]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a066913e | 1 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
2 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
3 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
4 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
89409d33 AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
b9a12eec | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1c5f0d75 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n" |
0e30d1ec | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | |
b9a12eec | 13 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
0e30d1ec | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
89409d33 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 17 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
89409d33 | 18 | |
09d057db | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 61 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 73 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 78 | |
09d057db | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 86 | |
09d057db | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 90 | |
09d057db | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 94 | |
3d1e70d3 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
0e30d1ec | 102 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 103 | |
09d057db | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 111 | |
09d057db | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
114 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 118 | msgid "Pinned packages:" |
119 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 122 | msgid "(not found)" |
123 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Installed version |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 127 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 128 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(geen)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Candidate Version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 140 | msgid " Package pin: " |
141 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show the priority tables |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 147 | |
3d1e70d3 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
1c5f0d75 | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 151 | #, c-format |
0e1423ae | 152 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 153 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 154 | |
3d1e70d3 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
6c0bed9d | 156 | #, fuzzy |
67f393ab | 157 | msgid "" |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
162 | "\n" | |
163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
164 | "cache files, and query information from them\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Commands:\n" | |
167 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
170 | " showsrc - Show source records\n" | |
171 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
176 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 179 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
193 | msgstr "" | |
194 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
195 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
197 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" | |
200 | "cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" | |
201 | "daaruit kunt opvragen.\n" | |
202 | "Opdrachten:\n" | |
203 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
204 | " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" | |
205 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" | |
206 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
207 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
208 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
209 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
210 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
211 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
212 | " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" | |
213 | " depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" | |
214 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" | |
215 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" | |
6c0bed9d | 216 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 217 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
218 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Opties:\n" | |
221 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
222 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
223 | " -s=? De broncache.\n" | |
224 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
225 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" | |
226 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
227 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 230 | |
3d1e70d3 | 231 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 232 | #, fuzzy |
233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 234 | msgstr "" |
235 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" | |
de5a560a | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 238 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
239 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 242 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
243 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 244 | |
67f393ab | 245 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
246 | msgid "Arguments not in pairs" | |
247 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 248 | |
67f393ab | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
250 | msgid "" | |
251 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Commands:\n" | |
256 | " shell - Shell mode\n" | |
257 | " dump - Show the configuration\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Options:\n" | |
260 | " -h This help text.\n" | |
261 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
262 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
267 | "lezen\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Opdrachten:\n" | |
270 | " shell - Shell modus\n" | |
271 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Opties:\n" | |
274 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
275 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
276 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 279 | #, c-format |
67f393ab | 280 | msgid "%s not a valid DEB package." |
281 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
299 | "sjablooninformatie\n" | |
300 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Opties:\n" | |
303 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
304 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
305 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
306 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 307 | |
3d1e70d3 | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 309 | #, c-format |
67f393ab | 310 | msgid "Unable to write to %s" |
311 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 312 | |
67f393ab | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
314 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 315 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 316 | |
0e1423ae | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 318 | msgid "Package extension list is too long" |
319 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "Error processing directory %s" |
326 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 329 | msgid "Source extension list is too long" |
330 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 333 | msgid "Error writing header to contents file" |
334 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing contents %s" |
339 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 342 | msgid "" |
67f393ab | 343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
385 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
386 | " contents <pad>\n" | |
387 | " release <pad>\n" | |
388 | " generate config [groepen]\n" | |
389 | " clean config\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 392 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 393 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
394 | "dpkg-scansources\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
397 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
398 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
399 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
400 | "worden.\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
403 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
404 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
407 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
408 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
409 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
410 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
411 | "archief:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Opties:\n" | |
416 | " -h Deze hulptekst\n" | |
417 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
418 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
419 | " -q Stille uitvoer\n" | |
420 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
421 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
422 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
423 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
424 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 425 | |
0e1423ae | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 427 | msgid "No selections matched" |
428 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 431 | #, c-format |
67f393ab | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
433 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
438 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
443 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 446 | msgid "" |
447 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
448 | "remove and re-create the database." | |
de5a560a | 449 | msgstr "" |
67f393ab | 450 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " |
451 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "Failed to resolve %s" | |
497 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to open %s" | |
506 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 509 | #, c-format |
510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
511 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 512 | |
0e1423ae | 513 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" | |
568dc798 | 517 | |
0e1423ae | 518 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 522 | |
0e1423ae | 523 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 527 | |
0e1423ae | 528 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" | |
568dc798 | 532 | |
a0895a74 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 536 | |
a0895a74 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 541 | |
a0895a74 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 546 | |
a0895a74 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
de5a560a | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 551 | |
a0895a74 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
565 | ||
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 651 | |
09d057db | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "J" | |
568dc798 | 655 | |
1c5f0d75 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 668 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 673 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
681 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 685 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 689 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr " of" | |
de5a560a | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 697 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 723 | |
09d057db | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 729 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 730 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 731 | |
09d057db | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 735 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 736 | |
09d057db | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 740 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 741 | |
09d057db | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 746 | |
