]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
1e7ec0d8 MV |
24 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
25 | #, fuzzy, c-format | |
26 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
27 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
28 | ||
29 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
30 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
31 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
32 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
33 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
34 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
35 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 36 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
37 | msgid "Unable to read %s" |
38 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
de5a560a | 39 | |
1e7ec0d8 MV |
40 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
41 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
42 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
43 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
44 | #, c-format | |
45 | msgid "Unable to change to %s" | |
46 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 47 | |
1e7ec0d8 MV |
48 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
49 | #, c-format | |
50 | msgid "Unable to stat %s." | |
51 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
b81dbe40 | 52 | |
1e7ec0d8 MV |
53 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
54 | #, c-format | |
55 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
56 | msgstr "" | |
89409d33 | 57 | |
1e7ec0d8 MV |
58 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
59 | msgid "Running dpkg" | |
60 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" | |
4948a1ba | 61 | |
1e7ec0d8 MV |
62 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
65 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 66 | |
1e7ec0d8 MV |
67 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
68 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
69 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
89409d33 | 70 | |
1e7ec0d8 MV |
71 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
74 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
4948a1ba | 75 | |
1e7ec0d8 MV |
76 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
79 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
89409d33 | 80 | |
1e7ec0d8 MV |
81 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
84 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
89409d33 | 85 | |
1e7ec0d8 MV |
86 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
89 | msgstr "" | |
90 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
91 | "bestanden\n" | |
89409d33 | 92 | |
1e7ec0d8 MV |
93 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
96 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" | |
89409d33 | 97 | |
1e7ec0d8 MV |
98 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
101 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" | |
89409d33 | 102 | |
1e7ec0d8 MV |
103 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
106 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 107 | |
1e7ec0d8 MV |
108 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
109 | #, fuzzy, c-format | |
110 | msgid "Is the package %s installed?" | |
111 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
89409d33 | 112 | |
1e7ec0d8 MV |
113 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
116 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 117 | |
1e7ec0d8 MV |
118 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
121 | msgstr "" | |
122 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
123 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 124 | |
1e7ec0d8 MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
126 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
127 | msgstr "" | |
128 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
129 | "geopend worden." | |
89409d33 | 130 | |
1e7ec0d8 MV |
131 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
132 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
133 | msgstr "" | |
134 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
89409d33 | 135 | |
1e7ec0d8 MV |
136 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
137 | msgid "The list of sources could not be read." | |
138 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
897e3c7b | 139 | |
1e7ec0d8 MV |
140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
141 | msgid "Empty package cache" | |
142 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 143 | |
1e7ec0d8 MV |
144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
145 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
146 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
27b16a2e | 147 | |
1e7ec0d8 MV |
148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
149 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
150 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" | |
151 | ||
152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
153 | #, fuzzy | |
154 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
155 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
156 | ||
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
b6c6b52f | 158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
159 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
160 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
b6c6b52f | 161 | |
1e7ec0d8 MV |
162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
163 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
164 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 165 | |
1e7ec0d8 MV |
166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
167 | msgid "Depends" | |
168 | msgstr "Vereisten" | |
89409d33 | 169 | |
1e7ec0d8 MV |
170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
171 | msgid "PreDepends" | |
172 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 173 | |
1e7ec0d8 MV |
174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
175 | msgid "Suggests" | |
176 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 177 | |
1e7ec0d8 MV |
178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
179 | msgid "Recommends" | |
180 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 181 | |
1e7ec0d8 MV |
182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
183 | msgid "Conflicts" | |
184 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 185 | |
1e7ec0d8 MV |
186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
187 | msgid "Replaces" | |
188 | msgstr "Vervangt" | |
b81dbe40 | 189 | |
1e7ec0d8 MV |
190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
191 | msgid "Obsoletes" | |
192 | msgstr "Verouderd" | |
648bb618 | 193 | |
1e7ec0d8 MV |
194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
195 | msgid "Breaks" | |
196 | msgstr "Breekt" | |
648bb618 | 197 | |
1e7ec0d8 MV |
198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
199 | msgid "Enhances" | |
200 | msgstr "Vult aan" | |
568dc798 | 201 | |
1e7ec0d8 MV |
202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
203 | msgid "important" | |
204 | msgstr "belangrijk" | |
568dc798 | 205 | |
1e7ec0d8 MV |
206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
207 | msgid "required" | |
208 | msgstr "noodzakelijk" | |
de5a560a | 209 | |
1e7ec0d8 MV |
210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
211 | msgid "standard" | |
212 | msgstr "standaard" | |
568dc798 | 213 | |
1e7ec0d8 MV |
214 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
215 | msgid "optional" | |
216 | msgstr "optioneel" | |
b81dbe40 | 217 | |
1e7ec0d8 MV |
218 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
219 | msgid "extra" | |
220 | msgstr "extra" | |
7ffbb475 | 221 | |
1e7ec0d8 MV |
222 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
225 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
568dc798 | 226 | |
1e7ec0d8 MV |
227 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
230 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 231 | |
1e7ec0d8 MV |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
233 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
234 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
568dc798 | 235 | |
1e7ec0d8 MV |
236 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
237 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
245 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5669725a | 247 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
248 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
249 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
5669725a | 250 | |
1e7ec0d8 MV |
251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
252 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
253 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." | |
5669725a | 254 | |
1e7ec0d8 MV |
255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
257 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." | |
5669725a | 258 | |
1e7ec0d8 MV |
259 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
260 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
263 | "overschreden." | |
568dc798 | 264 | |
1e7ec0d8 MV |
265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
266 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
267 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." | |
de5a560a | 268 | |
1e7ec0d8 | 269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
de5a560a | 270 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
271 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
272 | msgstr "" | |
273 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
274 | "bestandsafhankelijkheden" | |
568dc798 | 275 | |
1e7ec0d8 | 276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
ce34af08 | 277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
278 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
279 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
568dc798 | 280 | |
1e7ec0d8 MV |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
283 | msgid "Reading package lists" | |
284 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
285 | ||
286 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
287 | msgid "Collecting File Provides" | |
288 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
289 | ||
290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
ce34af08 | 291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
292 | msgid "Unable to write to %s" |
293 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 294 | |
1e7ec0d8 MV |
295 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
296 | msgid "IO Error saving source cache" | |
297 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" | |
3f5a581c | 298 | |
1e7ec0d8 MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
300 | msgid "Send scenario to solver" | |
301 | msgstr "" | |
3f5a581c | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
304 | msgid "Send request to solver" | |
305 | msgstr "" | |
3f5a581c | 306 | |
1e7ec0d8 MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
308 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
ce34af08 | 309 | msgstr "" |
3f5a581c | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
312 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
313 | msgstr "" | |
568dc798 | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
316 | msgid "Execute external solver" | |
ce34af08 | 317 | msgstr "" |
568dc798 | 318 | |
1e7ec0d8 MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
322 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." | |
323 | ||
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
325 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
326 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" | |
327 | ||
328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
329 | msgid "Size mismatch" | |
330 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
331 | ||
332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
333 | #, fuzzy | |
334 | msgid "Invalid file format" | |
335 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
336 | ||
337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
338 | #, c-format | |
67f393ab | 339 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
340 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
341 | "or malformed file)" | |
de5a560a | 342 | msgstr "" |
568dc798 | 343 | |
1e7ec0d8 MV |
344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
345 | #, fuzzy, c-format | |
346 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
347 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
568dc798 | 348 | |
1e7ec0d8 MV |
349 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
350 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" | |
568dc798 | 353 | |
1e7ec0d8 | 354 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
67f393ab | 355 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
356 | msgid "" |
357 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
358 | "repository will not be applied." | |
359 | msgstr "" | |
568dc798 | 360 | |
1e7ec0d8 | 361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
67f393ab | 362 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
363 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
364 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" | |
edae3167 | 365 | |
1e7ec0d8 | 366 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
67f393ab | 367 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
368 | msgid "" |
369 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
370 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " | |
373 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
374 | "%s\n" | |
ce34af08 | 375 | |
1e7ec0d8 MV |
376 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
ce34af08 | 378 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
379 | msgid "GPG error: %s: %s" |
380 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" | |
ce34af08 | 381 | |
1e7ec0d8 MV |
382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
383 | #, c-format | |
384 | msgid "" | |
385 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
386 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " | |
389 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
1b5a6222 | 390 | |
1e7ec0d8 | 391 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
393 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
394 | msgstr "" | |
568dc798 | 395 | |
1e7ec0d8 | 396 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
398 | msgid "" |
399 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
400 | msgstr "" | |
401 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " | |
402 | "pakket %s." | |
568dc798 | 403 | |
1e7ec0d8 | 404 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
568dc798 | 405 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
406 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
407 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
568dc798 | 408 | |
1e7ec0d8 | 409 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
ce34af08 | 410 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
411 | msgid "List directory %spartial is missing." |
412 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
b6c6b52f | 413 | |
1e7ec0d8 MV |
414 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
417 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
b6c6b52f | 418 | |
1e7ec0d8 MV |
419 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
422 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" | |
b6c6b52f | 423 | |
1e7ec0d8 MV |
424 | #. only show the ETA if it makes sense |
425 | #. two days | |
426 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
b6c6b52f | 427 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
429 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
b6c6b52f | 430 | |
1e7ec0d8 | 431 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
17e4eb25 | 432 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
434 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
b6c6b52f | 435 | |
1e7ec0d8 | 436 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
b6c6b52f | 437 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
438 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
439 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
3f5a581c | 440 | |
1e7ec0d8 MV |
441 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
442 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 443 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
444 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
445 | "used instead." | |
ce34af08 | 446 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
447 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " |
448 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
3f5a581c | 449 | |
1e7ec0d8 MV |
450 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
451 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " | |
454 | "bevatten" | |
455 | ||
456 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
17e4eb25 | 457 | #, c-format |
ce34af08 | 458 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
459 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
460 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 461 | msgstr "" |
b6c6b52f | 462 | |
1e7ec0d8 | 463 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
b6c6b52f | 464 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 465 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
b6c6b52f | 466 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 467 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" |
b6c6b52f | 468 | |
1e7ec0d8 MV |
469 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
472 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
473 | ||
474 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
475 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
476 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
477 | ||
478 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
479 | #, c-format | |
ce34af08 | 480 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
481 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
482 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
b6c6b52f | 483 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
484 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
485 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
b6c6b52f | 486 | |
1e7ec0d8 | 487 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
ce34af08 | 488 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
489 | msgid "Could not configure '%s'. " |
490 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
491 | ||
492 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
493 | #, c-format | |
ce34af08 | 494 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
495 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
496 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
497 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
b6c6b52f | 498 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
499 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
500 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
501 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
502 | "te activeren." | |
b6c6b52f | 503 | |
1e7ec0d8 | 504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
b6c6b52f | 505 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
506 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
507 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
b6c6b52f | 508 | |
1e7ec0d8 MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
510 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
511 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" | |
b6c6b52f | 512 | |
1e7ec0d8 MV |
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
516 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
c3bbfb87 | 517 | |
1e7ec0d8 MV |
518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
519 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
520 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
3c4a4974 | 521 | |
1e7ec0d8 MV |
522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
523 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
524 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
568dc798 | 525 | |
1e7ec0d8 MV |
