]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
cbc82092 | 1 | # translation of nl.po to Dutch |
a066913e | 2 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
dc1601b8 | 3 | # |
a066913e | 4 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. |
5 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
cbc82092 | 10 | "Project-Id-Version: nl\n" |
853a9681 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27b16a2e | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
cbc82092 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n" |
dc1601b8 | 14 | "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 20 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
dc1601b8 | 21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
89409d33 | 22 | |
27b16a2e | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 27 | |
27b16a2e | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
27b16a2e | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
36 | ||
27b16a2e | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
27b16a2e | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
27b16a2e | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
27b16a2e | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
27b16a2e | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
27b16a2e | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
27b16a2e | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
27b16a2e | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
27b16a2e | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
27b16a2e | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
27b16a2e | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
27b16a2e | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
27b16a2e | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
27b16a2e | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
27b16a2e MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
27b16a2e | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
0e30d1ec | 111 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 112 | |
27b16a2e MV |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
121 | ||
27b16a2e | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 125 | |
27b16a2e | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 134 | |
27b16a2e | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 138 | |
27b16a2e | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 141 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 142 | |
27b16a2e | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 146 | |
27b16a2e | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(geen)" | |
150 | ||
27b16a2e | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 159 | |
27b16a2e | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 162 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
27b16a2e | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
dc1601b8 | 214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
67f393ab | 215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" |
216 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
220 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
dc1601b8 | 222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n" |
223 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
67f393ab | 224 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" |
dc1601b8 | 225 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
228 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 231 | " -h Deze hulptekst\n" |
232 | " -p=? De pakketcache\n" | |
233 | " -s=? De broncache\n" | |
234 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n" | |
235 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n" | |
236 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
67f393ab | 237 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 238 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" |
568dc798 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 242 | msgstr "" |
dc1601b8 | 243 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
244 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 249 | |
b81dbe40 DK |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
251 | #, fuzzy, c-format | |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 258 | |
27b16a2e | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 262 | |
27b16a2e | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
281 | "lezen\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Opdrachten:\n" | |
284 | " shell - Shell modus\n" | |
285 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Opties:\n" | |
288 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
289 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
290 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
313 | "sjablooninformatie\n" | |
314 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Opties:\n" | |
317 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
318 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
319 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
320 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 321 | |
27b16a2e | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Unable to write to %s" |
325 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 326 | |
b6c6b52f | 327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0e30d1ec | 329 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 330 | |
be2db981 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 334 | |
be2db981 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
348 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 351 | #, c-format |
67f393ab | 352 | msgid "Error processing contents %s" |
353 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 354 | |
be2db981 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 397 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 398 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
399 | " contents <pad>\n" | |
400 | " release <pad>\n" | |
401 | " generate config [groepen]\n" | |
402 | " clean config\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 405 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 406 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
407 | "dpkg-scansources\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
410 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
411 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
412 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
413 | "worden.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
416 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
417 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
420 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
421 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
422 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
423 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
424 | "archief:\n" | |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Opties:\n" | |
429 | " -h Deze hulptekst\n" | |
430 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
431 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
432 | " -q Stille uitvoer\n" | |
433 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
434 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
435 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
436 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
437 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 438 | |
be2db981 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 442 | |
be2db981 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
0fd68707 | 460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 461 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 462 | msgstr "" |
dc1601b8 | 463 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 464 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 475 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 484 | |
27b16a2e | 485 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 489 | |
27b16a2e | 490 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 494 | |
27b16a2e | 495 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 498 | |
27b16a2e | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 502 | |
27b16a2e | 503 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 506 | |
27b16a2e | 507 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 511 | |
27b16a2e | 512 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 515 | |
27b16a2e | 516 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 520 | |
27b16a2e | 521 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 525 | |
27b16a2e | 526 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 529 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 530 | |
27b16a2e | 531 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 535 | |
27b16a2e | 536 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 540 | |
27b16a2e | 541 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 544 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 545 | |
27b16a2e | 546 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 549 | |
27b16a2e | 550 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 554 | |
27b16a2e | 555 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 559 | |
27b16a2e | 560 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
de5a560a | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 564 | |
27b16a2e | 565 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 569 | |
27b16a2e | 570 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
572 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
573 | ||
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
577 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 597 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 598 | |
27b16a2e | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
602 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 603 | |
27b16a2e | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 608 | |
27b16a2e | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
611 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
27b16a2e | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 615 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 616 | |
27b16a2e | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
619 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 620 | |
27b16a2e | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 624 | |
27b16a2e | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
628 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 629 | |
27b16a2e | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
632 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 633 | |
27b16a2e | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
636 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 637 | |
27b16a2e | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 641 | |
27b16a2e | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
644 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 645 | |
27b16a2e | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
648 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 649 | |
27b16a2e | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 654 | |
27b16a2e | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
658 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
667 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
671 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 676 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 681 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 693 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 697 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " of" | |
de5a560a | 702 | |
27b16a2e | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 705 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 706 | |
27b16a2e | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 710 | |
27b16a2e | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 714 | |
27b16a2e | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
717 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 718 | |
27b16a2e | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
721 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 722 | |
27b16a2e | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
725 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 726 | |
27b16a2e | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%s (due to %s) " | |
730 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 731 | |
27b16a2e | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 737 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 738 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 739 | |
27b16a2e | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 743 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 744 | |
27b16a2e | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 748 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 749 | |
27b16a2e | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 754 | |
27b16a2e | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
758 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 759 | |
27b16a2e | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 763 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 764 | |
27b16a2e | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
768 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
769 | ||
27b16a2e | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
771 | #, fuzzy, c-format |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
773 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
774 | ||
27b16a2e | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
776 | #, c-format |
777 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
778 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
779 | ||
27b16a2e | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
781 | msgid " [Installed]" |
782 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
783 | ||
27b16a2e | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
785 | #, fuzzy |
786 | msgid " [Not candidate version]" | |
787 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
788 | ||
27b16a2e | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
790 | msgid "You should explicitly select one to install." |
791 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
792 | ||
27b16a2e | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
794 | #, c-format |
795 | msgid "" | |
796 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
797 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
798 | "is only available from another source\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
801 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