09d057db | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 751 | |
09d057db | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 755 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 756 | |
3d1e70d3 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 760 | |
3d1e70d3 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 762 | msgid " failed." |
763 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 764 | |
3d1e70d3 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 768 | |
3d1e70d3 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
771 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 772 | |
3d1e70d3 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 774 | msgid " Done" |
775 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 776 | |
3d1e70d3 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
779 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1b5a6222 | 780 | |
3d1e70d3 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
783 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 784 | |
3d1e70d3 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
787 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 788 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 792 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
796 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 799 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 800 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 801 | |
a0895a74 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
804 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
808 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
812 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
816 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 817 | |
1c5f0d75 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 819 | msgid "Unable to lock the download directory" |
820 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 821 | |
1c5f0d75 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406 |
ab231908 | 823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 824 | msgid "The list of sources could not be read." |
825 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 826 | |
3d1e70d3 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
829 | msgstr "" | |
830 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
831 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 832 | |
3d1e70d3 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
568dc798 | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
836 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
a066913e | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
841 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e30d1ec | 844 | #, c-format |
0e1423ae | 845 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 846 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 847 | |
3d1e70d3 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e30d1ec | 849 | #, c-format |
0e1423ae | 850 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 851 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 852 | |
1c5f0d75 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249 |
854 | #: cmdline/apt-get.cc:2252 | |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
857 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 858 | |
a0895a74 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
862 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 863 | |
a0895a74 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
866 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
867 | ||
a0895a74 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 869 | msgid "Yes, do as I say!" |
870 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 871 | |
a0895a74 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
568dc798 | 873 | #, c-format |
de5a560a | 874 | msgid "" |
67f393ab | 875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
568dc798 | 878 | msgstr "" |
67f393ab | 879 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
880 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
881 | " ?] " | |
568dc798 | 882 | |
a0895a74 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 884 | msgid "Abort." |
885 | msgstr "Afbreken." | |
886 | ||
a0895a74 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
889 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 890 | |
1c5f0d75 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
894 | msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" | |
568dc798 | 895 | |
a0895a74 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 897 | msgid "Some files failed to download" |
898 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
899 | ||
1c5f0d75 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312 |
67f393ab | 901 | msgid "Download complete and in download only mode" |
902 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
903 | ||
a0895a74 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
de5a560a | 905 | msgid "" |
67f393ab | 906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
907 | "missing?" | |
de5a560a | 908 | msgstr "" |
67f393ab | 909 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
910 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 911 | |
a0895a74 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
914 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 915 | |
a0895a74 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 917 | msgid "Unable to correct missing packages." |
918 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 919 | |
a0895a74 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 921 | msgid "Aborting install." |
922 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 923 | |
a0895a74 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
568dc798 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
927 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 928 | |
a0895a74 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
de5a560a | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
932 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 933 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 934 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 935 | |
a0895a74 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
568dc798 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 939 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 940 | |
a0895a74 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
568dc798 | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
944 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 945 | |
a0895a74 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 947 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 948 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 949 | |
a0895a74 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 951 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 952 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 953 | |
a0895a74 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "" |
957 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
958 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
959 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 960 | msgstr "" |
67f393ab | 961 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
962 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
963 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 964 | |
a0895a74 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 966 | msgid "However the following packages replace it:" |
967 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 968 | |
a0895a74 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
67f393ab | 970 | #, c-format |
971 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
972 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 973 | |
a0895a74 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
976 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 977 | msgstr "" |
67f393ab | 978 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 979 | |
a0895a74 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
67f393ab | 981 | #, c-format |
982 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
983 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 984 | |
a0895a74 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
988 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 989 | |
a0895a74 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
993 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 994 | |
a0895a74 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
de5a560a | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
998 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 999 | |
a0895a74 | 1000 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1c5f0d75 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379 |
a0895a74 MV |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1c5f0d75 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
8e947fe1 | 1007 | #, c-format |
a0895a74 | 1008 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1009 | msgstr "" |
1010 | ||
1c5f0d75 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
a0895a74 MV |
1012 | #, fuzzy, c-format |
1013 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1014 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
1015 | ||
1c5f0d75 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
67f393ab | 1017 | msgid "The update command takes no arguments" |
1018 | msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" | |
568dc798 | 1019 | |
1c5f0d75 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
67f393ab | 1021 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1022 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
de5a560a | 1023 | |
1c5f0d75 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1464 |
67f393ab | 1025 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1026 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1027 | |
1c5f0d75 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1513 |
67f393ab | 1029 | msgid "" |
1030 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1031 | "required:" | |
0e30d1ec | 1032 | msgstr "" |
1033 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1034 | "nodig:" | |
568dc798 | 1035 | |
1c5f0d75 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1515 |
3d1e70d3 | 1037 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1041 | "nodig:" | |
1042 | ||
1c5f0d75 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1044 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1045 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1046 | |
1c5f0d75 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1521 |
67f393ab | 1048 | msgid "" |
1049 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1050 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1051 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1052 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1053 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1054 | |
6c0bed9d | 1055 | #. |
1056 | #. if (Packages == 1) | |
1057 | #. { | |
1058 | #. c1out << endl; | |
1059 | #. c1out << | |
1060 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1061 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1062 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1063 | #. } | |
1064 | #. | |
1c5f0d75 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814 |
67f393ab | 1066 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1067 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1068 | |
1c5f0d75 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1528 |
67f393ab | 1070 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1071 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1072 | |
1c5f0d75 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1547 |
67f393ab | 1074 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1075 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1076 | |
1c5f0d75 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1602 |
0e30d1ec | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1080 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1081 | |
1c5f0d75 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753 |
de5a560a | 1083 | #, c-format |
67f393ab | 1084 | msgid "Couldn't find package %s" |