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
527 | msgid "Identifying... " | |
528 | msgstr "Identificatie..." | |
3f5a581c | 529 | |
1e7ec0d8 MV |
530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Stored label: %s\n" | |
533 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" | |
3f5a581c | 534 | |
1e7ec0d8 MV |
535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
536 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
537 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" | |
3f5a581c | 538 | |
1e7ec0d8 MV |
539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "" | |
542 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
543 | "%zu signatures\n" | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
546 | "handtekeningen gevonden\n" | |
3f5a581c | 547 | |
1e7ec0d8 MV |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
549 | msgid "" | |
550 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
551 | "wrong architecture?" | |
552 | msgstr "" | |
553 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " | |
554 | "verkeerde architectuur?" | |
3f5a581c | 555 | |
1e7ec0d8 | 556 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
3f5a581c | 557 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
558 | msgid "Found label '%s'\n" |
559 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" | |
3f5a581c | 560 | |
1e7ec0d8 MV |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
562 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
563 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
564 | ||
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
3f5a581c | 566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
567 | msgid "" |
568 | "This disc is called: \n" | |
569 | "'%s'\n" | |
570 | msgstr "" | |
571 | "De schijf heet:\n" | |
572 | "'%s'\n" | |
3f5a581c | 573 | |
1e7ec0d8 MV |
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
575 | msgid "Copying package lists..." | |
576 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3f5a581c | 577 | |
1e7ec0d8 MV |
578 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
579 | msgid "Writing new source list\n" | |
580 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3f5a581c | 581 | |
1e7ec0d8 MV |
582 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
583 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
584 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3f5a581c | 585 | |
1e7ec0d8 | 586 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
3f5a581c | 587 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
588 | msgid "" |
589 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " | |
592 | "gevonden worden." | |
3f5a581c | 593 | |
1e7ec0d8 MV |
594 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
595 | msgid "" | |
596 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
597 | "held packages." | |
598 | msgstr "" | |
599 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " | |
600 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
3f5a581c | 601 | |
1e7ec0d8 MV |
602 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
603 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
604 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
ce34af08 | 605 | |
1e7ec0d8 MV |
606 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
607 | msgid "Building dependency tree" | |
608 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
3f5a581c | 609 | |
1e7ec0d8 MV |
610 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
611 | msgid "Candidate versions" | |
612 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
3f5a581c | 613 | |
1e7ec0d8 MV |
614 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
615 | msgid "Dependency generation" | |
616 | msgstr "Generatie vereisten" | |
3f5a581c | 617 | |
1e7ec0d8 MV |
618 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
619 | msgid "Reading state information" | |
620 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" | |
3f5a581c | 621 | |
1e7ec0d8 | 622 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
3f5a581c | 623 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
624 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
625 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" | |
3f5a581c | 626 | |
1e7ec0d8 | 627 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 628 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
629 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
630 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" | |
3f5a581c | 631 | |
1e7ec0d8 | 632 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
ce34af08 | 633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
634 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
635 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
3f5a581c | 636 | |
1e7ec0d8 | 637 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
3f5a581c | 638 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
639 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
640 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
3f5a581c | 641 | |
1e7ec0d8 | 642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
3f5a581c | 643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
644 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
645 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3f5a581c | 646 | |
1e7ec0d8 | 647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
3f5a581c | 648 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
649 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
650 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3f5a581c | 651 | |
1e7ec0d8 | 652 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
3f5a581c | 653 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
654 | msgid "Unable to locate package %s" |
655 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
3f5a581c | 656 | |
1e7ec0d8 | 657 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
3f5a581c | 658 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
659 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
660 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" | |
3f5a581c | 661 | |
1e7ec0d8 | 662 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
3f5a581c | 663 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
664 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
665 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
3f5a581c | 666 | |
1e7ec0d8 MV |
667 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
668 | #, fuzzy, c-format | |
669 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
670 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
3f5a581c | 671 | |
1e7ec0d8 MV |
672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
673 | #, fuzzy, c-format | |
674 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
675 | msgstr "" | |
676 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" | |
3f5a581c | 677 | |
1e7ec0d8 MV |
678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
679 | #, c-format | |
3f5a581c | 680 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
681 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
682 | "neither of them" | |
3f5a581c | 683 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
684 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
685 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
3f5a581c | 686 | |
1e7ec0d8 MV |
687 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
ce34af08 | 690 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
691 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
692 | "virtueel is" | |
ce34af08 | 693 | |
1e7ec0d8 MV |
694 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3f5a581c | 697 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
698 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
699 | "kandidaat heeft" | |
3f5a581c | 700 | |
1e7ec0d8 MV |
701 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
702 | #, c-format | |
703 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
704 | msgstr "" | |
705 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " | |
706 | "niet geïnstalleerd is" | |
3f5a581c | 707 | |
1e7ec0d8 MV |
708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
711 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3f5a581c | 712 | |
1e7ec0d8 MV |
713 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "No sections in Release file %s" | |
716 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" | |
3f5a581c | 717 | |
1e7ec0d8 MV |
718 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
719 | #, c-format | |
720 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
721 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3f5a581c | 722 | |
1e7ec0d8 MV |
723 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
726 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" | |
3f5a581c | 727 | |
1e7ec0d8 MV |
728 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
731 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" | |
3f5a581c | 732 | |
1e7ec0d8 MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
734 | #, fuzzy, c-format | |
735 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
736 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
3f5a581c | 737 | |
1e7ec0d8 MV |
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
741 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" | |
3f5a581c | 742 | |
1e7ec0d8 MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
746 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" | |
3f5a581c | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
751 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" | |
3f5a581c | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
756 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" | |
3f5a581c | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
761 | msgstr "" | |
762 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
3f5a581c | 763 | |
1e7ec0d8 MV |
764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
767 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
506ab3c7 | 768 | |
1e7ec0d8 MV |
769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
772 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
506ab3c7 | 773 | |
1e7ec0d8 MV |
774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
777 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
506ab3c7 | 778 | |
1e7ec0d8 MV |
779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
782 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
506ab3c7 | 783 | |
1e7ec0d8 | 784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
506ab3c7 | 785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
787 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
506ab3c7 | 788 | |
1e7ec0d8 MV |
789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "Opening %s" | |
792 | msgstr "%s wordt geopend" | |
506ab3c7 | 793 | |
1e7ec0d8 MV |
794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
797 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
506ab3c7 | 798 | |
1e7ec0d8 MV |
799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
802 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
506ab3c7 | 803 | |
1e7ec0d8 MV |
804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
807 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
506ab3c7 | 808 | |
1e7ec0d8 MV |
809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Installing %s" | |
812 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" | |
506ab3c7 | 813 | |
1e7ec0d8 MV |
814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "Configuring %s" | |
817 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
506ab3c7 | 818 | |
1e7ec0d8 MV |
819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Removing %s" | |
822 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
506ab3c7 | 823 | |
1e7ec0d8 MV |
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Completely removing %s" | |
827 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" | |
506ab3c7 | 828 | |
1e7ec0d8 MV |
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
832 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" | |
3fa4e98f | 833 | |
1e7ec0d8 MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
837 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" | |
3fa4e98f | 838 | |
1e7ec0d8 MV |
839 | #. FIXME: use a better string after freeze |
840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Directory '%s' missing" | |
843 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" | |
506ab3c7 | 844 | |
1e7ec0d8 MV |
845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Could not open file '%s'" | |
848 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
506ab3c7 | 849 | |
1e7ec0d8 MV |
850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Preparing %s" | |
853 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
506ab3c7 | 854 | |
1e7ec0d8 | 855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
3fa4e98f | 856 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
857 | msgid "Unpacking %s" |
858 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
506ab3c7 | 859 | |
1e7ec0d8 MV |
860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Preparing to configure %s" | |
863 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
506ab3c7 | 864 | |
1e7ec0d8 | 865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
506ab3c7 | 866 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
867 | msgid "Installed %s" |
868 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
3fa4e98f | 869 | |
1e7ec0d8 | 870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3fa4e98f | 871 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
872 | msgid "Preparing for removal of %s" |
873 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3fa4e98f | 874 | |
1e7ec0d8 MV |
875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Removed %s" | |
878 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3fa4e98f | 879 | |
1e7ec0d8 MV |
880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
883 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3fa4e98f | 884 | |
1e7ec0d8 MV |
885 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Completely removed %s" | |
888 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3fa4e98f | 889 | |
1e7ec0d8 MV |
890 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
891 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
892 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 893 | |
1e7ec0d8 MV |
894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
895 | #, fuzzy, c-format | |
896 | msgid "Can not write log (%s)" | |
897 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
3fa4e98f | 898 | |
1e7ec0d8 MV |
899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
900 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
901 | msgstr "" | |
51da0c35 | 902 | |
1e7ec0d8 MV |
903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
904 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
905 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 906 | |
1e7ec0d8 MV |
907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
908 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
911 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
3fa4e98f | 912 | |
1e7ec0d8 MV |
913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
914 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
915 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 916 | |
1e7ec0d8 MV |
917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
918 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
919 | msgstr "" | |
920 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " | |
921 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
3fa4e98f | 922 | |
1e7ec0d8 MV |
923 | #. check if its not a follow up error |
924 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
925 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
926 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" | |
3fa4e98f | 927 | |
1e7ec0d8 MV |
928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
929 | msgid "" | |
930 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
931 | "error from a previous failure." | |
932 | msgstr "" | |
933 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " | |
934 | "eerdere mislukking." | |
3fa4e98f | 935 | |
1e7ec0d8 MV |
936 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
937 | msgid "" | |
938 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
939 | "error" | |
940 | msgstr "" | |
941 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
942 | "over een volle schijf." | |
3fa4e98f | 943 | |
1e7ec0d8 | 944 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f | 945 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
946 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
947 | "error" | |
3fa4e98f | 948 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
949 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
950 | "over onvoldoende-geheugen." | |
3fa4e98f | 951 | |
1e7ec0d8 MV |
952 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
953 | #, fuzzy | |
954 | msgid "" | |
955 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
956 | "local system" | |
957 | msgstr "" | |
958 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
959 | "over een volle schijf." | |
3fa4e98f | 960 | |
1e7ec0d8 MV |
961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
962 | msgid "" | |
963 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
964 | msgstr "" | |
965 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " | |
966 | "dpkg-I/O is." | |
3fa4e98f | 967 | |
1e7ec0d8 | 968 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 969 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
970 | msgid "" |
971 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
972 | "it?" | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " | |
975 | "proces?" | |
3fa4e98f | 976 | |
1e7ec0d8 | 977 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3fa4e98f | 978 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
979 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
980 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" | |
3fa4e98f | 981 | |
1e7ec0d8 MV |
982 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
983 | #. dpkg --configure -a | |
984 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3fa4e98f | 985 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
986 | msgid "" |
987 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
988 | msgstr "" | |
989 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " | |
3fa4e98f | 990 | |
1e7ec0d8 MV |
991 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
992 | msgid "Not locked" | |
993 | msgstr "Niet vergrendeld" | |
3fa4e98f | 994 | |
1e7ec0d8 MV |
995 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
996 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
999 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" | |
3fa4e98f | 1000 | |
1e7ec0d8 MV |
1001 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
1002 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1005 | msgstr "%liu %limin %lis" | |
3fa4e98f | 1006 | |
1e7ec0d8 MV |
1007 | #. min means minutes, s means seconds |
1008 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
3fa4e98f | 1009 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1010 | msgid "%limin %lis" |
1011 | msgstr "%limin %lis" | |
3fa4e98f | 1012 | |
1e7ec0d8 MV |
1013 | #. s means seconds |
1014 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "%lis" | |
1017 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 1018 | |
1e7ec0d8 | 1019 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
d8ad0e30 | 1020 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1021 | msgid "Selection %s not found" |
1022 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
d8ad0e30 | 1023 | |
1e7ec0d8 MV |
1024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
51da0c35 | 1027 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1028 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" |
1029 | "vergrendelingsbestand %s" | |
51da0c35 | 1030 | |
1e7ec0d8 | 1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3fa4e98f | 1032 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1033 | msgid "Could not open lock file %s" |
1034 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
3fa4e98f | 1035 | |
1e7ec0d8 MV |