802 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
803 | ||
27b16a2e | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
805 | msgid "However the following packages replace it:" |
806 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
807 | ||
27b16a2e | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
809 | #, fuzzy, c-format |
810 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
811 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
812 | ||
27b16a2e | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
27b16a2e | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
819 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
821 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
822 | ||
27b16a2e | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
828 | "gevraagd.\n" | |
829 | ||
27b16a2e | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
835 | "gevraagd.\n" | |
836 | ||
27b16a2e | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
842 | ||
27b16a2e | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
846 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
847 | ||
27b16a2e | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
851 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
852 | ||
27b16a2e | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
856 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
857 | ||
27b16a2e | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
859 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
861 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
862 | ||
27b16a2e | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
866 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
867 | ||
27b16a2e | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 869 | msgid "Correcting dependencies..." |
870 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 871 | |
27b16a2e | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 873 | msgid " failed." |
874 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 875 | |
27b16a2e | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 877 | msgid "Unable to correct dependencies" |
878 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 879 | |
27b16a2e | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 881 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
882 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 883 | |
27b16a2e | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 885 | msgid " Done" |
886 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 887 | |
27b16a2e | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 889 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 890 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 891 | |
27b16a2e | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 893 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
894 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 895 | |
27b16a2e | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 897 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
898 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 899 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 900 | |
27b16a2e | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 902 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 903 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 904 | |
27b16a2e | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 906 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
907 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 908 | |
27b16a2e | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 910 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 911 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 912 | |
27b16a2e | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 914 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
915 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 916 | |
27b16a2e | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
919 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 920 | |
27b16a2e | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 922 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
923 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 924 | |
27b16a2e | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 926 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
927 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 928 | |
27b16a2e | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 930 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
931 | msgstr "" | |
932 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
933 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
568dc798 | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
940 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 941 | |
be2db981 DK |
942 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
943 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
a066913e | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
947 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 948 | |
be2db981 DK |
949 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
950 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e30d1ec | 952 | #, c-format |
0e1423ae | 953 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 954 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 955 | |
be2db981 DK |
956 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
957 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e30d1ec | 959 | #, c-format |
0e1423ae | 960 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 961 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 962 | |
27b16a2e MV |
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
967 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 968 | |
27b16a2e | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
972 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 973 | |
27b16a2e | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 975 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
976 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
977 | ||
27b16a2e | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 979 | msgid "Yes, do as I say!" |
980 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 981 | |
27b16a2e | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
568dc798 | 983 | #, c-format |
de5a560a | 984 | msgid "" |
67f393ab | 985 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
986 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
987 | " ?] " | |
568dc798 | 988 | msgstr "" |
67f393ab | 989 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
990 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
991 | " ?] " | |
568dc798 | 992 | |
27b16a2e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 994 | msgid "Abort." |
995 | msgstr "Afbreken." | |
996 | ||
27b16a2e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 998 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
999 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 1000 | |
27b16a2e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
568dc798 | 1002 | #, c-format |
67f393ab | 1003 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 1004 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 1005 | |
27b16a2e | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1007 | msgid "Some files failed to download" |
1008 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1009 | ||
27b16a2e | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1011 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1012 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1013 | ||
27b16a2e | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1015 | msgid "" |
67f393ab | 1016 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1017 | "missing?" | |
de5a560a | 1018 | msgstr "" |
67f393ab | 1019 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1020 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 1021 | |
27b16a2e | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1023 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1024 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 1025 | |
27b16a2e | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1027 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1028 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 1029 | |
27b16a2e | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1031 | msgid "Aborting install." |
1032 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1033 | |
27b16a2e | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1035 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1036 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1037 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1040 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1041 | msgstr[0] "" | |
1042 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1043 | |
27b16a2e | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1045 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4948a1ba | 1046 | msgstr "" |
4948a1ba | 1047 | |
27b16a2e | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1051 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1052 | |
27b16a2e | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
dc1601b8 | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1056 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1057 | |
0fd68707 | 1058 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1062 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1063 | |
27b16a2e | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1065 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1066 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1067 | |
27b16a2e | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1069 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1070 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1071 | |
27b16a2e | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
c3bbfb87 MV |
1073 | msgid "" |
1074 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1075 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1078 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1079 | ||
1080 | #. | |
1081 | #. if (Packages == 1) | |
1082 | #. { | |
1083 | #. c1out << endl; | |
1084 | #. c1out << | |
1085 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1086 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1088 | #. } | |
1089 | #. | |
27b16a2e | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
c3bbfb87 MV |
1091 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1092 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
1093 | ||
27b16a2e | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
c3bbfb87 MV |
1095 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1096 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1097 | ||
27b16a2e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
b81dbe40 | 1099 | #, fuzzy |
67f393ab | 1100 | msgid "" |
d204fc7a | 1101 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1102 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1103 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1104 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1105 | msgstr[0] "" |
1106 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1107 | "nodig:" | |
1108 | msgstr[1] "" | |
0e30d1ec | 1109 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1110 | "nodig:" | |
568dc798 | 1111 | |
27b16a2e | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
b81dbe40 DK |
1113 | #, fuzzy, c-format |
1114 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1115 | msgid_plural "" | |
1116 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1117 | msgstr[0] "" | |
1118 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1119 | msgstr[1] "" | |
dc1601b8 | 1120 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1121 | |
27b16a2e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
67f393ab | 1123 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1124 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1125 | |
27b16a2e | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1127 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1128 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1129 | |
27b16a2e | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1131 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1132 | msgstr "" |
67f393ab | 1133 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1134 | "lossen:" | |
568dc798 | 1135 | |
27b16a2e | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1137 | msgid "" |
1138 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1139 | "solution)." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1142 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1143 | |
27b16a2e | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
67f393ab | 1145 | msgid "" |
1146 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1147 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1148 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1149 | "or been moved out of Incoming." | |
1150 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1151 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1152 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1153 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1154 | |
27b16a2e | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1156 | msgid "Broken packages" |
1157 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1158 | |
27b16a2e | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1160 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1161 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1162 | |
27b16a2e | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1164 | msgid "Suggested packages:" |
1165 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1166 | |
27b16a2e | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1168 | msgid "Recommended packages:" |
1169 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1170 | |
27b16a2e | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1174 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
1175 | ||
27b16a2e | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1179 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1180 | ||
27b16a2e MV |
1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1182 | msgid "" | |
1183 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1184 | "instead." | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1188 | msgid "Calculating upgrade... " |
1189 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1190 | |
27b16a2e | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1192 | msgid "Failed" |
1193 | msgstr "Mislukt" | |
1194 | ||
27b16a2e | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1196 | msgid "Done" |