1085 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1086 | |
1c5f0d75 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
de5a560a | 1088 | #, c-format |
67f393ab | 1089 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1090 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1091 | ||
1c5f0d75 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1771 |
0e30d1ec | 1093 | #, c-format |
0e1423ae | 1094 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1095 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1096 | |
1c5f0d75 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1784 |
67f393ab | 1098 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1099 | msgstr "" |
67f393ab | 1100 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1101 | "lossen:" | |
568dc798 | 1102 | |
1c5f0d75 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1104 | msgid "" |
1105 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1106 | "solution)." | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1109 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1110 | |
1c5f0d75 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1799 |
67f393ab | 1112 | msgid "" |
1113 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1114 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1115 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1116 | "or been moved out of Incoming." | |
1117 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1118 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1119 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1120 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1121 | |
1c5f0d75 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 1123 | msgid "Broken packages" |
1124 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1125 | |
1c5f0d75 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1128 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1129 | |
1c5f0d75 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1935 |
67f393ab | 1131 | msgid "Suggested packages:" |
1132 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1133 | |
1c5f0d75 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1936 |
67f393ab | 1135 | msgid "Recommended packages:" |
1136 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1137 | |
1c5f0d75 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1965 |
67f393ab | 1139 | msgid "Calculating upgrade... " |
1140 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1141 | |
1c5f0d75 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1143 | msgid "Failed" |
1144 | msgstr "Mislukt" | |
1145 | ||
1c5f0d75 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
67f393ab | 1147 | msgid "Done" |
1148 | msgstr "Klaar" | |
1149 | ||
1c5f0d75 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048 |
67f393ab | 1151 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1152 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1153 | ||
1c5f0d75 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1155 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1156 | msgstr "" |
67f393ab | 1157 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1158 | "worden" | |
568dc798 | 1159 | |
1c5f0d75 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424 |
a066913e | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1163 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1164 | |
1c5f0d75 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2227 |
568dc798 | 1166 | #, c-format |
67f393ab | 1167 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1168 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1169 | |
1c5f0d75 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
568dc798 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1173 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1174 | |
1c5f0d75 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2268 |
67f393ab | 1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1178 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1179 | |
1c5f0d75 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2271 |
568dc798 | 1181 | #, c-format |
67f393ab | 1182 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1183 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1184 | |
1c5f0d75 | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
568dc798 | 1186 | #, c-format |
67f393ab | 1187 | msgid "Fetch source %s\n" |
1188 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1189 | |
1c5f0d75 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2308 |
67f393ab | 1191 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1192 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1193 | |
1c5f0d75 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
3c4a4974 | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1197 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1198 | |
1c5f0d75 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2348 |
568dc798 | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1202 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1203 | |
1c5f0d75 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2349 |
67f393ab | 1205 | #, c-format |
1206 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1207 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1208 | |
1c5f0d75 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2366 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1212 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1213 | |
1c5f0d75 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2385 |
67f393ab | 1215 | msgid "Child process failed" |
1216 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1217 | |
1c5f0d75 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 1219 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1220 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1221 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1222 | "controleren" |
568dc798 | 1223 | |
1c5f0d75 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
67f393ab | 1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1227 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1228 | |
1c5f0d75 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
67f393ab | 1230 | #, c-format |
1231 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1232 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1233 | |
1c5f0d75 | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
568dc798 AL |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "" | |
67f393ab | 1237 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1238 | "found" | |
568dc798 | 1239 | msgstr "" |
67f393ab | 1240 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1241 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1242 | |
1c5f0d75 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2554 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1247 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1250 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1251 | |
1c5f0d75 | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2590 |
de5a560a | 1253 | #, c-format |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1255 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1256 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1257 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1258 | |
1c5f0d75 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
de5a560a | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1262 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1263 | |
1c5f0d75 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2633 |
de5a560a | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1267 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1268 | |
1c5f0d75 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2638 |
67f393ab | 1270 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1271 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1272 | |
1c5f0d75 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2670 |
67f393ab | 1274 | msgid "Supported modules:" |
1275 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1276 | |
1c5f0d75 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
8e947fe1 | 1278 | #, fuzzy |
67f393ab | 1279 | msgid "" |
1280 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1281 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1285 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1286 | "and install.\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Commands:\n" | |
1289 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1290 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1291 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1292 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1293 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1294 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1295 | " source - Download source archives\n" |
1296 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1297 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1298 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1299 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1300 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1301 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "Options:\n" | |
1304 | " -h This help text.\n" | |
1305 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1306 | " -qq No output except for errors\n" | |
1307 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1308 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1309 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1310 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1311 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1312 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1313 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1314 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1315 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1316 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1317 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1318 | "pages for more information and options.\n" | |
1319 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1322 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1323 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1324 | "\n" | |
0e30d1ec | 1325 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n" |
67f393ab | 1326 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" |
1327 | "'install'.\n" | |
1328 | "\n" | |
1329 | "Opdrachten:\n" | |
1330 | " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" | |
0e30d1ec | 1331 | " upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" |
67f393ab | 1332 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1333 | "deb)\n" | |
1334 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
0e30d1ec | 1335 | " autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n" |
1336 | " purge - Verwijder en wis pakketten\n" | |
67f393ab | 1337 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
1338 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " | |
1339 | "bronpakketten op\n" | |
1340 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1341 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1342 | " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" | |
1343 | " autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" | |
1344 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "Opties:\n" | |
1347 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1348 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1349 | " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" | |
1350 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1351 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1352 | " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1353 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1354 | " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " | |
1355 | "worden\n" | |
1356 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1357 | " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" | |
1358 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1359 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1360 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1363 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1364 | " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" | |
568dc798 | 1365 | |
1c5f0d75 | 1366 | #: cmdline/apt-get.cc:2879 |