1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3fa4e98f | 1039 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1040 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" |
3f5a581c | 1041 | |
1e7ec0d8 MV |
1042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Could not get lock %s" | |
1045 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
ce34af08 | 1046 | |
1e7ec0d8 MV |
1047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1050 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1051 | |
1e7ec0d8 MV |
1052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1055 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1056 | |
1e7ec0d8 MV |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3f5a581c MV |
1060 | msgstr "" |
1061 | ||
1e7ec0d8 | 1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3f5a581c | 1063 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1064 | msgid "" |
1065 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1066 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1067 | |
1e7ec0d8 | 1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
ce34af08 | 1069 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1070 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1071 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
ce34af08 | 1072 | |
1e7ec0d8 | 1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
ce34af08 | 1074 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1075 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1076 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." | |
ce34af08 | 1077 | |
1e7ec0d8 | 1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
ce34af08 | 1079 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1080 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1081 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
ce34af08 | 1082 | |
1e7ec0d8 | 1083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
ce34af08 | 1084 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1085 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1086 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
ce34af08 | 1087 | |
1e7ec0d8 MV |
1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1091 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1092 | msgid "Write error" | |
1093 | msgstr "Schrijffout" | |
3fa4e98f | 1094 | |
1e7ec0d8 MV |
1095 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1098 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
ce34af08 | 1099 | |
1e7ec0d8 MV |
1100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "Could not open file %s" | |
1103 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
ce34af08 | 1104 | |
1e7ec0d8 | 1105 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
ce34af08 | 1106 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1107 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1108 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" | |
568dc798 | 1109 | |
1e7ec0d8 MV |
1110 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1111 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1112 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
4948a1ba | 1113 | |
1e7ec0d8 MV |
1114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1115 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1116 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
ce34af08 | 1117 | |
1e7ec0d8 MV |
1118 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1120 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1121 | msgid "Read error" | |
1122 | msgstr "Leesfout" | |
ce34af08 | 1123 | |
1e7ec0d8 MV |
1124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1125 | #, fuzzy, c-format | |
1126 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1127 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
8e947fe1 | 1128 | |
1e7ec0d8 MV |
1129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1130 | #, fuzzy, c-format | |
1131 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1132 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
a0895a74 | 1133 | |
1e7ec0d8 MV |
1134 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1137 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" | |
0fd68707 | 1138 | |
1e7ec0d8 MV |
1139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1142 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" | |
568dc798 | 1143 | |
1e7ec0d8 MV |
1144 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1147 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" | |
de5a560a | 1148 | |
1e7ec0d8 MV |
1149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1150 | msgid "Problem syncing the file" | |
1151 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
c3bbfb87 | 1152 | |
1e7ec0d8 MV |
1153 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "%c%s... Error!" | |
1156 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
c3bbfb87 | 1157 | |
1e7ec0d8 MV |
1158 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "%c%s... Done" | |
1161 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
ce34af08 | 1162 | |
1e7ec0d8 MV |
1163 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1164 | msgid "..." | |
1165 | msgstr "" | |
c3bbfb87 | 1166 | |
1e7ec0d8 MV |
1167 | #. Print the spinner |
1168 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1169 | #, fuzzy, c-format | |
1170 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1171 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
568dc798 | 1172 | |
1e7ec0d8 MV |
1173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1174 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1175 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
4948a1ba | 1176 | |
1e7ec0d8 | 1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3f5a581c | 1178 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1179 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1180 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" | |
de5a560a | 1181 | |
1e7ec0d8 MV |
1182 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1183 | #, fuzzy, c-format | |
1184 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1185 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
568dc798 | 1186 | |
1e7ec0d8 MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1188 | msgid "Unable to close mmap" | |
1189 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1192 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1193 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1198 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1201 | msgid "Failed to truncate file" | |
1202 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
ce34af08 | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1205 | #, c-format | |
67f393ab | 1206 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1207 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1208 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
67f393ab | 1209 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1210 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
1211 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
568dc798 | 1212 | |
1e7ec0d8 MV |
1213 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1214 | #, c-format | |
ce34af08 | 1215 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1216 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
1217 | "reached." | |
ce34af08 | 1218 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1219 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
1220 | "is bereikt" | |
568dc798 | 1221 | |
1e7ec0d8 MV |
1222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1223 | msgid "" | |
1224 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " | |
1227 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 1228 | |
1e7ec0d8 MV |
1229 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1232 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
568dc798 | 1233 | |
1e7ec0d8 MV |
1234 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1235 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1236 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" | |
568dc798 | 1237 | |
1e7ec0d8 | 1238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
d8ad0e30 | 1239 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1240 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1241 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" | |
d8ad0e30 | 1242 | |
1e7ec0d8 | 1243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
d8ad0e30 | 1244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1245 | msgid "Opening configuration file %s" |
1246 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
d8ad0e30 | 1247 | |
1e7ec0d8 | 1248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
d8ad0e30 | 1249 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1250 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1251 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
d8ad0e30 | 1252 | |
1e7ec0d8 | 1253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
d8ad0e30 | 1254 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1255 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
1256 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
d8ad0e30 | 1257 | |
1e7ec0d8 | 1258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
d8ad0e30 | 1259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1260 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
1261 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
d8ad0e30 | 1262 | |
1e7ec0d8 MV |
1263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
1268 | "worden" | |
d8ad0e30 | 1269 | |
1e7ec0d8 MV |
1270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1273 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
d8ad0e30 | 1274 | |
1e7ec0d8 MV |
1275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1278 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
d8ad0e30 | 1279 | |
1e7ec0d8 MV |
1280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1283 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
67f393ab | 1284 | |
1e7ec0d8 MV |
1285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
ce34af08 | 1288 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1289 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
67f393ab | 1290 | |
1e7ec0d8 MV |
1291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1294 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
b81dbe40 | 1295 | |
1e7ec0d8 MV |
1296 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1297 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1300 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
897e3c7b | 1301 | |
1e7ec0d8 MV |
1302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1305 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
568dc798 | 1306 | |
1e7ec0d8 MV |
1307 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
9f2df510 | 1309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1310 | msgid "Command line option %s is not understood" |
1311 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
3c4a4974 | 1312 | |
1e7ec0d8 MV |
1313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1316 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
568dc798 | 1317 | |
1e7ec0d8 | 1318 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
67f393ab | 1319 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1320 | msgid "Option %s requires an argument." |
1321 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
de5a560a | 1322 | |
1e7ec0d8 MV |
1323 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3fa4e98f | 1326 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1327 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " |
1328 | "bevatten." | |
568dc798 | 1329 | |
1e7ec0d8 MV |
1330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1333 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
27b16a2e | 1334 | |
1e7ec0d8 MV |
1335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1338 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
ce34af08 | 1339 | |
1e7ec0d8 | 1340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
03d7b3cd | 1341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1342 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1343 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
568dc798 | 1344 | |
1e7ec0d8 | 1345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
dcde2d74 | 1346 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1347 | msgid "Invalid operation %s" |
1348 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
568dc798 | 1349 | |
1e7ec0d8 | 1350 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
ce34af08 | 1351 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1352 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1353 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
1354 | ||
1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 | |
1356 | msgid "Total package names: " | |
1357 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
1358 | ||
1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 | |
1360 | msgid "Total package structures: " | |
1361 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " | |
1362 | ||
1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
1364 | msgid " Normal packages: " | |
1365 | msgstr " Normale pakketten: " | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
1368 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1369 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 | |
1372 | msgid " Single virtual packages: " | |
1373 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
1376 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1377 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
27b16a2e | 1378 | |
1e7ec0d8 MV |
1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1380 | msgid " Missing: " | |
1381 | msgstr " Ontbrekend: " | |
27b16a2e | 1382 | |
1e7ec0d8 MV |
1383 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1384 | msgid "Total distinct versions: " | |
1385 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
27b16a2e | 1386 | |
1e7ec0d8 MV |
1387 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1388 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1389 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " | |
27b16a2e | 1390 | |
1e7ec0d8 MV |
1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1392 | msgid "Total dependencies: " | |
1393 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
27b16a2e | 1394 | |
1e7ec0d8 MV |
1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1396 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1397 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
03d7b3cd | 1398 | |
1e7ec0d8 MV |
1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1400 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1401 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " | |
27b16a2e | 1402 | |
1e7ec0d8 MV |
1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1404 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1405 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
3f5a581c | 1406 | |
1e7ec0d8 MV |
1407 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1408 | msgid "Total globbed strings: " | |
1409 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
568dc798 | 1410 | |
1e7ec0d8 MV |
1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1412 | msgid "Total dependency version space: " | |
1413 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
de5a560a | 1414 | |
1e7ec0d8 MV |
1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1416 | msgid "Total slack space: " | |
1417 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
de5a560a | 1418 | |
1e7ec0d8 MV |
1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1420 | msgid "Total space accounted for: " | |
1421 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
8f30b478 | 1422 | |
1e7ec0d8 MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1424 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1427 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
568dc798 | 1428 | |
1e7ec0d8 MV |
1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1430 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1431 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1432 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1433 | msgid "No packages found" | |
1434 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
67f393ab | 1435 | |
1e7ec0d8 MV |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1437 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1438 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" | |
dc738e7a | 1439 | |
1e7ec0d8 MV |
1440 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1441 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
3f5a581c | 1442 | msgstr "" |
dc738e7a | 1443 | |
1e7ec0d8 MV |
1444 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1445 | msgid "Package files:" | |
1446 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
dc738e7a | 1447 | |
1e7ec0d8 MV |
1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1449 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1450 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
dc738e7a | 1451 | |
1e7ec0d8 MV |
1452 | #. Show any packages have explicit pins |
1453 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1454 | msgid "Pinned packages:" | |
1455 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
93ae7f7f | 1456 | |
1e7ec0d8 MV |
1457 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1458 | msgid "(not found)" | |
1459 | msgstr "(niet gevonden)" | |
dc738e7a | 1460 | |
1e7ec0d8 MV |
1461 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1462 | msgid " Installed: " | |
1463 | msgstr " Geïnstalleerd: " | |
dc738e7a | 1464 | |
1e7ec0d8 MV |
1465 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1466 | msgid " Candidate: " | |
1467 | msgstr " Kandidaat: " | |
67f393ab | 1468 | |
1e7ec0d8 MV |
1469 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1470 | msgid "(none)" | |
1471 | msgstr "(geen)" | |
dc738e7a | 1472 | |
1e7ec0d8 MV |
1473 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1474 | msgid " Package pin: " | |
1475 | msgstr " Pakketpin: " | |
dc738e7a | 1476 | |
1e7ec0d8 MV |
1477 | #. Show the priority tables |
1478 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1479 | msgid " Version table:" | |
1480 | msgstr " Versietabel:" | |
dc738e7a | 1481 | |
1e7ec0d8 MV |
1482 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1483 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1484 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1485 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1486 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
fb5ebcfa | 1487 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1488 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1489 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" | |
1490 | ||
1491 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1492 | #, fuzzy | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1495 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1496 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1497 | "\n" | |
1498 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1499 | "from APT's binary cache files\n" | |
1500 | "\n" | |
1501 | "Commands:\n" | |
1502 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1503 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1504 | " showsrc - Show source records\n" | |
1505 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1506 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1507 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1508 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1509 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1510 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1511 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1512 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1513 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1514 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1515 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1516 | " policy - Show policy settings\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | "Options:\n" | |
1519 | " -h This help text.\n" | |
1520 | " -p=? The package cache.\n" | |
1521 | " -s=? The source cache.\n" | |