1197 | msgstr "Klaar" | |
1198 | ||
27b16a2e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1200 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1201 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1202 | ||
27b16a2e | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1204 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1205 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1206 | ||
27b16a2e | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1208 | #, c-format |
1209 | msgid "Downloading %s %s" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
27b16a2e | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1213 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1214 | msgstr "" |
67f393ab | 1215 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1216 | "worden" | |
568dc798 | 1217 | |
27b16a2e | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
a066913e | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1221 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1222 | |
27b16a2e | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "" | |
1226 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1227 | "%s\n" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
27b16a2e | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "" | |
1233 | "Please use:\n" | |
1234 | "bzr get %s\n" | |
1235 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
27b16a2e | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1241 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1242 | |
27b16a2e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1246 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1253 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1254 | |
be2db981 DK |
1255 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1256 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
568dc798 | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1260 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1261 | |
27b16a2e | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
568dc798 | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Fetch source %s\n" |
1265 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1266 | |
27b16a2e | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1269 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1270 | |
27b16a2e | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
3c4a4974 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1274 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1275 | |
27b16a2e | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
568dc798 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1279 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1280 | |
27b16a2e | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
67f393ab | 1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1284 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1285 | |
27b16a2e | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1289 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
27b16a2e | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1292 | msgid "Child process failed" |
1293 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1294 | |
27b16a2e | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1296 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1297 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1298 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1299 | "controleren" |
568dc798 | 1300 | |
27b16a2e MV |
1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "" | |
1304 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1305 | "Architectures for setup" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
67f393ab | 1309 | #, c-format |
1310 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1311 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1312 | |
27b16a2e | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
67f393ab | 1314 | #, c-format |
1315 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1316 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1317 | |
27b16a2e MV |
1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1319 | #, fuzzy, c-format | |
1320 | msgid "" | |
1321 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1322 | "packages" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1325 | "onvindbaar is" | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
568dc798 AL |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "" | |
67f393ab | 1330 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1331 | "found" | |
568dc798 | 1332 | msgstr "" |
67f393ab | 1333 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1334 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1335 | |
27b16a2e | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
de5a560a | 1337 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1338 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1339 | msgstr "" | |
1340 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
1341 | "is te nieuw" | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1344 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 1345 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1346 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1347 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1348 | msgstr "" |
1349 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1350 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1351 | |
27b16a2e MV |
1352 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1353 | #, fuzzy, c-format | |
1354 | msgid "" | |
1355 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1356 | "version" | |
67f393ab | 1357 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1358 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1359 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1360 | |
27b16a2e | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
de5a560a | 1362 | #, c-format |
67f393ab | 1363 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1364 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1365 | |
27b16a2e | 1366 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
de5a560a | 1367 | #, c-format |
67f393ab | 1368 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1369 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1370 | |
27b16a2e | 1371 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1372 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1373 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1374 | |
27b16a2e | 1375 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1376 | #, fuzzy, c-format |
1377 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1378 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1379 | ||
27b16a2e | 1380 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1381 | msgid "Supported modules:" |
1382 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1383 | |
27b16a2e | 1384 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
b6c6b52f | 1385 | #, fuzzy |
67f393ab | 1386 | msgid "" |
1387 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1388 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1389 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1392 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1393 | "and install.\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Commands:\n" | |
1396 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1397 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1398 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1399 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1400 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1401 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1402 | " source - Download source archives\n" |
1403 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1404 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1405 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1406 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1407 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1408 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1409 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1410 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1411 | "\n" |
1412 | "Options:\n" | |
1413 | " -h This help text.\n" | |
1414 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1415 | " -qq No output except for errors\n" | |
1416 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1417 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1418 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1419 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1420 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1421 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1422 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1423 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1424 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1425 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1426 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1427 | "pages for more information and options.\n" | |
1428 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1431 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1432 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1433 | "\n" |
dc1601b8 | 1434 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1435 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1436 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1437 | "\n" |
1438 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1439 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1440 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1441 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1442 | "deb)\n" | |
1443 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1444 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1445 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1446 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1447 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1448 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1449 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1450 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1451 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1452 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1453 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1454 | "\n" | |
1455 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1456 | " -h Deze hulptekst\n" |
1457 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1458 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1459 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1460 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1461 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1462 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1463 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1464 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1465 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1466 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1467 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1468 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1469 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1470 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1471 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1472 | |
27b16a2e | 1473 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1474 | msgid "" |
1475 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1476 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1477 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1478 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1479 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1480 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1481 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1482 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1483 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1484 | |
c3bbfb87 | 1485 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1486 | msgid "Hit " |
1487 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1490 | msgid "Get:" |
1491 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1492 | |
c3bbfb87 | 1493 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1494 | msgid "Ign " |
1495 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1496 | |
c3bbfb87 | 1497 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1498 | msgid "Err " |
1499 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1500 | |
c3bbfb87 | 1501 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1502 | #, c-format |
67f393ab | 1503 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1504 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1505 | |
c3bbfb87 | 1506 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1507 | #, c-format |
67f393ab | 1508 | msgid " [Working]" |
1509 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1510 | |
c3bbfb87 | 1511 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1512 | #, c-format |
67f393ab | 1513 | msgid "" |
1514 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1515 | " '%s'\n" | |
1516 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1519 | " '%s'\n" | |
1520 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1521 | |
27b16a2e MV |
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1523 | #, fuzzy, c-format | |
1524 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1525 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1526 | ||
1527 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1528 | #, fuzzy, c-format | |
1529 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1530 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1533 | #, fuzzy, c-format | |
1534 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1535 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1536 | ||
1537 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1538 | #, fuzzy, c-format | |
1539 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1540 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1541 | ||
1542 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1543 | #, fuzzy, c-format | |
1544 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1545 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1546 | ||
1547 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1548 | #, fuzzy, c-format | |
1549 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1550 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1551 | ||
1552 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1553 | #, fuzzy, c-format | |
1554 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1555 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1556 | ||
1557 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1558 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