09d057db | 1367 | msgid "" |
1368 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1369 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1370 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1371 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | ||
67f393ab | 1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1375 | msgid "Hit " | |
1376 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1377 | |
67f393ab | 1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1379 | msgid "Get:" | |
1380 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1383 | msgid "Ign " | |
1384 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1385 | |
67f393ab | 1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1387 | msgid "Err " | |
1388 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1391 | #, c-format |
67f393ab | 1392 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1393 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1394 | |
67f393ab | 1395 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1396 | #, c-format |
67f393ab | 1397 | msgid " [Working]" |
1398 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1401 | #, c-format |
67f393ab | 1402 | msgid "" |
1403 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1404 | " '%s'\n" | |
1405 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1408 | " '%s'\n" | |
1409 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1410 | |
67f393ab | 1411 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1412 | msgid "Unknown package record!" | |
1413 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1414 | |
67f393ab | 1415 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1416 | msgid "" | |
1417 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1420 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1421 | "\n" | |
1422 | "Options:\n" | |
1423 | " -h This help text\n" | |
1424 | " -s Use source file sorting\n" | |
1425 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1426 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1427 | msgstr "" |
67f393ab | 1428 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1429 | "\n" | |
1430 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1431 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1432 | "\n" | |
1433 | "Opties:\n" | |
1434 | " -h Deze helptekst\n" | |
1435 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1436 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1437 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1438 | |
67f393ab | 1439 | #: dselect/install:32 |
1440 | msgid "Bad default setting!" | |
1441 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1442 | |
8f30b478 | 1443 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1444 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1445 | msgid "Press enter to continue." |
1446 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1447 | |
8f30b478 | 1448 | #: dselect/install:91 |
1449 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1450 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1451 | |
67f393ab | 1452 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1453 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1454 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1455 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1456 | #, fuzzy |
1457 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
0e30d1ec | 1458 | msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" |
568dc798 | 1459 | |
8f30b478 | 1460 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1461 | #, fuzzy |
1462 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1463 | msgstr "" |
1464 | "pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " | |
1465 | "optreden" | |
1466 | ||
8f30b478 | 1467 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1468 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1471 | ||
8f30b478 | 1472 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1473 | msgid "" |
1474 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1477 | "opnieuw uit te voeren" | |
1478 | ||
1479 | #: dselect/update:30 | |
1480 | msgid "Merging available information" | |
1481 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1482 | ||
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1484 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1485 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1488 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1489 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1492 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1493 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1496 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1497 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1500 | #, c-format |
bcf56299 | 1501 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1502 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1505 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1506 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1509 | msgid "Error reading archive member header" |
b9a12eec | 1510 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" |
dc738e7a | 1511 | |
66a9a58e | 1512 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1513 | #, fuzzy, c-format | |
1514 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1515 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1518 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1519 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1520 | |
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1522 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1523 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1524 | |
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1526 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1527 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1528 | |
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1530 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1531 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1532 | |
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1534 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1535 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1536 | |
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1538 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1539 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1542 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1543 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1548 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1553 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1558 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1561 | #, c-format |
26e38fa2 | 1562 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1563 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1566 | #, c-format |
dc738e7a | 1567 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1568 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1573 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1574 | |
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1578 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1583 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1588 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1591 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1592 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1597 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1600 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1601 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1604 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1605 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1610 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1611 | |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1615 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1616 | |
3d1e70d3 | 1617 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1618 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1620 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1c5f0d75 | 1622 | #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 |
3d1e70d3 | 1623 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 |
67f393ab | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to read %s" | |
1626 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1629 | #, c-format |
dc738e7a | 1630 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1631 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1636 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1641 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1644 | #, c-format |
dc738e7a | 1645 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1646 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1649 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1650 | msgstr "" |
1651 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1652 | |
67f393ab | 1653 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1656 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1657 | msgid "Reading package lists" |
1658 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1661 | #, c-format |
dc738e7a | 1662 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1663 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1667 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1668 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1671 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1672 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1675 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1676 | msgid "" |
1677 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1678 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1679 | "package!" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1682 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1683 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1686 | #, c-format |
dc738e7a | 1687 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1688 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1691 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1692 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1697 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1700 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1701 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1705 | #, c-format |
dc738e7a | 1706 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1707 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1710 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1711 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1714 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1715 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1718 | #, c-format |
1169dbfa | 1719 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1720 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1725 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1730 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1735 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1738 | #, c-format |
0e1423ae | 1739 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1740 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1741 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1746 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1750 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1753 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1754 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1757 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1758 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1761 | #, c-format |
67f393ab | 1762 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1763 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1764 | |
3d1e70d3 | 1765 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1766 | msgid "" |
1767 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1768 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1771 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1772 | |
3d1e70d3 | 1773 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1774 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1775 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1776 | |
3d1e70d3 | 1777 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1780 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1781 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1782 | |