1522 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1523 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1524 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1525 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1526 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
1529 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1530 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1531 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1532 | "\n" | |
1533 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
1534 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
1535 | "\n" | |
1536 | "Opdrachten:\n" | |
1537 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" | |
1538 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
1539 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
1540 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
1541 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
1542 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
1543 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
1544 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
1545 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
1546 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
1547 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
1548 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
1549 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
1550 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
1551 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
1552 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
1553 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "Opties:\n" | |
1556 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1557 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
1558 | " -s=? De broncache.\n" | |
1559 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
1560 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
1561 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1562 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
1563 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
dc738e7a | 1564 | |
1e7ec0d8 MV |
1565 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1566 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " | |
1569 | "Schijf 1'" | |
dc738e7a | 1570 | |
1e7ec0d8 MV |
1571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1572 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1573 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
1574 | ||
1575 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
dc738e7a | 1576 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1577 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1578 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" | |
dc738e7a | 1579 | |
1e7ec0d8 MV |
1580 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1581 | msgid "" | |
1582 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1583 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1584 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1585 | "mount point." | |
1586 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1587 | |
1e7ec0d8 MV |
1588 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1589 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1590 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
dc738e7a | 1591 | |
1e7ec0d8 MV |
1592 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1593 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1594 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
dc738e7a | 1595 | |
1e7ec0d8 MV |
1596 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1597 | msgid "" | |
1598 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1601 | "\n" | |
1602 | "Commands:\n" | |
1603 | " shell - Shell mode\n" | |
1604 | " dump - Show the configuration\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Options:\n" | |
1607 | " -h This help text.\n" | |
1608 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1609 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
1612 | "\n" | |
1613 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
1614 | "lezen\n" | |
1615 | "\n" | |
1616 | "Opdrachten:\n" | |
1617 | " shell - Shell modus\n" | |
1618 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
1619 | "\n" | |
1620 | "Opties:\n" | |
1621 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1622 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1623 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1624 | |
1e7ec0d8 MV |
1625 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1626 | #, fuzzy, c-format | |
1627 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1628 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
dc738e7a | 1629 | |
1e7ec0d8 MV |
1630 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1633 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
dc738e7a | 1634 | |
1e7ec0d8 MV |
1635 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1638 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
dc738e7a | 1639 | |
1e7ec0d8 | 1640 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
0e30d1ec | 1641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1642 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1643 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
dc738e7a | 1644 | |
1e7ec0d8 MV |
1645 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1648 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
dc738e7a | 1649 | |
1e7ec0d8 | 1650 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
27b16a2e | 1651 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1652 | msgid "Couldn't find package %s" |
1653 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
897e3c7b | 1654 | |
1e7ec0d8 MV |
1655 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1656 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
2a8a592d | 1657 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1658 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1659 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
2a8a592d | 1660 | |
1e7ec0d8 | 1661 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
2a8a592d | 1662 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1663 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1664 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
2a8a592d | 1665 | |
1e7ec0d8 MV |
1666 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1667 | msgid "" | |
1668 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1669 | "instead." | |
1670 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1671 | |
1e7ec0d8 MV |
1672 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1673 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1674 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
38d608f4 | 1675 | |
1e7ec0d8 MV |
1676 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1677 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1678 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
38d608f4 | 1679 | |
1e7ec0d8 MV |
1680 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1681 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
1684 | "worden" | |
38d608f4 | 1685 | |
1e7ec0d8 | 1686 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
3f5a581c | 1687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1688 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1689 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
9f2df510 | 1690 | |
1e7ec0d8 MV |
1691 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1695 | "%s\n" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " | |
1698 | "'%s' op:\n" | |
1699 | "%s\n" | |
38d608f4 | 1700 | |
1e7ec0d8 MV |
1701 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1702 | #, fuzzy, c-format | |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Please use:\n" | |
1705 | "bzr branch %s\n" | |
1706 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | "Gebruik:\n" | |
1709 | "bzr get %s\n" | |
1710 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
1711 | "te halen.\n" | |
38d608f4 | 1712 | |
1e7ec0d8 MV |
1713 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1716 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
38d608f4 | 1717 | |
1e7ec0d8 MV |
1718 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1719 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
fb5ebcfa | 1720 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1721 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1722 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
38d608f4 | 1723 | |
1e7ec0d8 | 1724 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 1725 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1726 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1727 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
38d608f4 | 1728 | |
1e7ec0d8 MV |
1729 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1730 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1731 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
3fa4e98f | 1732 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1733 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1734 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
38d608f4 | 1735 | |
1e7ec0d8 MV |
1736 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1737 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1738 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1741 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
38d608f4 | 1742 | |
1e7ec0d8 | 1743 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
3f5a581c | 1744 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1745 | msgid "Fetch source %s\n" |
1746 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
38d608f4 | 1747 | |
1e7ec0d8 MV |
1748 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1749 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1750 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
38d608f4 | 1751 | |
1e7ec0d8 MV |
1752 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1753 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1754 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1755 | ||
1756 | #: cmdline/apt-get.cc:950 | |
3f5a581c | 1757 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1758 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1759 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
38d608f4 | 1760 | |
1e7ec0d8 | 1761 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
3f5a581c | 1762 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1763 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1764 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
38d608f4 | 1765 | |
1e7ec0d8 | 1766 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
3fa4e98f | 1767 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1768 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1769 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
38d608f4 | 1770 | |
1e7ec0d8 | 1771 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
3fa4e98f | 1772 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1773 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1774 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
1775 | ||
1776 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
1777 | msgid "Child process failed" | |
1778 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
1779 | ||
1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 | |
1781 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
3f5a581c | 1782 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1783 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
1784 | "controleren" | |
38d608f4 | 1785 | |
1e7ec0d8 | 1786 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
de5a560a | 1787 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1788 | msgid "" |
1789 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1790 | "Architectures for setup" | |
1791 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1792 | |
1e7ec0d8 | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
de5a560a | 1794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1795 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1796 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
38d608f4 | 1797 | |
1e7ec0d8 | 1798 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
de5a560a | 1799 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1800 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1801 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
67f393ab | 1802 | |
1e7ec0d8 | 1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
3fa4e98f | 1804 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1805 | msgid "" |
1806 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1807 | "packages" | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1810 | "onvindbaar is" | |
67f393ab | 1811 | |
1e7ec0d8 | 1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
dc1601b8 | 1813 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1814 | msgid "" |
1815 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1816 | "found" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1819 | "onvindbaar is" | |
67f393ab | 1820 | |
1e7ec0d8 | 1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
dc1601b8 | 1822 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1823 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3fa4e98f | 1824 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1825 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
1826 | "is te nieuw" | |
dc738e7a | 1827 | |
1e7ec0d8 MV |
1828 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
1829 | #, fuzzy, c-format | |
1830 | msgid "" | |
1831 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1832 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3fa4e98f | 1833 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1834 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " |
1835 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
38d608f4 | 1836 | |
1e7ec0d8 MV |
1837 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1838 | #, fuzzy, c-format | |
1839 | msgid "" | |
1840 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1841 | "version" | |
3fa4e98f | 1842 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1843 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1844 | "onvindbaar is" | |
3fa4e98f | 1845 | |
1e7ec0d8 | 1846 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1848 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1849 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
506ab3c7 | 1850 | |
1e7ec0d8 MV |
1851 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1854 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
506ab3c7 | 1855 | |
1e7ec0d8 MV |
1856 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1857 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1858 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
506ab3c7 | 1859 | |
1e7ec0d8 MV |
1860 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
1861 | #, fuzzy, c-format | |
1862 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1863 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
506ab3c7 | 1864 | |
1e7ec0d8 MV |
1865 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
1866 | msgid "Supported modules:" | |
1867 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
506ab3c7 | 1868 | |
1e7ec0d8 MV |
1869 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
1870 | #, fuzzy | |
1871 | msgid "" | |
1872 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1873 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1874 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1877 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1878 | "and install.\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "Commands:\n" | |
1881 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1882 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1883 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1884 | " remove - Remove packages\n" | |
1885 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1886 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1887 | " source - Download source archives\n" | |
1888 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1889 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1890 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1891 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1892 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1893 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1894 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1895 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | "Options:\n" | |
1898 | " -h This help text.\n" | |
1899 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1900 | " -qq No output except for errors\n" | |
1901 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1902 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1903 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1904 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1905 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1906 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1907 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1908 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1909 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1910 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1911 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1912 | "pages for more information and options.\n" | |
1913 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1916 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1917 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
1920 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1921 | "en 'install'.\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Opdrachten:\n" | |
1924 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
1925 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
1926 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
1927 | "deb)\n" | |
1928 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
1929 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
1930 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
1931 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
1932 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
1933 | "bronpakketten\n" | |
1934 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1935 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1936 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1937 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1938 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | "Opties:\n" | |
1941 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1942 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1943 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1944 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1945 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1946 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1947 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1948 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1949 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1950 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1951 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1952 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1953 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1954 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1955 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1956 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
506ab3c7 | 1957 | |
1e7ec0d8 MV |
1958 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1959 | #, fuzzy | |
1960 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
1963 | "worden" | |
506ab3c7 | 1964 | |
1e7ec0d8 MV |
1965 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1966 | msgid "Download Failed" | |
1967 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1968 | |
1e7ec0d8 MV |
1969 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1970 | msgid "" | |
1971 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1972 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "Commands:\n" | |
1977 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1980 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1981 | |
1e7ec0d8 MV |
1982 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1985 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
506ab3c7 | 1986 | |
1e7ec0d8 MV |