1561 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1562 | msgid "" | |
1563 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1564 | "\n" | |
1565 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1566 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "Commands:\n" | |
1569 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1570 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Options:\n" | |
1573 | " -h This help text.\n" | |
1574 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1575 | " -qq No output except for errors\n" | |
1576 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1577 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1578 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1579 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1580 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | ||
67f393ab | 1583 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1584 | msgid "Unknown package record!" | |
1585 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1586 | |
67f393ab | 1587 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1588 | msgid "" | |
1589 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1590 | "\n" | |
1591 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1592 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1593 | "\n" | |
1594 | "Options:\n" | |
1595 | " -h This help text\n" | |
1596 | " -s Use source file sorting\n" | |
1597 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1598 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1599 | msgstr "" |
67f393ab | 1600 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1601 | "\n" | |
1602 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1603 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1604 | "\n" | |
1605 | "Opties:\n" | |
1606 | " -h Deze helptekst\n" | |
1607 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1608 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1609 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1610 | |
67f393ab | 1611 | #: dselect/install:32 |
1612 | msgid "Bad default setting!" | |
1613 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1614 | |
8f30b478 | 1615 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1616 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1617 | msgid "Press enter to continue." |
1618 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1619 | |
8f30b478 | 1620 | #: dselect/install:91 |
1621 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1622 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1623 | |
67f393ab | 1624 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1625 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1626 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1627 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1628 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1629 | msgstr "" |
1630 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1631 | |
8f30b478 | 1632 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1633 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1634 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1635 | |
8f30b478 | 1636 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1637 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1638 | msgstr "" | |
1639 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1640 | ||
8f30b478 | 1641 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1642 | msgid "" |
1643 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1646 | "opnieuw uit te voeren" | |
1647 | ||
1648 | #: dselect/update:30 | |
1649 | msgid "Merging available information" | |
1650 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1653 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1654 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1657 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1658 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1659 | |
897e3c7b | 1660 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1661 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1662 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1665 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1666 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1667 | |
897e3c7b | 1668 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
89409d33 | 1669 | #, c-format |
bcf56299 | 1670 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1671 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1674 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1675 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1678 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1679 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1680 | |
66a9a58e | 1681 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1682 | #, c-format |
66a9a58e | 1683 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1684 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1685 | |
1686 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1687 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1688 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1691 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1692 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1695 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1696 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1697 | |
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1699 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1700 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1703 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1704 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1707 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1708 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1711 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1712 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1717 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1722 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1727 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1728 | |
27b16a2e | 1729 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a066913e | 1730 | #, c-format |
26e38fa2 | 1731 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1732 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1733 | |
27b16a2e | 1734 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
fb5ebcfa | 1735 | #, c-format |
dc738e7a | 1736 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1737 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1742 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1747 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1752 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1757 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1760 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1761 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1766 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1769 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1770 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1773 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1774 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1775 | |
897e3c7b | 1776 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1779 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1780 | |
897e3c7b | 1781 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1784 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1785 | |
3d1e70d3 | 1786 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1787 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1788 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1791 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1792 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Unable to read %s" | |
1795 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1796 | ||
897e3c7b | 1797 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
fb5ebcfa | 1798 | #, c-format |
dc738e7a | 1799 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1800 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1801 | |
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1805 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1810 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1813 | #, c-format |
dc738e7a | 1814 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1815 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1818 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1819 | msgstr "" |
1820 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1821 | |
27b16a2e MV |
1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1825 | msgid "Reading package lists" |
1826 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1827 | ||
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1829 | #, c-format |
dc738e7a | 1830 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1831 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1832 | |
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1835 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1836 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1837 | |
0e1423ae | 1838 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1839 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1840 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1843 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1844 | msgid "" |
1845 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1846 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1847 | "package!" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1850 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1851 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1852 | |
0e1423ae | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1854 | #, c-format |
dc738e7a | 1855 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1856 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1857 | |
0e1423ae | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1859 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1860 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1861 | |
0e1423ae | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1863 | #, c-format |
dc738e7a | 1864 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1865 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1866 | |
0e1423ae | 1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1868 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1869 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1870 | |
0e1423ae | 1871 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1873 | #, c-format |
dc738e7a | 1874 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1875 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1876 | |
0e1423ae | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1878 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1879 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1880 | |
0e1423ae | 1881 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1882 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1883 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1884 | |
0e1423ae | 1885 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1886 | #, c-format |
1169dbfa | 1887 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1888 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1889 | |
0e1423ae | 1890 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1893 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1894 | |
0e1423ae | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1898 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1899 | |
27b16a2e | 1900 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1903 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1904 | |
27b16a2e MV |
1905 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1906 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
0e30d1ec | 1907 | #, c-format |
0e1423ae | 1908 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1909 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1910 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1911 | |
27b16a2e | 1912 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
dc738e7a AL |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1915 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1916 | |
27b16a2e MV |
1917 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1920 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
dc738e7a | 1921 | |
27b16a2e | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a | 1923 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1924 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1925 | |
27b16a2e | 1926 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1927 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1928 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1929 | |
897e3c7b | 1930 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1931 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1932 | msgstr "" | |
1933 | ||
1934 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1937 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
1938 | ||
897e3c7b | 1939 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Read error from %s process" | |
1942 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
1943 | ||
897e3c7b | 1944 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1945 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1946 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1947 | msgid "Failed to stat" |
1948 | msgstr "stat is mislukt" | |
1949 | ||
897e3c7b | 1950 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1951 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1952 | msgid "Failed to set modification time" |
1953 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
1954 | ||
b81dbe40 | 1955 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1956 | #, c-format |
67f393ab | 1957 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1958 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1959 | |
b81dbe40 | 1960 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1961 | msgid "" |
1962 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1963 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1966 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1967 | |
b81dbe40 | 1968 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1969 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1970 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1971 | |
3d1e70d3 | 1972 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1975 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1976 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1977 | |
3d1e70d3 | 1978 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1979 | msgid "Disk not found." |