3d1e70d3 | 1783 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1784 | msgid "Disk not found." |
1785 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1786 | |
3d1e70d3 | 1787 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1788 | msgid "File not found" |
1789 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1c5f0d75 | 1792 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
67f393ab | 1793 | msgid "Failed to stat" |
1794 | msgstr "Status opvragen is mislukt" | |
38d608f4 | 1795 | |
1c5f0d75 | 1796 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1797 | msgid "Failed to set modification time" |
1798 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1799 | |
67f393ab | 1800 | #: methods/file.cc:44 |
1801 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1802 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1805 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1806 | msgid "Logging in" |
1807 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1808 | |
1c5f0d75 | 1809 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1810 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1811 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1812 | |
1c5f0d75 | 1813 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1814 | msgid "Unable to determine the local name" |
1815 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1816 | |
1c5f0d75 | 1817 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1818 | #, c-format |
1819 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1820 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1821 | |
1c5f0d75 | 1822 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1823 | #, c-format |
1824 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1825 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1830 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1831 | |
1c5f0d75 | 1832 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1833 | msgid "" |
1834 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1835 | "is empty." | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1838 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1839 | |
1c5f0d75 | 1840 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 1841 | #, c-format |
67f393ab | 1842 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1843 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1844 | |
1c5f0d75 | 1845 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1846 | #, c-format |
1847 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1848 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1851 | msgid "Connection timeout" |
1852 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1855 | msgid "Server closed the connection" |
1856 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1859 | msgid "Read error" |
1860 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1861 | |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1863 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1864 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1867 | msgid "Protocol corruption" |
1868 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1871 | msgid "Write error" |
1872 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1875 | msgid "Could not create a socket" |
1876 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1877 | |
1c5f0d75 | 1878 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1879 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1880 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1883 | msgid "Could not connect passive socket." |
1884 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1887 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1888 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1889 | |
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1891 | msgid "Could not bind a socket" |
1892 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1895 | msgid "Could not listen on the socket" |
1896 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1899 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1900 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to send PORT command" |
1904 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1909 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1914 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1915 | |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1917 | msgid "Data socket connect timed out" |
1918 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1921 | msgid "Unable to accept connection" |
1922 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1923 | |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1925 | msgid "Problem hashing file" |
1926 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1927 | |
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:883 |
802442e3 | 1929 | #, c-format |
67f393ab | 1930 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1931 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1932 | |
1c5f0d75 | 1933 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1934 | msgid "Data socket timed out" |
1935 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1936 | |
1c5f0d75 | 1937 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1940 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1941 | |
67f393ab | 1942 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1943 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1944 | msgid "Query" |
1945 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1946 | |
1c5f0d75 | 1947 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1948 | msgid "Unable to invoke " |
1949 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1950 | |
ab231908 | 1951 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1954 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1955 | |
ab231908 | 1956 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1959 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1960 | |
ab231908 | 1961 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1962 | #, c-format |
67f393ab | 1963 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1964 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1965 | |
ab231908 | 1966 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1967 | #, c-format |
1968 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1969 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1970 | |
ab231908 | 1971 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1974 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1975 | |
ab231908 | 1976 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1977 | #, c-format |
67f393ab | 1978 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1979 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 1980 | |
67f393ab | 1981 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1982 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1983 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1984 | #, c-format |
67f393ab | 1985 | msgid "Connecting to %s" |
1986 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 1987 | |
ab231908 | 1988 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1991 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
1992 | ||
ab231908 | 1993 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1996 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
1997 | ||
ab231908 | 1998 | #: methods/connect.cc:193 |
a0895a74 MV |
1999 | #, fuzzy, c-format |
2000 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2001 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" |
2002 | ||
ab231908 | 2003 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 2004 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2006 | msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" |
2007 | ||
8e947fe1 | 2008 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2011 | msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" | |
2012 | ||
8e947fe1 | 2013 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2014 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2015 | msgstr "" | |
2016 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
2017 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 2018 | |
8e947fe1 | 2019 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 2020 | msgid "" |
67f393ab | 2021 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2022 | msgstr "" |
67f393ab | 2023 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2024 | "niet bepalen?!" | |
2025 | ||
8e947fe1 | 2026 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2027 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2028 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2029 | |
8e947fe1 | 2030 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 2031 | #, c-format |
dac98b4b | 2032 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2033 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2034 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2035 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2036 | |
8e947fe1 | 2037 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2038 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2039 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2040 | |
8e947fe1 | 2041 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2042 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2043 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2044 | ||
8e947fe1 | 2045 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2046 | msgid "" |
2047 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2048 | "available:\n" | |
2049 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2050 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2051 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2052 | |
67f393ab | 2053 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2054 | #, c-format |
67f393ab | 2055 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2056 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2057 | |
67f393ab | 2058 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "Read error from %s process" |
2061 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2062 | |
1c5f0d75 | 2063 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2064 | msgid "Waiting for headers" |
2065 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2066 | |
1c5f0d75 | 2067 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2070 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2071 | |
1c5f0d75 | 2072 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2073 | msgid "Bad header line" |
2074 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2075 | ||
1c5f0d75 | 2076 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2077 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2078 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2079 | ||
1c5f0d75 | 2080 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2081 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2082 | msgstr "" | |
2083 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2084 | ||
1c5f0d75 | 2085 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2086 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2087 | msgstr "" | |
2088 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2089 | ||
1c5f0d75 | 2090 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2091 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2092 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2093 | ||
1c5f0d75 | 2094 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2095 | msgid "Unknown date format" |
2096 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2097 | ||
1c5f0d75 | 2098 | #: methods/http.cc:790 |
67f393ab | 2099 | msgid "Select failed" |
2100 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2101 | ||
1c5f0d75 | 2102 | #: methods/http.cc:795 |
67f393ab | 2103 | msgid "Connection timed out" |
2104 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2105 | ||
1c5f0d75 | 2106 | #: methods/http.cc:818 |
67f393ab | 2107 | msgid "Error writing to output file" |
2108 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2109 | ||
1c5f0d75 | 2110 | #: methods/http.cc:849 |
67f393ab | 2111 | msgid "Error writing to file" |
2112 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2113 | ||
1c5f0d75 | 2114 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2115 | msgid "Error writing to the file" |