1987 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1990 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
506ab3c7 | 1991 | |
1e7ec0d8 MV |
1992 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1995 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
506ab3c7 | 1996 | |
1e7ec0d8 MV |
1997 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1998 | #, fuzzy, c-format | |
1999 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2000 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
506ab3c7 | 2001 | |
1e7ec0d8 MV |
2002 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
2003 | #, fuzzy, c-format | |
2004 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2005 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
506ab3c7 | 2006 | |
1e7ec0d8 MV |
2007 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
2008 | #, fuzzy, c-format | |
2009 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2010 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
506ab3c7 | 2011 | |
1e7ec0d8 MV |
2012 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2015 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2016 | |
1e7ec0d8 MV |
2017 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2018 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2019 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2020 | |
1e7ec0d8 MV |
2021 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2022 | msgid "" | |
2023 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2024 | "\n" | |
2025 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2026 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | "Commands:\n" | |
2029 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2030 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2031 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2032 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2033 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2034 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2035 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "Options:\n" | |
2038 | " -h This help text.\n" | |
2039 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2040 | " -qq No output except for errors\n" | |
2041 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2042 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2043 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2044 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2045 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2046 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2047 | |
1e7ec0d8 MV |
2048 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2049 | msgid "" | |
2050 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "CLI for apt.\n" | |
2053 | "Basic commands: \n" | |
2054 | " list - list packages based on package names\n" | |
2055 | " search - search in package descriptions\n" | |
2056 | " show - show package details\n" | |
2057 | "\n" | |
2058 | " update - update list of available packages\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | " install - install packages\n" | |
2061 | " remove - remove packages\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2064 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2065 | "packages\n" | |
2066 | "\n" | |
2067 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2068 | msgstr "" | |
67f393ab | 2069 | |
1e7ec0d8 MV |
2070 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2073 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
67f393ab | 2074 | |
1e7ec0d8 MV |
2075 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2076 | msgid "" | |
2077 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2078 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3fa4e98f | 2079 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2080 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" |
2081 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
67f393ab | 2082 | |
1e7ec0d8 MV |
2083 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2084 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2085 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38fd54f1 | 2086 | |
1e7ec0d8 | 2087 | #: methods/cdrom.cc:249 |
17e4eb25 | 2088 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2089 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
3fa4e98f | 2090 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2091 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
b81dbe40 | 2092 | |
1e7ec0d8 MV |
2093 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2094 | msgid "Disk not found." | |
2095 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
dc738e7a | 2096 | |
1e7ec0d8 MV |
2097 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2098 | msgid "File not found" | |
2099 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
b81dbe40 | 2100 | |
1e7ec0d8 MV |
2101 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2102 | #: methods/rred.cc:608 | |
2103 | msgid "Failed to stat" | |
2104 | msgstr "stat is mislukt" | |
3fa4e98f | 2105 | |
1e7ec0d8 MV |
2106 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2107 | msgid "Failed to set modification time" | |
2108 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
3fa4e98f | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/file.cc:48 |
2111 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2112 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
3fa4e98f | 2113 | |
1e7ec0d8 MV |
2114 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2115 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2116 | msgid "Logging in" | |
2117 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
3fa4e98f | 2118 | |
1e7ec0d8 MV |
2119 | #: methods/ftp.cc:183 |
2120 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2121 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
3fa4e98f | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:188 |
2124 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2125 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
3fa4e98f | 2126 | |
1e7ec0d8 MV |
2127 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2130 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
3fa4e98f | 2131 | |
1e7ec0d8 MV |
2132 | #: methods/ftp.cc:225 |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2135 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
2136 | ||
2137 | #: methods/ftp.cc:232 | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2140 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
2141 | ||
2142 | #: methods/ftp.cc:252 | |
2143 | msgid "" | |
2144 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2145 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2146 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2147 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" |
2148 | "ProxyLogin is leeg." | |
b81dbe40 | 2149 | |
1e7ec0d8 | 2150 | #: methods/ftp.cc:280 |
c77d6597 | 2151 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2152 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2153 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
c77d6597 | 2154 | |
1e7ec0d8 MV |
2155 | #: methods/ftp.cc:306 |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2158 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
c77d6597 | 2159 | |
1e7ec0d8 MV |
2160 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2161 | msgid "Connection timeout" | |
2162 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
08f8455c | 2163 | |
1e7ec0d8 MV |
2164 | #: methods/ftp.cc:350 |
2165 | msgid "Server closed the connection" | |
2166 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
506ab3c7 | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2169 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2170 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
b6c6b52f | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2173 | msgid "Protocol corruption" | |
2174 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
506ab3c7 | 2175 | |
1e7ec0d8 MV |
2176 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2177 | msgid "Could not create a socket" | |
2178 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
0fd68707 | 2179 | |
1e7ec0d8 MV |
2180 | #: methods/ftp.cc:712 |
2181 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2182 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
8e947fe1 | 2183 | |
1e7ec0d8 MV |
2184 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2185 | msgid "Failed" | |
2186 | msgstr "Mislukt" | |
8e947fe1 | 2187 | |
1e7ec0d8 MV |
2188 | #: methods/ftp.cc:718 |
2189 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2190 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
8e947fe1 | 2191 | |
1e7ec0d8 MV |
2192 | #: methods/ftp.cc:735 |
2193 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2194 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
8e947fe1 | 2195 | |
1e7ec0d8 MV |
2196 | #: methods/ftp.cc:749 |
2197 | msgid "Could not bind a socket" | |
2198 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
dc738e7a | 2199 | |
1e7ec0d8 MV |
2200 | #: methods/ftp.cc:753 |
2201 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2202 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
dc738e7a | 2203 | |
1e7ec0d8 MV |
2204 | #: methods/ftp.cc:760 |
2205 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2206 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
dc738e7a | 2207 | |
1e7ec0d8 MV |
2208 | #: methods/ftp.cc:792 |
2209 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2210 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
dc738e7a | 2211 | |
1e7ec0d8 | 2212 | #: methods/ftp.cc:802 |
3fa4e98f | 2213 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2214 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2215 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 2216 | |
1e7ec0d8 | 2217 | #: methods/ftp.cc:811 |
dc738e7a | 2218 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2219 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2220 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
dc738e7a | 2221 | |
1e7ec0d8 MV |
2222 | #: methods/ftp.cc:831 |
2223 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2224 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
dc738e7a | 2225 | |
1e7ec0d8 MV |
2226 | #: methods/ftp.cc:838 |
2227 | msgid "Unable to accept connection" | |
2228 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
2229 | ||
2230 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2231 | msgid "Problem hashing file" | |
2232 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
2233 | ||
2234 | #: methods/ftp.cc:890 | |
dc738e7a | 2235 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2236 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2237 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
2238 | ||
2239 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
2240 | msgid "Data socket timed out" | |
2241 | msgstr "Datasocket verliep" | |
dc738e7a | 2242 | |
1e7ec0d8 | 2243 | #: methods/ftp.cc:935 |
3fa4e98f | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2246 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
3fa4e98f | 2247 | |
1e7ec0d8 MV |
2248 | #. Get the files information |
2249 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2250 | msgid "Query" | |
2251 | msgstr "Zoekopdracht" | |
506ab3c7 | 2252 | |
1e7ec0d8 MV |
2253 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2254 | msgid "Unable to invoke " | |
2255 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
506ab3c7 | 2256 | |
1e7ec0d8 | 2257 | #: methods/connect.cc:76 |
dc738e7a | 2258 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2259 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2260 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
dc738e7a | 2261 | |
1e7ec0d8 | 2262 | #: methods/connect.cc:87 |
dc738e7a | 2263 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2264 | msgid "[IP: %s %s]" |
2265 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2266 | |
1e7ec0d8 | 2267 | #: methods/connect.cc:94 |
17e4eb25 | 2268 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2269 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2270 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
b81dbe40 | 2271 | |
1e7ec0d8 | 2272 | #: methods/connect.cc:100 |
dc738e7a | 2273 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2274 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2275 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
89409d33 | 2276 | |
1e7ec0d8 | 2277 | #: methods/connect.cc:108 |
506ab3c7 | 2278 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2279 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2280 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
1f73a3d8 | 2281 | |
1e7ec0d8 | 2282 | #: methods/connect.cc:126 |
506ab3c7 | 2283 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2284 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2285 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
1f73a3d8 | 2286 | |
1e7ec0d8 MV |
2287 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2288 | #. ssh connection that is still going | |
2289 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Connecting to %s" | |
2292 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
3fa4e98f | 2293 | |
1e7ec0d8 | 2294 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2296 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2297 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
de5a560a | 2298 | |
1e7ec0d8 MV |
2299 | #: methods/connect.cc:205 |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2302 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
506ab3c7 | 2303 | |
1e7ec0d8 MV |
2304 | #: methods/connect.cc:209 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2307 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 2308 | |
1e7ec0d8 MV |
2309 | #: methods/connect.cc:211 |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2312 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 2313 | |
1e7ec0d8 | 2314 | #: methods/connect.cc:258 |
89409d33 | 2315 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2316 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2317 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
89409d33 | 2318 | |
1e7ec0d8 MV |
2319 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2320 | msgid "" | |
2321 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" | |
2324 | "niet bepalen?!" | |
506ab3c7 | 2325 | |
1e7ec0d8 MV |
2326 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2327 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2328 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
2329 | ||
2330 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2331 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2332 | msgstr "" | |
2333 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " | |
2334 | "geïnstalleerd?)" | |
2335 | ||
2336 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2337 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
89409d33 | 2338 | #, c-format |
506ab3c7 | 2339 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2340 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2341 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2342 | msgstr "" |
89409d33 | 2343 | |
1e7ec0d8 MV |
2344 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2345 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2346 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
2347 | ||
2348 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
2349 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2350 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2351 | ||
2352 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
506ab3c7 | 2353 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2354 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2355 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2356 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2357 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
2358 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
506ab3c7 | 2359 | |
1e7ec0d8 MV |
2360 | #: methods/gzip.cc:69 |
2361 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2362 | msgstr "" | |
67f393ab | 2363 | |
1e7ec0d8 MV |
2364 | #: methods/http.cc:509 |
2365 | msgid "Error writing to the file" | |
2366 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
506ab3c7 | 2367 | |
1e7ec0d8 MV |
2368 | #: methods/http.cc:523 |
2369 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
67f393ab | 2370 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2371 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" |
506ab3c7 | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: methods/http.cc:525 |
2374 | msgid "Error reading from server" | |
2375 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
506ab3c7 | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: methods/http.cc:561 |
2378 | msgid "Error writing to file" | |
2379 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
506ab3c7 | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: methods/http.cc:621 |
2382 | msgid "Select failed" | |
2383 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
506ab3c7 | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: methods/http.cc:626 |
2386 | msgid "Connection timed out" | |
2387 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2388 | ||
2389 | #: methods/http.cc:649 | |
2390 | msgid "Error writing to output file" | |
2391 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2392 | ||
2393 | #: methods/server.cc:51 | |
2394 | msgid "Waiting for headers" | |
2395 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
2396 | ||
2397 | #: methods/server.cc:109 | |
2398 | msgid "Bad header line" | |
2399 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2400 | ||
2401 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
2402 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2403 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2404 | ||
2405 | #: methods/server.cc:171 | |
2406 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3fa4e98f | 2407 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2408 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
3fa4e98f | 2409 | |
1e7ec0d8 MV |
2410 | #: methods/server.cc:194 |
2411 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3fa4e98f | 2412 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2413 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" |
3fa4e98f | 2414 | |
1e7ec0d8 MV |
2415 | #: methods/server.cc:196 |
2416 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2417 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
506ab3c7 | 2418 | |
1e7ec0d8 MV |
2419 | #: methods/server.cc:220 |
2420 | msgid "Unknown date format" | |
2421 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
506ab3c7 | 2422 | |
1e7ec0d8 MV |
2423 | #: methods/server.cc:489 |
2424 | msgid "Bad header data" | |
2425 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
89409d33 | 2426 | |
1e7ec0d8 MV |
2427 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2428 | msgid "Connection failed" | |
2429 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
89409d33 | 2430 | |
1e7ec0d8 MV |
2431 | #: methods/server.cc:654 |
2432 | msgid "Internal error" | |
2433 | msgstr "Interne fout" | |
89409d33 | 2434 | |
1e7ec0d8 MV |
2435 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2436 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2437 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
dc738e7a | 2438 | |
1e7ec0d8 MV |
2439 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2440 | msgid "Done" | |
2441 | msgstr "Klaar" | |
dc738e7a | 2442 | |
1e7ec0d8 MV |
2443 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2444 | msgid "Sorting" | |
2445 | msgstr "" | |
89409d33 | 2446 | |
1e7ec0d8 MV |
2447 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2448 | msgid "Listing" | |
2449 | msgstr "" | |
89409d33 | 2450 | |
1e7ec0d8 | 2451 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
3fa4e98f | 2452 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2453 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2454 | msgid_plural "" | |
2455 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2456 | msgstr[0] "" | |
2457 | msgstr[1] "" | |
89409d33 | 2458 | |
1e7ec0d8 MV |
2459 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2460 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2461 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