1980 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1981 | |
27b16a2e | 1982 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1983 | msgid "File not found" |
1984 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1985 | |
67f393ab | 1986 | #: methods/file.cc:44 |
1987 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1988 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1989 | |
67f393ab | 1990 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1991 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1992 | msgid "Logging in" |
1993 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1994 | |
1c5f0d75 | 1995 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1996 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1997 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1998 | |
1c5f0d75 | 1999 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 2000 | msgid "Unable to determine the local name" |
2001 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 2002 | |
1c5f0d75 | 2003 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 2004 | #, c-format |
2005 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2006 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 2007 | |
1c5f0d75 | 2008 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2011 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2012 | |
1c5f0d75 | 2013 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
2015 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2016 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2017 | |
1c5f0d75 | 2018 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2019 | msgid "" |
2020 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2021 | "is empty." | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
2024 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 2025 | |
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 2027 | #, c-format |
67f393ab | 2028 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2029 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2030 | |
1c5f0d75 | 2031 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2032 | #, c-format |
2033 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2034 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2035 | |
27b16a2e | 2036 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2037 | msgid "Connection timeout" |
2038 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 2039 | |
1c5f0d75 | 2040 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2041 | msgid "Server closed the connection" |
2042 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 2043 | |
27b16a2e | 2044 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2045 | msgid "Read error" |
2046 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 2047 | |
27b16a2e | 2048 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2049 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2050 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 2051 | |
1c5f0d75 | 2052 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2053 | msgid "Protocol corruption" |
2054 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 2055 | |
27b16a2e | 2056 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2057 | msgid "Write error" |
2058 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2061 | msgid "Could not create a socket" |
2062 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2065 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2066 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2069 | msgid "Could not connect passive socket." |
2070 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 2071 | |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2073 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2074 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2077 | msgid "Could not bind a socket" |
2078 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2081 | msgid "Could not listen on the socket" |
2082 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 2083 | |
b6c6b52f | 2084 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2085 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2086 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2089 | msgid "Unable to send PORT command" |
2090 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2093 | #, c-format |
2094 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2095 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2096 | |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2098 | #, c-format |
2099 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2100 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2103 | msgid "Data socket connect timed out" |
2104 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2107 | msgid "Unable to accept connection" |
2108 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 2109 | |
27b16a2e | 2110 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2111 | msgid "Problem hashing file" |
2112 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 2113 | |
b6c6b52f | 2114 | #: methods/ftp.cc:882 |
802442e3 | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2117 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 2118 | |
27b16a2e | 2119 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2120 | msgid "Data socket timed out" |
2121 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 2122 | |
b6c6b52f | 2123 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2126 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 2127 | |
67f393ab | 2128 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2129 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2130 | msgid "Query" |
2131 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 2132 | |
b6c6b52f | 2133 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2134 | msgid "Unable to invoke " |
2135 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 2136 | |
b6c6b52f | 2137 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2138 | #, c-format |
2139 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2140 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 2141 | |
b6c6b52f | 2142 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2145 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2146 | |
b6c6b52f | 2147 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2148 | #, c-format |
67f393ab | 2149 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2150 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 2151 | |
b6c6b52f | 2152 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2153 | #, c-format |
2154 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2155 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 2156 | |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2160 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2161 | |
b6c6b52f | 2162 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2165 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2166 | |
67f393ab | 2167 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2168 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2169 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Connecting to %s" |
2172 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2173 | |
b6c6b52f | 2174 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2177 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2178 | ||
b6c6b52f | 2179 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2182 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2183 | ||
b6c6b52f | 2184 | #: methods/connect.cc:196 |
dc1601b8 | 2185 | #, c-format |
a0895a74 | 2186 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2187 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2188 | |
b6c6b52f | 2189 | #: methods/connect.cc:243 |
dc1601b8 | 2190 | #, c-format |
3483c747 | 2191 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2192 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2193 | |
27b16a2e | 2194 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 2195 | msgid "" |
67f393ab | 2196 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2197 | msgstr "" |
67f393ab | 2198 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2199 | "niet bepalen?!" | |
2200 | ||
27b16a2e | 2201 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2202 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2203 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2204 | |
27b16a2e | 2205 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f MV |
2206 | #, fuzzy |
2207 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2208 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2209 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2210 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2211 | |
27b16a2e | 2212 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2213 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2214 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2215 | |
27b16a2e | 2216 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2217 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2218 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2219 | ||
27b16a2e | 2220 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2221 | msgid "" |
2222 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2223 | "available:\n" | |
2224 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2225 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2226 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2227 | |
1c5f0d75 | 2228 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2229 | msgid "Waiting for headers" |
2230 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2231 | |
1c5f0d75 | 2232 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2235 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2236 | |
1c5f0d75 | 2237 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2238 | msgid "Bad header line" |
2239 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2240 | ||
be2db981 | 2241 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2242 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2243 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2244 | ||
be2db981 | 2245 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2246 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2247 | msgstr "" | |
2248 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2249 | ||
be2db981 | 2250 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2251 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2252 | msgstr "" | |
2253 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2254 | ||
be2db981 | 2255 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2256 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2257 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2258 | ||
be2db981 | 2259 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2260 | msgid "Unknown date format" |
2261 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2262 | ||
27b16a2e | 2263 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2264 | msgid "Select failed" |
2265 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2266 | ||
27b16a2e | 2267 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2268 | msgid "Connection timed out" |
2269 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2270 | ||
27b16a2e | 2271 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2272 | msgid "Error writing to output file" |
2273 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2274 | ||
27b16a2e | 2275 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2276 | msgid "Error writing to file" |
2277 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2278 | ||
27b16a2e | 2279 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2280 | msgid "Error writing to the file" |
2281 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2282 | ||
27b16a2e | 2283 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2284 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2285 | msgstr "" | |
2286 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2287 | ||
27b16a2e | 2288 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2289 | msgid "Error reading from server" |
2290 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2291 | ||
27b16a2e | 2292 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2293 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2294 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2295 | |
27b16a2e | 2296 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2297 | msgid "Bad header data" |
2298 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2299 | ||
27b16a2e | 2300 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2301 | msgid "Connection failed" |
2302 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2303 | ||
27b16a2e | 2304 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2305 | msgid "Internal error" |
2306 | msgstr "Interne fout" | |
2307 | ||
b81dbe40 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2309 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2310 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2311 | |
b81dbe40 DK |
2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2313 | #, fuzzy, c-format | |
2314 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2315 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2316 | ||
27b16a2e | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
dc738e7a | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2320 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2321 | |
b81dbe40 DK |
2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2323 | #, fuzzy | |
2324 | msgid "Unable to close mmap" | |
2325 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2328 | #, fuzzy | |
2329 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2330 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
2331 | ||
27b16a2e | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "" | |
2335 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2336 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2337 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2338 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2339 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2340 | |
27b16a2e | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2344 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2345 | "reached." | |
2346 | msgstr "" | |
2347 | ||
27b16a2e | 2348 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2349 | msgid "" |
2350 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2351 | msgstr "" |
2352 | ||
8e947fe1 | 2353 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2357 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2358 | |
2359 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2363 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2364 | |