2116 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2117 | ||
1c5f0d75 | 2118 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2119 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2120 | msgstr "" | |
2121 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2122 | ||
1c5f0d75 | 2123 | #: methods/http.cc:893 |
67f393ab | 2124 | msgid "Error reading from server" |
2125 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2126 | ||
1c5f0d75 | 2127 | #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2128 | #, fuzzy |
2129 | msgid "Failed to truncate file" | |
2130 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
2131 | ||
1c5f0d75 | 2132 | #: methods/http.cc:1149 |
67f393ab | 2133 | msgid "Bad header data" |
2134 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2135 | ||
1c5f0d75 | 2136 | #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 |
67f393ab | 2137 | msgid "Connection failed" |
2138 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2139 | ||
1c5f0d75 | 2140 | #: methods/http.cc:1313 |
67f393ab | 2141 | msgid "Internal error" |
2142 | msgstr "Interne fout" | |
2143 | ||
3d1e70d3 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2145 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2146 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2147 | |
1c5f0d75 | 2148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
dc738e7a | 2149 | #, c-format |
67f393ab | 2150 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2151 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2152 | |
1c5f0d75 | 2153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2154 | #, c-format |
2155 | msgid "" | |
2156 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2157 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2158 | msgstr "" |
2159 | ||
8e947fe1 | 2160 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2161 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2162 | #, c-format |
2163 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2167 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2168 | #, c-format |
2169 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%limin %lis" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%lis" | |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
66a9a58e | 2184 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2185 | #, c-format |
2186 | msgid "Selection %s not found" | |
2187 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2188 | |
66a9a58e | 2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
dc738e7a | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2192 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2193 | |
66a9a58e | 2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
dc738e7a | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Opening configuration file %s" |
2197 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2198 | |
66a9a58e | 2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
dc738e7a | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2202 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2203 | |
66a9a58e | 2204 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
dc738e7a | 2205 | #, c-format |
67f393ab | 2206 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2207 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2208 | |
66a9a58e | 2209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
dc738e7a | 2210 | #, c-format |
67f393ab | 2211 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2212 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2213 | |
66a9a58e | 2214 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
dc738e7a | 2215 | #, c-format |
67f393ab | 2216 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2217 | msgstr "" | |
2218 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2219 | "worden" | |
dc738e7a | 2220 | |
66a9a58e | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2224 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2225 | |
66a9a58e | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
dc738e7a | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2229 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2230 | |
66a9a58e | 2231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
dc738e7a | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2234 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2235 | |
66a9a58e | 2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
dc738e7a | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2239 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2240 | |
67f393ab | 2241 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "%c%s... Error!" |
2244 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2245 | |
67f393ab | 2246 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "%c%s... Done" |
2249 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2250 | |
0e1423ae | 2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2254 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2255 | |
0e1423ae | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2258 | #, c-format |
67f393ab | 2259 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2260 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2261 | |
0e1423ae | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2263 | #, c-format |
67f393ab | 2264 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2265 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2266 | |
67f393ab | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2268 | #, c-format |
67f393ab | 2269 | msgid "Option %s requires an argument." |
2270 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2271 | ||
67f393ab | 2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2277 | "bevatten." | |
89409d33 | 2278 | |
0e1423ae | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
dc738e7a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2282 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2283 | |
0e1423ae | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "Option '%s' is too long" |
2287 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2288 | |
0e1423ae | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2290 | #, c-format |
67f393ab | 2291 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2292 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2293 | |
0e1423ae | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2295 | #, c-format |
67f393ab | 2296 | msgid "Invalid operation %s" |
2297 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2298 | |
0e1423ae | 2299 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2302 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2303 | |
3d1e70d3 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2305 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
dc738e7a | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Unable to change to %s" |
2308 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2309 | |
3d1e70d3 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2311 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2312 | msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" | |
89409d33 | 2313 | |
e01c08b0 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
dc738e7a | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2317 | msgstr "" | |
2318 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2319 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2320 | |
e01c08b0 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2324 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2325 | |
e01c08b0 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
89409d33 | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2329 | msgstr "" | |
2330 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2331 | |
e01c08b0 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Could not get lock %s" |
2335 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2336 | |
e01c08b0 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2340 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2341 | |
3d1e70d3 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2345 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2346 | |
3d1e70d3 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2348 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2349 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2350 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
2351 | ||
3d1e70d3 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2355 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2356 | |
3d1e70d3 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2360 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2361 | |
3d1e70d3 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Could not open file %s" | |
2365 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2366 | |
3d1e70d3 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2370 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2371 | |
3d1e70d3 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2375 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2376 | |
3d1e70d3 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2378 | msgid "Problem closing the file" |
2379 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2380 | |
3d1e70d3 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2382 | msgid "Problem unlinking the file" |
2383 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2384 | |
3d1e70d3 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2386 | msgid "Problem syncing the file" |
2387 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2390 | msgid "Empty package cache" |
2391 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2394 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2395 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2398 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2399 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2404 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2405 | |
09d057db | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2407 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2408 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2409 | |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2411 | msgid "Depends" |
2412 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2413 | |
09d057db | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2415 | msgid "PreDepends" |
2416 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2417 | |
09d057db | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2419 | msgid "Suggests" |
2420 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2421 | |
09d057db | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2423 | msgid "Recommends" |
2424 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2425 | |
09d057db | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2427 | msgid "Conflicts" |
2428 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2429 | |
09d057db | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2431 | msgid "Replaces" |
2432 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2433 | |
09d057db | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2435 | msgid "Obsoletes" |
2436 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2437 | |
09d057db | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2439 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2440 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2441 | |
09d057db | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2443 | msgid "Enhances" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2447 | msgid "important" |
2448 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2449 | |
09d057db | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2451 | msgid "required" |
2452 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2453 | |
09d057db | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2455 | msgid "standard" |
2456 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2457 | |
09d057db | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2459 | msgid "optional" |
2460 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2461 | |
09d057db | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2463 | msgid "extra" |
2464 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2465 | |
09d057db | 2466 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2467 | msgid "Building dependency tree" |