89409d33 | 2462 | |
1e7ec0d8 MV |
2463 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2464 | msgid " failed." | |
2465 | msgstr " mislukt." | |
dc738e7a | 2466 | |
1e7ec0d8 MV |
2467 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2468 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2469 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
c3bbfb87 | 2470 | |
1e7ec0d8 MV |
2471 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2472 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2473 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2476 | msgid " Done" | |
2477 | msgstr " Klaar" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2480 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2481 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
2482 | ||
2483 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
2484 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2485 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
2486 | ||
2487 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2488 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2489 | msgid "unknown" | |
2490 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2491 | |
1e7ec0d8 | 2492 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2493 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2494 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2495 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
3fa4e98f | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2498 | #, fuzzy | |
2499 | msgid "[installed,local]" | |
2500 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
897e3c7b | 2501 | |
1e7ec0d8 MV |
2502 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2503 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
897e3c7b | 2504 | msgstr "" |
2505 | ||
1e7ec0d8 MV |
2506 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2507 | #, fuzzy | |
2508 | msgid "[installed,automatic]" | |
2509 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2512 | #, fuzzy | |
2513 | msgid "[installed]" | |
2514 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
897e3c7b | 2517 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2518 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2519 | msgstr "" |
897e3c7b | 2520 | |
1e7ec0d8 MV |
2521 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2522 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2523 | msgstr "" |
dc738e7a | 2524 | |
1e7ec0d8 | 2525 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
dc1601b8 | 2526 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2527 | msgid "but %s is installed" |
2528 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
09d057db | 2529 | |
1e7ec0d8 | 2530 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2532 | msgid "but %s is to be installed" |
2533 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
89409d33 | 2534 | |
1e7ec0d8 MV |
2535 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2536 | msgid "but it is not installable" | |
2537 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
89409d33 | 2538 | |
1e7ec0d8 MV |
2539 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2540 | msgid "but it is a virtual package" | |
2541 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
7ffbb475 | 2542 | |
1e7ec0d8 MV |
2543 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2544 | msgid "but it is not installed" | |
2545 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
89409d33 | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2548 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2549 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
3fa4e98f | 2550 | |
1e7ec0d8 MV |
2551 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2552 | msgid " or" | |
2553 | msgstr " of" | |
89409d33 | 2554 | |
1e7ec0d8 MV |
2555 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2556 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2557 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
89409d33 | 2558 | |
1e7ec0d8 MV |
2559 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2560 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2561 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
b6c6b52f | 2562 | |
1e7ec0d8 MV |
2563 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2564 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2565 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
b6c6b52f | 2566 | |
1e7ec0d8 MV |
2567 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2568 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2569 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
89409d33 | 2570 | |
1e7ec0d8 MV |
2571 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2572 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2573 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
7ffbb475 | 2574 | |
1e7ec0d8 MV |
2575 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2576 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2577 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
c1b21367 | 2578 | |
1e7ec0d8 MV |
2579 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2580 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2581 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
3fa4e98f | 2584 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2585 | msgid "%s (due to %s) " |
2586 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
89409d33 | 2587 | |
1e7ec0d8 MV |
2588 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2589 | msgid "" | |
2590 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2591 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" | |
2594 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
3fa4e98f | 2597 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2598 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2599 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
89409d33 | 2600 | |
1e7ec0d8 | 2601 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2602 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2603 | msgid "%lu reinstalled, " |
2604 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
89409d33 | 2605 | |
1e7ec0d8 | 2606 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2607 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2608 | msgid "%lu downgraded, " |
2609 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
c77d6597 | 2610 | |
1e7ec0d8 | 2611 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
de5a560a | 2612 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2613 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2614 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
89409d33 | 2615 | |
1e7ec0d8 | 2616 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2618 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2619 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
89409d33 | 2620 | |
1e7ec0d8 MV |
2621 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2622 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2623 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2624 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2625 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2626 | msgid "[Y/n]" | |
2627 | msgstr "[J/n]" | |
4948a1ba | 2628 | |
1e7ec0d8 MV |
2629 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2630 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2631 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2632 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2633 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2634 | msgid "[y/N]" | |
2635 | msgstr "[j/N]" | |
89409d33 | 2636 | |
1e7ec0d8 MV |
2637 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2638 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2639 | msgid "Y" | |
2640 | msgstr "J" | |
89409d33 | 2641 | |
1e7ec0d8 MV |
2642 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2643 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2644 | msgid "N" | |
2645 | msgstr "N" | |
89409d33 | 2646 | |
1e7ec0d8 MV |
2647 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2648 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2649 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
89409d33 | 2650 | |
1e7ec0d8 | 2651 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2653 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2654 | msgid_plural "" | |
2655 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2656 | msgstr[0] "" | |
2657 | msgstr[1] "" | |
dc738e7a | 2658 | |
1e7ec0d8 MV |
2659 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2660 | msgid "All packages are up to date." | |
2661 | msgstr "" | |
dc738e7a | 2662 | |
1e7ec0d8 | 2663 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2664 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2665 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2666 | msgid_plural "" | |
2667 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2668 | msgstr[0] "" | |
2669 | msgstr[1] "" | |
dc738e7a | 2670 | |
1e7ec0d8 MV |
2671 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2672 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2673 | msgstr "" | |
09d057db | 2674 | |
1e7ec0d8 MV |
2675 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2676 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2677 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
dc738e7a | 2678 | |
1e7ec0d8 MV |
2679 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2680 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2681 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
4948a1ba | 2682 | |
1e7ec0d8 MV |
2683 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2684 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2685 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
2688 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
2691 | "org te mailen" | |
4948a1ba | 2692 | |
1e7ec0d8 MV |
2693 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2694 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2695 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2696 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2697 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2698 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
4948a1ba | 2699 | |
1e7ec0d8 MV |
2700 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2701 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2702 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2703 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2704 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2705 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
dc738e7a | 2706 | |
1e7ec0d8 MV |
2707 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2708 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2709 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3fa4e98f | 2710 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2711 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2712 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" | |
dc738e7a | 2713 | |
1e7ec0d8 MV |
2714 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2715 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2716 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3fa4e98f | 2717 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2718 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2719 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" | |
dc738e7a | 2720 | |
1e7ec0d8 | 2721 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
3fa4e98f | 2722 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2723 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2724 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
506ab3c7 | 2725 | |
1e7ec0d8 MV |
2726 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2727 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2728 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
506ab3c7 | 2729 | |
1e7ec0d8 MV |
2730 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2731 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2732 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
3fa4e98f | 2733 | |
1e7ec0d8 MV |
2734 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2735 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2736 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2737 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2738 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
506ab3c7 | 2739 | |
1e7ec0d8 MV |
2740 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "" | |
2743 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2744 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2745 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2746 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2747 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
2748 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
2749 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2750 | |
1e7ec0d8 MV |
2751 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2752 | msgid "Abort." | |
2753 | msgstr "Afbreken." | |
506ab3c7 | 2754 | |
1e7ec0d8 MV |
2755 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2756 | msgid "Do you want to continue?" | |
2757 | msgstr "Wilt u doorgaan?" | |
506ab3c7 | 2758 | |
1e7ec0d8 MV |
2759 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2760 | msgid "Some files failed to download" | |
2761 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
506ab3c7 | 2762 | |
1e7ec0d8 | 2763 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
3fa4e98f | 2764 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2765 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2766 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2767 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2768 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
2769 | "fix-missing proberen?" | |
dc738e7a | 2770 | |
1e7ec0d8 MV |
2771 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2772 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2773 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
dc738e7a | 2774 | |
1e7ec0d8 MV |
2775 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2776 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2777 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
dc738e7a | 2778 | |
1e7ec0d8 MV |
2779 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2780 | msgid "Aborting install." | |
2781 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
3fa4e98f | 2782 | |
1e7ec0d8 | 2783 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
3fa4e98f | 2784 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2785 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2786 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2787 | msgid_plural "" | |
2788 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2789 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2790 | msgstr[0] "" | |
2791 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
2792 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
2793 | msgstr[1] "" | |
2794 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
2795 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
de5a560a | 2796 | |
1e7ec0d8 MV |
2797 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2798 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2799 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
dc738e7a | 2800 | |
1e7ec0d8 MV |
2801 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
2802 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2803 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
506ab3c7 | 2804 | |
1e7ec0d8 | 2805 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
506ab3c7 | 2806 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2807 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2808 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
b6c6b52f | 2809 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2810 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
2811 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
09d057db | 2812 | |
1e7ec0d8 MV |
2813 | #. |
2814 | #. if (Packages == 1) | |
2815 | #. { | |
2816 | #. c1out << std::endl; | |
2817 | #. c1out << | |
2818 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2819 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2820 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2821 | #. } | |
2822 | #. | |
2823 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2824 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2825 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
b6c6b52f | 2826 | |
1e7ec0d8 MV |
2827 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
2828 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2829 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
b6c6b52f | 2830 | |
1e7ec0d8 MV |
2831 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
2832 | msgid "" | |
2833 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2834 | msgid_plural "" | |
2835 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2836 | "required:" | |
2837 | msgstr[0] "" | |
2838 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
2839 | msgstr[1] "" | |
2840 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
2841 | "nodig:" | |
89409d33 | 2842 | |
1e7ec0d8 | 2843 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2845 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2846 | msgid_plural "" | |
2847 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2848 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
2849 | msgstr[1] "" | |
2850 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
de5a560a | 2851 | |
1e7ec0d8 MV |
2852 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2853 | #, fuzzy | |
2854 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2855 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2856 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
2857 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
7ffbb475 | 2858 | |
1e7ec0d8 MV |
2859 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
2860 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
2863 | "lossen:" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
2866 | msgid "" | |
2867 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2868 | "solution)." | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
2871 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
de5a560a | 2872 | |
1e7ec0d8 MV |
2873 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2874 | msgid "" | |
2875 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2876 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2877 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2878 | "or been moved out of Incoming." | |
506ab3c7 | 2879 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2880 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
2881 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
2882 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
1b5a6222 | 2883 | |
1e7ec0d8 MV |
2884 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2885 | msgid "Broken packages" | |
2886 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
72bae92a | 2887 | |
1e7ec0d8 MV |
2888 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2889 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2890 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
72bae92a | 2891 | |
1e7ec0d8 MV |
2892 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2893 | msgid "Suggested packages:" | |
2894 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
1b5a6222 | 2895 | |
1e7ec0d8 MV |
2896 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2897 | msgid "Recommended packages:" | |
2898 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
1b5a6222 | 2899 | |
1e7ec0d8 | 2900 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
506ab3c7 | 2901 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2902 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
09d057db | 2903 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2904 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
2905 | "gevraagd.\n" | |
09d057db | 2906 | |
1e7ec0d8 | 2907 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
0e30d1ec | 2908 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2909 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