2365 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2369 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2370 | |
2371 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2375 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2376 | |
27b16a2e | 2377 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Selection %s not found" | |
2380 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2381 | |
27b16a2e | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
dc738e7a | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2385 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2386 | |
27b16a2e | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
dc738e7a | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Opening configuration file %s" |
2390 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2391 | |
27b16a2e | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
dc738e7a | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2395 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2396 | |
27b16a2e | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
dc738e7a | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2400 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2401 | |
27b16a2e | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
dc738e7a | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2405 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2406 | |
27b16a2e | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
dc738e7a | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2410 | msgstr "" | |
2411 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2412 | "worden" | |
dc738e7a | 2413 | |
27b16a2e | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2417 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2418 | |
27b16a2e | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
dc738e7a | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2422 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2423 | |
27b16a2e | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
dc738e7a | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2427 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2428 | |
27b16a2e | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
b81dbe40 DK |
2430 | #, fuzzy, c-format |
2431 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2434 | "worden" | |
2435 | ||
27b16a2e | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
dc738e7a | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2439 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2440 | |
67f393ab | 2441 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "%c%s... Error!" |
2444 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2445 | |
67f393ab | 2446 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "%c%s... Done" |
2449 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2450 | |
0e1423ae | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2454 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2455 | |
0e1423ae | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2457 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2460 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2461 | |
0e1423ae | 2462 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2465 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2466 | |
b81dbe40 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
dc738e7a | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Option %s requires an argument." |
2470 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2471 | ||
b81dbe40 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2477 | "bevatten." | |
89409d33 | 2478 | |
b81dbe40 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
dc738e7a | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2482 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2483 | |
b81dbe40 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Option '%s' is too long" |
2487 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2488 | |
b81dbe40 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2492 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2493 | |
b81dbe40 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Invalid operation %s" |
2497 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2498 | |
0e1423ae | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2502 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2503 | |
be2db981 DK |
2504 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2505 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2506 | #: methods/mirror.cc:97 |
dc738e7a | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Unable to change to %s" |
2509 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2510 | |
27b16a2e | 2511 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2512 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2513 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2514 | |
27b16a2e | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
dc738e7a | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2518 | msgstr "" | |
2519 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2520 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2521 | |
27b16a2e | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2525 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2526 | |
27b16a2e | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
89409d33 | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2530 | msgstr "" | |
2531 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2532 | |
27b16a2e | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
89409d33 | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "Could not get lock %s" |
2536 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2537 | |
27b16a2e | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
27b16a2e | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
27b16a2e | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
27b16a2e | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "" | |
2556 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
27b16a2e | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2562 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2563 | |
27b16a2e | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2567 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2568 | |
27b16a2e | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
dc1601b8 | 2570 | #, c-format |
09d057db | 2571 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2572 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2573 | |
27b16a2e | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2577 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2578 | |
27b16a2e | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2582 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2583 | |
27b16a2e | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Could not open file %s" | |
2587 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2588 | |
27b16a2e | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2590 | #, fuzzy, c-format |
2591 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2592 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2593 | ||
27b16a2e | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2597 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2598 | |
27b16a2e | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2602 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2603 | |
27b16a2e | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2605 | #, fuzzy, c-format |
2606 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2607 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" |
89409d33 | 2608 | |
27b16a2e | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2610 | #, fuzzy, c-format |
2611 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2612 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
2613 | ||
27b16a2e | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2615 | #, fuzzy, c-format |
2616 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2617 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
2618 | ||
27b16a2e | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2620 | #, fuzzy, c-format |
2621 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2622 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" |
89409d33 | 2623 | |
27b16a2e | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2625 | msgid "Problem syncing the file" |
2626 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2627 | |
be2db981 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2629 | msgid "Empty package cache" |
2630 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2631 | |
be2db981 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2633 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2634 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2635 | |
be2db981 | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2637 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2638 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2639 | |
be2db981 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2643 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2644 | |
be2db981 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2646 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2647 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2648 | |
27b16a2e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2650 | msgid "Depends" |
2651 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2652 | |
27b16a2e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2654 | msgid "PreDepends" |
2655 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2656 | |
27b16a2e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2658 | msgid "Suggests" |
2659 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2660 | |
27b16a2e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2662 | msgid "Recommends" |
2663 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2664 | |
27b16a2e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2666 | msgid "Conflicts" |
2667 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2668 | |
27b16a2e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2670 | msgid "Replaces" |
2671 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2672 | |
27b16a2e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2674 | msgid "Obsoletes" |
2675 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2676 | |
27b16a2e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2678 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2679 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2680 | |
27b16a2e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2682 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2683 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2684 | |
27b16a2e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2686 | msgid "important" |
2687 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2688 | |
27b16a2e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2690 | msgid "required" |
2691 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2692 | |
27b16a2e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2694 | msgid "standard" |
2695 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2696 | |
27b16a2e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2698 | msgid "optional" |
2699 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2700 | |
27b16a2e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2702 | msgid "extra" |
2703 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2704 | |
c3bbfb87 | 2705 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2706 | msgid "Building dependency tree" |
2707 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2708 | |
c3bbfb87 | 2709 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2710 | msgid "Candidate versions" |
2711 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2712 | |
c3bbfb87 | 2713 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2714 | msgid "Dependency generation" |
2715 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2716 | |
c3bbfb87 | 2717 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2718 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2719 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2720 | |
c3bbfb87 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
0e30d1ec | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2724 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2725 | |
c3bbfb87 | 2726 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
0e30d1ec | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2729 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2734 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2739 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2740 | |
b81dbe40 DK |
2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2744 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2747 | #, fuzzy, c-format | |
2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2749 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2752 | #, fuzzy, c-format | |
2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2754 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2755 | ||
2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2757 | #, fuzzy, c-format | |
2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2759 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2764 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
fb5ebcfa | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2769 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2770 | |
b81dbe40 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
dc738e7a | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2774 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2775 | |
b81dbe40 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a066913e | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2779 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2780 | |
b81dbe40 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
dc738e7a | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2784 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2785 | |
b81dbe40 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
dc738e7a | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2789 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2790 | |
b81dbe40 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Opening %s" | |
2794 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2795 | |
27b16a2e | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2797 | #, c-format |
2798 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2799 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2800 | |