2468 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2469 | |
09d057db | 2470 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2471 | msgid "Candidate versions" |
2472 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2473 | |
09d057db | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2475 | msgid "Dependency generation" |
2476 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2477 | |
3d1e70d3 | 2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2479 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2480 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2481 | |
3d1e70d3 | 2482 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
0e30d1ec | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2485 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2486 | |
3d1e70d3 | 2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
0e30d1ec | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2490 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2491 | |
0e1423ae | 2492 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2495 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2496 | |
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2500 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
fb5ebcfa | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2505 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2506 | |
0e1423ae | 2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
dc738e7a | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2510 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2511 | |
0e1423ae | 2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
a066913e | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2515 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2516 | |
0e1423ae | 2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
dc738e7a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2520 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2521 | |
0e1423ae | 2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
dc738e7a | 2523 | #, c-format |
67f393ab | 2524 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2525 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2526 | |
3d1e70d3 | 2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Opening %s" | |
2530 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2531 | |
3d1e70d3 | 2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2535 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2536 | |
3d1e70d3 | 2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
dc738e7a | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2540 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2541 | |
3d1e70d3 | 2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2545 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2546 | |
3d1e70d3 | 2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2550 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" | |
dc738e7a | 2551 | |
1c5f0d75 | 2552 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
a0895a74 MV |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
2555 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2556 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
1c5f0d75 | 2559 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 |
dc738e7a | 2560 | #, c-format |
67f393ab | 2561 | msgid "" |
2562 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2563 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2564 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2565 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2566 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2567 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2568 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2569 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2570 | |
1c5f0d75 | 2571 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
a0895a74 MV |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2575 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
0e1423ae | 2578 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2581 | msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" | |
dc738e7a | 2582 | |
08f8455c | 2583 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "" | |
2586 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2587 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2588 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2589 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2590 | |
3d1e70d3 | 2591 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2592 | msgid "" |
67f393ab | 2593 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2594 | "held packages." | |
de5a560a | 2595 | msgstr "" |
67f393ab | 2596 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2597 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2598 | |
3d1e70d3 | 2599 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2600 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2601 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2602 | |
3d1e70d3 | 2603 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2604 | msgid "" |
2605 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2606 | "used instead." | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2609 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2610 | ||
09d057db | 2611 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2614 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
dc738e7a | 2615 | |
09d057db | 2616 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2619 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
3c4a4974 | 2620 | |
67f393ab | 2621 | #. only show the ETA if it makes sense |
2622 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2623 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
dc738e7a | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2626 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2627 | |
3d1e70d3 | 2628 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
dc738e7a | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2631 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2632 | |
0e1423ae | 2633 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2636 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2637 | |
0e1423ae | 2638 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2641 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2642 | |
8e947fe1 | 2643 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2644 | #, c-format |
2645 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2648 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2649 | |
1c5f0d75 | 2650 | #: apt-pkg/init.cc:133 |
67f393ab | 2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2653 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2654 | |
1c5f0d75 | 2655 | #: apt-pkg/init.cc:149 |
67f393ab | 2656 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2657 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2658 | ||
3d1e70d3 | 2659 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2660 | #, c-format |
67f393ab | 2661 | msgid "Unable to stat %s." |
2662 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2663 | ||
0e1423ae | 2664 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2665 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2666 | msgstr "" |
67f393ab | 2667 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" |
89409d33 | 2668 | |
ab231908 | 2669 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2670 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2671 | msgstr "" | |
2672 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2673 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2674 | |
ab231908 | 2675 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2676 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2679 | ||
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2681 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2682 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2683 | msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" |
2684 | ||
3d1e70d3 | 2685 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
89409d33 | 2686 | #, c-format |
67f393ab | 2687 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2688 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2689 | |
3d1e70d3 | 2690 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2691 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2692 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2693 | ||
3d1e70d3 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2695 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2696 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2697 | ||
3d1e70d3 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2699 | #, c-format |
67f393ab | 2700 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2701 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2702 | |
3d1e70d3 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2706 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2707 | |
3d1e70d3 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
0e30d1ec | 2709 | #, c-format |
0e1423ae | 2710 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2711 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2712 | |
3d1e70d3 | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2714 | #, c-format |
67f393ab | 2715 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2716 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2717 | ||
3d1e70d3 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2721 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2722 | |
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
89409d33 | 2724 | #, c-format |
67f393ab | 2725 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2726 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2727 | |
3d1e70d3 | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2731 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2732 | |
3d1e70d3 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2736 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2737 | |
3d1e70d3 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
0e30d1ec | 2739 | #, c-format |
0e1423ae | 2740 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2741 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2742 | |
3d1e70d3 | 2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2744 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2745 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2746 | |
3d1e70d3 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2748 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2749 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2750 | |
3d1e70d3 | 2751 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2752 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2753 | msgstr "" |
2754 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2755 | "overschreden." | |
89409d33 | 2756 | |
3d1e70d3 | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2758 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2759 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2760 | |
3d1e70d3 | 2761 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2764 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2765 | |
3d1e70d3 | 2766 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2769 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2770 | |
3d1e70d3 | 2771 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2776 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2777 | |
3d1e70d3 | 2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2781 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2782 | |
3d1e70d3 | 2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2784 | msgid "Collecting File Provides" |
2785 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2786 | |
3d1e70d3 | 2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2788 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2789 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2790 | |
3d1e70d3 | 2791 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2794 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2795 | |
1c5f0d75 | 2796 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2797 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2798 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2799 | |