506ab3c7 | 2910 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2911 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
2912 | "gevraagd.\n" | |
1b5a6222 | 2913 | |
1e7ec0d8 | 2914 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
de5a560a | 2915 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2916 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
67f393ab | 2917 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2918 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
67f393ab | 2919 | |
1e7ec0d8 | 2920 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
506ab3c7 | 2921 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2922 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2923 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
67f393ab | 2924 | |
1e7ec0d8 | 2925 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
506ab3c7 | 2926 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2927 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2928 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
67f393ab | 2929 | |
1e7ec0d8 MV |
2930 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2933 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
1b5a6222 | 2934 | |
1e7ec0d8 MV |
2935 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2936 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2937 | #, fuzzy, c-format | |
2938 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2939 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
1b5a6222 | 2940 | |
1e7ec0d8 MV |
2941 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2944 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
1b5a6222 | 2945 | |
1e7ec0d8 MV |
2946 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2947 | msgid "" | |
2948 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2949 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2950 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2951 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
2954 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
2955 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
2956 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
1b5a6222 | 2957 | |
1e7ec0d8 MV |
2958 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2959 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" | |
1c5f0d75 | 2962 | |
1e7ec0d8 MV |
2963 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2964 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2965 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" | |
506ab3c7 | 2966 | |
1e7ec0d8 MV |
2967 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2968 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2969 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" | |
506ab3c7 | 2970 | |
1e7ec0d8 MV |
2971 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2972 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2973 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?" | |
506ab3c7 | 2974 | |
1e7ec0d8 | 2975 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
506ab3c7 | 2976 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2977 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2978 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2979 | |
1e7ec0d8 | 2980 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
dc1601b8 | 2981 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2982 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2983 | msgstr "" | |
1c5f0d75 | 2984 | |
1e7ec0d8 MV |
2985 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2986 | msgid "Full Text Search" | |
2987 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2988 | |
1e7ec0d8 MV |
2989 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2990 | msgid "Hit " | |
2991 | msgstr "Geraakt " | |
2a8a592d | 2992 | |
1e7ec0d8 MV |
2993 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2994 | msgid "Get:" | |
2995 | msgstr "Ophalen:" | |
506ab3c7 | 2996 | |
1e7ec0d8 MV |
2997 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2998 | msgid "Ign " | |
2999 | msgstr "Genegeerd " | |
3000 | ||
3001 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
3002 | msgid "Err " | |
3003 | msgstr "Fout " | |
3004 | ||
3005 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
17e4eb25 | 3006 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3007 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3008 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
506ab3c7 | 3009 | |
1e7ec0d8 | 3010 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
17e4eb25 | 3011 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3012 | msgid " [Working]" |
3013 | msgstr " [Bezig]" | |
2a8a592d | 3014 | |
1e7ec0d8 MV |
3015 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3019 | " '%s'\n" | |
3020 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3fa4e98f | 3021 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3022 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" |
3023 | " '%s'\n" | |
3024 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
3fa4e98f | 3025 | |
1e7ec0d8 MV |
3026 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3027 | #. and provide a config option to define that default | |
3028 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3031 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
3032 | ||
3033 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3034 | #. and provide a config option to define that default | |
3035 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3036 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3037 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3038 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
3fa4e98f | 3039 | |
1e7ec0d8 MV |
3040 | #: methods/mirror.cc:315 |
3041 | #, fuzzy, c-format | |
3042 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3043 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
3fa4e98f | 3044 | |
1e7ec0d8 | 3045 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3047 | msgid "[Mirror: %s]" |
3048 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
3fa4e98f | 3049 | |
1e7ec0d8 MV |
3050 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3051 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3052 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1c937475 | 3053 | |
1e7ec0d8 MV |
3054 | #: methods/rsh.cc:343 |
3055 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3056 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
2a8a592d | 3057 | |
1e7ec0d8 MV |
3058 | #: dselect/install:33 |
3059 | msgid "Bad default setting!" | |
3060 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
506ab3c7 | 3061 | |
1e7ec0d8 MV |
3062 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3063 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3064 | msgid "Press enter to continue." | |
3065 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
506ab3c7 | 3066 | |
1e7ec0d8 MV |
3067 | #: dselect/install:92 |
3068 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3069 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" | |
506ab3c7 | 3070 | |
1e7ec0d8 MV |
3071 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
3072 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3073 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3074 | #: dselect/install:102 | |
3075 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
2a8a592d | 3076 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3077 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" |
2a8a592d | 3078 | |
1e7ec0d8 MV |
3079 | #: dselect/install:103 |
3080 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3081 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" | |
3082 | ||
3083 | #: dselect/install:104 | |
3084 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3085 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3086 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" |
2a8a592d | 3087 | |
1e7ec0d8 | 3088 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3089 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3090 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3091 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3092 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " |
3093 | "opnieuw uit te voeren" | |
2a8a592d | 3094 | |
1e7ec0d8 MV |
3095 | #: dselect/update:30 |
3096 | msgid "Merging available information" | |
3097 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
2a8a592d | 3098 | |
1e7ec0d8 MV |
3099 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3100 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3101 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
3fa4e98f | 3102 | |
1e7ec0d8 MV |
3103 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3104 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3105 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
c77d6597 | 3106 | |
1e7ec0d8 MV |
3107 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3108 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3109 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
3fa4e98f | 3110 | |
1e7ec0d8 MV |
3111 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3112 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3113 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3fa4e98f | 3116 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3117 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3118 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
3fa4e98f | 3119 | |
1e7ec0d8 | 3120 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3121 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3122 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3123 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
3fa4e98f | 3124 | |
1e7ec0d8 | 3125 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3126 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3127 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3128 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
3fa4e98f | 3129 | |
1e7ec0d8 | 3130 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3131 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3132 | msgid "The path %s is too long" |
3133 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
c77d6597 | 3134 | |
1e7ec0d8 | 3135 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3136 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3137 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3138 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
c77d6597 | 3139 | |
1e7ec0d8 | 3140 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
506ab3c7 | 3141 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3142 | msgid "The directory %s is diverted" |
3143 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
c77d6597 | 3144 | |
1e7ec0d8 | 3145 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
506ab3c7 | 3146 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3147 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3148 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
c77d6597 | 3149 | |
1e7ec0d8 MV |
3150 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3151 | msgid "The diversion path is too long" | |
3152 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3155 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
ce34af08 | 3156 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3157 | msgid "Failed to stat %s" |
3158 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 3159 | |
1e7ec0d8 | 3160 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
506ab3c7 | 3161 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3162 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3163 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 3164 | |
1e7ec0d8 | 3165 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3166 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3167 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3168 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
506ab3c7 | 3169 | |
1e7ec0d8 MV |
3170 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3171 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3172 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3175 | msgid "The path is too long" | |
3176 | msgstr "Het pad is te lang" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3179 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3180 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3181 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
3fa4e98f | 3182 | |
1e7ec0d8 | 3183 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3184 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3185 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3186 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
3fa4e98f | 3187 | |
1e7ec0d8 | 3188 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3189 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3190 | msgid "Unable to stat %s" |
3191 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
3fa4e98f | 3192 | |
1e7ec0d8 | 3193 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3194 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3195 | msgid "Failed to write file %s" |
3196 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
3fa4e98f | 3197 | |
1e7ec0d8 | 3198 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3199 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3200 | msgid "Failed to close file %s" |
3201 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
3fa4e98f | 3202 | |
1e7ec0d8 MV |
3203 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3204 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
506ab3c7 | 3205 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3206 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3207 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
3fa4e98f | 3208 | |
1e7ec0d8 | 3209 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3210 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3211 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3212 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
3fa4e98f | 3213 | |
1e7ec0d8 MV |
3214 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3215 | msgid "Unparsable control file" | |
3216 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3219 | msgid "Invalid archive signature" | |
3220 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3221 | ||
3222 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3223 | msgid "Error reading archive member header" | |
3224 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3227 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3228 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3229 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3fa4e98f | 3230 | |
1e7ec0d8 MV |
3231 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3232 | msgid "Invalid archive member header" | |
3233 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
3234 | ||
3235 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3236 | msgid "Archive is too short" | |
3237 | msgstr "Archief is te kort" | |
3238 | ||
3239 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3240 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3241 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
3242 | ||
3243 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3244 | msgid "Failed to create pipes" | |
3245 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
3246 | ||
3247 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3248 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3249 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
3250 | ||
3251 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3252 | msgid "Corrupted archive" | |
3253 | msgstr "Beschadigd archief" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3256 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3257 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3260 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3261 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3262 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
3fa4e98f MV |
3263 | |
3264 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3265 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3266 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3267 | "\n" | |
3268 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3269 | "from debian packages\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "Options:\n" | |
3272 | " -h This help text\n" | |
3273 | " -t Set the temp dir\n" | |
3274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3276 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3277 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
3278 | "\n" | |
3279 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
3280 | "sjablooninformatie\n" | |
3281 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "Opties:\n" | |
3284 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
3285 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
3286 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
3287 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3288 | ||
3289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3290 | #, fuzzy, c-format | |
3291 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3292 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
3293 | ||
3294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3295 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3296 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
3297 | ||
d8ad0e30 | 3298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3299 | msgid "Package extension list is too long" |
3300 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
3301 | ||
d8ad0e30 MV |
3302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Error processing directory %s" | |
3307 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
3308 | ||
d8ad0e30 | 3309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3310 | msgid "Source extension list is too long" |
3311 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
3312 | ||
d8ad0e30 | 3313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3314 | msgid "Error writing header to contents file" |
3315 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
3316 | ||
d8ad0e30 | 3317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Error processing contents %s" | |
3320 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
3321 | ||
d8ad0e30 | 3322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3323 | msgid "" |
3324 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3325 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3326 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3327 | " contents path\n" | |
3328 | " release path\n" | |
3329 | " generate config [groups]\n" | |
3330 | " clean config\n" | |
3331 | "\n" | |
3332 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3333 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3334 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3335 | "\n" | |
3336 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3337 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3338 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3339 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3340 | "\n" | |
3341 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3342 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3343 | "\n" | |
3344 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3345 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3346 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3347 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3348 | "Debian archive:\n" | |
3349 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3350 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3351 | "\n" | |
3352 | "Options:\n" | |
3353 | " -h This help text\n" | |
3354 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3355 | " -s=? Source override file\n" | |
3356 | " -q Quiet\n" | |
3357 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3358 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3359 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3360 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3361 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
3364 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