b81dbe40 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
dc738e7a | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2804 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2805 | |
b81dbe40 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2809 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2810 | |
27b16a2e | 2811 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
be2db981 | 2812 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2813 | msgid "" |
be2db981 | 2814 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2815 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2816 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2817 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2818 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2819 | |
27b16a2e | 2820 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
dc738e7a | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "" |
2823 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2824 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2825 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2826 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2827 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2828 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2829 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2830 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2831 | |
27b16a2e | 2832 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
be2db981 | 2833 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2834 | msgid "" |
be2db981 | 2835 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2836 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2837 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2838 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2839 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2840 | |
0e1423ae | 2841 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2844 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2845 | |
27b16a2e | 2846 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
2848 | msgid "" | |
2849 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2850 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2851 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2852 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2853 | |
27b16a2e | 2854 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2855 | msgid "" |
67f393ab | 2856 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2857 | "held packages." | |
de5a560a | 2858 | msgstr "" |
67f393ab | 2859 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2860 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2861 | |
27b16a2e | 2862 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2863 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2864 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2865 | |
27b16a2e | 2866 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2867 | #, fuzzy |
ab231908 | 2868 | msgid "" |
897e3c7b | 2869 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2870 | "used instead." |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2873 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2874 | ||
b81dbe40 DK |
2875 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2876 | #, fuzzy, c-format | |
2877 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2878 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2879 | |
b81dbe40 DK |
2880 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2881 | #, fuzzy, c-format | |
2882 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2883 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2884 | |
b81dbe40 DK |
2885 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2886 | #, fuzzy, c-format | |
2887 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2888 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
2889 | ||
67f393ab | 2890 | #. only show the ETA if it makes sense |
2891 | #. two days | |
be2db981 | 2892 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
dc738e7a | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2895 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2896 | |
be2db981 | 2897 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
dc738e7a | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2900 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2901 | |
0e1423ae | 2902 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2905 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2906 | |
0e1423ae | 2907 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2910 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2911 | |
27b16a2e | 2912 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2917 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2918 | |
27b16a2e | 2919 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2922 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2923 | |
27b16a2e | 2924 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2925 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2926 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2927 | ||
3d1e70d3 | 2928 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2929 | #, c-format |
67f393ab | 2930 | msgid "Unable to stat %s." |
2931 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2932 | ||
0e1423ae | 2933 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2934 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2935 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2936 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2937 | "bevatten" | |
89409d33 | 2938 | |
b6c6b52f | 2939 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2940 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2943 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2944 | |
b6c6b52f | 2945 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2946 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2949 | ||
be2db981 DK |
2950 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2951 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2952 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2953 | ||
27b16a2e MV |
2954 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "" | |
2957 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2958 | "available in the sources" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
dc1601b8 | 2962 | #, c-format |
09d057db | 2963 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2964 | msgstr "" |
2965 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2966 | |
27b16a2e | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
89409d33 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2970 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2971 | |
27b16a2e | 2972 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 2973 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2974 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2975 | ||
b6c6b52f | 2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2977 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2978 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2979 | ||
27b16a2e | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
89409d33 | 2981 | #, c-format |
67f393ab | 2982 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2983 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2984 | |
27b16a2e | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
89409d33 | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2988 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2989 | |
27b16a2e | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e30d1ec | 2991 | #, c-format |
0e1423ae | 2992 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2993 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2994 | |
27b16a2e | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
89409d33 | 2996 | #, c-format |
67f393ab | 2997 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2998 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2999 | ||
27b16a2e | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3003 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 3004 | |
27b16a2e MV |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
3007 | #, fuzzy, c-format |
3008 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 3009 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" |
89409d33 | 3010 | |
27b16a2e | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
de5a560a | 3012 | #, c-format |
67f393ab | 3013 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3014 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 3015 | |
27b16a2e | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e30d1ec | 3017 | #, c-format |
0e1423ae | 3018 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 3019 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3023 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 3024 | |
27b16a2e | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3026 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3027 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3028 | |
27b16a2e | 3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3030 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3031 | msgstr "" |
3032 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
3033 | "overschreden." | |
89409d33 | 3034 | |
27b16a2e | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3037 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3038 | |
27b16a2e | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3040 | #, c-format |
3041 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3042 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 3043 | |
27b16a2e | 3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3047 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 3048 | |
27b16a2e | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3054 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3055 | |
27b16a2e | 3056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3059 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3060 | |
27b16a2e | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3062 | msgid "Collecting File Provides" |
3063 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3064 | |
27b16a2e | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3066 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3067 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3068 | |
27b16a2e | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3072 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3073 | |
27b16a2e | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3075 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3076 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3077 | |
27b16a2e MV |
3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3080 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3081 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3082 | |
27b16a2e | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3087 | "or malformed file)" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
27b16a2e | 3090 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3091 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3093 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3094 | ||
27b16a2e | 3095 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3096 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3097 | msgstr "" |
67f393ab | 3098 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3099 | |
27b16a2e | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3101 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3102 | msgid "" |
3103 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3104 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3105 | msgstr "" |
3106 | ||
27b16a2e | 3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | ||
27b16a2e | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "" | |
3115 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3116 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3117 | msgstr "" |
3118 | ||
27b16a2e MV |
3119 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
27b16a2e | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
67f393ab | 3126 | #, c-format |
b9a12eec | 3127 | msgid "" |
67f393ab | 3128 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3129 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3130 | msgstr "" |
67f393ab | 3131 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3132 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3133 | |
27b16a2e | 3134 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
67f393ab | 3135 | #, c-format |
b9a12eec | 3136 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3137 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3138 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3139 | msgstr "" |
67f393ab | 3140 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3141 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3142 | |
27b16a2e | 3143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3144 | #, c-format |
b9a12eec | 3145 | msgid "" |
67f393ab | 3146 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3147 | msgstr "" |
67f393ab | 3148 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3149 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3150 | |
27b16a2e | 3151 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3152 | msgid "Size mismatch" |
3153 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3154 | |
b6c6b52f | 3155 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
dc1601b8 | 3156 | #, c-format |
09d057db | 3157 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3158 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3159 | |
897e3c7b | 3160 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
dc1601b8 | 3161 | #, c-format |
09d057db | 3162 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3163 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3164 | |
897e3c7b | 3165 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3166 | #, c-format |
3167 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3168 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3169 | |
897e3c7b | 3170 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3171 | #, fuzzy, c-format |
3172 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3173 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3174 | ||
897e3c7b | 3175 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3176 | #, fuzzy, c-format |
3177 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3178 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3179 | ||
27b16a2e | 3180 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3183 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3184 | |
27b16a2e | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3186 | #, c-format |