1c5f0d75 | 2800 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2801 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2802 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2803 | |
1c5f0d75 | 2804 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2805 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2806 | msgstr "" |
67f393ab | 2807 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2808 | |
1c5f0d75 | 2809 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
b9a12eec | 2811 | msgid "" |
67f393ab | 2812 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2813 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2814 | msgstr "" |
67f393ab | 2815 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2816 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2817 | |
1c5f0d75 | 2818 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
b9a12eec | 2820 | msgid "" |
67f393ab | 2821 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2822 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2823 | msgstr "" |
67f393ab | 2824 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2825 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2826 | |
1c5f0d75 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
b9a12eec | 2829 | msgid "" |
67f393ab | 2830 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2831 | msgstr "" |
67f393ab | 2832 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2833 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2834 | |
1c5f0d75 | 2835 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2836 | msgid "Size mismatch" |
2837 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2838 | |
09d057db | 2839 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2840 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2841 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2842 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2845 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2846 | msgid "No sections in Release file %s" |
2847 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
2848 | ||
2849 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
67f393ab | 2854 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2855 | #, c-format | |
2856 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2857 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2858 | |
3d1e70d3 | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2860 | #, c-format |
2861 | msgid "" | |
2862 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2863 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2866 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2867 | |
3d1e70d3 | 2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2869 | msgid "Identifying.. " |
2870 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2871 | |
3d1e70d3 | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2875 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2876 | |
3d1e70d3 | 2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2878 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2879 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2880 | |
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2884 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2885 | |
3d1e70d3 | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2887 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2888 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2889 | |
3d1e70d3 | 2890 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2891 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2892 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2893 | |
67f393ab | 2894 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2896 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2897 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2898 | |
3d1e70d3 | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2900 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2901 | msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" | |
1b5a6222 | 2902 | |
3d1e70d3 | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
0e30d1ec | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "" |
93730c1c | 2906 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2907 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 2908 | msgstr "" |
2909 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2910 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 2911 | |
3d1e70d3 | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2913 | msgid "" |
2914 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2915 | "wrong architecture?" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
3d1e70d3 | 2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
0e30d1ec | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 2921 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 2922 | |
3d1e70d3 | 2923 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2924 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2925 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 2926 | |
3d1e70d3 | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "" |
2930 | "This disc is called: \n" | |
2931 | "'%s'\n" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | "De schijf heet:\n" | |
2934 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2935 | |
3d1e70d3 | 2936 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2937 | msgid "Copying package lists..." |
2938 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
2939 | ||
3d1e70d3 | 2940 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2941 | msgid "Writing new source list\n" |
2942 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2943 | ||
3d1e70d3 | 2944 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2945 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2946 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
2947 | ||
3d1e70d3 | 2948 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
de5a560a | 2949 | #, c-format |
67f393ab | 2950 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2951 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 2952 | |
3d1e70d3 | 2953 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2956 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 2957 | |
3d1e70d3 | 2958 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
de5a560a | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2961 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2962 | |
3d1e70d3 | 2963 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2964 | #, c-format |
67f393ab | 2965 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2966 | msgstr "" | |
2967 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2968 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2969 | |
1c5f0d75 | 2970 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2971 | #, fuzzy, c-format | |
2972 | #| msgid "Opening configuration file %s" | |
2973 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2974 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | ||
2981 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2982 | #, fuzzy, c-format | |
2983 | #| msgid "Hash Sum mismatch" | |
2984 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2985 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" | |
2986 | ||
08f8455c | 2987 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2988 | #, fuzzy, c-format | |
2989 | msgid "Installing %s" | |
2990 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
2991 | ||
1c5f0d75 | 2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
08f8455c | 2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Configuring %s" | |
2995 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
2996 | ||
1c5f0d75 | 2997 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
08f8455c | 2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Removing %s" | |
3000 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3003 | #, fuzzy, c-format |
3004 | #| msgid "Completely removed %s" | |
3005 | msgid "Completely removing %s" | |
3006 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
1c5f0d75 | 3013 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
0e30d1ec | 3014 | #, c-format |
0e1423ae | 3015 | msgid "Directory '%s' missing" |
0e30d1ec | 3016 | msgstr "Map '%s' is afwezig." |
0e1423ae | 3017 | |
1c5f0d75 | 3018 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Preparing %s" | |
3021 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3022 | |
1c5f0d75 | 3023 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
67f393ab | 3024 | #, c-format |
3025 | msgid "Unpacking %s" | |
3026 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3027 | |
1c5f0d75 | 3028 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
1b5a6222 | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "Preparing to configure %s" |
3031 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3032 | |
1c5f0d75 | 3033 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
1b5a6222 | 3034 | #, c-format |
67f393ab | 3035 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3036 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3037 | |
1c5f0d75 | 3038 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
1b5a6222 | 3039 | #, c-format |
67f393ab | 3040 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3041 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3042 | |
1c5f0d75 | 3043 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
a066913e | 3044 | #, c-format |
67f393ab | 3045 | msgid "Removed %s" |
3046 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3047 | |
1c5f0d75 | 3048 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
a066913e | 3049 | #, c-format |
67f393ab | 3050 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3051 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3052 | |
1c5f0d75 | 3053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
67f393ab | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Completely removed %s" | |
3056 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3057 | |
1c5f0d75 | 3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
0e1423ae | 3059 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3060 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3061 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3062 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3063 | |
1c5f0d75 | 3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 |
09d057db | 3065 | msgid "Running dpkg" |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "" | |
3071 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3072 | "it?" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3076 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3077 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3078 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
3079 | ||
3080 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3081 | msgid "" | |
3082 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3083 | "the problem. " | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
8e947fe1 | 3086 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3087 | msgid "Not locked" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
1c5f0d75 | 3090 | #: methods/rred.cc:219 |
3091 | msgid "Could not patch file" | |
3092 | msgstr "Kon bestand niet patchen" | |
3c4a4974 | 3093 | |
0e1423ae | 3094 | #: methods/rsh.cc:330 |
3095 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3096 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
6c0bed9d | 3097 | |
1c5f0d75 | 3098 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3099 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3100 | |
09d057db | 3101 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3102 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3103 | ||
3104 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3105 | #~ msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s" | |
3106 | ||
6c0bed9d | 3107 | #~ msgid "" |
3108 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3109 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3110 | #~ "that package should be filed." | |
3111 | #~ msgstr "" | |
3112 | #~ "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" | |
3113 | #~ "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" | |
3114 | #~ "best een foutrapport indienen voor dit pakket." |