#~ msgid "Collecting File Provides"
4173#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4174
4175#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4176#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4177
4178#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4179#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4180
2f6a2fbb
DK
4181#~ msgid "Total dependency version space: "
4182#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4183
2f6a2fbb
DK
4184#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4185#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4186
2f6a2fbb
DK
4187#~ msgid "Done"
4188#~ msgstr "Klaar"
4189
4190#~ msgid "No keyring installed in %s."
4191#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4192
b391a29c
DK
4193#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4194#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4195
51da0c35
MV
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4198#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4199
39b73d81
MV
4200#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4201#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4202
72bae92a
MV
4203#~ msgid ""
4204#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4205#~ "Mounting CD-ROM\n"
4206#~ msgstr ""
4207#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4208#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4209
609bb2ea
MV
4210#~ msgid ""
4211#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4212#~ "seems to be corrupt."
4213#~ msgstr ""
4214#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4215#~ "beschadigd te zijn."
4216
4217#~ msgid ""
4218#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4219#~ "seems to be corrupt."
4220#~ msgstr ""
4221#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4222#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4223
ce34af08
MV
4224#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4225#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4226
4227#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4228#~ msgstr ""
4229#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4230#~ "onderdeel"
4231
4232#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4233#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4234
4235#, fuzzy
4236#~ msgid ""
4237#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4238#~ "need to manually fix this package."
4239#~ msgstr ""
4240#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4241#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4242
4243#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4244#~ msgstr ""
4245#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4246#~ "aangekoppeld?)\n"
4247
5caefc91
MV
4248#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4249#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4250
3f5a581c
MV
4251#~ msgid "Failed to remove %s"
4252#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4253
3f5a581c
MV
4254#~ msgid "Unable to create %s"
4255#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4256
3f5a581c
MV
4257#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4258#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4259
3f5a581c
MV
4260#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4261#~ msgstr ""
4262#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4263
3f5a581c
MV
4264#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4265#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4266
3f5a581c
MV
4267#~ msgid "Internal error getting a package name"
4268#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4269
4270#~ msgid "Reading file listing"
4271#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4272
4273#~ msgid ""
4274#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4275#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4276#~ "package!"
4277#~ msgstr ""
4278#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4279#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4280#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4281
4282#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4283#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4284
4285#~ msgid "Internal error getting a node"
4286#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4287
4288#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4289#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4290
4291#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4292#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4293
4294#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4295#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4296
4297#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4298#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4299
4300#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4301#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4302
4303#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4304#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4305
4306#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4307#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4308
4309#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4310#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4311
4312#~ msgid "Couldn't change to %s"
4313#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4314
4315#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4316#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4317
4318#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4319#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4320
4321#~ msgid "Read error from %s process"
4322#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4323
4324#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4325#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4326
8eca4bb8
MV
4327#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4328#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4329
a12d5352
MV
4330#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4331#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4332
4333#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4334#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4335
4336#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4337#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4338
c77d6597
MV
4339#~ msgid "decompressor"
4340#~ msgstr "decompressor"
4341
a12d5352
MV
4342#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4343#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4344
4345#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4346#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4347
c77d6597
MV
4348#~ msgid ""
4349#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4350#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4351#~ msgstr ""
4352#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4353#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4354
4355#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4356#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4357
4358#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4359#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4360
4361#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4362#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4363
4364#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4365#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4366
4367#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4368#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4369
4370#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4371#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4372
4373#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4374#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4375
4376#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4377#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4378
a12d5352
MV
4379#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4380#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4381
c77d6597
MV
4382#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4383#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4384
27b16a2e
MV
4385#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4386#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4387
17e4eb25 4388#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4389#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4390
17e4eb25 4391#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4392#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"