3187 | msgid "" | |
3188 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3189 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3192 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3193 | |
27b16a2e | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3195 | msgid "Identifying.. " |
3196 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3197 | |
27b16a2e | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3201 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3202 | |
27b16a2e | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3204 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3205 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3206 | |
27b16a2e | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3210 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3211 | |
27b16a2e | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3213 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3214 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3215 | |
27b16a2e | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3217 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3218 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3219 | |
27b16a2e | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3221 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3222 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3223 | |
27b16a2e | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3225 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3226 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3227 | |
27b16a2e | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
0e30d1ec | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3231 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3232 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3233 | msgstr "" |
3234 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3235 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3236 | |
27b16a2e | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3238 | msgid "" |
3239 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3240 | "wrong architecture?" | |
3241 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3242 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3243 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3244 | |
27b16a2e | 3245 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
0e30d1ec | 3246 | #, c-format |
67f393ab | 3247 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3248 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3249 | |
27b16a2e | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3251 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3252 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3253 | |
27b16a2e | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "" |
3257 | "This disc is called: \n" | |
3258 | "'%s'\n" | |
3259 | msgstr "" | |
3260 | "De schijf heet:\n" | |
3261 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3262 | |
27b16a2e | 3263 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3264 | msgid "Copying package lists..." |
3265 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3266 | ||
27b16a2e | 3267 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3268 | msgid "Writing new source list\n" |
3269 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3270 | ||
27b16a2e | 3271 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3272 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3273 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3274 | ||
27b16a2e | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
de5a560a | 3276 | #, c-format |
67f393ab | 3277 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3278 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3279 | |
27b16a2e | 3280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
1b5a6222 | 3281 | #, c-format |
67f393ab | 3282 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3283 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3284 | |
27b16a2e | 3285 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
de5a560a | 3286 | #, c-format |
67f393ab | 3287 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3288 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3289 | |
27b16a2e | 3290 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
de5a560a | 3291 | #, c-format |
67f393ab | 3292 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3293 | msgstr "" | |
3294 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3295 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3296 | |
be2db981 | 3297 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
dc1601b8 | 3298 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3299 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3300 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3301 | |
be2db981 | 3302 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3305 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3306 | |
be2db981 | 3307 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
dc1601b8 | 3308 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3309 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3310 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3311 | |
27b16a2e MV |
3312 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3317 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3318 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3321 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
3322 | ||
2a8a592d | 3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3326 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3327 | ||
3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3331 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3332 | ||
3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3334 | #, fuzzy, c-format | |
3335 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3336 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" | |
3337 | ||
3338 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3341 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3344 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3345 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3346 | msgstr "" |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3352 | "neither of them" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3360 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
3365 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | ||
27b16a2e | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
dc1601b8 | 3371 | #, c-format |
08f8455c | 3372 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3373 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3374 | |
27b16a2e | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Configuring %s" | |
3378 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3379 | ||
27b16a2e | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Removing %s" | |
3383 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3384 | ||
27b16a2e | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
dc1601b8 | 3386 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3387 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3388 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3389 | |
27b16a2e | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
27b16a2e | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3398 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3399 | |
be2db981 | 3400 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e30d1ec | 3402 | #, c-format |
0e1423ae | 3403 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3404 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3405 | |
27b16a2e | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3407 | #, fuzzy, c-format |
3408 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3409 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3410 | ||
27b16a2e | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "Preparing %s" | |
3414 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3415 | |
27b16a2e | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Unpacking %s" | |
3419 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3420 | |
27b16a2e | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
1b5a6222 | 3422 | #, c-format |
67f393ab | 3423 | msgid "Preparing to configure %s" |
3424 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3425 | |
27b16a2e | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
1b5a6222 | 3427 | #, c-format |
67f393ab | 3428 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3429 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3430 | |
27b16a2e | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
1b5a6222 | 3432 | #, c-format |
67f393ab | 3433 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3434 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3435 | |
27b16a2e | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
a066913e | 3437 | #, c-format |
67f393ab | 3438 | msgid "Removed %s" |
3439 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3440 | |
27b16a2e | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
a066913e | 3442 | #, c-format |
67f393ab | 3443 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3444 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3445 | |
27b16a2e | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Completely removed %s" | |
3449 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3450 | |
27b16a2e | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3452 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3453 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3454 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3455 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3456 | |
27b16a2e | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3458 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3459 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3460 | |
27b16a2e | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3462 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
3465 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3467 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3468 | msgstr "" | |
3469 | ||
27b16a2e | 3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3471 | msgid "" |
3472 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3473 | "error from a previous failure." | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | ||
27b16a2e | 3476 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3477 | msgid "" |
3478 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3479 | "error" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
27b16a2e | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3483 | msgid "" |
3484 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3485 | "error" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
27b16a2e | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3489 | msgid "" |
3490 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3494 | #, c-format |
3495 | msgid "" | |
3496 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3497 | "it?" | |
3498 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3499 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3500 | "proces?" | |
09d057db | 3501 | |
b6c6b52f | 3502 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
dc1601b8 | 3503 | #, c-format |
09d057db | 3504 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3505 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3506 | |
b6c6b52f MV |
3507 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3508 | #. dpkg --configure -a | |
3509 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3510 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3511 | msgid "" |
b6c6b52f | 3512 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3513 | msgstr "" |
dc1601b8 | 3514 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het " |
3515 | "probleem te verhelpen. " | |
09d057db | 3516 | |
b6c6b52f | 3517 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3518 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3519 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3520 | |
2a8a592d | 3521 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3522 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3523 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3524 | #, c-format |
3525 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | ||
27b16a2e MV |
3528 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3529 | #. and provide a config option to define that default | |
3530 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3531 | #, fuzzy, c-format | |
3532 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3533 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3534 | ||
3535 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3536 | #, c-format |
3537 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
897e3c7b | 3540 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3541 | #, c-format |
3542 | msgid "" | |
3543 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3544 | "to be corrupt." | |
3545 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3546 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3547 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 | 3548 | |
897e3c7b | 3549 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid "" | |
3552 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3553 | "to be corrupt." | |
3554 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3555 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3556 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3557 | |
27b16a2e | 3558 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3559 | msgid "Connection closed prematurely" |
3560 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 | 3561 | |
27b16a2e MV |
3562 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3563 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3564 | ||
b6c6b52f MV |
3565 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3566 | #~ msgstr "" | |
3567 | #~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten." | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
3572 | #~ "afgesloten." | |
3573 | ||
b6c6b52f MV |
3574 | #~ msgid "" |
3575 | #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," | |
3576 | #~ "abort the try to grow the MMap." | |
3577 | #~ msgstr "" | |
3578 | #~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al " | |
3579 | #~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot." | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3582 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
3583 | ||
b81dbe40 DK |
3584 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3585 | #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" |