3365 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
3366 | " contents <pad>\n" | |
3367 | " release <pad>\n" | |
3368 | " generate config [groepen]\n" | |
3369 | " clean config\n" | |
3370 | "\n" | |
3371 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
3372 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
3373 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
3374 | "dpkg-scansources\n" | |
3375 | "\n" | |
3376 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
3377 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
3378 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
3379 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
3380 | "worden.\n" | |
3381 | "\n" | |
3382 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
3383 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
3384 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
3385 | "\n" | |
3386 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
3387 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
3388 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
3389 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
3390 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
3391 | "archief:\n" | |
3392 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3393 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3394 | "\n" | |
3395 | "Opties:\n" | |
3396 | " -h Deze hulptekst\n" | |
3397 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
3398 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
3399 | " -q Stille uitvoer\n" | |
3400 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
3401 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
3402 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
3403 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
3404 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
3405 | ||
d8ad0e30 | 3406 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3407 | msgid "No selections matched" |
3408 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
3409 | ||
d8ad0e30 | 3410 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3413 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
3414 | ||
d8ad0e30 | 3415 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3418 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
3419 | ||
d8ad0e30 | 3420 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3423 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
3424 | ||
d8ad0e30 | 3425 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid "" |
3427 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3428 | "remove and re-create the database." | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " | |
3431 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
3432 | ||
d8ad0e30 | 3433 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3436 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
3437 | ||
d8ad0e30 MV |
3438 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3439 | #, fuzzy | |
3440 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3441 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
3442 | ||
3443 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid "Archive has no control record" |
3445 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
3446 | ||
d8ad0e30 | 3447 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid "Unable to get a cursor" |
3449 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
3450 | ||
3451 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3454 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
3455 | ||
3456 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3459 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
3460 | ||
3461 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3462 | msgid "E: " | |
3463 | msgstr "F: " | |
3464 | ||
3465 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3466 | msgid "W: " | |
3467 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3468 | |
3fa4e98f MV |
3469 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3470 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3471 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
ce34af08 | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "Failed to resolve %s" |
3476 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 3477 | |
3fa4e98f MV |
3478 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3479 | msgid "Tree walking failed" | |
3480 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
ce34af08 | 3481 | |
3fa4e98f | 3482 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
dc1601b8 | 3483 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3484 | msgid "Failed to open %s" |
3485 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
08f8455c | 3486 | |
3fa4e98f | 3487 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3488 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3489 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3490 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3491 | |
3fa4e98f | 3492 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3494 | msgid "Failed to readlink %s" |
3495 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
08f8455c | 3496 | |
3fa4e98f | 3497 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
dc1601b8 | 3498 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3499 | msgid "Failed to unlink %s" |
3500 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
1c5f0d75 | 3501 | |
3fa4e98f | 3502 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3503 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3504 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3505 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
b6c6b52f | 3506 | |
3fa4e98f | 3507 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3508 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3509 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3510 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
08f8455c | 3511 | |
d8ad0e30 | 3512 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3513 | msgid "Archive had no package field" |
3514 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
0e1423ae | 3515 | |
d8ad0e30 | 3516 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
17e4eb25 | 3517 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3518 | msgid " %s has no override entry\n" |
3519 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
b81dbe40 | 3520 | |
d8ad0e30 | 3521 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3522 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3523 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3524 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
1b5a6222 | 3525 | |
d8ad0e30 | 3526 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3527 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3528 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3529 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
1b5a6222 | 3530 | |
d8ad0e30 | 3531 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
1b5a6222 | 3532 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3533 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3534 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
1b5a6222 | 3535 | |
d8ad0e30 | 3536 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3537 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3538 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
1b5a6222 | 3539 | |
3fa4e98f | 3540 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
1b5a6222 | 3541 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3542 | msgid "Unable to open %s" |
3543 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
1b5a6222 | 3544 | |
3fa4e98f MV |
3545 | #. skip spaces |
3546 | #. find end of word | |
3547 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3548 | #, fuzzy, c-format | |
3549 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3550 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3c4a4974 | 3551 | |
3fa4e98f | 3552 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a066913e | 3553 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3554 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3555 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
3c4a4974 | 3556 | |
3fa4e98f MV |
3557 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3558 | #, fuzzy, c-format | |
3559 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3560 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3c4a4974 | 3561 | |
3fa4e98f MV |
3562 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3563 | #, fuzzy, c-format | |
3564 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3565 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
b18dd45f | 3566 | |
3fa4e98f | 3567 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3568 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3569 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3570 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
ce34af08 | 3571 | |
3fa4e98f MV |
3572 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3575 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
3c4a4974 | 3576 | |
3fa4e98f MV |
3577 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3580 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
09d057db | 3581 | |
3fa4e98f MV |
3582 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3583 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3584 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
c77d6597 | 3585 | |
3fa4e98f MV |
3586 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3587 | msgid "Failed to fork" | |
3588 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
b6c6b52f | 3589 | |
3fa4e98f MV |
3590 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3591 | msgid "Compress child" | |
3592 | msgstr "Comprimeer kind" | |
b6c6b52f | 3593 | |
3fa4e98f MV |
3594 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3597 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
b6c6b52f | 3598 | |
3fa4e98f MV |
3599 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3600 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3601 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
b6c6b52f | 3602 | |
3fa4e98f MV |
3603 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3604 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3605 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
3606 | ||
3607 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3610 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
b6c6b52f | 3611 | |
51da0c35 | 3612 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3613 | #, fuzzy |
3614 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3615 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3616 | "\n" | |
3617 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3618 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3619 | "\n" | |
3620 | "Options:\n" | |
3621 | " -h This help text.\n" | |
3622 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3623 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3624 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3625 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3626 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
3627 | "\n" | |
3628 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
3629 | "sjablooninformatie\n" | |
3630 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
3631 | "\n" | |
3632 | "Opties:\n" | |
3633 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
3634 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
3635 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
3636 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3637 | ||
3638 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3639 | msgid "Unknown package record!" | |
3640 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
ce34af08 | 3641 | |
3fa4e98f | 3642 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3643 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3644 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3645 | "\n" | |
3646 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3647 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3648 | "\n" | |
3649 | "Options:\n" | |
3650 | " -h This help text\n" | |
3651 | " -s Use source file sorting\n" | |
3652 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3653 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3654 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3655 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
3656 | "\n" | |
3657 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
3658 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
3659 | "\n" | |
3660 | "Opties:\n" | |
3661 | " -h Deze helptekst\n" | |
3662 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
3663 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
3664 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3665 | |
51da0c35 MV |
3666 | #, fuzzy |
3667 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3668 | #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
3669 | ||
39b73d81 MV |
3670 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3671 | #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
3672 | ||
72bae92a MV |
3673 | #~ msgid "" |
3674 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3675 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3676 | #~ msgstr "" | |
3677 | #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3678 | #~ "CD wordt aangekoppeld\n" | |
3679 | ||
609bb2ea MV |
3680 | #~ msgid "" |
3681 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3682 | #~ "seems to be corrupt." | |
3683 | #~ msgstr "" | |
3684 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " | |
3685 | #~ "beschadigd te zijn." | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "" | |
3688 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3689 | #~ "seems to be corrupt." | |
3690 | #~ msgstr "" | |
3691 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de " | |
3692 | #~ "patch lijkt beschadigd te zijn." | |
3693 | ||
ce34af08 MV |
3694 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3695 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3698 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3701 | #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3704 | #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3707 | #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "" | |
3710 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3711 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3712 | #~ "is only available from another source\n" | |
3713 | #~ msgstr "" | |
3714 | #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
3715 | #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
3716 | #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3719 | #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3722 | #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3725 | #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" | |
3726 | ||
ce34af08 MV |
3727 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3728 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" | |
3729 | ||
ce34af08 MV |
3730 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3731 | #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3734 | #~ msgstr "" | |
3735 | #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " | |
3736 | #~ "onderdeel" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3739 | #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" | |
3740 | ||
3741 | #, fuzzy | |
3742 | #~ msgid "" | |
3743 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3744 | #~ "need to manually fix this package." | |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " | |
3747 | #~ "u dit pakket handmatig moet repareren." | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3750 | #~ msgstr "" | |
3751 | #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " | |
3752 | #~ "aangekoppeld?)\n" | |
3753 | ||
5caefc91 MV |
3754 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3755 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3756 | ||
3f5a581c MV |
3757 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3758 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3759 | |
3f5a581c MV |
3760 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3761 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3762 | |
3f5a581c MV |
3763 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3764 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3765 | |
3f5a581c MV |
3766 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3767 | #~ msgstr "" | |
3768 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3769 | |
3f5a581c MV |
3770 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3771 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3772 | |
3f5a581c MV |
3773 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3774 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3777 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "" | |
3780 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3781 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3782 | #~ "package!" | |
3783 | #~ msgstr "" | |
3784 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3785 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3786 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3789 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3792 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3795 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3798 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3801 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3804 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3807 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3810 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3813 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3816 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3819 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3822 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3825 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3828 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3831 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3832 | |
8eca4bb8 MV |
3833 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3834 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3835 | ||
a12d5352 MV |
3836 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3837 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3840 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3843 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3844 | ||
c77d6597 MV |
3845 | #~ msgid "decompressor" |
3846 | #~ msgstr "decompressor" | |
3847 | ||
a12d5352 MV |
3848 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3849 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3852 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3853 | ||
c77d6597 MV |
3854 | #~ msgid "" |
3855 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3856 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3857 | #~ msgstr "" | |
3858 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3859 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3862 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3865 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3868 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3871 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3874 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3877 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3880 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3883 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3884 | ||
a12d5352 MV |
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3886 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3887 | ||
c77d6597 MV |
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3889 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3890 | ||
27b16a2e MV |
3891 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3892 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3893 | ||
17e4eb25 | 3894 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3895 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3896 | |
17e4eb25 | 3897 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3898 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |